All language subtitles for Adrift

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,820 --> 00:00:29,810 In my 8th college year, buying 3-colour toothpaste 2 00:00:29,920 --> 00:00:33,620 I thought could spare me from my rock-bottom situation. 3 00:00:43,170 --> 00:00:44,930 Fumiya Takemura? 4 00:00:47,340 --> 00:00:48,970 Excuse me. 5 00:00:52,550 --> 00:00:55,640 Is it salty or does it taste like fermented soybeans? 6 00:00:56,450 --> 00:00:59,680 If you don't pay back your debt 7 00:01:00,050 --> 00:01:04,180 some stranger will push a sock into your mouth. 8 00:01:04,730 --> 00:01:08,920 Can't you get 800,000 yen? 9 00:01:09,600 --> 00:01:10,830 Peddle your ass? 10 00:01:11,000 --> 00:01:16,230 Old fags will love you. How about 40 times 20,000 yen per session? 11 00:01:21,740 --> 00:01:22,800 Your parents? 12 00:01:23,140 --> 00:01:25,700 Don't have any. I was abandoned. 13 00:01:26,010 --> 00:01:28,500 - A lousy lie. - I'm telling the truth! 14 00:01:29,020 --> 00:01:32,320 The Takemuras are not my real parents. 15 00:01:32,520 --> 00:01:34,820 Still, they're your parents, aren't they? 16 00:01:35,260 --> 00:01:37,820 I called your parents, but no answer. 17 00:01:38,130 --> 00:01:39,420 Dad's arrested. 18 00:01:39,730 --> 00:01:40,920 You're a piece of work. 19 00:01:41,030 --> 00:01:42,520 It's really, completely true. 20 00:01:45,930 --> 00:01:47,130 Whatever. 21 00:01:51,440 --> 00:01:54,430 Darn. My sock has become damp. 22 00:02:02,480 --> 00:02:04,110 Hey wait! Get off those... 23 00:02:04,320 --> 00:02:05,480 Ouch! 24 00:02:05,690 --> 00:02:09,180 Not very smart... Whatever. 25 00:02:18,230 --> 00:02:21,530 I have your I.D. and driver's license. You have 3 more days. 26 00:02:22,640 --> 00:02:26,940 Get the money by then. Please. 27 00:02:44,860 --> 00:02:46,120 Don't run. 28 00:02:49,530 --> 00:02:50,830 It's useless. 29 00:03:09,420 --> 00:03:12,980 I had a debt of 840,000 yen. 30 00:03:20,330 --> 00:03:23,320 Jagi, say my name. 31 00:03:25,530 --> 00:03:26,830 BONUS POINT 32 00:03:27,200 --> 00:03:28,290 I made it. 33 00:03:29,100 --> 00:03:30,400 We owe this to him. 34 00:03:30,500 --> 00:03:31,600 Think so? 35 00:03:31,710 --> 00:03:35,940 Good things happen if you see actor lttoku Kishibe. 36 00:03:36,040 --> 00:03:36,940 What? 37 00:03:37,040 --> 00:03:38,100 It's true. 38 00:03:38,210 --> 00:03:40,200 - They'll match. - It's lttoku. 39 00:03:40,350 --> 00:03:41,110 Ittoku Kishibe. 40 00:03:41,220 --> 00:03:42,610 It's Kishibe power. 41 00:03:42,720 --> 00:03:44,120 No, it's my power. 42 00:03:44,220 --> 00:03:45,950 We can have a feast today. 43 00:03:46,050 --> 00:03:46,780 Eat what? 44 00:03:46,820 --> 00:03:49,550 - What do you want? - Korean barbecue. 45 00:03:52,530 --> 00:03:56,720 Shin, the man who possesses the star, the star of love, 46 00:04:02,970 --> 00:04:05,870 Is this how pathetic your resolve is? 47 00:04:07,710 --> 00:04:08,800 Not Korean barbecue. 48 00:04:09,280 --> 00:04:09,770 Why? 49 00:04:09,880 --> 00:04:12,870 - Want something less greasy. - Like what? 50 00:04:12,980 --> 00:04:13,970 Think of something. 51 00:04:14,280 --> 00:04:16,180 Do the thinking yourself. 52 00:04:31,330 --> 00:04:32,890 Thank you very much. 53 00:04:33,330 --> 00:04:36,530 Please donate for the children of Afghanistan. 54 00:04:38,010 --> 00:04:40,940 Please donate for the children of Afghanistan. 55 00:04:41,840 --> 00:04:42,710 Why? 56 00:04:44,040 --> 00:04:47,100 Many Afghan children cannot go to school. 57 00:04:47,210 --> 00:04:49,150 And why must I donate? 58 00:04:51,120 --> 00:04:53,310 Forget about it, sir. 59 00:04:54,050 --> 00:04:58,010 How much do you collect in a day? 60 00:04:58,530 --> 00:04:59,320 Oops. 61 00:04:59,930 --> 00:05:04,460 Just curious how much you can make with these things. 62 00:05:05,470 --> 00:05:06,460 Your shoelace. 63 00:05:08,200 --> 00:05:09,290 It's untied. 64 00:05:10,400 --> 00:05:11,170 Huh? 65 00:05:11,370 --> 00:05:12,860 Thank you very much. 66 00:05:13,470 --> 00:05:16,970 Please donate for the children of Afghanistan. 67 00:06:28,680 --> 00:06:30,010 Thank you very much. 68 00:06:31,890 --> 00:06:33,320 Thanks very much. 69 00:06:33,420 --> 00:06:36,180 A notice from the Jindai Botanical Park, 70 00:06:37,290 --> 00:06:41,690 All from Maruyama Elementary School, please come to the Cactus Square. 71 00:06:42,700 --> 00:06:44,100 Please come, 72 00:06:44,300 --> 00:06:48,890 Everyone from Maruyama Elementary School, gather at the Cactus Square. 73 00:07:12,160 --> 00:07:14,060 That happens to be my bag. 74 00:07:17,770 --> 00:07:19,160 About a million in there? 75 00:07:20,000 --> 00:07:20,800 No. 76 00:07:22,870 --> 00:07:26,810 Let's see... Lots of Dharma dolls. 77 00:07:30,880 --> 00:07:31,870 What's this? 78 00:07:33,480 --> 00:07:35,610 A broken-off goblin-nose. 79 00:07:36,180 --> 00:07:39,180 Must be that of the long-nosed goblin? 80 00:07:44,290 --> 00:07:45,620 How do I look? 81 00:07:48,230 --> 00:07:50,700 I don't look good with these. 82 00:07:53,430 --> 00:07:58,000 You shouldn't steal other people's property. 83 00:07:58,140 --> 00:07:59,200 You followed me? 84 00:07:59,310 --> 00:08:02,170 Yeah. It's fun to follow people. 85 00:08:10,750 --> 00:08:14,590 I love insectivorous plants. Isn't it exciting to watch them? 86 00:08:15,260 --> 00:08:17,090 Deadline's tomorrow? 87 00:08:17,190 --> 00:08:19,850 Which do you like? Pitcher plant or sundew? 88 00:08:20,460 --> 00:08:22,950 Is working on tuna boats lucrative? 89 00:08:23,060 --> 00:08:24,460 Have no idea. 90 00:08:29,570 --> 00:08:34,170 You know, I found you a way to pay back your debt. 91 00:08:35,680 --> 00:08:40,670 If you agree to it, no more ass peddling to old fags. 92 00:08:41,680 --> 00:08:43,410 It's very simple. 93 00:08:43,580 --> 00:08:44,570 But isn't it... 94 00:08:44,690 --> 00:08:47,780 A crime? No breaking the law involved. 95 00:08:59,030 --> 00:09:02,060 Here's a million. You can have this. 96 00:09:03,640 --> 00:09:05,330 In return, accompany me. 97 00:09:05,970 --> 00:09:07,670 Accompany? To where? 98 00:09:08,580 --> 00:09:10,670 Walks in Tokyo. 99 00:09:11,180 --> 00:09:12,580 What? 100 00:09:12,950 --> 00:09:18,780 Take walks to where I want to go. You come along with me. That's all. 101 00:09:20,490 --> 00:09:21,980 You're conning me. 102 00:09:22,090 --> 00:09:26,080 No. For your reference, the destination is Kasumigaseki. 103 00:09:26,490 --> 00:09:29,690 No time limit. We walk till I'm satisfied. 104 00:09:30,200 --> 00:09:32,890 3 days... or it could be a month. 105 00:09:33,600 --> 00:09:37,000 - But... - A million for walking in Tokyo. 106 00:09:40,770 --> 00:09:42,000 What d'you want? 107 00:09:46,410 --> 00:09:51,720 Not a bad proposition. A million for just taking walks. 108 00:10:02,200 --> 00:10:05,390 I had an awful feeling about this, 109 00:10:12,210 --> 00:10:16,400 Even past the designated time, he did not appear, 110 00:10:16,840 --> 00:10:19,840 I guess he played a joke on me, 111 00:10:47,240 --> 00:10:49,730 It used to be a better park. 112 00:10:50,880 --> 00:10:52,850 Aren't you relieved I'm here? 113 00:10:53,350 --> 00:10:54,680 Not really. 114 00:10:55,180 --> 00:10:57,550 I thought it was a no-show. 115 00:10:57,850 --> 00:10:59,940 Some things needed attention. 116 00:11:00,820 --> 00:11:03,190 How do you like these shoes? 117 00:11:03,790 --> 00:11:05,620 Frankly, they're corny. 118 00:11:08,100 --> 00:11:10,890 "No haircut the day before a trip." 119 00:11:11,000 --> 00:11:15,830 Or "Don't buy sunglasses during a trip." 120 00:11:20,110 --> 00:11:21,200 Whatever. 121 00:11:32,320 --> 00:11:35,120 Chicken in places like this looks so tasty. 122 00:11:35,320 --> 00:11:38,420 You won't get any. You already refused. 123 00:11:38,530 --> 00:11:39,720 I don't want any. 124 00:11:40,160 --> 00:11:43,250 But you know, the reality is, it's not that good. 125 00:11:45,170 --> 00:11:46,460 I'll give you one. 126 00:11:46,570 --> 00:11:48,120 No. No thanks. 127 00:11:48,240 --> 00:11:51,670 If I eat alone, people might think I'm heartless. 128 00:11:53,070 --> 00:11:54,540 C'mon! 129 00:11:59,250 --> 00:12:00,980 Okay. Shall we go now? 130 00:12:01,720 --> 00:12:05,780 Oh, yeah. My name's Ai-ichiro Fukuhara. 131 00:12:18,600 --> 00:12:24,900 "Adrift in Tokyo" (Tenten) 132 00:12:28,610 --> 00:12:33,100 Joe Odagiri 133 00:12:35,520 --> 00:12:39,850 Tomokazu Miura 134 00:12:45,430 --> 00:12:49,860 Kyoko Koizumi 135 00:13:09,680 --> 00:13:11,310 Buy some oranges. 136 00:13:27,800 --> 00:13:30,630 Written and Directed by Satoshi Miki - Why do you need to go to Kasumigaseki? 137 00:13:30,740 --> 00:13:34,200 Not now. I've decided where to tell you. 138 00:13:37,110 --> 00:13:39,100 Do you have the million now? 139 00:13:44,250 --> 00:13:46,520 Here. The million. 140 00:13:46,620 --> 00:13:49,950 You really do. Ah, one's about to fall off. 141 00:13:50,160 --> 00:13:51,320 Don't bother. 142 00:13:51,630 --> 00:13:53,620 It makes me uncomfortable. 143 00:13:54,360 --> 00:13:56,350 You're very fussy, aren't you? 144 00:13:56,630 --> 00:14:01,400 Whether to take my offer or not is up to you, but if you accept 145 00:14:01,700 --> 00:14:03,970 there'll be no backing out. 146 00:14:11,410 --> 00:14:14,810 Why is it necessary to walk to Kasumigaseki? 147 00:14:15,420 --> 00:14:18,210 All I can do now is to follow him. 148 00:14:27,990 --> 00:14:30,930 You know "crime for pleasure money"? 