Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,820 --> 00:00:29,810
In my 8th college year,
buying 3-colour toothpaste
2
00:00:29,920 --> 00:00:33,620
I thought could spare me
from my rock-bottom situation.
3
00:00:43,170 --> 00:00:44,930
Fumiya Takemura?
4
00:00:47,340 --> 00:00:48,970
Excuse me.
5
00:00:52,550 --> 00:00:55,640
Is it salty or does it taste
like fermented soybeans?
6
00:00:56,450 --> 00:00:59,680
If you don't pay back your debt
7
00:01:00,050 --> 00:01:04,180
some stranger will push
a sock into your mouth.
8
00:01:04,730 --> 00:01:08,920
Can't you get 800,000 yen?
9
00:01:09,600 --> 00:01:10,830
Peddle your ass?
10
00:01:11,000 --> 00:01:16,230
Old fags will love you. How about
40 times 20,000 yen per session?
11
00:01:21,740 --> 00:01:22,800
Your parents?
12
00:01:23,140 --> 00:01:25,700
Don't have any.
I was abandoned.
13
00:01:26,010 --> 00:01:28,500
- A lousy lie.
- I'm telling the truth!
14
00:01:29,020 --> 00:01:32,320
The Takemuras are not my real parents.
15
00:01:32,520 --> 00:01:34,820
Still, they're
your parents, aren't they?
16
00:01:35,260 --> 00:01:37,820
I called your parents, but no answer.
17
00:01:38,130 --> 00:01:39,420
Dad's arrested.
18
00:01:39,730 --> 00:01:40,920
You're a piece of work.
19
00:01:41,030 --> 00:01:42,520
It's really, completely true.
20
00:01:45,930 --> 00:01:47,130
Whatever.
21
00:01:51,440 --> 00:01:54,430
Darn. My sock has become damp.
22
00:02:02,480 --> 00:02:04,110
Hey wait! Get off those...
23
00:02:04,320 --> 00:02:05,480
Ouch!
24
00:02:05,690 --> 00:02:09,180
Not very smart... Whatever.
25
00:02:18,230 --> 00:02:21,530
I have your I.D. and
driver's license. You have 3 more days.
26
00:02:22,640 --> 00:02:26,940
Get the money by then. Please.
27
00:02:44,860 --> 00:02:46,120
Don't run.
28
00:02:49,530 --> 00:02:50,830
It's useless.
29
00:03:09,420 --> 00:03:12,980
I had a debt of 840,000 yen.
30
00:03:20,330 --> 00:03:23,320
Jagi, say my name.
31
00:03:25,530 --> 00:03:26,830
BONUS POINT
32
00:03:27,200 --> 00:03:28,290
I made it.
33
00:03:29,100 --> 00:03:30,400
We owe this to him.
34
00:03:30,500 --> 00:03:31,600
Think so?
35
00:03:31,710 --> 00:03:35,940
Good things happen
if you see actor lttoku Kishibe.
36
00:03:36,040 --> 00:03:36,940
What?
37
00:03:37,040 --> 00:03:38,100
It's true.
38
00:03:38,210 --> 00:03:40,200
- They'll match.
- It's lttoku.
39
00:03:40,350 --> 00:03:41,110
Ittoku Kishibe.
40
00:03:41,220 --> 00:03:42,610
It's Kishibe power.
41
00:03:42,720 --> 00:03:44,120
No, it's my power.
42
00:03:44,220 --> 00:03:45,950
We can have a feast today.
43
00:03:46,050 --> 00:03:46,780
Eat what?
44
00:03:46,820 --> 00:03:49,550
- What do you want?
- Korean barbecue.
45
00:03:52,530 --> 00:03:56,720
Shin, the man who possesses
the star, the star of love,
46
00:04:02,970 --> 00:04:05,870
Is this how pathetic your resolve is?
47
00:04:07,710 --> 00:04:08,800
Not Korean barbecue.
48
00:04:09,280 --> 00:04:09,770
Why?
49
00:04:09,880 --> 00:04:12,870
- Want something less greasy.
- Like what?
50
00:04:12,980 --> 00:04:13,970
Think of something.
51
00:04:14,280 --> 00:04:16,180
Do the thinking yourself.
52
00:04:31,330 --> 00:04:32,890
Thank you very much.
53
00:04:33,330 --> 00:04:36,530
Please donate
for the children of Afghanistan.
54
00:04:38,010 --> 00:04:40,940
Please donate
for the children of Afghanistan.
55
00:04:41,840 --> 00:04:42,710
Why?
56
00:04:44,040 --> 00:04:47,100
Many Afghan children
cannot go to school.
57
00:04:47,210 --> 00:04:49,150
And why must I donate?
58
00:04:51,120 --> 00:04:53,310
Forget about it, sir.
59
00:04:54,050 --> 00:04:58,010
How much do you collect in a day?
60
00:04:58,530 --> 00:04:59,320
Oops.
61
00:04:59,930 --> 00:05:04,460
Just curious how much
you can make with these things.
62
00:05:05,470 --> 00:05:06,460
Your shoelace.
63
00:05:08,200 --> 00:05:09,290
It's untied.
64
00:05:10,400 --> 00:05:11,170
Huh?
65
00:05:11,370 --> 00:05:12,860
Thank you very much.
66
00:05:13,470 --> 00:05:16,970
Please donate
for the children of Afghanistan.
67
00:06:28,680 --> 00:06:30,010
Thank you very much.
68
00:06:31,890 --> 00:06:33,320
Thanks very much.
69
00:06:33,420 --> 00:06:36,180
A notice from the Jindai Botanical Park,
70
00:06:37,290 --> 00:06:41,690
All from Maruyama Elementary School,
please come to the Cactus Square.
71
00:06:42,700 --> 00:06:44,100
Please come,
72
00:06:44,300 --> 00:06:48,890
Everyone from Maruyama Elementary School,
gather at the Cactus Square.
73
00:07:12,160 --> 00:07:14,060
That happens to be my bag.
74
00:07:17,770 --> 00:07:19,160
About a million in there?
75
00:07:20,000 --> 00:07:20,800
No.
76
00:07:22,870 --> 00:07:26,810
Let's see... Lots of Dharma dolls.
77
00:07:30,880 --> 00:07:31,870
What's this?
78
00:07:33,480 --> 00:07:35,610
A broken-off goblin-nose.
79
00:07:36,180 --> 00:07:39,180
Must be that of the long-nosed goblin?
80
00:07:44,290 --> 00:07:45,620
How do I look?
81
00:07:48,230 --> 00:07:50,700
I don't look good with these.
82
00:07:53,430 --> 00:07:58,000
You shouldn't steal
other people's property.
83
00:07:58,140 --> 00:07:59,200
You followed me?
84
00:07:59,310 --> 00:08:02,170
Yeah. It's fun to follow people.
85
00:08:10,750 --> 00:08:14,590
I love insectivorous plants.
Isn't it exciting to watch them?
86
00:08:15,260 --> 00:08:17,090
Deadline's tomorrow?
87
00:08:17,190 --> 00:08:19,850
Which do you like?
Pitcher plant or sundew?
88
00:08:20,460 --> 00:08:22,950
Is working on tuna boats lucrative?
89
00:08:23,060 --> 00:08:24,460
Have no idea.
90
00:08:29,570 --> 00:08:34,170
You know, I found you
a way to pay back your debt.
91
00:08:35,680 --> 00:08:40,670
If you agree to it, no more
ass peddling to old fags.
92
00:08:41,680 --> 00:08:43,410
It's very simple.
93
00:08:43,580 --> 00:08:44,570
But isn't it...
94
00:08:44,690 --> 00:08:47,780
A crime? No breaking the law involved.
95
00:08:59,030 --> 00:09:02,060
Here's a million.
You can have this.
96
00:09:03,640 --> 00:09:05,330
In return, accompany me.
97
00:09:05,970 --> 00:09:07,670
Accompany? To where?
98
00:09:08,580 --> 00:09:10,670
Walks in Tokyo.
99
00:09:11,180 --> 00:09:12,580
What?
100
00:09:12,950 --> 00:09:18,780
Take walks to where I want to go.
You come along with me. That's all.
101
00:09:20,490 --> 00:09:21,980
You're conning me.
102
00:09:22,090 --> 00:09:26,080
No. For your reference,
the destination is Kasumigaseki.
103
00:09:26,490 --> 00:09:29,690
No time limit.
We walk till I'm satisfied.
104
00:09:30,200 --> 00:09:32,890
3 days... or it could be a month.
105
00:09:33,600 --> 00:09:37,000
- But...
- A million for walking in Tokyo.
106
00:09:40,770 --> 00:09:42,000
What d'you want?
107
00:09:46,410 --> 00:09:51,720
Not a bad proposition.
A million for just taking walks.
108
00:10:02,200 --> 00:10:05,390
I had an awful feeling about this,
109
00:10:12,210 --> 00:10:16,400
Even past the designated time,
he did not appear,
110
00:10:16,840 --> 00:10:19,840
I guess he played a joke on me,
111
00:10:47,240 --> 00:10:49,730
It used to be a better park.
112
00:10:50,880 --> 00:10:52,850
Aren't you relieved I'm here?
113
00:10:53,350 --> 00:10:54,680
Not really.
114
00:10:55,180 --> 00:10:57,550
I thought it was a no-show.
115
00:10:57,850 --> 00:10:59,940
Some things needed attention.
116
00:11:00,820 --> 00:11:03,190
How do you like these shoes?
117
00:11:03,790 --> 00:11:05,620
Frankly, they're corny.
118
00:11:08,100 --> 00:11:10,890
"No haircut the day before a trip."
119
00:11:11,000 --> 00:11:15,830
Or "Don't buy sunglasses
during a trip."
120
00:11:20,110 --> 00:11:21,200
Whatever.
121
00:11:32,320 --> 00:11:35,120
Chicken in places like this
looks so tasty.
122
00:11:35,320 --> 00:11:38,420
You won't get any.
You already refused.
123
00:11:38,530 --> 00:11:39,720
I don't want any.
124
00:11:40,160 --> 00:11:43,250
But you know, the reality is,
it's not that good.
125
00:11:45,170 --> 00:11:46,460
I'll give you one.
126
00:11:46,570 --> 00:11:48,120
No. No thanks.
127
00:11:48,240 --> 00:11:51,670
If I eat alone,
people might think I'm heartless.
128
00:11:53,070 --> 00:11:54,540
C'mon!
129
00:11:59,250 --> 00:12:00,980
Okay. Shall we go now?
130
00:12:01,720 --> 00:12:05,780
Oh, yeah.
My name's Ai-ichiro Fukuhara.
131
00:12:18,600 --> 00:12:24,900
"Adrift in Tokyo"
(Tenten)
132
00:12:28,610 --> 00:12:33,100
Joe Odagiri
133
00:12:35,520 --> 00:12:39,850
Tomokazu Miura
134
00:12:45,430 --> 00:12:49,860
Kyoko Koizumi
135
00:13:09,680 --> 00:13:11,310
Buy some oranges.
136
00:13:27,800 --> 00:13:30,630
Written and Directed by Satoshi Miki
- Why do you need to go to Kasumigaseki?
137
00:13:30,740 --> 00:13:34,200
Not now. I've decided
where to tell you.
138
00:13:37,110 --> 00:13:39,100
Do you have the million now?
139
00:13:44,250 --> 00:13:46,520
Here. The million.
140
00:13:46,620 --> 00:13:49,950
You really do.
Ah, one's about to fall off.
141
00:13:50,160 --> 00:13:51,320
Don't bother.
142
00:13:51,630 --> 00:13:53,620
It makes me uncomfortable.
143
00:13:54,360 --> 00:13:56,350
You're very fussy, aren't you?
144
00:13:56,630 --> 00:14:01,400
Whether to take my offer or not
is up to you, but if you accept
145
00:14:01,700 --> 00:14:03,970
there'll be no backing out.
146
00:14:11,410 --> 00:14:14,810
Why is it necessary
to walk to Kasumigaseki?
147
00:14:15,420 --> 00:14:18,210
All I can do now is to follow him.
148
00:14:27,990 --> 00:14:30,930
You know
"crime for pleasure money"?
149
00:14:31,900 --> 00:14:36,730
Like in the news.
Rob to get money for pleasure.
