All language subtitles for 05 Police Academy 5 Assignment Miami Beach - Comedy 1988 720p [H264-mp4] English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,559 --> 00:00:50,259 05 Police Academy 5 Assignment Miami Beach - Comedy 1988 720p [H264-mp4] English 2 00:00:55,560 --> 00:00:57,244 [SHOES SQUEAKING] 3 00:01:08,160 --> 00:01:10,925 PROCTOR: There's somebody down there. HARRIS: Shh, shh. Shh! 4 00:01:11,640 --> 00:01:13,483 Is he gone yet? Is he gone? 5 00:01:14,480 --> 00:01:17,006 PROCTOR: Sir, he's gone. HARRIS: Okay, let's go. 6 00:01:22,120 --> 00:01:23,963 PROCTOR: Yo, anybody home? 7 00:01:24,920 --> 00:01:27,685 HARRIS: Shh! Idiot. 8 00:01:36,240 --> 00:01:38,049 [WHISPERING] Close the door. 9 00:01:40,520 --> 00:01:45,367 - You know what to look for, right? PROCTOR: Yeah. No. A light switch? 10 00:01:45,840 --> 00:01:49,367 HARRIS: Please try not to be such an idiot. 11 00:01:58,240 --> 00:01:59,571 PROCTOR: Ow! 12 00:01:59,760 --> 00:02:02,764 - I'm okay. HARRIS: Nobody asked. 13 00:02:13,560 --> 00:02:15,369 [MIMICS GHOST MOANING] 14 00:02:21,400 --> 00:02:23,289 He's not here. 15 00:02:23,440 --> 00:02:24,441 [IN NORMAL VOICE] Who? 16 00:02:24,600 --> 00:02:29,049 - Commissioner Hurst. HARRIS: Of course he's not here. 17 00:02:29,680 --> 00:02:34,163 It's 3:00 in the morning. That's the point. 18 00:02:34,880 --> 00:02:37,531 - Maybe we should have called first. - Proctor. 19 00:02:37,680 --> 00:02:41,082 If I'd wanted the commissioner to watch me while I looked at his files... 20 00:02:41,240 --> 00:02:44,289 I could have come in during the day and made an appointment. 21 00:02:44,440 --> 00:02:49,287 Wait a minute. You mean we're breaking and entering illegally? 22 00:02:49,480 --> 00:02:52,165 - We are breaking the law? - No, no, no. 23 00:02:52,320 --> 00:02:54,561 We are not breaking the law. 24 00:02:54,720 --> 00:02:58,884 We are merely stretching it a little. 25 00:02:59,280 --> 00:03:00,691 Oh! 26 00:03:00,840 --> 00:03:03,207 [GROANING] 27 00:03:03,760 --> 00:03:06,650 It's okay to break the law if you have a good reason... 28 00:03:06,800 --> 00:03:09,406 like a note from your doctor or mom or something. 29 00:03:09,560 --> 00:03:11,483 We are not breaking the law. 30 00:03:11,640 --> 00:03:14,883 We are stretching it. 31 00:03:15,720 --> 00:03:17,449 Do you get it? 32 00:03:19,240 --> 00:03:23,802 - Uh, not really, sir. - I got a note in my pocket, okay? 33 00:03:24,360 --> 00:03:27,250 Okay. Why didn't you just say that? 34 00:03:28,600 --> 00:03:30,204 [WHIMPERS] 35 00:03:31,640 --> 00:03:33,529 Commissioner Hurst... 36 00:03:33,680 --> 00:03:35,569 [LAUGHING] 37 00:03:52,160 --> 00:03:55,562 "Commandant Eric Lassard." Heh. 38 00:03:55,720 --> 00:03:59,247 Well, there he is. Heh. 39 00:03:59,400 --> 00:04:01,880 For years you have kept me from my rightful place... 40 00:04:02,040 --> 00:04:04,122 as commandant of the police academy. 41 00:04:04,280 --> 00:04:08,285 You always manage to come out on top somehow, don't you, huh? 42 00:04:21,120 --> 00:04:24,090 I know that there is something in this file... 43 00:04:24,280 --> 00:04:28,001 that is going to help me get the upper hand for a change. Ah. 44 00:04:35,800 --> 00:04:37,211 [BOTH GRUNT] 45 00:04:37,360 --> 00:04:38,725 Who's in there? 46 00:04:40,560 --> 00:04:42,289 Commissioner Hurst? 47 00:04:42,440 --> 00:04:45,284 HARRIS: Uh... Uh, yes. Who's out there? 48 00:04:46,680 --> 00:04:48,808 Bob the janitor, sir. 49 00:04:51,440 --> 00:04:55,161 Oh, I understand, sir. And I didn't see you here tonight. 50 00:04:55,720 --> 00:05:00,965 HARRIS: I really appreciate that, Bob. PROCTOR: Yeah. Thanks a lot, Bob. 51 00:05:03,040 --> 00:05:04,280 - Proctor. - Yes, sir? 52 00:05:04,440 --> 00:05:08,604 This is it! According to these records, Commandant Eric Lassard... 53 00:05:08,760 --> 00:05:12,970 reached the state's mandatory retirement age last year! 54 00:05:13,160 --> 00:05:15,401 - Ha-ha-ha! - Proctor! 55 00:05:15,560 --> 00:05:19,451 - Don't you see what this means? - No! 56 00:05:19,920 --> 00:05:21,490 Proctor! 57 00:05:21,640 --> 00:05:24,007 This means that Commandant Lassard... 58 00:05:24,160 --> 00:05:29,405 should have retired from the police academy a year ago. Ah? 59 00:05:29,560 --> 00:05:31,881 Somehow, this information just slipped through. 