149 00:14:31,900 --> 00:14:36,730 Like in the news. Rob to get money for pleasure. 150 00:14:37,040 --> 00:14:39,900 I didn't understand what it meant 151 00:14:40,010 --> 00:14:42,100 when I was a kid, but now I do. 152 00:14:43,040 --> 00:14:44,940 You do, when you're a grown-up. 153 00:14:52,620 --> 00:14:55,250 "Pavane pour une infante defunte" 154 00:14:57,520 --> 00:14:58,720 by Maurice Ravel. 155 00:15:13,770 --> 00:15:14,970 Mr. Fukuhara. 156 00:15:19,180 --> 00:15:20,370 Stop ringing! 157 00:15:27,390 --> 00:15:28,880 Th... this... 158 00:15:43,300 --> 00:15:45,600 Hey, you... 159 00:15:46,410 --> 00:15:47,300 Hey! 160 00:15:50,110 --> 00:15:50,840 Say something. 161 00:15:50,940 --> 00:15:55,310 It's okay. I'm all right. Don't worry... 162 00:15:55,820 --> 00:15:57,610 What's with that hag? 163 00:16:03,760 --> 00:16:06,560 Great piece, even by a bad player. 164 00:16:17,600 --> 00:16:18,500 Hello? 165 00:16:19,770 --> 00:16:23,370 Yes... Is that what happened? 166 00:16:23,580 --> 00:16:27,380 I understand, but I folded my business yesterday. 167 00:16:27,480 --> 00:16:32,080 Yes... I'm sure that case has been resolved. 168 00:16:32,590 --> 00:16:38,120 I'm on a trip now, so you must allow me to hang up. 169 00:16:41,090 --> 00:16:44,290 Folded your business? Quit debt collection? 170 00:16:46,630 --> 00:16:48,790 I quit something more precious. 171 00:17:02,380 --> 00:17:04,280 What do you study in school? 172 00:17:04,380 --> 00:17:05,180 I study law. 173 00:17:05,290 --> 00:17:08,480 - What d'you want to be? - Nothing special. 174 00:17:08,990 --> 00:17:12,360 As a kid, weren't you asked that? 175 00:17:13,490 --> 00:17:14,590 What was your answer? 176 00:17:14,690 --> 00:17:16,290 Prime Minister of Japan. 177 00:17:20,100 --> 00:17:21,590 What's wrong with you? 178 00:17:33,910 --> 00:17:35,780 Things like that don't happen. 179 00:17:36,580 --> 00:17:39,280 Moron, it did happen, didn't it? 180 00:17:39,590 --> 00:17:44,920 I know. The fact is, I seem to attract misfortune. 181 00:17:46,630 --> 00:17:48,220 You don't get it, do you? 182 00:17:49,100 --> 00:17:52,390 Abandoned by parents and deep in debt. 183 00:17:52,600 --> 00:17:54,590 You've had a streak of bad luck. 184 00:17:55,100 --> 00:17:59,130 But meeting me may turn your life around. 185 00:17:59,240 --> 00:18:00,670 I wonder. 186 00:18:01,780 --> 00:18:04,840 It's all about grabbing the chance. 187 00:18:05,110 --> 00:18:07,050 That may be true, but... 188 00:18:17,190 --> 00:18:19,780 Aren't you going to tell me why? 189 00:18:22,560 --> 00:18:24,460 I murdered someone. 190 00:18:28,000 --> 00:18:30,060 I said I murdered someone. 191 00:18:30,870 --> 00:18:32,060 You're kidding. 192 00:18:34,070 --> 00:18:36,570 You wanted to hear the truth. 193 00:18:45,120 --> 00:18:46,520 Who did you kill? 194 00:18:46,620 --> 00:18:47,710 My wife. 195 00:18:49,690 --> 00:18:52,590 Never thought people died so easily. 196 00:18:53,530 --> 00:18:54,720 What do you think? 197 00:18:55,800 --> 00:18:57,490 Where did you kill her? 198 00:18:58,130 --> 00:18:59,620 At our flat. 199 00:19:00,930 --> 00:19:04,030 Lost my temper and hit her. She died. 200 00:19:04,240 --> 00:19:07,540 Then, it's not murder. It's manslaughter. 201 00:19:07,640 --> 00:19:08,770 Huh? 202 00:19:11,280 --> 00:19:13,070 What difference does it make? 203 00:19:13,550 --> 00:19:17,540 The issue is the fact that I killed my wife. 204 00:19:18,650 --> 00:19:22,280 Understand why I'm going to Kasumigaseki? 205 00:19:22,390 --> 00:19:23,150 No. 206 00:19:23,960 --> 00:19:25,980 You're not very smart. 207 00:19:26,190 --> 00:19:31,460 I'm actually giving myself up at the Metropolitan Police near there. 208 00:19:31,660 --> 00:19:34,600 You can give yourself up at any police station. 209 00:19:34,800 --> 00:19:37,700 I might as well go to the best. 210 00:19:37,800 --> 00:19:38,790 But... 211 00:19:40,070 --> 00:19:44,070 The fact is, you now know my big secret. 212 00:19:54,520 --> 00:19:56,220 Why walk to it? 213 00:19:57,390 --> 00:20:00,880 My wife and I loved to take walks in Tokyo 214 00:20:00,990 --> 00:20:03,990 with no goal or destination. 215 00:20:05,130 --> 00:20:06,100 So? 216 00:20:07,000 --> 00:20:10,990 We talked about spending our old age that way 217 00:20:12,140 --> 00:20:14,110 but we can no longer do that. 218 00:20:15,610 --> 00:20:18,300 You want to walk where you have memories. 219 00:20:19,310 --> 00:20:20,510 That, too. 220 00:20:21,610 --> 00:20:23,510 Why did you pull me into this? 221 00:20:24,350 --> 00:20:26,550 Probably to avoid loneliness. 222 00:20:26,650 --> 00:20:28,420 Doesn't have to be me. 223 00:20:31,160 --> 00:20:31,950 Look. 224 00:20:33,060 --> 00:20:34,420 Who was he? 225 00:20:35,130 --> 00:20:36,620 Look. That man. 226 00:20:38,430 --> 00:20:40,020 Oh, him. 227 00:20:40,130 --> 00:20:41,860 His name is... 228 00:20:41,970 --> 00:20:43,960 - Don't point. - What's his name? 229 00:20:44,070 --> 00:20:45,830 I don't know his name. 230 00:20:46,040 --> 00:20:47,530 I've seen him. 231 00:20:47,640 --> 00:20:51,740 He was doing something like this on TV. 232 00:20:52,050 --> 00:20:55,640 These moves... I remember. He's lttoku Kishibe. 233 00:20:55,850 --> 00:20:57,040 He's the one. 234 00:20:57,150 --> 00:20:58,140 Friend of yours? 235 00:20:58,250 --> 00:21:01,080 No, I heard seeing him is good luck. 236 00:21:01,290 --> 00:21:01,980 Really? 237 00:21:02,090 --> 00:21:03,580 I'm not sure. 238 00:21:05,830 --> 00:21:06,920 Let's follow him. 239 00:21:07,030 --> 00:21:09,790 You should give yourself up soon. 240 00:21:10,300 --> 00:21:13,490 If arrested, can't plead extenuating circumstance. 241 00:21:13,600 --> 00:21:14,590 What d'you mean? 242 00:21:14,900 --> 00:21:18,500 You must give yourself up before the body is found. 243 00:21:18,810 --> 00:21:22,430 Giving yourself up leads to a lighter sentence. 244 00:21:22,640 --> 00:21:24,940 You're a law student all right. 245 00:21:25,040 --> 00:21:26,340 So, you must hurry. 246 00:21:26,450 --> 00:21:29,640 I don't care if they find the body or not. 247 00:21:30,250 --> 00:21:33,150 I'm not seeking a lighter sentence. 248 00:21:34,320 --> 00:21:37,220 FUKUHARA 249 00:21:51,440 --> 00:21:54,340 FUKUHARA -ABSENT 250 00:21:57,280 --> 00:21:58,940 What's up with Mrs. Fukuhara...? 251 00:22:00,280 --> 00:22:02,110 Mrs. F hasn't come today, either. 252 00:22:02,980 --> 00:22:05,280 Yes. What happened to her? 253 00:22:05,590 --> 00:22:06,570 Is she sick? 254 00:22:07,590 --> 00:22:11,280 I wonder. Shall I give her a call? 255 00:22:15,700 --> 00:22:17,630 What a day! 256 00:22:19,130 --> 00:22:20,120 What's wrong? 257 00:22:20,330 --> 00:22:24,700 A salesgirl told me the whorl on my head stinks. 258 00:22:24,800 --> 00:22:26,500 Another joke? 259 00:22:26,610 --> 00:22:28,400 No, she really said so. 260 00:22:28,610 --> 00:22:29,940 Excuse me. May I? 261 00:22:30,340 --> 00:22:31,610 Sure. Go ahead. 262 00:22:34,310 --> 00:22:35,300 It really stinks. 263 00:22:35,420 --> 00:22:37,010 Really that bad? 264 00:22:38,320 --> 00:22:39,620 What is this? 265 00:22:39,720 --> 00:22:40,910 Not hair tonic? 266 00:22:41,020 --> 00:22:43,510 Completely different. I know this. 267 00:22:43,720 --> 00:22:45,620 Mrs. Sendai, would you smell it? 268 00:22:46,030 --> 00:22:49,520 Please. I want to know what smell it is. 269 00:22:51,730 --> 00:22:53,030 All right. 270 00:22:56,240 --> 00:22:57,570 It really stinks. 271 00:22:57,670 --> 00:22:59,260 I know this smell. 272 00:22:59,370 --> 00:23:01,270 - Told you. - What was this smell? 273 00:23:02,210 --> 00:23:03,570 This is... I know it. 274 00:23:04,380 --> 00:23:06,280 I know... I know... 275 00:23:06,380 --> 00:23:07,570 It's... I got it. 276 00:23:07,780 --> 00:23:08,770 Yes, Mrs. Sendai. 277 00:23:08,880 --> 00:23:11,280 It's the smell of a cliff. 278 00:23:13,220 --> 00:23:15,590 Yes, that's it. A cliff. A cliff. 279 00:23:15,790 --> 00:23:18,120 You're right. It's indeed a cliff. 280 00:23:18,320 --> 00:23:19,920 Cliff smell? 281 00:23:20,030 --> 00:23:23,590 It's mossy and smells like damp soil. 282 00:23:23,700 --> 00:23:25,890 This is definitely the cliff smell. 283 00:23:26,930 --> 00:23:27,990 It sure is. 284 00:23:28,100 --> 00:23:28,730 Told you. 285 00:23:28,840 --> 00:23:32,000 Really? I'd like to smell it, too. 286 00:23:32,440 --> 00:23:34,000 It's impossible. 287 00:23:34,410 --> 00:23:38,000 No, no, wait a minute. Wait here. 288 00:23:38,540 --> 00:23:40,510 All I need is a hose. 289 00:23:40,610 --> 00:23:41,240 What for? 290 00:23:41,350 --> 00:23:44,320 If I have a hose, I can smell myself. 291 00:23:44,420 --> 00:23:45,910 A hose. A hose. 292 00:23:46,450 --> 00:23:48,650 Mrs. Sendai, help me find a hose. 293 00:23:48,760 --> 00:23:50,250 Why me? 294 00:23:50,960 --> 00:23:55,420 Weren't you saying something? 295 00:23:55,930 --> 00:23:56,550 Was I? 296 00:23:56,660 --> 00:23:58,360 Hurry. Hurry. 297 00:24:04,470 --> 00:24:06,460 FUKUHARA -ABSENT 298 00:24:07,170 --> 00:24:08,400 Oh, Mrs. F. 299 00:24:10,280 --> 00:24:13,070 Did your dad have another name for "walks"? 300 00:24:13,380 --> 00:24:16,010 What? Walks are walks. 301 00:24:16,120 --> 00:24:17,780 That's not fun. 302 00:24:18,720 --> 00:24:21,190 He's not my real dad. 303 00:24:21,290 --> 00:24:24,090 I know, but some dads are interesting. 304 00:24:24,290 --> 00:24:25,920 That's true, but... 305 00:24:27,130 --> 00:24:31,190 In my house, walks are called "strait." 