150
00:14:37,040 --> 00:14:39,900
I didn't understand what it meant
151
00:14:40,010 --> 00:14:42,100
when I was a kid, but now I do.
152
00:14:43,040 --> 00:14:44,940
You do, when you're a grown-up.
153
00:14:52,620 --> 00:14:55,250
"Pavane pour une infante defunte"
154
00:14:57,520 --> 00:14:58,720
by Maurice Ravel.
155
00:15:13,770 --> 00:15:14,970
Mr. Fukuhara.
156
00:15:19,180 --> 00:15:20,370
Stop ringing!
157
00:15:27,390 --> 00:15:28,880
Th... this...
158
00:15:43,300 --> 00:15:45,600
Hey, you...
159
00:15:46,410 --> 00:15:47,300
Hey!
160
00:15:50,110 --> 00:15:50,840
Say something.
161
00:15:50,940 --> 00:15:55,310
It's okay. I'm all right.
Don't worry...
162
00:15:55,820 --> 00:15:57,610
What's with that hag?
163
00:16:03,760 --> 00:16:06,560
Great piece, even by a bad player.
164
00:16:17,600 --> 00:16:18,500
Hello?
165
00:16:19,770 --> 00:16:23,370
Yes... Is that what happened?
166
00:16:23,580 --> 00:16:27,380
I understand,
but I folded my business yesterday.
167
00:16:27,480 --> 00:16:32,080
Yes... I'm sure
that case has been resolved.
168
00:16:32,590 --> 00:16:38,120
I'm on a trip now,
so you must allow me to hang up.
169
00:16:41,090 --> 00:16:44,290
Folded your business?
Quit debt collection?
170
00:16:46,630 --> 00:16:48,790
I quit something more precious.
171
00:17:02,380 --> 00:17:04,280
What do you study in school?
172
00:17:04,380 --> 00:17:05,180
I study law.
173
00:17:05,290 --> 00:17:08,480
- What d'you want to be?
- Nothing special.
174
00:17:08,990 --> 00:17:12,360
As a kid, weren't you asked that?
175
00:17:13,490 --> 00:17:14,590
What was your answer?
176
00:17:14,690 --> 00:17:16,290
Prime Minister of Japan.
177
00:17:20,100 --> 00:17:21,590
What's wrong with you?
178
00:17:33,910 --> 00:17:35,780
Things like that don't happen.
179
00:17:36,580 --> 00:17:39,280
Moron, it did happen, didn't it?
180
00:17:39,590 --> 00:17:44,920
I know. The fact is,
I seem to attract misfortune.
181
00:17:46,630 --> 00:17:48,220
You don't get it, do you?
182
00:17:49,100 --> 00:17:52,390
Abandoned by parents and deep in debt.
183
00:17:52,600 --> 00:17:54,590
You've had a streak of bad luck.
184
00:17:55,100 --> 00:17:59,130
But meeting me
may turn your life around.
185
00:17:59,240 --> 00:18:00,670
I wonder.
186
00:18:01,780 --> 00:18:04,840
It's all about grabbing the chance.
187
00:18:05,110 --> 00:18:07,050
That may be true, but...
188
00:18:17,190 --> 00:18:19,780
Aren't you going to tell me why?
189
00:18:22,560 --> 00:18:24,460
I murdered someone.
190
00:18:28,000 --> 00:18:30,060
I said I murdered someone.
191
00:18:30,870 --> 00:18:32,060
You're kidding.
192
00:18:34,070 --> 00:18:36,570
You wanted to hear the truth.
193
00:18:45,120 --> 00:18:46,520
Who did you kill?
194
00:18:46,620 --> 00:18:47,710
My wife.
195
00:18:49,690 --> 00:18:52,590
Never thought people died so easily.
196
00:18:53,530 --> 00:18:54,720
What do you think?
197
00:18:55,800 --> 00:18:57,490
Where did you kill her?
198
00:18:58,130 --> 00:18:59,620
At our flat.
199
00:19:00,930 --> 00:19:04,030
Lost my temper and hit her.
She died.
200
00:19:04,240 --> 00:19:07,540
Then, it's not murder.
It's manslaughter.
201
00:19:07,640 --> 00:19:08,770
Huh?
202
00:19:11,280 --> 00:19:13,070
What difference does it make?
203
00:19:13,550 --> 00:19:17,540
The issue is the fact
that I killed my wife.
204
00:19:18,650 --> 00:19:22,280
Understand why
I'm going to Kasumigaseki?
205
00:19:22,390 --> 00:19:23,150
No.
206
00:19:23,960 --> 00:19:25,980
You're not very smart.
207
00:19:26,190 --> 00:19:31,460
I'm actually giving myself up
at the Metropolitan Police near there.
208
00:19:31,660 --> 00:19:34,600
You can give yourself up
at any police station.
209
00:19:34,800 --> 00:19:37,700
I might as well go to the best.
210
00:19:37,800 --> 00:19:38,790
But...
211
00:19:40,070 --> 00:19:44,070
The fact is,
you now know my big secret.
212
00:19:54,520 --> 00:19:56,220
Why walk to it?
213
00:19:57,390 --> 00:20:00,880
My wife and I loved
to take walks in Tokyo
214
00:20:00,990 --> 00:20:03,990
with no goal or destination.
215
00:20:05,130 --> 00:20:06,100
So?
216
00:20:07,000 --> 00:20:10,990
We talked about
spending our old age that way
217
00:20:12,140 --> 00:20:14,110
but we can no longer do that.
218
00:20:15,610 --> 00:20:18,300
You want to walk
where you have memories.
219
00:20:19,310 --> 00:20:20,510
That, too.
220
00:20:21,610 --> 00:20:23,510
Why did you pull me into this?
221
00:20:24,350 --> 00:20:26,550
Probably to avoid loneliness.
222
00:20:26,650 --> 00:20:28,420
Doesn't have to be me.
223
00:20:31,160 --> 00:20:31,950
Look.
224
00:20:33,060 --> 00:20:34,420
Who was he?
225
00:20:35,130 --> 00:20:36,620
Look. That man.
226
00:20:38,430 --> 00:20:40,020
Oh, him.
227
00:20:40,130 --> 00:20:41,860
His name is...
228
00:20:41,970 --> 00:20:43,960
- Don't point.
- What's his name?
229
00:20:44,070 --> 00:20:45,830
I don't know his name.
230
00:20:46,040 --> 00:20:47,530
I've seen him.
231
00:20:47,640 --> 00:20:51,740
He was doing
something like this on TV.
232
00:20:52,050 --> 00:20:55,640
These moves...
I remember. He's lttoku Kishibe.
233
00:20:55,850 --> 00:20:57,040
He's the one.
234
00:20:57,150 --> 00:20:58,140
Friend of yours?
235
00:20:58,250 --> 00:21:01,080
No, I heard seeing him is good luck.
236
00:21:01,290 --> 00:21:01,980
Really?
237
00:21:02,090 --> 00:21:03,580
I'm not sure.
238
00:21:05,830 --> 00:21:06,920
Let's follow him.
239
00:21:07,030 --> 00:21:09,790
You should give yourself up soon.
240
00:21:10,300 --> 00:21:13,490
If arrested, can't plead
extenuating circumstance.
241
00:21:13,600 --> 00:21:14,590
What d'you mean?
242
00:21:14,900 --> 00:21:18,500
You must give yourself up
before the body is found.
243
00:21:18,810 --> 00:21:22,430
Giving yourself up
leads to a lighter sentence.
244
00:21:22,640 --> 00:21:24,940
You're a law student all right.
245
00:21:25,040 --> 00:21:26,340
So, you must hurry.
246
00:21:26,450 --> 00:21:29,640
I don't care
if they find the body or not.
247
00:21:30,250 --> 00:21:33,150
I'm not seeking a lighter sentence.
248
00:21:34,320 --> 00:21:37,220
FUKUHARA
249
00:21:51,440 --> 00:21:54,340
FUKUHARA -ABSENT
250
00:21:57,280 --> 00:21:58,940
What's up with Mrs. Fukuhara...?
251
00:22:00,280 --> 00:22:02,110
Mrs. F hasn't come today, either.
252
00:22:02,980 --> 00:22:05,280
Yes. What happened to her?
253
00:22:05,590 --> 00:22:06,570
Is she sick?
254
00:22:07,590 --> 00:22:11,280
I wonder. Shall I give her a call?
255
00:22:15,700 --> 00:22:17,630
What a day!
256
00:22:19,130 --> 00:22:20,120
What's wrong?
257
00:22:20,330 --> 00:22:24,700
A salesgirl told me
the whorl on my head stinks.
258
00:22:24,800 --> 00:22:26,500
Another joke?
259
00:22:26,610 --> 00:22:28,400
No, she really said so.
260
00:22:28,610 --> 00:22:29,940
Excuse me. May I?
261
00:22:30,340 --> 00:22:31,610
Sure. Go ahead.
262
00:22:34,310 --> 00:22:35,300
It really stinks.
263
00:22:35,420 --> 00:22:37,010
Really that bad?
264
00:22:38,320 --> 00:22:39,620
What is this?
265
00:22:39,720 --> 00:22:40,910
Not hair tonic?
266
00:22:41,020 --> 00:22:43,510
Completely different. I know this.
267
00:22:43,720 --> 00:22:45,620
Mrs. Sendai, would you smell it?
268
00:22:46,030 --> 00:22:49,520
Please. I want to know what smell it is.
269
00:22:51,730 --> 00:22:53,030
All right.
270
00:22:56,240 --> 00:22:57,570
It really stinks.
271
00:22:57,670 --> 00:22:59,260
I know this smell.
272
00:22:59,370 --> 00:23:01,270
- Told you.
- What was this smell?
273
00:23:02,210 --> 00:23:03,570
This is... I know it.
274
00:23:04,380 --> 00:23:06,280
I know... I know...
275
00:23:06,380 --> 00:23:07,570
It's... I got it.
276
00:23:07,780 --> 00:23:08,770
Yes, Mrs. Sendai.
277
00:23:08,880 --> 00:23:11,280
It's the smell of a cliff.
278
00:23:13,220 --> 00:23:15,590
Yes, that's it. A cliff. A cliff.
279
00:23:15,790 --> 00:23:18,120
You're right. It's indeed a cliff.
280
00:23:18,320 --> 00:23:19,920
Cliff smell?
281
00:23:20,030 --> 00:23:23,590
It's mossy and smells like damp soil.
282
00:23:23,700 --> 00:23:25,890
This is definitely the cliff smell.
283
00:23:26,930 --> 00:23:27,990
It sure is.
284
00:23:28,100 --> 00:23:28,730
Told you.
285
00:23:28,840 --> 00:23:32,000
Really?
I'd like to smell it, too.
286
00:23:32,440 --> 00:23:34,000
It's impossible.
287
00:23:34,410 --> 00:23:38,000
No, no, wait a minute.
Wait here.
288
00:23:38,540 --> 00:23:40,510
All I need is a hose.
289
00:23:40,610 --> 00:23:41,240
What for?
290
00:23:41,350 --> 00:23:44,320
If I have a hose,
I can smell myself.
291
00:23:44,420 --> 00:23:45,910
A hose. A hose.
292
00:23:46,450 --> 00:23:48,650
Mrs. Sendai, help me find a hose.
293
00:23:48,760 --> 00:23:50,250
Why me?
294
00:23:50,960 --> 00:23:55,420
Weren't you saying something?
295
00:23:55,930 --> 00:23:56,550
Was I?
296
00:23:56,660 --> 00:23:58,360
Hurry. Hurry.
297
00:24:04,470 --> 00:24:06,460
FUKUHARA -ABSENT
298
00:24:07,170 --> 00:24:08,400
Oh, Mrs. F.
299
00:24:10,280 --> 00:24:13,070
Did your dad have
another name for "walks"?
300
00:24:13,380 --> 00:24:16,010
What? Walks are walks.
301
00:24:16,120 --> 00:24:17,780
That's not fun.
302
00:24:18,720 --> 00:24:21,190
He's not my real dad.
303
00:24:21,290 --> 00:24:24,090
I know, but some dads are interesting.
304
00:24:24,290 --> 00:24:25,920
That's true, but...
305
00:24:27,130 --> 00:24:31,190
In my house,
walks are called "strait."
306
00:24:31,400 --> 00:24:32,390
"Strait"?
307
00:24:34,400 --> 00:24:35,700
Here.