306 00:24:31,400 --> 00:24:32,390 "Strait"? 307 00:24:34,400 --> 00:24:35,700 Here. 308 00:24:37,040 --> 00:24:40,230 My old man loved walks. 309 00:24:41,110 --> 00:24:43,300 In my composition, I wrote 310 00:24:43,510 --> 00:24:48,810 that taking walks was his strait. 311 00:24:48,920 --> 00:24:50,110 "Strait"? 312 00:24:50,220 --> 00:24:53,520 Wrong word. 313 00:24:54,420 --> 00:24:58,520 What I really meant was "trait." 314 00:24:59,930 --> 00:25:02,160 My mom was impressed that her little son would 315 00:25:02,660 --> 00:25:05,150 make such an amusing mistake. 316 00:25:06,570 --> 00:25:07,460 You get what I'm saying? 317 00:25:07,570 --> 00:25:08,970 I do. 318 00:25:09,170 --> 00:25:14,160 Anyway, we began using "strait" instead of "walk." 319 00:25:14,270 --> 00:25:16,470 Like "I'm going on a strait." 320 00:25:18,080 --> 00:25:21,070 Aren't there things only your family understands? 321 00:25:21,180 --> 00:25:22,580 No, there aren't. 322 00:25:22,920 --> 00:25:24,680 Why not? 323 00:25:24,780 --> 00:25:28,280 I told you my parents abandoned me. 324 00:25:32,430 --> 00:25:33,920 (10,000 YEN) 325 00:26:10,660 --> 00:26:11,960 Excuse me. 326 00:26:13,200 --> 00:26:14,760 Please return the ball. 327 00:26:31,180 --> 00:26:34,180 Is there something special about that shrine? 328 00:26:35,490 --> 00:26:38,480 My wife and I had our first kiss there. 329 00:26:40,330 --> 00:26:41,520 What's so funny? 330 00:26:41,930 --> 00:26:42,830 Nothing. 331 00:26:42,930 --> 00:26:44,490 Then, don't laugh. 332 00:26:45,900 --> 00:26:47,890 When was your first kiss? 333 00:26:48,100 --> 00:26:49,500 In elementary school. 334 00:26:49,900 --> 00:26:50,990 Elementary school? 335 00:26:51,100 --> 00:26:53,300 A girl said she liked me. 336 00:26:53,940 --> 00:26:55,130 Bragging? 337 00:26:56,540 --> 00:26:57,800 Are you bragging? 338 00:26:57,910 --> 00:27:01,440 No, I'm not. Besides, it was just a friendly kiss. 339 00:27:01,650 --> 00:27:04,140 A real kiss was in high school. 340 00:27:04,350 --> 00:27:05,750 Where did you do it? 341 00:27:05,850 --> 00:27:07,150 In a karaoke booth. 342 00:27:07,790 --> 00:27:09,450 Hey, what was that for? 343 00:27:09,660 --> 00:27:11,750 Such things get on my nerves. 344 00:27:12,990 --> 00:27:15,980 - I know what you mean. - Thought you would. 345 00:27:16,600 --> 00:27:20,160 Hey, this place hasn't changed much. 346 00:27:20,570 --> 00:27:22,190 You often came here? 347 00:27:23,570 --> 00:27:25,760 I came whenever I had a fight with my wife 348 00:27:26,210 --> 00:27:28,110 to eat Aiyu. 349 00:27:28,510 --> 00:27:29,370 What is that? 350 00:27:29,480 --> 00:27:32,600 AIYU 351 00:27:34,410 --> 00:27:36,070 Welcome. 352 00:27:36,320 --> 00:27:37,480 Two Aiyu, please. 353 00:27:37,580 --> 00:27:39,480 Very well. 354 00:27:41,090 --> 00:27:47,790 - You came with your wife? - Came here after we had a fight. 355 00:27:49,100 --> 00:27:52,930 When you fight, both don't talk for a couple of days. 356 00:27:53,230 --> 00:27:56,130 Can't apologize, so can't break the ice. 357 00:27:56,340 --> 00:27:57,230 I see. 358 00:27:57,500 --> 00:28:01,440 The ice broke if one of us said "let's go eat Aiyu." 359 00:28:02,480 --> 00:28:03,460 I see. 360 00:28:03,780 --> 00:28:05,270 Why are you grinning? 361 00:28:05,380 --> 00:28:06,970 Well, you said... 362 00:28:07,650 --> 00:28:09,380 Hey, Mom! 363 00:28:09,480 --> 00:28:10,470 Yes, dear. 364 00:28:10,750 --> 00:28:11,650 Come. 365 00:28:11,750 --> 00:28:13,740 There are customers here. 366 00:28:14,550 --> 00:28:15,850 Hurry up! 367 00:28:17,160 --> 00:28:18,350 Here you are. 368 00:28:18,460 --> 00:28:22,260 Yes, this is it. It's still the same, isn't it? 369 00:28:22,360 --> 00:28:23,790 Well, yes. 370 00:28:24,460 --> 00:28:27,160 You hag, get your ass in here. 371 00:28:27,670 --> 00:28:28,860 Take your time. 372 00:28:29,170 --> 00:28:31,360 Could this be domestic violence? 373 00:28:32,370 --> 00:28:34,310 Please. Keep your voice down. 374 00:28:34,410 --> 00:28:35,500 Stop nagging. 375 00:28:35,610 --> 00:28:37,080 Did your wife... 376 00:28:37,380 --> 00:28:42,080 I called you because there's something I want. What's keeping you? 377 00:28:44,320 --> 00:28:45,610 No, not that. 378 00:28:46,120 --> 00:28:47,710 Let go, you hag. 379 00:28:59,830 --> 00:29:02,270 Where are you going? 380 00:29:04,640 --> 00:29:06,130 Take your time. 381 00:29:19,650 --> 00:29:22,850 Aiyu has a lemon flavor. 382 00:29:23,060 --> 00:29:24,550 Yes, it does. 383 00:29:32,400 --> 00:29:36,200 May not be there when I get out of prison. 384 00:29:36,770 --> 00:29:38,070 Probably not. 385 00:29:39,370 --> 00:29:41,970 Did you treat your mom like that? 386 00:29:42,170 --> 00:29:47,170 No. My real mom disappeared when I was 3. 387 00:29:47,280 --> 00:29:49,510 Mistreat my proxy mom? 388 00:29:49,880 --> 00:29:52,870 Can't be angry at strangers for no reason. 389 00:29:53,120 --> 00:29:54,680 You're strange. 390 00:29:55,020 --> 00:29:56,280 You think so? 391 00:29:56,690 --> 00:29:58,880 Let's go to your special place. 392 00:29:59,090 --> 00:30:00,990 There's no such place. 393 00:30:03,100 --> 00:30:05,000 Heads or tails? 394 00:30:05,230 --> 00:30:07,220 - Heads. - Here goes. 395 00:30:08,300 --> 00:30:10,500 Tails. Too bad. You lose. 396 00:30:12,200 --> 00:30:14,300 Isn't there any place special? 397 00:30:16,110 --> 00:30:17,510 Lived in Asagaya. 398 00:30:17,610 --> 00:30:21,410 There you go. Let's go see where you lived. 399 00:30:21,510 --> 00:30:24,750 Probably gone. Was a shabby apartment house. 400 00:30:24,850 --> 00:30:25,820 Don't worry. 401 00:30:25,920 --> 00:30:27,320 This way, then. 402 00:30:42,740 --> 00:30:44,760 Why do office girls 403 00:30:44,870 --> 00:30:47,860 hold up their wallets like that? 404 00:30:49,340 --> 00:30:51,940 They usually hold them up. 405 00:30:54,050 --> 00:30:56,040 Say, who's the cutest? 406 00:30:57,380 --> 00:30:59,180 No answer, no million. 407 00:30:59,350 --> 00:31:00,610 Please... 408 00:31:02,490 --> 00:31:07,080 - 2nd from the right. - Same as me. 409 00:31:07,190 --> 00:31:09,180 Great minds think alike. 410 00:31:14,100 --> 00:31:15,400 Ah, this way. 411 00:31:29,220 --> 00:31:32,310 A block from the main road... So quiet. 412 00:31:32,520 --> 00:31:33,540 It is. 413 00:31:34,920 --> 00:31:39,120 With such varied scenery Tokyo's perfect for taking walks. 414 00:31:39,760 --> 00:31:41,820 Your "strait" dad say that? 415 00:31:42,030 --> 00:31:43,020 Sort of. 416 00:31:44,030 --> 00:31:46,520 As a kid, I always walked with him. 417 00:31:46,630 --> 00:31:50,120 Wanted to do that with my wife when I got old. 418 00:31:50,940 --> 00:31:55,460 She set out for adventures in Tokyo by herself. 419 00:31:55,940 --> 00:31:57,430 I resented that. 420 00:31:57,940 --> 00:31:59,880 What did she do? 421 00:32:00,680 --> 00:32:04,980 She became a different person in search of herself. 422 00:32:05,720 --> 00:32:07,120 Silly woman. 423 00:32:11,490 --> 00:32:13,790 Mr. Fukuhara, may I ask you? 424 00:32:13,990 --> 00:32:14,980 What? 425 00:32:16,930 --> 00:32:20,990 Was it her infidelity that caused it? 426 00:32:21,530 --> 00:32:22,630 Sort of. 427 00:32:23,740 --> 00:32:28,540 She fished for young men in Shibuya and Shinjuku. 428 00:32:29,310 --> 00:32:30,400 That's terrible. 429 00:32:30,710 --> 00:32:31,900 I know. 430 00:32:42,560 --> 00:32:44,550 As I thought, it's gone. 431 00:32:45,720 --> 00:32:46,710 Was it here? 432 00:32:46,830 --> 00:32:50,160 Yes, but I feel better that it's gone. 433 00:32:51,360 --> 00:32:56,730 Why are those old men there touching their dicks? 434 00:32:57,840 --> 00:32:59,360 Feels good man. 435 00:33:01,370 --> 00:33:03,170 They certainly are. 436 00:33:06,310 --> 00:33:08,300 What will this lot become? 437 00:33:10,120 --> 00:33:12,310 A coin parking lot, I guess. 438 00:33:13,320 --> 00:33:17,920 Half the memorable places in Tokyo have become coin parking lots. 439 00:33:20,290 --> 00:33:23,490 Maybe I'll work for a coin parking lot company. 440 00:33:24,600 --> 00:33:27,590 You really hate memories, don't you? 441 00:33:27,700 --> 00:33:29,500 I hate them. 442 00:33:29,840 --> 00:33:34,140 When I enrolled in college, I burned all my photos I had. 443 00:33:34,240 --> 00:33:37,730 - Even the school annual? - Yes, that too. 444 00:33:54,130 --> 00:33:57,620 Isn't there anyone you want to see here? 445 00:33:57,830 --> 00:33:59,020 No, no one. 446 00:33:59,260 --> 00:34:03,760 What about the girl who liked you in elementary school? 447 00:34:04,000 --> 00:34:06,100 Isn't that "friendly kiss" girl here? 448 00:34:06,270 --> 00:34:09,470 I don't know. It was so long ago. 449 00:34:10,910 --> 00:34:13,170 TATAMI STORE - Damn you! 450 00:34:14,110 --> 00:34:17,480 You bastards...! 451 00:34:18,120 --> 00:34:20,810 I'll tell you about his old man. 452 00:34:26,130 --> 00:34:27,720 I said stop. 453 00:34:27,830 --> 00:34:30,730 His old man brought disaster to us. 454 00:34:30,830 --> 00:34:32,230 What happened? 455 00:34:33,100 --> 00:34:36,590 Of all things, his old man seduced my wife. 456 00:34:37,700 --> 00:34:40,000 But that doesn't mean... 457 00:34:46,650 --> 00:34:49,340 I'm sorry. Are you all right? 458 00:34:55,950 --> 00:34:57,050 Well, yes. 459 00:34:59,220 --> 00:35:01,990 Really painful to be hit by a tatami. 460 00:35:02,090 --> 00:35:04,390 Yes, a tatami can be a great weapon. 461 00:35:22,580 --> 00:35:24,380 Found it. This is it. 462 00:35:26,890 --> 00:35:30,980 When you see Naomi, tell her to wear proper clothes. 463 00:35:34,930 --> 00:35:37,730 COSTUME PLAY NIGHT 464 00:35:56,720 --> 00:36:00,850 Hey, what kind of costumes are those? 465 00:36:02,860 --> 00:36:07,220 We're lmori and Tsube from Yoshiharu Tsuge's comics. 466 00:36:10,660 --> 00:36:13,100 Oh, I see. Yes, you are. 467 00:36:13,370 --> 00:36:15,660 You're a pretty aged Mask Man. 468 00:36:15,730 --> 00:36:19,100 I'm 66. No age limit for costume play. 469 00:36:19,200 --> 00:36:22,400 I'm getting a towel from the locker. 470 00:36:22,570 --> 00:36:24,200 Didn't ask you. 471 00:36:29,310 --> 00:36:30,680 Long time no see. 472 00:36:32,080 --> 00:36:33,680 You asked for me? 473 00:36:36,490 --> 00:36:37,580 Miss Naomi? 474 00:36:39,690 --> 00:36:40,820 That's me. 475 00:36:41,430 --> 00:36:45,120 Say, don't you recognize this guy? 476 00:36:49,740 --> 00:36:50,630 You're... 477 00:36:52,600 --> 00:36:54,200 Are you Fumiya? 478 00:36:56,410 --> 00:37:00,400 Don't tell me... I remember. You're that Fumiya. 479 00:37:00,950 --> 00:37:03,640 Lacoste polo shirt Fumiya. 480 00:37:06,080 --> 00:37:10,040 When I was a 5th-grader, birthday parties were popular, 481 00:37:10,260 --> 00:37:13,880 All went to the parties with gifts, 482 00:37:13,990 --> 00:37:15,290 Happy birthday. 483 00:37:15,390 --> 00:37:19,160 I usually was not invited to such parties. 484 00:37:19,260 --> 00:37:21,860 Naomi was the first to invite me, 485 00:37:22,070 --> 00:37:24,660 I was in heaven. 486 00:37:24,770 --> 00:37:28,000 Naomi, happy birthday! 487 00:37:31,810 --> 00:37:35,410 Alligator-mark Lacoste polo shirts were extremely popular. 488 00:37:35,510 --> 00:37:37,680 GENUINE LACOSTE GOODS 489 00:37:38,780 --> 00:37:43,190 I decided to give her a Lacoste polo shirt at any cost. 490 00:37:48,390 --> 00:37:52,800 But Lacoste polo shirts were too expensive, 491 00:37:53,000 --> 00:37:56,300 buying one with a child's allowance was impossible. 492 00:38:08,150 --> 00:38:11,950 I had a plan. Cutting out the alligator 493 00:38:12,050 --> 00:38:14,640 from my sock, I pasted it 494 00:38:14,990 --> 00:38:17,980 on a cheap polo shirt. 495 00:38:32,300 --> 00:38:33,860 This is for you. 496 00:38:34,870 --> 00:38:35,860 Thank you. 497 00:38:36,580 --> 00:38:38,770 Naomi loved my gift. 498 00:38:38,910 --> 00:38:42,710 As she spread out the shirt the alligator fell off. 499 00:38:43,580 --> 00:38:48,180 At that moment, I seriously wanted to be eaten by an alligator. 500 00:38:49,620 --> 00:38:51,090 That's a weird story. 501 00:38:51,190 --> 00:38:52,780 It is a weird story. 502 00:38:53,630 --> 00:38:55,990 You were sweet in those days. 503 00:38:56,090 --> 00:38:57,430 I don't think so. 504 00:38:57,600 --> 00:39:01,760 You know, you should've worn an alligator suit. 505 00:39:01,870 --> 00:39:02,960 Give me a break. 506 00:39:03,070 --> 00:39:04,430 Funny, isn't it? 507 00:39:04,540 --> 00:39:05,870 It isn't. 508 00:39:06,640 --> 00:39:09,230 Alligators are not for costume plays. 509 00:39:09,340 --> 00:39:10,330 Think so? 510 00:39:10,440 --> 00:39:11,670 They aren't. 511 00:39:11,940 --> 00:39:17,680 I'm not an expert, but I think it has to be something more provoking. 512 00:39:17,780 --> 00:39:22,650 Isn't it, basically, the wish to transform? My wife was that way. 513 00:39:24,160 --> 00:39:27,590 When we married, I was the only man she knew. 514 00:39:28,260 --> 00:39:32,090 As a supermarket part-timer she led a routine life. 515 00:39:32,460 --> 00:39:34,660 She wanted to transform. 516 00:39:35,170 --> 00:39:42,270 - Was your wife into costume play? - No, she just wanted to be different. 517 00:39:42,370 --> 00:39:44,170 And to the night spots? 518 00:39:44,380 --> 00:39:48,180 Yes. Have you ever slept with a married woman? 519 00:39:49,180 --> 00:39:50,980 Why ask me that? 520 00:39:52,280 --> 00:39:56,480 I thought you might take after your old man. 521 00:40:01,430 --> 00:40:04,620 A little while ago, I was in a bar, 522 00:40:05,700 --> 00:40:08,190 The woman said she was Takako 523 00:40:08,330 --> 00:40:11,300 and confessed that she was married, 524 00:40:17,410 --> 00:40:22,210 What does your husband do? 525 00:40:23,350 --> 00:40:25,250 He's in finance. 526 00:40:39,770 --> 00:40:42,760 Do you know who her lover is? 527 00:40:42,930 --> 00:40:46,340 No. Actually, she had quite a few. 528 00:40:47,370 --> 00:40:50,570 Aren't you going to find out who they are? 529 00:40:51,440 --> 00:40:53,540 Only interested in one. 530 00:40:54,450 --> 00:40:55,850 Who is that? 531 00:40:56,850 --> 00:40:58,150 Only one went 532 00:40:58,650 --> 00:41:01,880 to a hotel with her and didn't sleep with her. 533 00:41:03,220 --> 00:41:06,880 But my wife said she couldn't forget him. 534 00:41:07,530 --> 00:41:09,080 Didn't sleep with her? 535 00:41:10,600 --> 00:41:16,000 No, and she said he's the only one she couldn't forget. 536 00:41:17,740 --> 00:41:22,400 I hope I can beat him up before I go to prison. 537 00:41:23,910 --> 00:41:26,940 I was remembering an incident. 538 00:42:01,910 --> 00:42:05,970 I'm sorry. Can't we just part without doing anything? 539 00:42:06,280 --> 00:42:07,270 Pardon? 540 00:42:13,090 --> 00:42:15,690 I can usually handle this. 541 00:42:16,230 --> 00:42:17,720 Don't worry. 542 00:42:17,900 --> 00:42:20,920 I think I really like your type. 543 00:42:21,030 --> 00:42:23,730 Have the same air as my husband many years ago. 544 00:42:24,900 --> 00:42:28,340 I'm so sorry. Treat yourself with this. 545 00:42:28,540 --> 00:42:30,340 No, it's all right. 546 00:42:40,620 --> 00:42:44,020 Suppose Takako was Fukuhara's wife, 547 00:42:44,720 --> 00:42:49,420 Suppose he knows that, and wants to take me down with him. 548 00:42:49,860 --> 00:42:51,660 This could be fatal. 549 00:42:55,270 --> 00:42:59,360 What type of man was he? 550 00:43:00,670 --> 00:43:02,260 Why ask me that? 551 00:43:03,980 --> 00:43:05,070 Why? 552 00:43:05,680 --> 00:43:07,870 No special reason. 553 00:43:15,220 --> 00:43:16,980 What's up with Mask Man? 554 00:43:17,090 --> 00:43:19,490 A little complication. 555 00:43:20,930 --> 00:43:22,120 Catch him! 556 00:43:22,230 --> 00:43:24,200 He's a locker robber. 557 00:43:24,300 --> 00:43:25,990 So, that's the story. 558 00:43:29,330 --> 00:43:31,000 Wait, Mask Man. 559 00:43:54,830 --> 00:43:59,630 Naomi ended up going to the police, and our reunion ended, 560 00:43:59,830 --> 00:44:04,360 But it was necessary for me to face the worst coincidence, 561 00:44:40,510 --> 00:44:44,910 From the distance, traffic lights are so big. 562 00:44:45,110 --> 00:44:46,810 That's how things are. 563 00:45:23,580 --> 00:45:24,880 Mr. Fukuhara. 564 00:45:25,580 --> 00:45:26,570 What? 565 00:45:27,390 --> 00:45:29,580 Do you have your wife's picture? 566 00:45:30,790 --> 00:45:31,980 Why? 567 00:45:32,290 --> 00:45:34,690 I want to see it. 568 00:45:35,690 --> 00:45:40,100 Hearing about her, I became curious. 569 00:46:15,470 --> 00:46:16,460 I'm saved. 570 00:46:17,170 --> 00:46:18,070 What? 571 00:46:18,170 --> 00:46:22,270 She's very pretty. She's quite my type, you know. 572 00:46:22,370 --> 00:46:23,770 What did you say? 573 00:46:28,480 --> 00:46:30,070 Feeling relieved, I made 574 00:46:30,180 --> 00:46:33,380 a sound I had never before made, 575 00:46:34,190 --> 00:46:35,880 You moron. 576 00:46:55,510 --> 00:46:57,000 Is anything wrong? 577 00:46:57,110 --> 00:46:59,200 She's a pain in the ass. 578 00:46:59,340 --> 00:47:00,570 Mr. Tanaka? 579 00:47:03,150 --> 00:47:06,550 You are Mr. Tanaka. I knew it was you. 580 00:47:07,450 --> 00:47:09,850 Recognized you from behind. 581 00:47:10,050 --> 00:47:13,150 What a coincidence! 582 00:47:14,160 --> 00:47:14,990 Miss Kaburagi. 583 00:47:15,090 --> 00:47:18,190 I clearly heard her call him Tanaka, 584 00:47:21,870 --> 00:47:25,770 What do you mean Tanaka? Aren't you Fukuhara? 585 00:47:25,970 --> 00:47:27,560 I am Fukuhara. 586 00:47:28,370 --> 00:47:30,670 Did you lie about your wife, too? 587 00:47:31,380 --> 00:47:35,470 Let me explain. It started with this job I did. 588 00:47:35,580 --> 00:47:38,980 I posed as a fake relative at a wedding. 589 00:47:39,220 --> 00:47:40,710 Fake relative? 590 00:47:41,320 --> 00:47:43,120 There are such things. 591 00:47:43,590 --> 00:47:46,580 When a person with no kin gets married 592 00:47:47,290 --> 00:47:51,890 he hires fake relatives to look good before the spouse's relatives. 593 00:47:52,100 --> 00:47:52,890 Are you serious? 594 00:47:53,000 --> 00:47:54,790 I was hired by the bride. 595 00:47:54,900 --> 00:47:57,800 Kaburagi was the groom's sister. 596 00:47:58,240 --> 00:48:02,830 She's a painter, and since I posed as a designer 597 00:48:02,940 --> 00:48:05,140 she's been pestering me. 598 00:48:05,440 --> 00:48:08,840 She wants me to see her paintings. 599 00:48:09,250 --> 00:48:11,940 Long story but not much meat. 600 00:48:14,150 --> 00:48:16,450 Let's go see the paintings. 601 00:48:16,590 --> 00:48:18,180 Ah... I'll wait here. 602 00:48:18,660 --> 00:48:22,460 Some buddy you are. Don't run away. 603 00:48:22,590 --> 00:48:24,560 Why should I run now? 604 00:48:33,170 --> 00:48:34,760 I'm back. 605 00:48:37,810 --> 00:48:39,000 I'll call you. 606 00:49:00,330 --> 00:49:01,460 Hey... 607 00:49:01,730 --> 00:49:04,220 A soda tablet in a soda. 608 00:49:04,540 --> 00:49:05,830 What's that? 609 00:49:06,140 --> 00:49:07,730 What will happen...? 