308
00:24:37,040 --> 00:24:40,230
My old man loved walks.
309
00:24:41,110 --> 00:24:43,300
In my composition, I wrote
310
00:24:43,510 --> 00:24:48,810
that taking walks was his strait.
311
00:24:48,920 --> 00:24:50,110
"Strait"?
312
00:24:50,220 --> 00:24:53,520
Wrong word.
313
00:24:54,420 --> 00:24:58,520
What I really meant was "trait."
314
00:24:59,930 --> 00:25:02,160
My mom was impressed
that her little son would
315
00:25:02,660 --> 00:25:05,150
make such an amusing mistake.
316
00:25:06,570 --> 00:25:07,460
You get what I'm saying?
317
00:25:07,570 --> 00:25:08,970
I do.
318
00:25:09,170 --> 00:25:14,160
Anyway, we began
using "strait" instead of "walk."
319
00:25:14,270 --> 00:25:16,470
Like "I'm going on a strait."
320
00:25:18,080 --> 00:25:21,070
Aren't there things
only your family understands?
321
00:25:21,180 --> 00:25:22,580
No, there aren't.
322
00:25:22,920 --> 00:25:24,680
Why not?
323
00:25:24,780 --> 00:25:28,280
I told you my parents abandoned me.
324
00:25:32,430 --> 00:25:33,920
(10,000 YEN)
325
00:26:10,660 --> 00:26:11,960
Excuse me.
326
00:26:13,200 --> 00:26:14,760
Please return the ball.
327
00:26:31,180 --> 00:26:34,180
Is there something special
about that shrine?
328
00:26:35,490 --> 00:26:38,480
My wife and I had our first kiss there.
329
00:26:40,330 --> 00:26:41,520
What's so funny?
330
00:26:41,930 --> 00:26:42,830
Nothing.
331
00:26:42,930 --> 00:26:44,490
Then, don't laugh.
332
00:26:45,900 --> 00:26:47,890
When was your first kiss?
333
00:26:48,100 --> 00:26:49,500
In elementary school.
334
00:26:49,900 --> 00:26:50,990
Elementary school?
335
00:26:51,100 --> 00:26:53,300
A girl said she liked me.
336
00:26:53,940 --> 00:26:55,130
Bragging?
337
00:26:56,540 --> 00:26:57,800
Are you bragging?
338
00:26:57,910 --> 00:27:01,440
No, I'm not. Besides,
it was just a friendly kiss.
339
00:27:01,650 --> 00:27:04,140
A real kiss was in high school.
340
00:27:04,350 --> 00:27:05,750
Where did you do it?
341
00:27:05,850 --> 00:27:07,150
In a karaoke booth.
342
00:27:07,790 --> 00:27:09,450
Hey, what was that for?
343
00:27:09,660 --> 00:27:11,750
Such things get on my nerves.
344
00:27:12,990 --> 00:27:15,980
- I know what you mean.
- Thought you would.
345
00:27:16,600 --> 00:27:20,160
Hey, this place hasn't changed much.
346
00:27:20,570 --> 00:27:22,190
You often came here?
347
00:27:23,570 --> 00:27:25,760
I came whenever
I had a fight with my wife
348
00:27:26,210 --> 00:27:28,110
to eat Aiyu.
349
00:27:28,510 --> 00:27:29,370
What is that?
350
00:27:29,480 --> 00:27:32,600
AIYU
351
00:27:34,410 --> 00:27:36,070
Welcome.
352
00:27:36,320 --> 00:27:37,480
Two Aiyu, please.
353
00:27:37,580 --> 00:27:39,480
Very well.
354
00:27:41,090 --> 00:27:47,790
- You came with your wife?
- Came here after we had a fight.
355
00:27:49,100 --> 00:27:52,930
When you fight, both
don't talk for a couple of days.
356
00:27:53,230 --> 00:27:56,130
Can't apologize, so can't break the ice.
357
00:27:56,340 --> 00:27:57,230
I see.
358
00:27:57,500 --> 00:28:01,440
The ice broke
if one of us said "let's go eat Aiyu."
359
00:28:02,480 --> 00:28:03,460
I see.
360
00:28:03,780 --> 00:28:05,270
Why are you grinning?
361
00:28:05,380 --> 00:28:06,970
Well, you said...
362
00:28:07,650 --> 00:28:09,380
Hey, Mom!
363
00:28:09,480 --> 00:28:10,470
Yes, dear.
364
00:28:10,750 --> 00:28:11,650
Come.
365
00:28:11,750 --> 00:28:13,740
There are customers here.
366
00:28:14,550 --> 00:28:15,850
Hurry up!
367
00:28:17,160 --> 00:28:18,350
Here you are.
368
00:28:18,460 --> 00:28:22,260
Yes, this is it.
It's still the same, isn't it?
369
00:28:22,360 --> 00:28:23,790
Well, yes.
370
00:28:24,460 --> 00:28:27,160
You hag, get your ass in here.
371
00:28:27,670 --> 00:28:28,860
Take your time.
372
00:28:29,170 --> 00:28:31,360
Could this be domestic violence?
373
00:28:32,370 --> 00:28:34,310
Please. Keep your voice down.
374
00:28:34,410 --> 00:28:35,500
Stop nagging.
375
00:28:35,610 --> 00:28:37,080
Did your wife...
376
00:28:37,380 --> 00:28:42,080
I called you because there's
something I want. What's keeping you?
377
00:28:44,320 --> 00:28:45,610
No, not that.
378
00:28:46,120 --> 00:28:47,710
Let go, you hag.
379
00:28:59,830 --> 00:29:02,270
Where are you going?
380
00:29:04,640 --> 00:29:06,130
Take your time.
381
00:29:19,650 --> 00:29:22,850
Aiyu has a lemon flavor.
382
00:29:23,060 --> 00:29:24,550
Yes, it does.
383
00:29:32,400 --> 00:29:36,200
May not be there
when I get out of prison.
384
00:29:36,770 --> 00:29:38,070
Probably not.
385
00:29:39,370 --> 00:29:41,970
Did you treat your mom like that?
386
00:29:42,170 --> 00:29:47,170
No. My real mom
disappeared when I was 3.
387
00:29:47,280 --> 00:29:49,510
Mistreat my proxy mom?
388
00:29:49,880 --> 00:29:52,870
Can't be angry
at strangers for no reason.
389
00:29:53,120 --> 00:29:54,680
You're strange.
390
00:29:55,020 --> 00:29:56,280
You think so?
391
00:29:56,690 --> 00:29:58,880
Let's go to your special place.
392
00:29:59,090 --> 00:30:00,990
There's no such place.
393
00:30:03,100 --> 00:30:05,000
Heads or tails?
394
00:30:05,230 --> 00:30:07,220
- Heads.
- Here goes.
395
00:30:08,300 --> 00:30:10,500
Tails. Too bad. You lose.
396
00:30:12,200 --> 00:30:14,300
Isn't there any place special?
397
00:30:16,110 --> 00:30:17,510
Lived in Asagaya.
398
00:30:17,610 --> 00:30:21,410
There you go.
Let's go see where you lived.
399
00:30:21,510 --> 00:30:24,750
Probably gone.
Was a shabby apartment house.
400
00:30:24,850 --> 00:30:25,820
Don't worry.
401
00:30:25,920 --> 00:30:27,320
This way, then.
402
00:30:42,740 --> 00:30:44,760
Why do office girls
403
00:30:44,870 --> 00:30:47,860
hold up their wallets like that?
404
00:30:49,340 --> 00:30:51,940
They usually hold them up.
405
00:30:54,050 --> 00:30:56,040
Say, who's the cutest?
406
00:30:57,380 --> 00:30:59,180
No answer, no million.
407
00:30:59,350 --> 00:31:00,610
Please...
408
00:31:02,490 --> 00:31:07,080
- 2nd from the right.
- Same as me.
409
00:31:07,190 --> 00:31:09,180
Great minds think alike.
410
00:31:14,100 --> 00:31:15,400
Ah, this way.
411
00:31:29,220 --> 00:31:32,310
A block from
the main road... So quiet.
412
00:31:32,520 --> 00:31:33,540
It is.
413
00:31:34,920 --> 00:31:39,120
With such varied scenery
Tokyo's perfect for taking walks.
414
00:31:39,760 --> 00:31:41,820
Your "strait" dad say that?
415
00:31:42,030 --> 00:31:43,020
Sort of.
416
00:31:44,030 --> 00:31:46,520
As a kid, I always walked with him.
417
00:31:46,630 --> 00:31:50,120
Wanted to do that
with my wife when I got old.
418
00:31:50,940 --> 00:31:55,460
She set out for
adventures in Tokyo by herself.
419
00:31:55,940 --> 00:31:57,430
I resented that.
420
00:31:57,940 --> 00:31:59,880
What did she do?
421
00:32:00,680 --> 00:32:04,980
She became a different person
in search of herself.
422
00:32:05,720 --> 00:32:07,120
Silly woman.
423
00:32:11,490 --> 00:32:13,790
Mr. Fukuhara, may I ask you?
424
00:32:13,990 --> 00:32:14,980
What?
425
00:32:16,930 --> 00:32:20,990
Was it her infidelity that caused it?
426
00:32:21,530 --> 00:32:22,630
Sort of.
427
00:32:23,740 --> 00:32:28,540
She fished for young men
in Shibuya and Shinjuku.
428
00:32:29,310 --> 00:32:30,400
That's terrible.
429
00:32:30,710 --> 00:32:31,900
I know.
430
00:32:42,560 --> 00:32:44,550
As I thought, it's gone.
431
00:32:45,720 --> 00:32:46,710
Was it here?
432
00:32:46,830 --> 00:32:50,160
Yes, but I feel better that it's gone.
433
00:32:51,360 --> 00:32:56,730
Why are those old men there
touching their dicks?
434
00:32:57,840 --> 00:32:59,360
Feels good man.
435
00:33:01,370 --> 00:33:03,170
They certainly are.
436
00:33:06,310 --> 00:33:08,300
What will this lot become?
437
00:33:10,120 --> 00:33:12,310
A coin parking lot, I guess.
438
00:33:13,320 --> 00:33:17,920
Half the memorable places in Tokyo
have become coin parking lots.
439
00:33:20,290 --> 00:33:23,490
Maybe I'll work for
a coin parking lot company.
440
00:33:24,600 --> 00:33:27,590
You really hate memories, don't you?
441
00:33:27,700 --> 00:33:29,500
I hate them.
442
00:33:29,840 --> 00:33:34,140
When I enrolled in college,
I burned all my photos I had.
443
00:33:34,240 --> 00:33:37,730
- Even the school annual?
- Yes, that too.
444
00:33:54,130 --> 00:33:57,620
Isn't there anyone
you want to see here?
445
00:33:57,830 --> 00:33:59,020
No, no one.
446
00:33:59,260 --> 00:34:03,760
What about the girl
who liked you in elementary school?
447
00:34:04,000 --> 00:34:06,100
Isn't that "friendly kiss" girl here?
448
00:34:06,270 --> 00:34:09,470
I don't know. It was so long ago.
449
00:34:10,910 --> 00:34:13,170
TATAMI STORE
- Damn you!
450
00:34:14,110 --> 00:34:17,480
You bastards...!
451
00:34:18,120 --> 00:34:20,810
I'll tell you about his old man.
452
00:34:26,130 --> 00:34:27,720
I said stop.
453
00:34:27,830 --> 00:34:30,730
His old man brought disaster to us.
454
00:34:30,830 --> 00:34:32,230
What happened?
455
00:34:33,100 --> 00:34:36,590
Of all things, his old man
seduced my wife.
456
00:34:37,700 --> 00:34:40,000
But that doesn't mean...
457
00:34:46,650 --> 00:34:49,340
I'm sorry. Are you all right?
458
00:34:55,950 --> 00:34:57,050
Well, yes.
459
00:34:59,220 --> 00:35:01,990
Really painful to be hit by a tatami.
460
00:35:02,090 --> 00:35:04,390
Yes, a tatami can be a great weapon.
461
00:35:22,580 --> 00:35:24,380
Found it. This is it.
462
00:35:26,890 --> 00:35:30,980
When you see Naomi,
tell her to wear proper clothes.
463
00:35:34,930 --> 00:35:37,730
COSTUME PLAY NIGHT
464
00:35:56,720 --> 00:36:00,850
Hey, what kind of costumes are those?