610 00:49:11,340 --> 00:49:14,640 Ah! Mr. Kunimatsu, why such mischief? 611 00:49:15,380 --> 00:49:16,970 This is terrible. 612 00:49:17,180 --> 00:49:18,550 Why such a thing? 613 00:49:18,650 --> 00:49:20,640 I don't know why. 614 00:49:22,850 --> 00:49:25,350 Mr. Kunimatsu, that belongs to Mrs. F. 615 00:49:25,490 --> 00:49:27,860 Does it? What shall I do? 616 00:49:27,960 --> 00:49:29,260 Don't ask me. 617 00:49:29,460 --> 00:49:31,590 Mrs. F is absent again. 618 00:49:31,800 --> 00:49:32,890 Maybe she quit. 619 00:49:33,000 --> 00:49:35,160 If so, she'd tell you. 620 00:49:35,270 --> 00:49:36,760 Yes, she would. 621 00:49:37,200 --> 00:49:39,760 You should be more confident. 622 00:49:40,470 --> 00:49:41,960 I know I should. 623 00:49:42,570 --> 00:49:43,370 D'you know? 624 00:49:43,470 --> 00:49:48,380 Mrs. F was playing around with young men in Shibuya and Shinjuku. 625 00:49:48,480 --> 00:49:49,210 Hell, no. 626 00:49:49,310 --> 00:49:52,770 I did it... I knew you'd take the bait. 627 00:49:52,880 --> 00:49:54,110 I love such dirt. 628 00:49:54,220 --> 00:49:55,980 Yumi the cashier told me. 629 00:49:56,190 --> 00:49:58,280 John Malkovich look alike? 630 00:49:58,590 --> 00:50:00,620 She doesn't look like him. 631 00:50:01,390 --> 00:50:03,380 Tell her I wet her sweatshirt. 632 00:50:04,200 --> 00:50:06,320 Hello, Mrs. Fukuhara? 633 00:50:06,800 --> 00:50:08,030 The answering machine. 634 00:50:09,430 --> 00:50:14,300 Hello, Mrs. Fukuhara, if you're there, please pick up the phone. 635 00:50:14,740 --> 00:50:16,900 Mrs. Fukuhara, 636 00:50:17,110 --> 00:50:18,300 are you dead? 637 00:50:18,410 --> 00:50:20,340 C'mon. She can't be dead. 638 00:50:20,450 --> 00:50:21,740 Let me talk. 639 00:50:22,850 --> 00:50:25,410 Sleeping too much will make you rot. 640 00:50:25,620 --> 00:50:27,310 What a thing to say! 641 00:50:27,420 --> 00:50:29,440 Don't you rot in there. 642 00:52:03,920 --> 00:52:06,680 What does an artist substitute his feelings with? 643 00:52:06,780 --> 00:52:10,810 You told me that was important, so I worked very hard. 644 00:52:14,990 --> 00:52:17,090 What do you think of it? 645 00:52:30,610 --> 00:52:32,700 See other works, perhaps? 646 00:52:43,120 --> 00:52:46,450 BULLET NURSE 647 00:52:46,660 --> 00:52:47,920 POWDERED PIANO 648 00:52:48,030 --> 00:52:50,620 - "What do you think?" - "What is this?" 649 00:52:51,430 --> 00:52:54,230 - "Powdered piano." - "Powdered piano?" 650 00:52:54,930 --> 00:52:58,770 "Ground a piano and made it into powder." 651 00:52:59,640 --> 00:53:02,070 - "It crumbled." - "You pay for it." 652 00:56:09,390 --> 00:56:10,490 Good evening. 653 00:56:39,120 --> 00:56:41,610 Fukuhara was not there. 654 00:57:04,350 --> 00:57:09,950 The number you have dialed is out of service, or the power is off. 655 00:57:10,050 --> 00:57:12,250 He didn't answer his mobile. 656 00:57:37,680 --> 00:57:40,580 I had not been this desperate for years, 657 00:57:41,490 --> 00:57:46,480 ever since that day my dad disappeared, 658 00:58:10,350 --> 00:58:11,750 EXPERT OPINION ON ANYTHING 659 00:58:11,850 --> 00:58:13,180 SHINJUKU MOM 660 00:58:16,050 --> 00:58:17,540 MISSING PERSONS SEARCH 661 00:58:17,760 --> 00:58:19,660 WAITING FOR SOMEONE? 662 00:58:46,020 --> 00:58:48,180 - Bingo! - Hey, where were you? 663 00:58:48,290 --> 00:58:49,980 You disappeared, not me. 664 00:58:50,090 --> 00:58:51,710 Why didn't you call? 665 00:58:51,820 --> 00:58:52,690 Battery died. 666 00:58:52,790 --> 00:58:54,120 Then recharge it. 667 00:58:54,430 --> 00:58:56,290 I didn't want to miss the fun. 668 00:58:56,490 --> 00:59:00,090 "Where would you go when you're in trouble?" I reasoned. 669 00:59:00,200 --> 00:59:03,030 The result: Shinjuku Mom. 670 00:59:03,130 --> 00:59:05,330 Don't play games with me. 671 00:59:06,440 --> 00:59:09,840 What's wrong with you, anyway? 672 00:59:44,880 --> 00:59:46,500 Still mad at me? 673 00:59:46,710 --> 00:59:47,610 Yes. 674 00:59:48,110 --> 00:59:50,770 How can you still be mad this long? 675 00:59:51,420 --> 00:59:56,510 I hadn't been angry for so long. I don't know how to suppress it. 676 01:00:10,940 --> 01:00:16,030 I sometimes rode the last bus on Sunday with my wife. 677 01:00:16,410 --> 01:00:17,600 What for? 678 01:00:18,040 --> 01:00:19,940 To be lonely. 679 01:00:20,040 --> 01:00:21,940 You're so weird. 680 01:00:22,150 --> 01:00:25,740 The last bus on Sunday is so lonely. 681 01:00:27,220 --> 01:00:31,210 When you're lonely, you grow fond of the other person, 682 01:00:31,920 --> 01:00:36,020 We lived together only by our love for each other, 683 01:00:36,830 --> 01:00:39,730 But love can wear out. That's why. 684 01:00:39,830 --> 01:00:40,730 THE BUS STOP 685 01:00:40,830 --> 01:00:45,670 It would've been different if we had a son, even one like you. 686 01:01:05,720 --> 01:01:08,620 Why did she suddenly get off the bus? 687 01:01:09,030 --> 01:01:12,330 Maybe it was some sudden impulse. 688 01:01:12,430 --> 01:01:13,690 Really? 689 01:01:14,330 --> 01:01:16,030 When did you last cry? 690 01:01:17,300 --> 01:01:19,200 Let me see... 691 01:01:20,300 --> 01:01:23,300 I haven't cried for 7 or 8 years. 692 01:01:23,510 --> 01:01:24,910 Why ask that? 693 01:01:25,010 --> 01:01:27,910 I felt that you don't cry much. 694 01:01:28,210 --> 01:01:30,010 Always been like that. 695 01:01:30,110 --> 01:01:32,010 Ride the roller coaster. 696 01:01:32,120 --> 01:01:33,110 What for? 697 01:01:33,450 --> 01:01:38,650 Riding the roller coaster pumps endorphins into the blood stream. 698 01:01:39,920 --> 01:01:44,330 They say these substances, endorphins, excite people. 699 01:01:47,460 --> 01:01:50,060 I've never ridden a roller coaster. 700 01:01:50,170 --> 01:01:51,330 Why not? 701 01:01:51,570 --> 01:01:55,060 My dad promised we'd ride. 702 01:01:55,240 --> 01:01:57,870 But he disappeared before that. 703 01:01:58,080 --> 01:01:59,630 Well, yes. 704 01:02:00,540 --> 01:02:03,570 Okay. Let's go ride the roller coaster. 705 01:02:03,780 --> 01:02:05,270 Not moving. It's midnight. 706 01:02:05,380 --> 01:02:06,470 Why not? 707 01:02:06,780 --> 01:02:07,980 Because it's noisy. 708 01:02:08,890 --> 01:02:09,980 I see. 709 01:02:17,630 --> 01:02:20,500 If I'd ridden with my dad, 710 01:02:20,700 --> 01:02:23,830 would I be different? 711 01:02:26,300 --> 01:02:29,300 RAMEN NOODLES 712 01:02:34,350 --> 01:02:36,640 Was that ramen delicious? 713 01:02:36,910 --> 01:02:38,310 Not entirely worth lining up for. 714 01:02:38,420 --> 01:02:39,910 I think so, too. 715 01:02:40,120 --> 01:02:43,140 I was in Shimane the other day. 716 01:02:44,120 --> 01:02:46,420 It was a shabby fishing town. 717 01:02:46,520 --> 01:02:49,250 It was cold. I wanted to eat ramen. 718 01:02:49,360 --> 01:02:52,560 I asked and discovered there was a ramen shop. 719 01:02:53,030 --> 01:02:57,020 I didn't expect much, but was amazed when I went. 720 01:02:57,130 --> 01:02:58,470 There was a queue. 721 01:02:58,570 --> 01:03:00,660 Sure. There are shops like that. 722 01:03:00,770 --> 01:03:03,710 A hidden gourmet joint in some obscure place. 723 01:03:03,810 --> 01:03:04,900 Delicious? 724 01:03:05,010 --> 01:03:08,070 No. An old woman runs the place alone. 725 01:03:08,180 --> 01:03:11,080 Since she's so slow, it takes forever 726 01:03:11,180 --> 01:03:13,670 to make a bowl of noodles. 727 01:03:13,780 --> 01:03:16,690 She was slow, people waited in line. 728 01:03:16,890 --> 01:03:18,820 Look at that queue. 729 01:03:19,490 --> 01:03:21,980 Let's say "it's not worth it." 730 01:03:22,090 --> 01:03:23,290 Stop it. 731 01:03:23,390 --> 01:03:24,690 Maybe I shouldn't. 732 01:03:24,900 --> 01:03:27,520 What's next? Go to Mrs. F's? 733 01:03:27,630 --> 01:03:29,530 Yes. I'm worried about her. 734 01:03:29,630 --> 01:03:31,600 What if she's murdered? 735 01:03:31,700 --> 01:03:33,030 Was she murdered? 736 01:03:33,140 --> 01:03:35,110 Of course not. I'm kidding. 737 01:03:35,210 --> 01:03:38,500 That wasn't nice. What if she was? 738 01:03:38,610 --> 01:03:40,840 If so, she can't complain, 739 01:03:40,940 --> 01:03:42,210 since she's dead. 740 01:03:42,310 --> 01:03:43,210 You're right. 741 01:03:43,310 --> 01:03:45,650 What shall we take her? 742 01:03:45,750 --> 01:03:46,610 Mixed spices? 743 01:03:46,720 --> 01:03:47,450 Why spices? 744 01:03:47,550 --> 01:03:51,250 They spice up things. Kind of exciting. 745 01:04:03,170 --> 01:04:05,260 Isn't that good? 746 01:04:05,370 --> 01:04:06,560 It is. 747 01:04:06,770 --> 01:04:10,470 You may think it's just deep fried pork in green tea. 748 01:04:11,070 --> 01:04:13,570 You really like junk food like this. 749 01:04:14,310 --> 01:04:19,080 You talk about artificial coloring and sweeteners 750 01:04:19,180 --> 01:04:23,210 but since they were added to our food, our lifespan's gotten longer. 751 01:04:23,320 --> 01:04:25,480 How do you account for that? 752 01:04:25,690 --> 01:04:27,120 Well, I don't really... 753 01:04:28,690 --> 01:04:29,890 Whatever. 754 01:04:30,330 --> 01:04:35,590 What should be my last meal before I go to prison? 755 01:04:35,800 --> 01:04:37,600 Really giving yourself up? 756 01:04:37,700 --> 01:04:40,830 Of course, I will. Guess what I'll eat? 757 01:04:41,310 --> 01:04:42,140 Sushi. 758 01:04:42,410 --> 01:04:45,840 No, that's what you eat when you're released. 759 01:04:46,010 --> 01:04:47,600 Then... ramen. 760 01:04:47,710 --> 01:04:51,410 Not ramen. It'll make me miss the outside. 761 01:04:51,820 --> 01:04:52,910 Then, curry. 762 01:04:53,020 --> 01:04:54,210 Bingo. 763 01:04:54,550 --> 01:04:57,020 Curry before prison. That's super. 764 01:04:57,450 --> 01:04:58,820 Is that so? 765 01:04:58,920 --> 01:05:00,690 It is. Curry. Curry. 766 01:05:22,080 --> 01:05:25,670 PRECISION WATCH STORE 767 01:05:27,320 --> 01:05:28,680 Say... 768 01:05:29,690 --> 01:05:30,580 Yes? 769 01:05:31,890 --> 01:05:33,380 What do you think? 770 01:05:33,890 --> 01:05:34,980 About what? 771 01:05:35,290 --> 01:05:39,420 How does a small clock shop like this make ends meet? 772 01:05:39,530 --> 01:05:42,090 - Doesn't it bother you? - Probably sells watches. 773 01:05:42,200 --> 01:05:43,190 Fool! 774 01:05:43,300 --> 01:05:46,830 How many will buy a watch at a shop like this in a month? 775 01:05:46,940 --> 01:05:48,430 Probably has many kinds. 776 01:05:48,610 --> 01:05:49,940 Many kinds of what? 777 01:05:50,310 --> 01:05:51,500 Merchandise. 778 01:05:51,810 --> 01:05:54,330 When you speak, be precise. 779 01:05:54,810 --> 01:05:59,510 I'm so worried. How do they make ends meet? 780 01:06:00,420 --> 01:06:04,440 Excuse me, sir. Are you the owner of this shop? 781 01:06:05,260 --> 01:06:06,150 Forget about it Mr. Fukuhara. 782 01:06:06,260 --> 01:06:07,750 No need to worry. 783 01:06:08,090 --> 01:06:12,360 Tell me, sir. How do you make ends meet? 784 01:06:13,600 --> 01:06:14,460 What? 785 01:06:14,770 --> 01:06:17,360 It's been bothering me from before. 786 01:06:17,470 --> 01:06:20,660 How a small shop like this makes ends meet. 787 01:06:20,770 --> 01:06:23,570 You don't sell that many watches. 788 01:06:23,870 --> 01:06:25,310 You bastard! 789 01:06:26,580 --> 01:06:28,700 None of your business. 790 01:06:28,810 --> 01:06:29,610 So sorry. 791 01:06:29,710 --> 01:06:32,080 Is this some kind of joke? 792 01:06:32,180 --> 01:06:34,170 A gloomy business. 793 01:06:36,420 --> 01:06:38,010 You're asking for it. 794 01:06:43,630 --> 01:06:46,100 Getting arrested will ruin your plan. 795 01:06:46,200 --> 01:06:47,690 You're right. 796 01:06:48,100 --> 01:06:49,000 Wait for me. 797 01:06:51,000 --> 01:06:52,830 Wait... You bastard. 798 01:07:02,450 --> 01:07:03,540 Hey. 799 01:07:19,060 --> 01:07:20,260 What was that? 800 01:07:20,400 --> 01:07:23,200 It's because you have a big mouth. 801 01:07:24,600 --> 01:07:25,900 Woah, he found us! 802 01:07:26,970 --> 01:07:28,160 You bastard. 803 01:07:30,470 --> 01:07:32,470 It's none of your business. 804 01:07:34,010 --> 01:07:38,410 Listen. It's precisely 8:23. Don't you forget it. 805 01:07:46,390 --> 01:07:48,290 What a waste of time! 806 01:07:48,490 --> 01:07:49,580 It sure was. 807 01:07:49,890 --> 01:07:51,420 It hurts so much. 808 01:07:52,330 --> 01:07:55,420 Maybe this is a curse, because I killed her. 809 01:07:57,500 --> 01:07:58,200 Laugh. 810 01:07:58,300 --> 01:08:00,200 How can I laugh? 811 01:08:00,840 --> 01:08:02,740 It really hurts. 812 01:08:03,340 --> 01:08:04,740 Go to hospital? 813 01:08:04,880 --> 01:08:06,340 No, it's all right. 814 01:08:06,640 --> 01:08:09,740 Must have it treated or it'll swell tomorrow. 815 01:08:10,050 --> 01:08:11,450 I know. 816 01:08:12,050 --> 01:08:14,480 Let's go to my wife's place. 817 01:08:14,580 --> 01:08:15,450 I'm not going. 818 01:08:15,550 --> 01:08:16,380 Why not? 819 01:08:16,490 --> 01:08:17,850 She's dead. 820 01:08:17,950 --> 01:08:21,480 Oh, we're going to the fake one. 821 01:08:22,960 --> 01:08:25,430 When Fukuhara posed as a relative at a wedding 822 01:08:25,560 --> 01:08:30,160 that woman played his wife. 823 01:08:31,440 --> 01:08:33,400 BAR STATUTE OF LIMITATIONS 824 01:08:34,500 --> 01:08:35,660 Welcome. 825 01:08:36,170 --> 01:08:38,000 Are you all right? 826 01:08:38,480 --> 01:08:40,200 Sorry for the intrusion. 827 01:08:40,510 --> 01:08:43,270 Don't worry. Marilyn, please take over. 828 01:08:43,380 --> 01:08:44,870 No problem. 829 01:09:28,960 --> 01:09:29,760 Good morning. 830 01:09:29,860 --> 01:09:31,090 Morning. 831 01:09:33,160 --> 01:09:34,890 I see you slept well. 832 01:09:35,800 --> 01:09:37,290 Eat your breakfast. 833 01:09:44,110 --> 01:09:44,970 Hi. 834 01:09:45,080 --> 01:09:46,670 That outfit. 835 01:09:47,510 --> 01:09:48,380 Fits me? 836 01:09:48,480 --> 01:09:49,570 Not at all. 837 01:09:52,380 --> 01:09:55,180 That's about the only men's garment I have. 838 01:09:55,420 --> 01:09:56,410 Delicious pickles. 839 01:09:56,520 --> 01:09:58,580 Thought they were too pickled. 840 01:09:58,690 --> 01:10:00,590 No, these are just right. 841 01:10:01,890 --> 01:10:03,690 Fumiya, sit and eat. 842 01:10:03,990 --> 01:10:04,790 Yes. 843 01:10:04,960 --> 01:10:07,450 Call him Fumiya? 844 01:10:07,700 --> 01:10:12,600 I just thought calling him "Mr. Fumiya" would be strange. 845 01:10:12,800 --> 01:10:13,630 Looks good. 846 01:10:13,740 --> 01:10:15,300 Ask for seconds. 847 01:10:15,410 --> 01:10:16,300 I will. 848 01:10:17,910 --> 01:10:19,100 What! 849 01:10:19,440 --> 01:10:20,910 Tear down Tokyo Tower? 850 01:10:20,980 --> 01:10:22,600 - Really? - Why? 851 01:10:22,710 --> 01:10:23,970 It's a joke. 852 01:10:24,980 --> 01:10:27,970 Why do you tell such jokes? 853 01:10:28,250 --> 01:10:30,740 There's something wrong with him. 854 01:10:31,120 --> 01:10:32,520 I know that. 855 01:10:32,620 --> 01:10:35,110 "His anus must be missing a crease." 856 01:10:39,730 --> 01:10:41,820 What's wrong with that? 857 01:10:42,130 --> 01:10:44,330 Well... You know... 858 01:10:44,430 --> 01:10:48,270 Don't you say "your anus is missing a crease"? 859 01:10:57,450 --> 01:10:59,570 AWAYA HOMES 860 01:10:59,750 --> 01:11:01,880 FUKUHARA 861 01:11:02,790 --> 01:11:04,910 Haven't seen Mrs. Fukuhara recently. 862 01:11:05,020 --> 01:11:06,680 Is she all right? 863 01:11:14,400 --> 01:11:15,300 Still hurt? 864 01:11:15,400 --> 01:11:16,590 It hurts. 865 01:11:17,800 --> 01:11:19,890 Better stay in bed then. 866 01:11:20,140 --> 01:11:21,300 I guess so. 867 01:11:21,470 --> 01:11:27,100 What's taking her? Hey, what are you doing? 868 01:11:28,210 --> 01:11:29,610 Wait a minute. 869 01:11:30,250 --> 01:11:32,220 Women take time to prepare. 870 01:11:32,320 --> 01:11:33,610 Can't be helped. 871 01:11:36,750 --> 01:11:38,720 Sorry. One more minute. 872 01:11:38,820 --> 01:11:41,620 You said that a while ago. 873 01:11:41,730 --> 01:11:43,750 I really mean it this time. 874 01:11:50,930 --> 01:11:52,230 What is this? 875 01:11:52,770 --> 01:11:54,360 Must be Mr. Tea? 876 01:11:54,640 --> 01:11:56,630 Mr. Tea? I see. 877 01:11:59,010 --> 01:12:00,570 I'm here. I'm ready. 878 01:12:00,610 --> 01:12:04,170 What could it be? Darn. I know it... I know it... 879 01:12:04,280 --> 01:12:06,770 Oh, yes. There's one more thing. 880 01:12:07,020 --> 01:12:11,280 What are you doing? You piss me off. 881 01:12:11,390 --> 01:12:12,480 Ouch! My neck. 882 01:12:12,690 --> 01:12:16,320 If you wear a wire hanger from the cleaner's like this 883 01:12:16,430 --> 01:12:18,390 your head turns? 884 01:12:19,960 --> 01:12:20,990 What? 885 01:12:21,100 --> 01:12:25,690 Wearing the cleaner's wire hanger on your head like this 886 01:12:25,800 --> 01:12:28,290 makes your head turn automatically. 887 01:12:30,010 --> 01:12:31,800 I saw it on TV today. 888 01:12:36,050 --> 01:12:37,100 I'm ready now. 889 01:12:37,210 --> 01:12:38,910 What took you? 890 01:12:39,050 --> 01:12:41,210 I set the rice-cooker timer. 891 01:12:41,320 --> 01:12:44,310 When did you say you're going? 892 01:12:44,420 --> 01:12:45,750 Couldn't help it. 893 01:12:45,860 --> 01:12:50,520 I hate waiting for women who take their time preparing to go out. 894 01:12:50,830 --> 01:12:54,320 What? But you're not going. 895 01:12:54,460 --> 01:12:55,730 No, I'm not. 896 01:12:56,970 --> 01:12:58,760 Why are you so angry? 897 01:12:59,070 --> 01:13:01,470 Well, you say so, but... 898 01:13:02,170 --> 01:13:03,100 Right? 899 01:13:03,970 --> 01:13:04,770 Yes. 900 01:13:21,620 --> 01:13:24,620 We'll jump the vaulting box at the station. 901 01:13:37,310 --> 01:13:39,900 Do I look like Mr. Fukuhara? 902 01:13:42,450 --> 01:13:46,910 I'd say your air rather than your face. 903 01:13:47,120 --> 01:13:48,520 Really? 904 01:13:50,420 --> 01:13:53,120 I thought you were his son. 905 01:13:53,220 --> 01:13:54,520 Please. 906 01:13:54,620 --> 01:13:59,430 Because he told me before that he had a child. 907 01:13:59,530 --> 01:14:00,520 He had a child? 908 01:14:00,600 --> 01:14:06,090 Yes, it was a boy, but he died soon after birth. 909 01:14:06,300 --> 01:14:07,560 He had a son. 910 01:14:09,910 --> 01:14:13,500 The way he is, it could be a lie. 911 01:14:14,080 --> 01:14:15,670 It's possible. 912 01:14:22,590 --> 01:14:27,580 Say, what goes through that pygmy hippo's mind? 913 01:14:31,230 --> 01:14:32,630 Don't know. 914 01:14:33,230 --> 01:14:38,430 Even if I reincarnate, I don't want to be a pygmy hippo. 915 01:14:39,540 --> 01:14:41,300 I agree with you. 916 01:14:46,910 --> 01:14:50,440 So many kinds of animals here. 917 01:14:50,610 --> 01:14:54,640 Of course there are. This is a zoo, isn't it? 918 01:14:54,750 --> 01:14:57,810 I mean, more than I expected. 919 01:14:58,050 --> 01:15:00,750 Is this your first time at a zoo? 920 01:15:00,860 --> 01:15:01,850 Yes. 921 01:15:02,590 --> 01:15:04,890 Didn't your parents bring you? 922 01:15:04,990 --> 01:15:09,450 No, my parents abandoned me when I was little. 