465
00:36:02,860 --> 00:36:07,220
We're lmori and Tsube
from Yoshiharu Tsuge's comics.
466
00:36:10,660 --> 00:36:13,100
Oh, I see. Yes, you are.
467
00:36:13,370 --> 00:36:15,660
You're a pretty aged Mask Man.
468
00:36:15,730 --> 00:36:19,100
I'm 66. No age limit for costume play.
469
00:36:19,200 --> 00:36:22,400
I'm getting a towel from the locker.
470
00:36:22,570 --> 00:36:24,200
Didn't ask you.
471
00:36:29,310 --> 00:36:30,680
Long time no see.
472
00:36:32,080 --> 00:36:33,680
You asked for me?
473
00:36:36,490 --> 00:36:37,580
Miss Naomi?
474
00:36:39,690 --> 00:36:40,820
That's me.
475
00:36:41,430 --> 00:36:45,120
Say, don't you recognize this guy?
476
00:36:49,740 --> 00:36:50,630
You're...
477
00:36:52,600 --> 00:36:54,200
Are you Fumiya?
478
00:36:56,410 --> 00:37:00,400
Don't tell me... I remember.
You're that Fumiya.
479
00:37:00,950 --> 00:37:03,640
Lacoste polo shirt Fumiya.
480
00:37:06,080 --> 00:37:10,040
When I was a 5th-grader,
birthday parties were popular,
481
00:37:10,260 --> 00:37:13,880
All went to the parties with gifts,
482
00:37:13,990 --> 00:37:15,290
Happy birthday.
483
00:37:15,390 --> 00:37:19,160
I usually was not
invited to such parties.
484
00:37:19,260 --> 00:37:21,860
Naomi was the first to invite me,
485
00:37:22,070 --> 00:37:24,660
I was in heaven.
486
00:37:24,770 --> 00:37:28,000
Naomi, happy birthday!
487
00:37:31,810 --> 00:37:35,410
Alligator-mark Lacoste polo shirts
were extremely popular.
488
00:37:35,510 --> 00:37:37,680
GENUINE LACOSTE GOODS
489
00:37:38,780 --> 00:37:43,190
I decided to give her
a Lacoste polo shirt at any cost.
490
00:37:48,390 --> 00:37:52,800
But Lacoste polo shirts
were too expensive,
491
00:37:53,000 --> 00:37:56,300
buying one with
a child's allowance was impossible.
492
00:38:08,150 --> 00:38:11,950
I had a plan.
Cutting out the alligator
493
00:38:12,050 --> 00:38:14,640
from my sock, I pasted it
494
00:38:14,990 --> 00:38:17,980
on a cheap polo shirt.
495
00:38:32,300 --> 00:38:33,860
This is for you.
496
00:38:34,870 --> 00:38:35,860
Thank you.
497
00:38:36,580 --> 00:38:38,770
Naomi loved my gift.
498
00:38:38,910 --> 00:38:42,710
As she spread out the shirt
the alligator fell off.
499
00:38:43,580 --> 00:38:48,180
At that moment, I seriously
wanted to be eaten by an alligator.
500
00:38:49,620 --> 00:38:51,090
That's a weird story.
501
00:38:51,190 --> 00:38:52,780
It is a weird story.
502
00:38:53,630 --> 00:38:55,990
You were sweet in those days.
503
00:38:56,090 --> 00:38:57,430
I don't think so.
504
00:38:57,600 --> 00:39:01,760
You know, you should've
worn an alligator suit.
505
00:39:01,870 --> 00:39:02,960
Give me a break.
506
00:39:03,070 --> 00:39:04,430
Funny, isn't it?
507
00:39:04,540 --> 00:39:05,870
It isn't.
508
00:39:06,640 --> 00:39:09,230
Alligators are not for costume plays.
509
00:39:09,340 --> 00:39:10,330
Think so?
510
00:39:10,440 --> 00:39:11,670
They aren't.
511
00:39:11,940 --> 00:39:17,680
I'm not an expert, but I think
it has to be something more provoking.
512
00:39:17,780 --> 00:39:22,650
Isn't it, basically, the wish
to transform? My wife was that way.
513
00:39:24,160 --> 00:39:27,590
When we married,
I was the only man she knew.
514
00:39:28,260 --> 00:39:32,090
As a supermarket part-timer
she led a routine life.
515
00:39:32,460 --> 00:39:34,660
She wanted to transform.
516
00:39:35,170 --> 00:39:42,270
- Was your wife into costume play?
- No, she just wanted to be different.
517
00:39:42,370 --> 00:39:44,170
And to the night spots?
518
00:39:44,380 --> 00:39:48,180
Yes. Have you ever slept
with a married woman?
519
00:39:49,180 --> 00:39:50,980
Why ask me that?
520
00:39:52,280 --> 00:39:56,480
I thought you might
take after your old man.
521
00:40:01,430 --> 00:40:04,620
A little while ago, I was in a bar,
522
00:40:05,700 --> 00:40:08,190
The woman said she was Takako
523
00:40:08,330 --> 00:40:11,300
and confessed that she was married,
524
00:40:17,410 --> 00:40:22,210
What does your husband do?
525
00:40:23,350 --> 00:40:25,250
He's in finance.
526
00:40:39,770 --> 00:40:42,760
Do you know who her lover is?
527
00:40:42,930 --> 00:40:46,340
No. Actually, she had quite a few.
528
00:40:47,370 --> 00:40:50,570
Aren't you going to
find out who they are?
529
00:40:51,440 --> 00:40:53,540
Only interested in one.
530
00:40:54,450 --> 00:40:55,850
Who is that?
531
00:40:56,850 --> 00:40:58,150
Only one went
532
00:40:58,650 --> 00:41:01,880
to a hotel with her
and didn't sleep with her.
533
00:41:03,220 --> 00:41:06,880
But my wife said
she couldn't forget him.
534
00:41:07,530 --> 00:41:09,080
Didn't sleep with her?
535
00:41:10,600 --> 00:41:16,000
No, and she said he's
the only one she couldn't forget.
536
00:41:17,740 --> 00:41:22,400
I hope I can beat him up
before I go to prison.
537
00:41:23,910 --> 00:41:26,940
I was remembering an incident.
538
00:42:01,910 --> 00:42:05,970
I'm sorry. Can't we just part
without doing anything?
539
00:42:06,280 --> 00:42:07,270
Pardon?
540
00:42:13,090 --> 00:42:15,690
I can usually handle this.
541
00:42:16,230 --> 00:42:17,720
Don't worry.
542
00:42:17,900 --> 00:42:20,920
I think I really like your type.
543
00:42:21,030 --> 00:42:23,730
Have the same air
as my husband many years ago.
544
00:42:24,900 --> 00:42:28,340
I'm so sorry.
Treat yourself with this.
545
00:42:28,540 --> 00:42:30,340
No, it's all right.
546
00:42:40,620 --> 00:42:44,020
Suppose Takako was Fukuhara's wife,
547
00:42:44,720 --> 00:42:49,420
Suppose he knows that, and
wants to take me down with him.
548
00:42:49,860 --> 00:42:51,660
This could be fatal.
549
00:42:55,270 --> 00:42:59,360
What type of man was he?
550
00:43:00,670 --> 00:43:02,260
Why ask me that?
551
00:43:03,980 --> 00:43:05,070
Why?
552
00:43:05,680 --> 00:43:07,870
No special reason.
553
00:43:15,220 --> 00:43:16,980
What's up with Mask Man?
554
00:43:17,090 --> 00:43:19,490
A little complication.
555
00:43:20,930 --> 00:43:22,120
Catch him!
556
00:43:22,230 --> 00:43:24,200
He's a locker robber.
557
00:43:24,300 --> 00:43:25,990
So, that's the story.
558
00:43:29,330 --> 00:43:31,000
Wait, Mask Man.
559
00:43:54,830 --> 00:43:59,630
Naomi ended up going
to the police, and our reunion ended,
560
00:43:59,830 --> 00:44:04,360
But it was necessary for me
to face the worst coincidence,
561
00:44:40,510 --> 00:44:44,910
From the distance,
traffic lights are so big.
562
00:44:45,110 --> 00:44:46,810
That's how things are.
563
00:45:23,580 --> 00:45:24,880
Mr. Fukuhara.
564
00:45:25,580 --> 00:45:26,570
What?
565
00:45:27,390 --> 00:45:29,580
Do you have your wife's picture?
566
00:45:30,790 --> 00:45:31,980
Why?
567
00:45:32,290 --> 00:45:34,690
I want to see it.
568
00:45:35,690 --> 00:45:40,100
Hearing about her, I became curious.
569
00:46:15,470 --> 00:46:16,460
I'm saved.
570
00:46:17,170 --> 00:46:18,070
What?
571
00:46:18,170 --> 00:46:22,270
She's very pretty.
She's quite my type, you know.
572
00:46:22,370 --> 00:46:23,770
What did you say?
573
00:46:28,480 --> 00:46:30,070
Feeling relieved, I made
574
00:46:30,180 --> 00:46:33,380
a sound I had never before made,
575
00:46:34,190 --> 00:46:35,880
You moron.
576
00:46:55,510 --> 00:46:57,000
Is anything wrong?
577
00:46:57,110 --> 00:46:59,200
She's a pain in the ass.
578
00:46:59,340 --> 00:47:00,570
Mr. Tanaka?
579
00:47:03,150 --> 00:47:06,550
You are Mr. Tanaka.
I knew it was you.
580
00:47:07,450 --> 00:47:09,850
Recognized you from behind.
581
00:47:10,050 --> 00:47:13,150
What a coincidence!
582
00:47:14,160 --> 00:47:14,990
Miss Kaburagi.
583
00:47:15,090 --> 00:47:18,190
I clearly heard her call him Tanaka,
584
00:47:21,870 --> 00:47:25,770
What do you mean Tanaka?
Aren't you Fukuhara?
585
00:47:25,970 --> 00:47:27,560
I am Fukuhara.
586
00:47:28,370 --> 00:47:30,670
Did you lie about your wife, too?
587
00:47:31,380 --> 00:47:35,470
Let me explain.
It started with this job I did.
588
00:47:35,580 --> 00:47:38,980
I posed as a fake relative at a wedding.
589
00:47:39,220 --> 00:47:40,710
Fake relative?
590
00:47:41,320 --> 00:47:43,120
There are such things.
591
00:47:43,590 --> 00:47:46,580
When a person with no kin gets married
592
00:47:47,290 --> 00:47:51,890
he hires fake relatives to look good
before the spouse's relatives.
593
00:47:52,100 --> 00:47:52,890
Are you serious?
594
00:47:53,000 --> 00:47:54,790
I was hired by the bride.
595
00:47:54,900 --> 00:47:57,800
Kaburagi was the groom's sister.
596
00:47:58,240 --> 00:48:02,830
She's a painter, and
since I posed as a designer
597
00:48:02,940 --> 00:48:05,140
she's been pestering me.
598
00:48:05,440 --> 00:48:08,840
She wants me to see her paintings.
599
00:48:09,250 --> 00:48:11,940
Long story but not much meat.
600
00:48:14,150 --> 00:48:16,450
Let's go see the paintings.
601
00:48:16,590 --> 00:48:18,180
Ah... I'll wait here.
602
00:48:18,660 --> 00:48:22,460
Some buddy you are.
Don't run away.
603
00:48:22,590 --> 00:48:24,560
Why should I run now?
604
00:48:33,170 --> 00:48:34,760
I'm back.
605
00:48:37,810 --> 00:48:39,000
I'll call you.
606
00:49:00,330 --> 00:49:01,460
Hey...
607
00:49:01,730 --> 00:49:04,220
A soda tablet in a soda.
608
00:49:04,540 --> 00:49:05,830
What's that?
609
00:49:06,140 --> 00:49:07,730
What will happen...?
610
00:49:11,340 --> 00:49:14,640
Ah! Mr. Kunimatsu, why such mischief?
611
00:49:15,380 --> 00:49:16,970
This is terrible.
612
00:49:17,180 --> 00:49:18,550
Why such a thing?
613
00:49:18,650 --> 00:49:20,640
I don't know why.
614
00:49:22,850 --> 00:49:25,350
Mr. Kunimatsu, that belongs to Mrs. F.
615
00:49:25,490 --> 00:49:27,860
Does it? What shall I do?
616
00:49:27,960 --> 00:49:29,260
Don't ask me.
617
00:49:29,460 --> 00:49:31,590
Mrs. F is absent again.
618
00:49:31,800 --> 00:49:32,890
Maybe she quit.
619
00:49:33,000 --> 00:49:35,160
If so, she'd tell you.
620
00:49:35,270 --> 00:49:36,760
Yes, she would.
621
00:49:37,200 --> 00:49:39,760
You should be more confident.
622
00:49:40,470 --> 00:49:41,960
I know I should.
623
00:49:42,570 --> 00:49:43,370
D'you know?
624
00:49:43,470 --> 00:49:48,380
Mrs. F was playing around with
young men in Shibuya and Shinjuku.
625
00:49:48,480 --> 00:49:49,210
Hell, no.
626
00:49:49,310 --> 00:49:52,770
I did it...
I knew you'd take the bait.
627
00:49:52,880 --> 00:49:54,110
I love such dirt.
628
00:49:54,220 --> 00:49:55,980
Yumi the cashier told me.
629
00:49:56,190 --> 00:49:58,280
John Malkovich look alike?
630
00:49:58,590 --> 00:50:00,620
She doesn't look like him.
631
00:50:01,390 --> 00:50:03,380
Tell her I wet her sweatshirt.
632
00:50:04,200 --> 00:50:06,320
Hello, Mrs. Fukuhara?
633
00:50:06,800 --> 00:50:08,030
The answering machine.
634
00:50:09,430 --> 00:50:14,300
Hello, Mrs. Fukuhara, if you're there,
please pick up the phone.
635
00:50:14,740 --> 00:50:16,900
Mrs. Fukuhara,
636
00:50:17,110 --> 00:50:18,300
are you dead?
637
00:50:18,410 --> 00:50:20,340
C'mon. She can't be dead.
638
00:50:20,450 --> 00:50:21,740
Let me talk.
639
00:50:22,850 --> 00:50:25,410
Sleeping too much will make you rot.
640
00:50:25,620 --> 00:50:27,310
What a thing to say!
641
00:50:27,420 --> 00:50:29,440
Don't you rot in there.
642
00:52:03,920 --> 00:52:06,680
What does an artist
substitute his feelings with?
643
00:52:06,780 --> 00:52:10,810
You told me that was important,
so I worked very hard.
644
00:52:14,990 --> 00:52:17,090
What do you think of it?
645
00:52:30,610 --> 00:52:32,700
See other works, perhaps?
646
00:52:43,120 --> 00:52:46,450
BULLET NURSE
647
00:52:46,660 --> 00:52:47,920
POWDERED PIANO
648
00:52:48,030 --> 00:52:50,620
- "What do you think?"
- "What is this?"
649
00:52:51,430 --> 00:52:54,230
- "Powdered piano."
- "Powdered piano?"
650
00:52:54,930 --> 00:52:58,770
"Ground a piano and
made it into powder."
651
00:52:59,640 --> 00:53:02,070
- "It crumbled."
- "You pay for it."
652
00:56:09,390 --> 00:56:10,490
Good evening.
653
00:56:39,120 --> 00:56:41,610
Fukuhara was not there.
654
00:57:04,350 --> 00:57:09,950
The number you have dialed is
out of service, or the power is off.
655
00:57:10,050 --> 00:57:12,250
He didn't answer his mobile.
656
00:57:37,680 --> 00:57:40,580
I had not been this desperate for years,
657
00:57:41,490 --> 00:57:46,480
ever since that day
my dad disappeared,
658
00:58:10,350 --> 00:58:11,750
EXPERT OPINION ON ANYTHING
659
00:58:11,850 --> 00:58:13,180
SHINJUKU MOM
660
00:58:16,050 --> 00:58:17,540
MISSING PERSONS SEARCH
661
00:58:17,760 --> 00:58:19,660
WAITING FOR SOMEONE?
662
00:58:46,020 --> 00:58:48,180
- Bingo!
- Hey, where were you?
663
00:58:48,290 --> 00:58:49,980
You disappeared, not me.
664
00:58:50,090 --> 00:58:51,710
Why didn't you call?
665
00:58:51,820 --> 00:58:52,690
Battery died.
666
00:58:52,790 --> 00:58:54,120
Then recharge it.
667
00:58:54,430 --> 00:58:56,290
I didn't want to miss the fun.
668
00:58:56,490 --> 00:59:00,090
"Where would you go
when you're in trouble?" I reasoned.
669
00:59:00,200 --> 00:59:03,030
The result: Shinjuku Mom.
670
00:59:03,130 --> 00:59:05,330
Don't play games with me.
671
00:59:06,440 --> 00:59:09,840
What's wrong with you, anyway?
672
00:59:44,880 --> 00:59:46,500
Still mad at me?
673
00:59:46,710 --> 00:59:47,610
Yes.
674
00:59:48,110 --> 00:59:50,770
How can you still be mad this long?
675
00:59:51,420 --> 00:59:56,510
I hadn't been angry for so long.
I don't know how to suppress it.
676
01:00:10,940 --> 01:00:16,030
I sometimes rode
the last bus on Sunday with my wife.
677
01:00:16,410 --> 01:00:17,600
What for?
678
01:00:18,040 --> 01:00:19,940
To be lonely.
679
01:00:20,040 --> 01:00:21,940
You're so weird.
680
01:00:22,150 --> 01:00:25,740
The last bus on Sunday is so lonely.
681
01:00:27,220 --> 01:00:31,210
When you're lonely,
you grow fond of the other person,
682
01:00:31,920 --> 01:00:36,020
We lived together
only by our love for each other,
683
01:00:36,830 --> 01:00:39,730
But love can wear out.
That's why.
684
01:00:39,830 --> 01:00:40,730
THE BUS STOP
685
01:00:40,830 --> 01:00:45,670
It would've been different
if we had a son, even one like you.
686
01:01:05,720 --> 01:01:08,620
Why did she suddenly get off the bus?
687
01:01:09,030 --> 01:01:12,330
Maybe it was some sudden impulse.
688
01:01:12,430 --> 01:01:13,690
Really?
689
01:01:14,330 --> 01:01:16,030
When did you last cry?
690
01:01:17,300 --> 01:01:19,200
Let me see...
691
01:01:20,300 --> 01:01:23,300
I haven't cried for 7 or 8 years.
692
01:01:23,510 --> 01:01:24,910
Why ask that?
693
01:01:25,010 --> 01:01:27,910
I felt that you don't cry much.
694
01:01:28,210 --> 01:01:30,010
Always been like that.
695
01:01:30,110 --> 01:01:32,010
Ride the roller coaster.
696
01:01:32,120 --> 01:01:33,110
What for?
697
01:01:33,450 --> 01:01:38,650
Riding the roller coaster
pumps endorphins into the blood stream.
698
01:01:39,920 --> 01:01:44,330
They say these substances,
endorphins, excite people.
699
01:01:47,460 --> 01:01:50,060
I've never ridden a roller coaster.
700
01:01:50,170 --> 01:01:51,330
Why not?
701
01:01:51,570 --> 01:01:55,060
My dad promised we'd ride.
702
01:01:55,240 --> 01:01:57,870
But he disappeared before that.
703
01:01:58,080 --> 01:01:59,630
Well, yes.
704
01:02:00,540 --> 01:02:03,570
Okay. Let's go ride the roller coaster.
705
01:02:03,780 --> 01:02:05,270
Not moving. It's midnight.
706
01:02:05,380 --> 01:02:06,470
Why not?
707
01:02:06,780 --> 01:02:07,980
Because it's noisy.
708
01:02:08,890 --> 01:02:09,980
I see.
709
01:02:17,630 --> 01:02:20,500
If I'd ridden with my dad,
710
01:02:20,700 --> 01:02:23,830
would I be different?
711
01:02:26,300 --> 01:02:29,300
RAMEN NOODLES
712
01:02:34,350 --> 01:02:36,640
Was that ramen delicious?
713
01:02:36,910 --> 01:02:38,310
Not entirely worth lining up for.
714
01:02:38,420 --> 01:02:39,910
I think so, too.
715
01:02:40,120 --> 01:02:43,140
I was in Shimane the other day.
716
01:02:44,120 --> 01:02:46,420
It was a shabby fishing town.
717
01:02:46,520 --> 01:02:49,250
It was cold. I wanted to eat ramen.
718
01:02:49,360 --> 01:02:52,560
I asked and discovered
there was a ramen shop.
719
01:02:53,030 --> 01:02:57,020
I didn't expect much,
but was amazed when I went.
720
01:02:57,130 --> 01:02:58,470
There was a queue.
721
01:02:58,570 --> 01:03:00,660
Sure. There are shops like that.
722
01:03:00,770 --> 01:03:03,710
A hidden gourmet joint
in some obscure place.
723
01:03:03,810 --> 01:03:04,900
Delicious?
724
01:03:05,010 --> 01:03:08,070
No. An old woman runs the place alone.
725
01:03:08,180 --> 01:03:11,080
Since she's so slow, it takes forever
726
01:03:11,180 --> 01:03:13,670
to make a bowl of noodles.
727
01:03:13,780 --> 01:03:16,690
She was slow, people waited in line.
728
01:03:16,890 --> 01:03:18,820
Look at that queue.
729
01:03:19,490 --> 01:03:21,980
Let's say "it's not worth it."
730
01:03:22,090 --> 01:03:23,290
Stop it.
731
01:03:23,390 --> 01:03:24,690
Maybe I shouldn't.
732
01:03:24,900 --> 01:03:27,520
What's next? Go to Mrs. F's?
733
01:03:27,630 --> 01:03:29,530
Yes. I'm worried about her.
734
01:03:29,630 --> 01:03:31,600
What if she's murdered?
735
01:03:31,700 --> 01:03:33,030
Was she murdered?
736
01:03:33,140 --> 01:03:35,110
Of course not. I'm kidding.
737
01:03:35,210 --> 01:03:38,500
That wasn't nice. What if she was?
738
01:03:38,610 --> 01:03:40,840
If so, she can't complain,
739
01:03:40,940 --> 01:03:42,210
since she's dead.
740
01:03:42,310 --> 01:03:43,210
You're right.
741
01:03:43,310 --> 01:03:45,650
What shall we take her?
742
01:03:45,750 --> 01:03:46,610
Mixed spices?
743
01:03:46,720 --> 01:03:47,450
Why spices?
744
01:03:47,550 --> 01:03:51,250
They spice up things.
Kind of exciting.
745
01:04:03,170 --> 01:04:05,260
Isn't that good?
746
01:04:05,370 --> 01:04:06,560
It is.
747
01:04:06,770 --> 01:04:10,470
You may think
it's just deep fried pork in green tea.
748
01:04:11,070 --> 01:04:13,570
You really like junk food like this.
749
01:04:14,310 --> 01:04:19,080
You talk about
artificial coloring and sweeteners
750
01:04:19,180 --> 01:04:23,210
but since they were added
to our food, our lifespan's gotten longer.
751
01:04:23,320 --> 01:04:25,480
How do you account for that?
752
01:04:25,690 --> 01:04:27,120
Well, I don't really...
753
01:04:28,690 --> 01:04:29,890
Whatever.
754
01:04:30,330 --> 01:04:35,590
What should be my last meal
before I go to prison?
755
01:04:35,800 --> 01:04:37,600
Really giving yourself up?
756
01:04:37,700 --> 01:04:40,830
Of course, I will.
Guess what I'll eat?
757
01:04:41,310 --> 01:04:42,140
Sushi.
758
01:04:42,410 --> 01:04:45,840
No, that's what you eat
when you're released.
759
01:04:46,010 --> 01:04:47,600
Then... ramen.
760
01:04:47,710 --> 01:04:51,410
Not ramen.
It'll make me miss the outside.
761
01:04:51,820 --> 01:04:52,910
Then, curry.
762
01:04:53,020 --> 01:04:54,210
Bingo.
763
01:04:54,550 --> 01:04:57,020
Curry before prison. That's super.
764
01:04:57,450 --> 01:04:58,820
Is that so?
765
01:04:58,920 --> 01:05:00,690
It is. Curry. Curry.
766
01:05:22,080 --> 01:05:25,670
PRECISION WATCH STORE
767
01:05:27,320 --> 01:05:28,680
Say...
768
01:05:29,690 --> 01:05:30,580
Yes?