923 01:15:09,570 --> 01:15:14,400 I've never been to a zoo nor ridden a roller coaster. 924 01:16:29,210 --> 01:16:30,610 It does turn. 925 01:16:39,790 --> 01:16:41,780 Why automatically? 926 01:16:44,290 --> 01:16:48,490 Hello... Auntie, are you home? 927 01:16:48,600 --> 01:16:51,190 Huh? Coming. 928 01:16:54,340 --> 01:16:55,200 Coming. 929 01:16:57,310 --> 01:16:59,740 Aren't you Makiko's husband? 930 01:16:59,840 --> 01:17:01,740 Well, ah... yes. 931 01:17:01,880 --> 01:17:04,870 How do you do? I'm Fufumi. 932 01:17:05,380 --> 01:17:08,440 Her husband... I knew it. 933 01:17:10,450 --> 01:17:12,050 I'm coming in. 934 01:17:12,160 --> 01:17:13,550 Hey, wait... 935 01:17:14,560 --> 01:17:16,050 This is you, isn't it? 936 01:17:16,890 --> 01:17:18,050 Yes, it is. 937 01:17:18,160 --> 01:17:20,760 Tell me about Istanbul. 938 01:17:21,460 --> 01:17:25,090 Wait a minute. You were in Istanbul, weren't you? 939 01:17:46,590 --> 01:17:49,180 ABUDULLAH THE BUTCHER 940 01:17:49,330 --> 01:17:50,820 It's a few grams more. 941 01:17:50,930 --> 01:17:52,520 - Don't worry. - Okay. 942 01:17:58,940 --> 01:18:01,060 Mr. Fukuhara's calling. 943 01:18:02,870 --> 01:18:08,040 Hello? What? Oh, Fufumi's there. 944 01:18:08,140 --> 01:18:12,480 Sorry about that. She's my sister's daughter. 945 01:18:12,580 --> 01:18:16,350 My sister went to Australia... Yes. 946 01:18:16,850 --> 01:18:20,350 That's right. I told her you're my husband. 947 01:18:20,460 --> 01:18:23,650 That you're captain of a ship. 948 01:18:27,160 --> 01:18:29,260 Make-believe that we're married. 949 01:18:29,770 --> 01:18:32,460 Let's tell her that Fumiya is our son. 950 01:18:34,270 --> 01:18:35,070 Yeah. 951 01:18:35,170 --> 01:18:37,970 We'll be heading home. See you later. 952 01:18:38,410 --> 01:18:43,510 Korake's Karako's bed 953 01:18:43,710 --> 01:18:47,710 It's a medaka 954 01:18:48,120 --> 01:18:53,110 In the river 955 01:18:53,990 --> 01:18:57,890 It's not very appealing 956 01:18:57,990 --> 01:18:59,290 What's that song? 957 01:18:59,400 --> 01:19:02,020 Don't know, but she always sings that. 958 01:19:02,170 --> 01:19:04,220 She's pretty weird, isn't she? 959 01:19:04,370 --> 01:19:08,430 By the way, why do I have to be a captain of a ship? 960 01:19:08,540 --> 01:19:12,130 I never studied in England. I can't speak English. 961 01:19:12,240 --> 01:19:16,640 I never thought we'd be passing notes like this. 962 01:19:17,280 --> 01:19:21,840 Anyway, Fumiya, make sure you call us "mother" and "father." 963 01:19:21,950 --> 01:19:23,540 - Got that? - She'll know. 964 01:19:37,770 --> 01:19:41,970 Thus, I ended up being a member of this fake family. 965 01:19:45,910 --> 01:19:46,900 Fumiya, egg? 966 01:19:47,010 --> 01:19:48,500 Still have some, ma'am. 967 01:19:48,710 --> 01:19:50,370 Auntie, mayonnaise. 968 01:19:50,480 --> 01:19:52,110 It's in the fridge. 969 01:19:52,480 --> 01:19:53,510 Okay. 970 01:19:56,520 --> 01:19:59,010 You just said "ma'am," didn't you? 971 01:19:59,120 --> 01:20:00,380 Did I say that? 972 01:20:00,690 --> 01:20:02,090 It sounds unnatural. 973 01:20:02,490 --> 01:20:03,930 I'm so sorry. 974 01:20:05,030 --> 01:20:08,120 Karako's korake 975 01:20:08,630 --> 01:20:11,430 This is mayonnaise 976 01:20:11,700 --> 01:20:14,530 A medaka came out 977 01:20:15,810 --> 01:20:20,210 There are ones like you who put mayonnaise on anything. 978 01:20:20,310 --> 01:20:23,940 It's delicious. Fumiya, do you want to try? 979 01:20:24,050 --> 01:20:25,040 No thanks. 980 01:20:25,310 --> 01:20:27,310 I think I'll try it. 981 01:20:39,260 --> 01:20:40,560 Hey, it's not bad. 982 01:20:40,660 --> 01:20:41,250 Told you. 983 01:20:41,360 --> 01:20:42,730 It's delicious. 984 01:20:43,030 --> 01:20:44,430 Fumiya, try it. 985 01:20:44,530 --> 01:20:45,520 No way. 986 01:20:45,840 --> 01:20:50,970 Fumiya is a bit cowardly. You shouldn't be afraid. 987 01:20:51,070 --> 01:20:52,440 You shouldn't. 988 01:20:52,540 --> 01:20:53,170 C'mon! 989 01:20:53,280 --> 01:20:54,970 Try it. Try it. 990 01:20:55,080 --> 01:20:56,440 Good gracious! 991 01:21:05,490 --> 01:21:08,920 This is terrible. What is this? 992 01:21:09,830 --> 01:21:11,920 Is it that bad? 993 01:21:12,030 --> 01:21:15,290 - Over-reacting. - It can't be that bad. 994 01:21:15,630 --> 01:21:17,190 Uncle, you try it. 995 01:21:17,300 --> 01:21:19,200 No thanks. 996 01:21:19,500 --> 01:21:20,900 You criticize Fumiya? 997 01:21:21,000 --> 01:21:21,940 Forget it. 998 01:21:22,040 --> 01:21:24,030 Grown-ups don't need that. 999 01:21:27,340 --> 01:21:30,440 It actually wasn't that bad. 1000 01:21:30,650 --> 01:21:34,140 I only wanted to exaggerate. 1001 01:21:44,730 --> 01:21:47,720 Do you know anything about ants? 1002 01:21:47,830 --> 01:21:49,260 No, I don't, Father. 1003 01:21:49,830 --> 01:21:55,170 Let me tell you this. Your "father" sounds extremely unnatural. 1004 01:21:55,340 --> 01:21:58,470 Because I've never said "father" before. 1005 01:21:58,570 --> 01:22:01,170 If that's the case, forget it. 1006 01:22:01,280 --> 01:22:02,570 Whatever you say. 1007 01:22:02,710 --> 01:22:05,980 You've got to see what Fufumi taught me. 1008 01:22:10,720 --> 01:22:12,520 Looks like an ant, huh? 1009 01:22:13,090 --> 01:22:14,390 Stupid old man. 1010 01:22:14,620 --> 01:22:16,110 That sounded natural. 1011 01:22:16,790 --> 01:22:18,890 That's it. Call me "old man." 1012 01:22:19,300 --> 01:22:21,390 It was so natural. 1013 01:22:21,500 --> 01:22:22,090 Was it? 1014 01:22:22,200 --> 01:22:23,430 Call me that. 1015 01:22:23,530 --> 01:22:25,130 Then I'll do that. 1016 01:22:25,230 --> 01:22:27,730 Old man, old man, old man. 1017 01:22:27,840 --> 01:22:28,630 So natural. 1018 01:22:28,740 --> 01:22:30,040 Old man. 1019 01:22:31,410 --> 01:22:36,610 I was thinking of advising him not to go to the police. 1020 01:22:36,710 --> 01:22:38,300 Old man. 1021 01:22:38,410 --> 01:22:42,210 Shut up. What time do you think it is? 1022 01:23:03,510 --> 01:23:05,600 - It's this way. - No, this way. 1023 01:23:06,580 --> 01:23:08,010 Must be that way. 1024 01:23:11,680 --> 01:23:13,380 I think it's this way. 1025 01:23:13,480 --> 01:23:14,210 Seems so. 1026 01:23:14,320 --> 01:23:16,980 Mr. Tomobe, you're useless. 1027 01:23:17,090 --> 01:23:17,880 What was that? 1028 01:23:17,990 --> 01:23:21,120 I was in Nishi-Ogi the other day. 1029 01:23:21,220 --> 01:23:22,210 That's unusual. 1030 01:23:22,330 --> 01:23:23,820 Usually I shop at supermarkets. 1031 01:23:23,930 --> 01:23:27,290 I came across a great fish store. 1032 01:23:27,400 --> 01:23:31,830 I saw fresh clams in the front. You know, I love clams. 1033 01:23:31,930 --> 01:23:34,430 So, I talked to the owner. 1034 01:23:34,540 --> 01:23:37,900 The man kept talking non-stop. 1035 01:23:38,010 --> 01:23:43,310 Things like some parking lot, a condo that's going to be built. 1036 01:23:43,450 --> 01:23:46,510 But isn't that downtown communication? 1037 01:23:46,620 --> 01:23:50,920 Friendly chats and merchandise they take pride in. 1038 01:23:51,020 --> 01:23:53,510 A small fish store at dusk. 1039 01:23:53,620 --> 01:23:59,430 Touching... Then you go home, prepare the clam soup and eat it. 1040 01:24:00,900 --> 01:24:04,700 Oh, there's sand in the clams. Didn't he get rid of it? 1041 01:24:04,800 --> 01:24:08,170 If you have time to talk, clean the clams. 1042 01:24:08,270 --> 01:24:10,100 Clams must be sand free. 1043 01:24:10,210 --> 01:24:11,800 You're right. 1044 01:24:12,070 --> 01:24:13,870 Left at the street end. 1045 01:24:15,680 --> 01:24:17,310 I'm home. 1046 01:24:17,410 --> 01:24:18,470 Welcome home. 1047 01:24:18,580 --> 01:24:23,920 If you put a little salt in milk, it becomes cafe au lait, doesn't it? 1048 01:24:24,320 --> 01:24:25,510 Didn't know. 1049 01:24:25,720 --> 01:24:26,690 C'mon. 1050 01:24:26,790 --> 01:24:29,780 No, it's true. Just try it. 1051 01:24:38,000 --> 01:24:40,330 Ugh, what is this? It's awful. 1052 01:24:40,440 --> 01:24:41,700 Isn't it? 1053 01:24:41,800 --> 01:24:44,400 Doesn't it get a bit sweet? 1054 01:24:44,510 --> 01:24:45,500 No. 1055 01:24:45,610 --> 01:24:48,340 Your tongue must be funny. 1056 01:24:49,210 --> 01:24:52,510 Fumiya, can you get those carrots over there? 1057 01:24:53,720 --> 01:24:55,710 Huh? What are you doing? 1058 01:24:56,120 --> 01:24:59,140 Curry. If we start now, it'll be delicious. 1059 01:24:59,360 --> 01:25:00,410 Curry? 1060 01:25:00,520 --> 01:25:04,050 Yes, Uncle insisted we make curry. 1061 01:25:11,470 --> 01:25:13,590 How much longer will it take? 1062 01:25:13,700 --> 01:25:16,070 Let's see... about 2 hours. 1063 01:25:16,170 --> 01:25:17,470 Curry already? 1064 01:25:17,910 --> 01:25:22,900 Well, I somehow felt that it was time I had some curry. 1065 01:25:23,610 --> 01:25:25,080 C'mon. 1066 01:25:25,980 --> 01:25:27,920 Fumiya, don't you like curry? 1067 01:25:28,020 --> 01:25:29,310 Not really. 1068 01:25:29,420 --> 01:25:32,910 First time I met a curry-hater. 1069 01:25:33,990 --> 01:25:35,120 I see. 1070 01:25:35,320 --> 01:25:36,990 Anything the matter? 1071 01:25:37,390 --> 01:25:38,590 Ah, no. 1072 01:25:39,630 --> 01:25:42,830 Oh, my. We're out of chutney. 1073 01:25:43,200 --> 01:25:44,500 You need that? 1074 01:25:44,600 --> 01:25:47,690 Curry won't be good without it. 1075 01:25:48,400 --> 01:25:50,240 Fumiya, go buy some? 1076 01:25:50,810 --> 01:25:51,800 Okay. 1077 01:25:58,710 --> 01:26:03,050 Happiness creeps into you so quietly that you don't notice 1078 01:26:03,850 --> 01:26:07,850 but misfortune arrives very abruptly. 