769
01:05:31,890 --> 01:05:33,380
What do you think?
770
01:05:33,890 --> 01:05:34,980
About what?
771
01:05:35,290 --> 01:05:39,420
How does a small clock shop
like this make ends meet?
772
01:05:39,530 --> 01:05:42,090
- Doesn't it bother you?
- Probably sells watches.
773
01:05:42,200 --> 01:05:43,190
Fool!
774
01:05:43,300 --> 01:05:46,830
How many will buy a watch
at a shop like this in a month?
775
01:05:46,940 --> 01:05:48,430
Probably has many kinds.
776
01:05:48,610 --> 01:05:49,940
Many kinds of what?
777
01:05:50,310 --> 01:05:51,500
Merchandise.
778
01:05:51,810 --> 01:05:54,330
When you speak, be precise.
779
01:05:54,810 --> 01:05:59,510
I'm so worried.
How do they make ends meet?
780
01:06:00,420 --> 01:06:04,440
Excuse me, sir.
Are you the owner of this shop?
781
01:06:05,260 --> 01:06:06,150
Forget about it Mr. Fukuhara.
782
01:06:06,260 --> 01:06:07,750
No need to worry.
783
01:06:08,090 --> 01:06:12,360
Tell me, sir.
How do you make ends meet?
784
01:06:13,600 --> 01:06:14,460
What?
785
01:06:14,770 --> 01:06:17,360
It's been bothering me from before.
786
01:06:17,470 --> 01:06:20,660
How a small shop
like this makes ends meet.
787
01:06:20,770 --> 01:06:23,570
You don't sell that many watches.
788
01:06:23,870 --> 01:06:25,310
You bastard!
789
01:06:26,580 --> 01:06:28,700
None of your business.
790
01:06:28,810 --> 01:06:29,610
So sorry.
791
01:06:29,710 --> 01:06:32,080
Is this some kind of joke?
792
01:06:32,180 --> 01:06:34,170
A gloomy business.
793
01:06:36,420 --> 01:06:38,010
You're asking for it.
794
01:06:43,630 --> 01:06:46,100
Getting arrested will ruin your plan.
795
01:06:46,200 --> 01:06:47,690
You're right.
796
01:06:48,100 --> 01:06:49,000
Wait for me.
797
01:06:51,000 --> 01:06:52,830
Wait... You bastard.
798
01:07:02,450 --> 01:07:03,540
Hey.
799
01:07:19,060 --> 01:07:20,260
What was that?
800
01:07:20,400 --> 01:07:23,200
It's because you have a big mouth.
801
01:07:24,600 --> 01:07:25,900
Woah, he found us!
802
01:07:26,970 --> 01:07:28,160
You bastard.
803
01:07:30,470 --> 01:07:32,470
It's none of your business.
804
01:07:34,010 --> 01:07:38,410
Listen. It's precisely 8:23.
Don't you forget it.
805
01:07:46,390 --> 01:07:48,290
What a waste of time!
806
01:07:48,490 --> 01:07:49,580
It sure was.
807
01:07:49,890 --> 01:07:51,420
It hurts so much.
808
01:07:52,330 --> 01:07:55,420
Maybe this is a curse,
because I killed her.
809
01:07:57,500 --> 01:07:58,200
Laugh.
810
01:07:58,300 --> 01:08:00,200
How can I laugh?
811
01:08:00,840 --> 01:08:02,740
It really hurts.
812
01:08:03,340 --> 01:08:04,740
Go to hospital?
813
01:08:04,880 --> 01:08:06,340
No, it's all right.
814
01:08:06,640 --> 01:08:09,740
Must have it treated
or it'll swell tomorrow.
815
01:08:10,050 --> 01:08:11,450
I know.
816
01:08:12,050 --> 01:08:14,480
Let's go to my wife's place.
817
01:08:14,580 --> 01:08:15,450
I'm not going.
818
01:08:15,550 --> 01:08:16,380
Why not?
819
01:08:16,490 --> 01:08:17,850
She's dead.
820
01:08:17,950 --> 01:08:21,480
Oh, we're going to the fake one.
821
01:08:22,960 --> 01:08:25,430
When Fukuhara posed as
a relative at a wedding
822
01:08:25,560 --> 01:08:30,160
that woman played his wife.
823
01:08:31,440 --> 01:08:33,400
BAR
STATUTE OF LIMITATIONS
824
01:08:34,500 --> 01:08:35,660
Welcome.
825
01:08:36,170 --> 01:08:38,000
Are you all right?
826
01:08:38,480 --> 01:08:40,200
Sorry for the intrusion.
827
01:08:40,510 --> 01:08:43,270
Don't worry.
Marilyn, please take over.
828
01:08:43,380 --> 01:08:44,870
No problem.
829
01:09:28,960 --> 01:09:29,760
Good morning.
830
01:09:29,860 --> 01:09:31,090
Morning.
831
01:09:33,160 --> 01:09:34,890
I see you slept well.
832
01:09:35,800 --> 01:09:37,290
Eat your breakfast.
833
01:09:44,110 --> 01:09:44,970
Hi.
834
01:09:45,080 --> 01:09:46,670
That outfit.
835
01:09:47,510 --> 01:09:48,380
Fits me?
836
01:09:48,480 --> 01:09:49,570
Not at all.
837
01:09:52,380 --> 01:09:55,180
That's about
the only men's garment I have.
838
01:09:55,420 --> 01:09:56,410
Delicious pickles.
839
01:09:56,520 --> 01:09:58,580
Thought they were too pickled.
840
01:09:58,690 --> 01:10:00,590
No, these are just right.
841
01:10:01,890 --> 01:10:03,690
Fumiya, sit and eat.
842
01:10:03,990 --> 01:10:04,790
Yes.
843
01:10:04,960 --> 01:10:07,450
Call him Fumiya?
844
01:10:07,700 --> 01:10:12,600
I just thought calling him
"Mr. Fumiya" would be strange.
845
01:10:12,800 --> 01:10:13,630
Looks good.
846
01:10:13,740 --> 01:10:15,300
Ask for seconds.
847
01:10:15,410 --> 01:10:16,300
I will.
848
01:10:17,910 --> 01:10:19,100
What!
849
01:10:19,440 --> 01:10:20,910
Tear down Tokyo Tower?
850
01:10:20,980 --> 01:10:22,600
- Really?
- Why?
851
01:10:22,710 --> 01:10:23,970
It's a joke.
852
01:10:24,980 --> 01:10:27,970
Why do you tell such jokes?
853
01:10:28,250 --> 01:10:30,740
There's something wrong with him.
854
01:10:31,120 --> 01:10:32,520
I know that.
855
01:10:32,620 --> 01:10:35,110
"His anus must be missing a crease."
856
01:10:39,730 --> 01:10:41,820
What's wrong with that?
857
01:10:42,130 --> 01:10:44,330
Well... You know...
858
01:10:44,430 --> 01:10:48,270
Don't you say
"your anus is missing a crease"?
859
01:10:57,450 --> 01:10:59,570
AWAYA HOMES
860
01:10:59,750 --> 01:11:01,880
FUKUHARA
861
01:11:02,790 --> 01:11:04,910
Haven't seen Mrs. Fukuhara recently.
862
01:11:05,020 --> 01:11:06,680
Is she all right?
863
01:11:14,400 --> 01:11:15,300
Still hurt?
864
01:11:15,400 --> 01:11:16,590
It hurts.
865
01:11:17,800 --> 01:11:19,890
Better stay in bed then.
866
01:11:20,140 --> 01:11:21,300
I guess so.
867
01:11:21,470 --> 01:11:27,100
What's taking her?
Hey, what are you doing?
868
01:11:28,210 --> 01:11:29,610
Wait a minute.
869
01:11:30,250 --> 01:11:32,220
Women take time to prepare.
870
01:11:32,320 --> 01:11:33,610
Can't be helped.
871
01:11:36,750 --> 01:11:38,720
Sorry. One more minute.
872
01:11:38,820 --> 01:11:41,620
You said that a while ago.
873
01:11:41,730 --> 01:11:43,750
I really mean it this time.
874
01:11:50,930 --> 01:11:52,230
What is this?
875
01:11:52,770 --> 01:11:54,360
Must be Mr. Tea?
876
01:11:54,640 --> 01:11:56,630
Mr. Tea? I see.
877
01:11:59,010 --> 01:12:00,570
I'm here. I'm ready.
878
01:12:00,610 --> 01:12:04,170
What could it be?
Darn. I know it... I know it...
879
01:12:04,280 --> 01:12:06,770
Oh, yes. There's one more thing.
880
01:12:07,020 --> 01:12:11,280
What are you doing?
You piss me off.
881
01:12:11,390 --> 01:12:12,480
Ouch! My neck.
882
01:12:12,690 --> 01:12:16,320
If you wear a wire hanger
from the cleaner's like this
883
01:12:16,430 --> 01:12:18,390
your head turns?
884
01:12:19,960 --> 01:12:20,990
What?
885
01:12:21,100 --> 01:12:25,690
Wearing the cleaner's
wire hanger on your head like this
886
01:12:25,800 --> 01:12:28,290
makes your head turn automatically.
887
01:12:30,010 --> 01:12:31,800
I saw it on TV today.
888
01:12:36,050 --> 01:12:37,100
I'm ready now.
889
01:12:37,210 --> 01:12:38,910
What took you?
890
01:12:39,050 --> 01:12:41,210
I set the rice-cooker timer.
891
01:12:41,320 --> 01:12:44,310
When did you say you're going?
892
01:12:44,420 --> 01:12:45,750
Couldn't help it.
893
01:12:45,860 --> 01:12:50,520
I hate waiting for women who
take their time preparing to go out.
894
01:12:50,830 --> 01:12:54,320
What? But you're not going.
895
01:12:54,460 --> 01:12:55,730
No, I'm not.
896
01:12:56,970 --> 01:12:58,760
Why are you so angry?
897
01:12:59,070 --> 01:13:01,470
Well, you say so, but...
898
01:13:02,170 --> 01:13:03,100
Right?
899
01:13:03,970 --> 01:13:04,770
Yes.
900
01:13:21,620 --> 01:13:24,620
We'll jump the vaulting box
at the station.
901
01:13:37,310 --> 01:13:39,900
Do I look like Mr. Fukuhara?
902
01:13:42,450 --> 01:13:46,910
I'd say your air rather than your face.
903
01:13:47,120 --> 01:13:48,520
Really?
904
01:13:50,420 --> 01:13:53,120
I thought you were his son.
905
01:13:53,220 --> 01:13:54,520
Please.
906
01:13:54,620 --> 01:13:59,430
Because he told me before
that he had a child.
907
01:13:59,530 --> 01:14:00,520
He had a child?
908
01:14:00,600 --> 01:14:06,090
Yes, it was a boy,
but he died soon after birth.
909
01:14:06,300 --> 01:14:07,560
He had a son.
910
01:14:09,910 --> 01:14:13,500
The way he is, it could be a lie.
911
01:14:14,080 --> 01:14:15,670
It's possible.
912
01:14:22,590 --> 01:14:27,580
Say, what goes through
that pygmy hippo's mind?
913
01:14:31,230 --> 01:14:32,630
Don't know.
914
01:14:33,230 --> 01:14:38,430
Even if I reincarnate,
I don't want to be a pygmy hippo.
915
01:14:39,540 --> 01:14:41,300
I agree with you.
916
01:14:46,910 --> 01:14:50,440
So many kinds of animals here.
917
01:14:50,610 --> 01:14:54,640
Of course there are.
This is a zoo, isn't it?
918
01:14:54,750 --> 01:14:57,810
I mean, more than I expected.
919
01:14:58,050 --> 01:15:00,750
Is this your first time at a zoo?
920
01:15:00,860 --> 01:15:01,850
Yes.
921
01:15:02,590 --> 01:15:04,890
Didn't your parents bring you?
922
01:15:04,990 --> 01:15:09,450
No, my parents abandoned me
when I was little.
923
01:15:09,570 --> 01:15:14,400
I've never been to a zoo
nor ridden a roller coaster.
924
01:16:29,210 --> 01:16:30,610
It does turn.
925
01:16:39,790 --> 01:16:41,780
Why automatically?
926
01:16:44,290 --> 01:16:48,490
Hello... Auntie, are you home?
927
01:16:48,600 --> 01:16:51,190
Huh? Coming.