1079 01:26:08,490 --> 01:26:13,790 I was thinking of going away somewhere with this chutney. 1080 01:26:41,090 --> 01:26:43,080 Oh, here it is. 1081 01:26:44,890 --> 01:26:47,290 Awaya Homes. This is it. 1082 01:26:47,800 --> 01:26:49,990 Awaya (almost) Homes? 1083 01:26:50,100 --> 01:26:54,000 "Almost Became Homes," I presume. 1084 01:26:54,100 --> 01:26:55,400 They're not homes? 1085 01:26:55,500 --> 01:26:56,900 They are. 1086 01:26:57,010 --> 01:26:58,910 What did you think they were? 1087 01:26:59,010 --> 01:27:00,200 Which room? 1088 01:27:01,440 --> 01:27:02,740 417. 1089 01:27:02,850 --> 01:27:04,440 Nice number. 1090 01:27:05,350 --> 01:27:07,180 What's it to you? 1091 01:27:07,650 --> 01:27:10,680 Mr. Tomobe, say something useful. 1092 01:27:10,790 --> 01:27:12,450 It's lttoku Kishibe. 1093 01:27:12,660 --> 01:27:15,560 - What? - He's sitting over there. 1094 01:27:15,960 --> 01:27:17,650 Ah, I know him. 1095 01:27:17,760 --> 01:27:19,990 I've seen him. An actor named... 1096 01:27:20,100 --> 01:27:23,460 Told you he's lttoku Kishibe. Why is he here? 1097 01:27:23,570 --> 01:27:24,260 Shooting? 1098 01:27:24,370 --> 01:27:27,560 Of course. But why shoot here? 1099 01:27:27,670 --> 01:27:31,070 What are they shooting? Afilm? A romance? 1100 01:27:31,170 --> 01:27:33,800 No. Kishibe doesn't do romances. 1101 01:27:33,910 --> 01:27:35,770 Really? Then what? 1102 01:27:36,080 --> 01:27:37,380 Probably a curse flick. 1103 01:27:37,480 --> 01:27:40,210 - What's that? - Someone curses someone. 1104 01:27:40,320 --> 01:27:41,810 Oh, that kind. 1105 01:27:42,380 --> 01:27:44,820 He looked. Kishibe looked this way. 1106 01:27:44,920 --> 01:27:48,720 - Want his autograph? - Hell no, he's not an idol. 1107 01:27:48,920 --> 01:27:49,820 Some space here. 1108 01:27:50,030 --> 01:27:50,920 Excuse me. 1109 01:27:53,400 --> 01:27:54,380 Yes? What is it? 1110 01:27:54,500 --> 01:27:58,490 We're shooting a film, and there are not enough extras. 1111 01:27:58,700 --> 01:28:01,170 If time allows, can you help us? 1112 01:28:05,340 --> 01:28:07,540 Hey, we're leaving now. 1113 01:28:07,640 --> 01:28:09,240 We're leaving. 1114 01:28:09,350 --> 01:28:10,440 Coming? 1115 01:28:11,250 --> 01:28:14,270 Coming. Don't leave without me. 1116 01:28:14,550 --> 01:28:18,250 Would it be bad if I kept the curry simmering? 1117 01:28:18,350 --> 01:28:19,840 That's terrible. 1118 01:28:20,390 --> 01:28:22,690 The house could burn down. 1119 01:28:25,660 --> 01:28:27,250 Even on low flame? 1120 01:28:27,460 --> 01:28:29,590 Go and turn off the gas. 1121 01:28:42,510 --> 01:28:44,100 Fish cake. I told you. 1122 01:29:02,530 --> 01:29:06,760 Two men on a roller coaster. It's weird? 1123 01:29:06,940 --> 01:29:07,660 Yes. 1124 01:29:07,770 --> 01:29:09,970 They've never been on one. 1125 01:29:10,440 --> 01:29:13,640 Should've done it when they were children. 1126 01:29:13,680 --> 01:29:15,270 They should've. 1127 01:30:09,000 --> 01:30:09,900 The curry's good. 1128 01:30:10,000 --> 01:30:13,990 Isn't it? It's actually more delicious the next day. 1129 01:30:14,100 --> 01:30:15,300 It is. 1130 01:30:15,500 --> 01:30:18,700 I once simmered curry for a month. 1131 01:30:19,010 --> 01:30:20,240 Really? 1132 01:30:20,840 --> 01:30:23,400 You'd think it would be super. 1133 01:30:23,510 --> 01:30:24,710 Sounds delicious. 1134 01:30:24,810 --> 01:30:26,210 How was it? 1135 01:30:26,320 --> 01:30:29,810 When it was done, I tried it, but there was no taste. 1136 01:30:29,920 --> 01:30:31,250 How come? 1137 01:30:31,350 --> 01:30:34,220 The ingredients' taste and flavor were gone. 1138 01:30:34,460 --> 01:30:36,750 So, that's how it is. 1139 01:30:37,430 --> 01:30:40,730 My conclusion: Curry is best the next day. 1140 01:30:41,330 --> 01:30:45,160 Let's have curry spaghetti tomorrow. 1141 01:30:45,270 --> 01:30:46,360 What's that? 1142 01:30:46,470 --> 01:30:51,670 You pour curry on spaghetti. It's awesome. Right? 1143 01:30:53,740 --> 01:30:56,140 What's the matter? 1144 01:30:56,980 --> 01:30:58,970 Well, it's so spicy. 1145 01:31:00,350 --> 01:31:01,820 That spicy? 1146 01:31:01,920 --> 01:31:03,780 Yes, it's spicy. 1147 01:31:05,520 --> 01:31:07,720 It is a bit too spicy. 1148 01:31:08,890 --> 01:31:13,730 It is pretty spicy, but is it something to cry about? 1149 01:31:15,430 --> 01:31:16,690 Put in... 1150 01:31:17,500 --> 01:31:18,690 an egg. 1151 01:31:18,800 --> 01:31:20,500 No. No thanks. 1152 01:31:31,410 --> 01:31:35,850 After supper on Sunday, the worst time arrived; 1153 01:31:36,450 --> 01:31:41,150 The cartoon's theme song ended. Depressing time till Monday. 1154 01:31:41,660 --> 01:31:44,460 I felt something was lingering, 1155 01:31:44,730 --> 01:31:49,160 And I couldn't do anything about the tears flowing, 1156 01:32:04,380 --> 01:32:09,010 This wraps up Mr. Kishibe's last scene. Thank you very much. 1157 01:32:11,190 --> 01:32:12,780 What shall we do about...? 1158 01:32:13,290 --> 01:32:14,310 Don't know. 1159 01:32:14,420 --> 01:32:16,390 He hasn't said anything yet. 1160 01:32:16,590 --> 01:32:19,930 You're right. Sorry. What did you want to say? 1161 01:32:20,030 --> 01:32:23,020 - About visiting Mrs. F. - Do it some other time. 1162 01:32:23,400 --> 01:32:26,730 We'll go, if she's still absent next week. 1163 01:32:26,900 --> 01:32:28,840 You're so easy-going. 1164 01:32:39,920 --> 01:32:44,410 I knew this was going to be my last walk with Fukuhara. 1165 01:32:48,620 --> 01:32:54,220 It wouldn't be called a walk, if the destination was set, would it? 1166 01:32:55,230 --> 01:32:57,720 I wanted to tell Fukuhara that, 1167 01:32:57,870 --> 01:33:01,060 but missing the chance, we just walked. 1168 01:33:05,370 --> 01:33:09,280 Why don't you stay at Makiko's place for a while? 1169 01:33:11,280 --> 01:33:12,770 No, it's all right. 1170 01:33:13,020 --> 01:33:16,880 It's my "trait" that people I want to be with disappear. 1171 01:33:16,990 --> 01:33:18,480 What's that? 1172 01:33:18,620 --> 01:33:21,210 You don't use "trait" like that. 1173 01:33:21,320 --> 01:33:22,090 Why not? 1174 01:33:22,190 --> 01:33:23,590 You just don't. 1175 01:33:26,130 --> 01:33:26,990 Take a look. 1176 01:33:27,100 --> 01:33:30,500 It looks good. The ingredients are well mixed. 1177 01:33:30,600 --> 01:33:34,800 Now, I shall sprinkle a little pepper. 1178 01:33:40,140 --> 01:33:41,230 How is it? 1179 01:33:43,150 --> 01:33:44,510 - Is it good? - Yeah. 1180 01:33:46,850 --> 01:33:48,010 Say... 1181 01:33:49,020 --> 01:33:51,650 Is prison out of range for mobiles? 1182 01:33:52,960 --> 01:33:55,150 I wonder. 1183 01:33:56,330 --> 01:33:59,020 When calling an inmate would a recording say: 1184 01:33:59,160 --> 01:34:03,500 "This number is out of service and cannot be reached"? 1185 01:34:04,100 --> 01:34:05,290 Isn't this terrific? 1186 01:34:05,400 --> 01:34:07,100 It is, but... 1187 01:34:11,970 --> 01:34:13,570 Now... 1188 01:34:28,690 --> 01:34:30,090 What're you doing? 1189 01:34:30,530 --> 01:34:32,520 I read in a comic book 1190 01:34:32,790 --> 01:34:37,200 that walking backwards makes people younger. 1191 01:34:37,530 --> 01:34:38,590 Why? 1192 01:34:39,300 --> 01:34:42,290 Walking backwards unwinds time. 1193 01:34:42,640 --> 01:34:45,540 - You believe that? - Why not try? 1194 01:34:45,640 --> 01:34:46,800 No thanks. 1195 01:34:47,110 --> 01:34:48,340 You're scared. 1196 01:34:48,640 --> 01:34:50,410 Why should I be scared? 1197 01:34:55,020 --> 01:34:56,610 - Sorry. - Don't worry. 1198 01:34:56,720 --> 01:34:58,120 I'm really sorry, ma'am. 1199 01:34:58,450 --> 01:35:01,290 Does anything good happen to you 1200 01:35:01,990 --> 01:35:04,690 walking backwards like that? 1201 01:35:05,160 --> 01:35:06,750 Makes us younger. 1202 01:35:09,900 --> 01:35:12,370 That's quite outrageous. 1203 01:35:20,180 --> 01:35:25,270 I don't want to become younger. 1204 01:35:53,210 --> 01:35:54,730 Oh, yes. 1205 01:35:56,750 --> 01:35:58,010 I forgot. 1206 01:36:03,850 --> 01:36:07,650 Was there something good these few days? 1207 01:36:07,760 --> 01:36:09,090 What d'you mean? 1208 01:36:09,890 --> 01:36:14,690 You said something good happens if you see lttoku Kishibe. 1209 01:36:17,470 --> 01:36:19,060 I guess there was. 1210 01:36:36,790 --> 01:36:38,980 You could run, you know... 1211 01:37:01,440 --> 01:37:03,140 Oh c'mon. 1212 01:37:10,600 --> 01:37:13,100 (Note: there is a small scene after the credits) 1213 01:37:29,470 --> 01:37:32,100 Fumiya Joe Odagiri 1214 01:37:32,870 --> 01:37:35,600 Fukuhara Tomokazu Miura 1215 01:37:36,610 --> 01:37:39,580 Makiko Kyoko Koizumi 1216 01:37:40,220 --> 01:37:42,980 Fufumi Yuriko Yoshitaka 1217 01:40:02,290 --> 01:40:06,690 English translation by Jeanette Amano 1218 01:40:07,100 --> 01:40:11,500 Subtitle timing for this version by chochoc, famitsu1 1219 01:40:11,900 --> 01:40:16,100 Special thanks to koji 1220 01:40:17,810 --> 01:40:22,610 Written and Directed by Satoshi Miki 1221 01:40:26,650 --> 01:40:30,140 It smells more like rubber than a cliff. 1222 01:40:30,820 --> 01:40:32,720 Isn't the hose too long? 1223 01:40:33,560 --> 01:40:36,460 Hey, let me smell your whorl. 1224 01:40:39,630 --> 01:40:40,620 Well? 1225 01:40:40,730 --> 01:40:42,060 Smell it. 1226 01:40:43,160 --> 01:40:44,560 I smell rubber. 1227 01:40:46,230 --> 01:40:50,640 THE END 76951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.