928
01:16:54,340 --> 01:16:55,200
Coming.
929
01:16:57,310 --> 01:16:59,740
Aren't you Makiko's husband?
930
01:16:59,840 --> 01:17:01,740
Well, ah... yes.
931
01:17:01,880 --> 01:17:04,870
How do you do? I'm Fufumi.
932
01:17:05,380 --> 01:17:08,440
Her husband... I knew it.
933
01:17:10,450 --> 01:17:12,050
I'm coming in.
934
01:17:12,160 --> 01:17:13,550
Hey, wait...
935
01:17:14,560 --> 01:17:16,050
This is you, isn't it?
936
01:17:16,890 --> 01:17:18,050
Yes, it is.
937
01:17:18,160 --> 01:17:20,760
Tell me about Istanbul.
938
01:17:21,460 --> 01:17:25,090
Wait a minute. You were
in Istanbul, weren't you?
939
01:17:46,590 --> 01:17:49,180
ABUDULLAH THE BUTCHER
940
01:17:49,330 --> 01:17:50,820
It's a few grams more.
941
01:17:50,930 --> 01:17:52,520
- Don't worry.
- Okay.
942
01:17:58,940 --> 01:18:01,060
Mr. Fukuhara's calling.
943
01:18:02,870 --> 01:18:08,040
Hello? What? Oh, Fufumi's there.
944
01:18:08,140 --> 01:18:12,480
Sorry about that.
She's my sister's daughter.
945
01:18:12,580 --> 01:18:16,350
My sister went to Australia... Yes.
946
01:18:16,850 --> 01:18:20,350
That's right.
I told her you're my husband.
947
01:18:20,460 --> 01:18:23,650
That you're captain of a ship.
948
01:18:27,160 --> 01:18:29,260
Make-believe that we're married.
949
01:18:29,770 --> 01:18:32,460
Let's tell her that Fumiya is our son.
950
01:18:34,270 --> 01:18:35,070
Yeah.
951
01:18:35,170 --> 01:18:37,970
We'll be heading home. See you later.
952
01:18:38,410 --> 01:18:43,510
Korake's Karako's bed
953
01:18:43,710 --> 01:18:47,710
It's a medaka
954
01:18:48,120 --> 01:18:53,110
In the river
955
01:18:53,990 --> 01:18:57,890
It's not very appealing
956
01:18:57,990 --> 01:18:59,290
What's that song?
957
01:18:59,400 --> 01:19:02,020
Don't know, but she always sings that.
958
01:19:02,170 --> 01:19:04,220
She's pretty weird, isn't she?
959
01:19:04,370 --> 01:19:08,430
By the way, why do I
have to be a captain of a ship?
960
01:19:08,540 --> 01:19:12,130
I never studied in England.
I can't speak English.
961
01:19:12,240 --> 01:19:16,640
I never thought we'd be
passing notes like this.
962
01:19:17,280 --> 01:19:21,840
Anyway, Fumiya, make sure
you call us "mother" and "father."
963
01:19:21,950 --> 01:19:23,540
- Got that?
- She'll know.
964
01:19:37,770 --> 01:19:41,970
Thus, I ended up being
a member of this fake family.
965
01:19:45,910 --> 01:19:46,900
Fumiya, egg?
966
01:19:47,010 --> 01:19:48,500
Still have some, ma'am.
967
01:19:48,710 --> 01:19:50,370
Auntie, mayonnaise.
968
01:19:50,480 --> 01:19:52,110
It's in the fridge.
969
01:19:52,480 --> 01:19:53,510
Okay.
970
01:19:56,520 --> 01:19:59,010
You just said "ma'am," didn't you?
971
01:19:59,120 --> 01:20:00,380
Did I say that?
972
01:20:00,690 --> 01:20:02,090
It sounds unnatural.
973
01:20:02,490 --> 01:20:03,930
I'm so sorry.
974
01:20:05,030 --> 01:20:08,120
Karako's korake
975
01:20:08,630 --> 01:20:11,430
This is mayonnaise
976
01:20:11,700 --> 01:20:14,530
A medaka came out
977
01:20:15,810 --> 01:20:20,210
There are ones like you
who put mayonnaise on anything.
978
01:20:20,310 --> 01:20:23,940
It's delicious.
Fumiya, do you want to try?
979
01:20:24,050 --> 01:20:25,040
No thanks.
980
01:20:25,310 --> 01:20:27,310
I think I'll try it.
981
01:20:39,260 --> 01:20:40,560
Hey, it's not bad.
982
01:20:40,660 --> 01:20:41,250
Told you.
983
01:20:41,360 --> 01:20:42,730
It's delicious.
984
01:20:43,030 --> 01:20:44,430
Fumiya, try it.
985
01:20:44,530 --> 01:20:45,520
No way.
986
01:20:45,840 --> 01:20:50,970
Fumiya is a bit cowardly.
You shouldn't be afraid.
987
01:20:51,070 --> 01:20:52,440
You shouldn't.
988
01:20:52,540 --> 01:20:53,170
C'mon!
989
01:20:53,280 --> 01:20:54,970
Try it. Try it.
990
01:20:55,080 --> 01:20:56,440
Good gracious!
991
01:21:05,490 --> 01:21:08,920
This is terrible. What is this?
992
01:21:09,830 --> 01:21:11,920
Is it that bad?
993
01:21:12,030 --> 01:21:15,290
- Over-reacting.
- It can't be that bad.
994
01:21:15,630 --> 01:21:17,190
Uncle, you try it.
995
01:21:17,300 --> 01:21:19,200
No thanks.
996
01:21:19,500 --> 01:21:20,900
You criticize Fumiya?
997
01:21:21,000 --> 01:21:21,940
Forget it.
998
01:21:22,040 --> 01:21:24,030
Grown-ups don't need that.
999
01:21:27,340 --> 01:21:30,440
It actually wasn't that bad.
1000
01:21:30,650 --> 01:21:34,140
I only wanted to exaggerate.
1001
01:21:44,730 --> 01:21:47,720
Do you know anything about ants?
1002
01:21:47,830 --> 01:21:49,260
No, I don't, Father.
1003
01:21:49,830 --> 01:21:55,170
Let me tell you this. Your "father"
sounds extremely unnatural.
1004
01:21:55,340 --> 01:21:58,470
Because I've never said "father" before.
1005
01:21:58,570 --> 01:22:01,170
If that's the case, forget it.
1006
01:22:01,280 --> 01:22:02,570
Whatever you say.
1007
01:22:02,710 --> 01:22:05,980
You've got to see
what Fufumi taught me.
1008
01:22:10,720 --> 01:22:12,520
Looks like an ant, huh?
1009
01:22:13,090 --> 01:22:14,390
Stupid old man.
1010
01:22:14,620 --> 01:22:16,110
That sounded natural.
1011
01:22:16,790 --> 01:22:18,890
That's it. Call me "old man."
1012
01:22:19,300 --> 01:22:21,390
It was so natural.
1013
01:22:21,500 --> 01:22:22,090
Was it?
1014
01:22:22,200 --> 01:22:23,430
Call me that.
1015
01:22:23,530 --> 01:22:25,130
Then I'll do that.
1016
01:22:25,230 --> 01:22:27,730
Old man, old man, old man.
1017
01:22:27,840 --> 01:22:28,630
So natural.
1018
01:22:28,740 --> 01:22:30,040
Old man.
1019
01:22:31,410 --> 01:22:36,610
I was thinking of
advising him not to go to the police.
1020
01:22:36,710 --> 01:22:38,300
Old man.
1021
01:22:38,410 --> 01:22:42,210
Shut up. What time do you think it is?
1022
01:23:03,510 --> 01:23:05,600
- It's this way.
- No, this way.
1023
01:23:06,580 --> 01:23:08,010
Must be that way.
1024
01:23:11,680 --> 01:23:13,380
I think it's this way.
1025
01:23:13,480 --> 01:23:14,210
Seems so.
1026
01:23:14,320 --> 01:23:16,980
Mr. Tomobe, you're useless.
1027
01:23:17,090 --> 01:23:17,880
What was that?
1028
01:23:17,990 --> 01:23:21,120
I was in Nishi-Ogi the other day.
1029
01:23:21,220 --> 01:23:22,210
That's unusual.
1030
01:23:22,330 --> 01:23:23,820
Usually I shop at supermarkets.
1031
01:23:23,930 --> 01:23:27,290
I came across a great fish store.
1032
01:23:27,400 --> 01:23:31,830
I saw fresh clams in the front.
You know, I love clams.
1033
01:23:31,930 --> 01:23:34,430
So, I talked to the owner.
1034
01:23:34,540 --> 01:23:37,900
The man kept talking non-stop.
1035
01:23:38,010 --> 01:23:43,310
Things like some parking lot,
a condo that's going to be built.
1036
01:23:43,450 --> 01:23:46,510
But isn't that downtown communication?
1037
01:23:46,620 --> 01:23:50,920
Friendly chats and
merchandise they take pride in.
1038
01:23:51,020 --> 01:23:53,510
A small fish store at dusk.
1039
01:23:53,620 --> 01:23:59,430
Touching... Then you go home,
prepare the clam soup and eat it.
1040
01:24:00,900 --> 01:24:04,700
Oh, there's sand in the clams.
Didn't he get rid of it?
1041
01:24:04,800 --> 01:24:08,170
If you have time to talk,
clean the clams.
1042
01:24:08,270 --> 01:24:10,100
Clams must be sand free.
1043
01:24:10,210 --> 01:24:11,800
You're right.
1044
01:24:12,070 --> 01:24:13,870
Left at the street end.
1045
01:24:15,680 --> 01:24:17,310
I'm home.
1046
01:24:17,410 --> 01:24:18,470
Welcome home.
1047
01:24:18,580 --> 01:24:23,920
If you put a little salt in milk,
it becomes cafe au lait, doesn't it?
1048
01:24:24,320 --> 01:24:25,510
Didn't know.
1049
01:24:25,720 --> 01:24:26,690
C'mon.
1050
01:24:26,790 --> 01:24:29,780
No, it's true. Just try it.
1051
01:24:38,000 --> 01:24:40,330
Ugh, what is this? It's awful.
1052
01:24:40,440 --> 01:24:41,700
Isn't it?
1053
01:24:41,800 --> 01:24:44,400
Doesn't it get a bit sweet?
1054
01:24:44,510 --> 01:24:45,500
No.
1055
01:24:45,610 --> 01:24:48,340
Your tongue must be funny.
1056
01:24:49,210 --> 01:24:52,510
Fumiya, can you get
those carrots over there?
1057
01:24:53,720 --> 01:24:55,710
Huh? What are you doing?
1058
01:24:56,120 --> 01:24:59,140
Curry. If we start now,
it'll be delicious.
1059
01:24:59,360 --> 01:25:00,410
Curry?
1060
01:25:00,520 --> 01:25:04,050
Yes, Uncle insisted we make curry.
1061
01:25:11,470 --> 01:25:13,590
How much longer will it take?
1062
01:25:13,700 --> 01:25:16,070
Let's see... about 2 hours.
1063
01:25:16,170 --> 01:25:17,470
Curry already?
1064
01:25:17,910 --> 01:25:22,900
Well, I somehow felt that
it was time I had some curry.
1065
01:25:23,610 --> 01:25:25,080
C'mon.
1066
01:25:25,980 --> 01:25:27,920
Fumiya, don't you like curry?
1067
01:25:28,020 --> 01:25:29,310
Not really.
1068
01:25:29,420 --> 01:25:32,910
First time I met a curry-hater.
1069
01:25:33,990 --> 01:25:35,120
I see.
1070
01:25:35,320 --> 01:25:36,990
Anything the matter?
1071
01:25:37,390 --> 01:25:38,590
Ah, no.
1072
01:25:39,630 --> 01:25:42,830
Oh, my. We're out of chutney.
1073
01:25:43,200 --> 01:25:44,500
You need that?
1074
01:25:44,600 --> 01:25:47,690
Curry won't be good without it.
1075
01:25:48,400 --> 01:25:50,240
Fumiya, go buy some?
1076
01:25:50,810 --> 01:25:51,800
Okay.
1077
01:25:58,710 --> 01:26:03,050
Happiness creeps into you
so quietly that you don't notice
1078
01:26:03,850 --> 01:26:07,850
but misfortune arrives very abruptly.
1079
01:26:08,490 --> 01:26:13,790
I was thinking of going away
somewhere with this chutney.
1080
01:26:41,090 --> 01:26:43,080
Oh, here it is.
1081
01:26:44,890 --> 01:26:47,290
Awaya Homes. This is it.
1082
01:26:47,800 --> 01:26:49,990
Awaya (almost) Homes?
1083
01:26:50,100 --> 01:26:54,000
"Almost Became Homes," I presume.
1084
01:26:54,100 --> 01:26:55,400
They're not homes?
1085
01:26:55,500 --> 01:26:56,900
They are.
1086
01:26:57,010 --> 01:26:58,910
What did you think they were?
1087
01:26:59,010 --> 01:27:00,200
Which room?
1088
01:27:01,440 --> 01:27:02,740
417.
1089
01:27:02,850 --> 01:27:04,440
Nice number.
1090
01:27:05,350 --> 01:27:07,180
What's it to you?
1091
01:27:07,650 --> 01:27:10,680
Mr. Tomobe, say something useful.
1092
01:27:10,790 --> 01:27:12,450
It's lttoku Kishibe.
1093
01:27:12,660 --> 01:27:15,560
- What?
- He's sitting over there.
1094
01:27:15,960 --> 01:27:17,650
Ah, I know him.
1095
01:27:17,760 --> 01:27:19,990
I've seen him. An actor named...
1096
01:27:20,100 --> 01:27:23,460
Told you he's lttoku Kishibe.
Why is he here?
1097
01:27:23,570 --> 01:27:24,260
Shooting?
1098
01:27:24,370 --> 01:27:27,560
Of course. But why shoot here?
1099
01:27:27,670 --> 01:27:31,070
What are they shooting?
Afilm? A romance?
1100
01:27:31,170 --> 01:27:33,800
No. Kishibe doesn't do romances.
1101
01:27:33,910 --> 01:27:35,770
Really? Then what?
1102
01:27:36,080 --> 01:27:37,380
Probably a curse flick.
1103
01:27:37,480 --> 01:27:40,210
- What's that?
- Someone curses someone.
1104
01:27:40,320 --> 01:27:41,810
Oh, that kind.
1105
01:27:42,380 --> 01:27:44,820
He looked.
Kishibe looked this way.
1106
01:27:44,920 --> 01:27:48,720
- Want his autograph?
- Hell no, he's not an idol.
1107
01:27:48,920 --> 01:27:49,820
Some space here.
1108
01:27:50,030 --> 01:27:50,920
Excuse me.
1109
01:27:53,400 --> 01:27:54,380
Yes? What is it?
1110
01:27:54,500 --> 01:27:58,490
We're shooting a film, and
there are not enough extras.
1111
01:27:58,700 --> 01:28:01,170
If time allows, can you help us?
1112
01:28:05,340 --> 01:28:07,540
Hey, we're leaving now.
1113
01:28:07,640 --> 01:28:09,240
We're leaving.
1114
01:28:09,350 --> 01:28:10,440
Coming?
1115
01:28:11,250 --> 01:28:14,270
Coming. Don't leave without me.
1116
01:28:14,550 --> 01:28:18,250
Would it be bad if I kept
the curry simmering?
1117
01:28:18,350 --> 01:28:19,840
That's terrible.
1118
01:28:20,390 --> 01:28:22,690
The house could burn down.
1119
01:28:25,660 --> 01:28:27,250
Even on low flame?
1120
01:28:27,460 --> 01:28:29,590
Go and turn off the gas.
1121
01:28:42,510 --> 01:28:44,100
Fish cake. I told you.
1122
01:29:02,530 --> 01:29:06,760
Two men on a roller coaster.
It's weird?
1123
01:29:06,940 --> 01:29:07,660
Yes.
1124
01:29:07,770 --> 01:29:09,970
They've never been on one.
1125
01:29:10,440 --> 01:29:13,640
Should've done it
when they were children.
1126
01:29:13,680 --> 01:29:15,270
They should've.
1127
01:30:09,000 --> 01:30:09,900
The curry's good.
1128
01:30:10,000 --> 01:30:13,990
Isn't it? It's actually
more delicious the next day.
1129
01:30:14,100 --> 01:30:15,300
It is.
1130
01:30:15,500 --> 01:30:18,700
I once simmered curry for a month.
1131
01:30:19,010 --> 01:30:20,240
Really?
1132
01:30:20,840 --> 01:30:23,400
You'd think it would be super.
1133
01:30:23,510 --> 01:30:24,710
Sounds delicious.
1134
01:30:24,810 --> 01:30:26,210
How was it?
1135
01:30:26,320 --> 01:30:29,810
When it was done,
I tried it, but there was no taste.
1136
01:30:29,920 --> 01:30:31,250
How come?
1137
01:30:31,350 --> 01:30:34,220
The ingredients' taste
and flavor were gone.
1138
01:30:34,460 --> 01:30:36,750
So, that's how it is.
1139
01:30:37,430 --> 01:30:40,730
My conclusion:
Curry is best the next day.
1140
01:30:41,330 --> 01:30:45,160
Let's have curry spaghetti tomorrow.
1141
01:30:45,270 --> 01:30:46,360
What's that?
1142
01:30:46,470 --> 01:30:51,670
You pour curry on spaghetti.
It's awesome. Right?
1143
01:30:53,740 --> 01:30:56,140
What's the matter?
1144
01:30:56,980 --> 01:30:58,970
Well, it's so spicy.
1145
01:31:00,350 --> 01:31:01,820
That spicy?
1146
01:31:01,920 --> 01:31:03,780
Yes, it's spicy.
1147
01:31:05,520 --> 01:31:07,720
It is a bit too spicy.
1148
01:31:08,890 --> 01:31:13,730
It is pretty spicy,
but is it something to cry about?
1149
01:31:15,430 --> 01:31:16,690
Put in...
1150
01:31:17,500 --> 01:31:18,690
an egg.
1151
01:31:18,800 --> 01:31:20,500
No. No thanks.
1152
01:31:31,410 --> 01:31:35,850
After supper on Sunday,
the worst time arrived;
1153
01:31:36,450 --> 01:31:41,150
The cartoon's theme song ended.
Depressing time till Monday.
1154
01:31:41,660 --> 01:31:44,460
I felt something was lingering,
1155
01:31:44,730 --> 01:31:49,160
And I couldn't do anything
about the tears flowing,
1156
01:32:04,380 --> 01:32:09,010
This wraps up Mr. Kishibe's last scene.
Thank you very much.
1157
01:32:11,190 --> 01:32:12,780
What shall we do about...?
1158
01:32:13,290 --> 01:32:14,310
Don't know.
1159
01:32:14,420 --> 01:32:16,390
He hasn't said anything yet.
1160
01:32:16,590 --> 01:32:19,930
You're right. Sorry.
What did you want to say?
1161
01:32:20,030 --> 01:32:23,020
- About visiting Mrs. F.
- Do it some other time.
1162
01:32:23,400 --> 01:32:26,730
We'll go, if she's
still absent next week.
1163
01:32:26,900 --> 01:32:28,840
You're so easy-going.
1164
01:32:39,920 --> 01:32:44,410
I knew this was going to be
my last walk with Fukuhara.
1165
01:32:48,620 --> 01:32:54,220
It wouldn't be called a walk,
if the destination was set, would it?
1166
01:32:55,230 --> 01:32:57,720
I wanted to tell Fukuhara that,
1167
01:32:57,870 --> 01:33:01,060
but missing the chance,
we just walked.
1168
01:33:05,370 --> 01:33:09,280
Why don't you stay
at Makiko's place for a while?
1169
01:33:11,280 --> 01:33:12,770
No, it's all right.
1170
01:33:13,020 --> 01:33:16,880
It's my "trait" that
people I want to be with disappear.
1171
01:33:16,990 --> 01:33:18,480
What's that?
1172
01:33:18,620 --> 01:33:21,210
You don't use "trait" like that.
1173
01:33:21,320 --> 01:33:22,090
Why not?
1174
01:33:22,190 --> 01:33:23,590
You just don't.
1175
01:33:26,130 --> 01:33:26,990
Take a look.
1176
01:33:27,100 --> 01:33:30,500
It looks good.
The ingredients are well mixed.
1177
01:33:30,600 --> 01:33:34,800
Now, I shall sprinkle a little pepper.
1178
01:33:40,140 --> 01:33:41,230
How is it?
1179
01:33:43,150 --> 01:33:44,510
- Is it good?
- Yeah.
1180
01:33:46,850 --> 01:33:48,010
Say...
1181
01:33:49,020 --> 01:33:51,650
Is prison out of range for mobiles?
1182
01:33:52,960 --> 01:33:55,150
I wonder.
1183
01:33:56,330 --> 01:33:59,020
When calling an inmate
would a recording say:
1184
01:33:59,160 --> 01:34:03,500
"This number is out of service
and cannot be reached"?
1185
01:34:04,100 --> 01:34:05,290
Isn't this terrific?
1186
01:34:05,400 --> 01:34:07,100
It is, but...
1187
01:34:11,970 --> 01:34:13,570
Now...
1188
01:34:28,690 --> 01:34:30,090
What're you doing?
1189
01:34:30,530 --> 01:34:32,520
I read in a comic book
1190
01:34:32,790 --> 01:34:37,200
that walking backwards
makes people younger.
1191
01:34:37,530 --> 01:34:38,590
Why?
1192
01:34:39,300 --> 01:34:42,290
Walking backwards unwinds time.
1193
01:34:42,640 --> 01:34:45,540
- You believe that?
- Why not try?
1194
01:34:45,640 --> 01:34:46,800
No thanks.
1195
01:34:47,110 --> 01:34:48,340
You're scared.
1196
01:34:48,640 --> 01:34:50,410
Why should I be scared?
1197
01:34:55,020 --> 01:34:56,610
- Sorry.
- Don't worry.
1198
01:34:56,720 --> 01:34:58,120
I'm really sorry, ma'am.
1199
01:34:58,450 --> 01:35:01,290
Does anything good happen to you
1200
01:35:01,990 --> 01:35:04,690
walking backwards like that?
1201
01:35:05,160 --> 01:35:06,750
Makes us younger.
1202
01:35:09,900 --> 01:35:12,370
That's quite outrageous.
1203
01:35:20,180 --> 01:35:25,270
I don't want to become younger.
1204
01:35:53,210 --> 01:35:54,730
Oh, yes.
1205
01:35:56,750 --> 01:35:58,010
I forgot.
1206
01:36:03,850 --> 01:36:07,650
Was there something good
these few days?
1207
01:36:07,760 --> 01:36:09,090
What d'you mean?
1208
01:36:09,890 --> 01:36:14,690
You said something good happens
if you see lttoku Kishibe.
1209
01:36:17,470 --> 01:36:19,060
I guess there was.
1210
01:36:36,790 --> 01:36:38,980
You could run, you know...
1211
01:37:01,440 --> 01:37:03,140
Oh c'mon.
1212
01:37:10,600 --> 01:37:13,100
(Note: there is a small scene after the credits)
1213
01:37:29,470 --> 01:37:32,100
Fumiya
Joe Odagiri
1214
01:37:32,870 --> 01:37:35,600
Fukuhara
Tomokazu Miura
1215
01:37:36,610 --> 01:37:39,580
Makiko
Kyoko Koizumi
1216
01:37:40,220 --> 01:37:42,980
Fufumi
Yuriko Yoshitaka
1217
01:40:02,290 --> 01:40:06,690
English translation by
Jeanette Amano
1218
01:40:07,100 --> 01:40:11,500
Subtitle timing for this version by
chochoc, famitsu1
1219
01:40:11,900 --> 01:40:16,100
Special thanks to
koji
1220
01:40:17,810 --> 01:40:22,610
Written and Directed by
Satoshi Miki
1221
01:40:26,650 --> 01:40:30,140
It smells more like rubber than a cliff.
1222
01:40:30,820 --> 01:40:32,720
Isn't the hose too long?
1223
01:40:33,560 --> 01:40:36,460
Hey, let me smell your whorl.
1224
01:40:39,630 --> 01:40:40,620
Well?
1225
01:40:40,730 --> 01:40:42,060
Smell it.
1226
01:40:43,160 --> 01:40:44,560
I smell rubber.
1227
01:40:46,230 --> 01:40:50,640
THE END
76951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.