60 00:05:32,040 --> 00:05:34,520 Well. Well, Well. 61 00:05:34,680 --> 00:05:38,002 I find it my duty as a conscientious police officer... 62 00:05:38,160 --> 00:05:43,803 to see to it that this file reaches the Personnel Office. 63 00:05:44,000 --> 00:05:46,162 [HARRIS CHUCKLING] 64 00:05:47,560 --> 00:05:50,803 Are we gonna have to break in there too, sir? 65 00:05:51,160 --> 00:05:53,162 [AUDIENCE APPLAUDING] 66 00:05:56,680 --> 00:05:59,286 Officer Katherine Page. 67 00:06:01,600 --> 00:06:03,489 PAGE: Thank you, sir. 68 00:06:05,160 --> 00:06:07,401 LASSARD: Officer Carla Grant. 69 00:06:12,520 --> 00:06:14,363 GRANT: Thank you. 70 00:06:17,280 --> 00:06:19,931 Officer Bill Baker. 71 00:06:24,360 --> 00:06:26,044 BAKER: Thank you, sir. 72 00:06:29,080 --> 00:06:31,845 LASSARD: Officer Bambi Brandon. 73 00:06:48,400 --> 00:06:51,529 - Thank you, sir. - Thank you. 74 00:06:58,920 --> 00:07:01,810 Officer Kevin Wilson. 75 00:07:11,200 --> 00:07:15,888 And last, but certainly not least, not in any way... 76 00:07:16,080 --> 00:07:18,526 Officer Thomas Conklin. 77 00:07:24,000 --> 00:07:26,207 Also known as House. 78 00:07:27,040 --> 00:07:28,530 Congratulations! 79 00:07:28,680 --> 00:07:33,083 I'll miss you, class of '88. 80 00:07:33,280 --> 00:07:35,089 [ALL CHEERING] 81 00:07:45,840 --> 00:07:47,444 Nice. 82 00:07:51,040 --> 00:07:54,169 I've seen a lot of graduating classes. 83 00:07:54,320 --> 00:07:58,609 And let me say that this is one of the very best of them. 84 00:07:58,760 --> 00:08:02,810 Clearly, Commandant Lassard has outdone himself this time. 85 00:08:03,360 --> 00:08:07,524 It's my privilege to announce that Commandant Eric Lassard... 86 00:08:07,680 --> 00:08:11,082 will be honored as Police Officer of the Decade... 87 00:08:11,240 --> 00:08:13,766 at this year's National Police Chiefs Convention... 88 00:08:13,920 --> 00:08:16,685 to be held in Miami Beach. 89 00:08:24,520 --> 00:08:27,205 This academy owes a great debt... 90 00:08:27,400 --> 00:08:30,051 to the vision of Commandant Lassard... 91 00:08:30,200 --> 00:08:34,728 which makes what I have to say next even more difficult. 92 00:08:34,880 --> 00:08:37,770 It is with great sadness and regret... 93 00:08:37,920 --> 00:08:41,322 that I must announce Eric Lassard's retirement... 94 00:08:41,480 --> 00:08:44,245 - as commandant of this police academy. - Retirement? 95 00:08:44,400 --> 00:08:48,689 Commandant Lassard has reached this state's mandatory retirement age. 96 00:08:48,880 --> 00:08:52,646 A qualified successor will, of course, be chosen. 97 00:08:52,840 --> 00:08:58,927 But the new commandant will have no easy task filling these shoes. 98 00:08:59,640 --> 00:09:03,008 JONES: What are we going to do? CALLAHAN: Kick some butt. 99 00:09:04,400 --> 00:09:08,724 HIGHTOWER: It's just not right. HOOKS: This is so unfair. 100 00:09:08,880 --> 00:09:13,568 JONES: I've never seen him like this. - He was always so strong. 101 00:09:13,720 --> 00:09:17,247 - The academy was his strength. - Now he's lost it. 102 00:09:17,400 --> 00:09:19,721 It's just not right. 103 00:09:20,920 --> 00:09:23,241 - Why don't we just shoot somebody? - Ha-ha-ha. 104 00:09:23,400 --> 00:09:24,526 Commandant. 105 00:09:24,880 --> 00:09:26,484 Ah, ah, ah. 106 00:09:26,640 --> 00:09:30,247 - No. He ain't worth it. - Congratulations on your retirement! 107 00:09:30,400 --> 00:09:34,405 I'm sorry, I mean on your award in Miami Beach. 108 00:09:34,560 --> 00:09:36,210 Concerning your retirement, sir... 109 00:09:36,360 --> 00:09:39,807 I want you to know how much I've enjoyed working with you all these years... 110 00:09:39,960 --> 00:09:42,327 and how much I hope you enjoy... 111 00:09:42,480 --> 00:09:46,041 your long overdue rest. 112 00:09:46,800 --> 00:09:51,886 Well, I guess I'll run along and read my book. 113 00:09:53,320 --> 00:09:55,641 Keep in touch, everyone. 114 00:09:55,800 --> 00:09:57,529 [MIMICS GUN COCKING] 115 00:10:00,360 --> 00:10:01,930 [MIMICS GUNSHOT] 116 00:10:05,400 --> 00:10:08,051 [HUMS "THE GOOD, THE BAD AND THE UGLY" THEME] 117 00:10:09,080 --> 00:10:13,642 They just keep staring at each other. We've got to do something. 118 00:10:15,200 --> 00:10:19,410 I know how you feel, sir. I was ready to toss in the towel too. 119 00:10:19,560 --> 00:10:24,885 But then I met a man who changed my life. That man was you, sir. 120 00:10:25,040 --> 00:10:28,362 He said, "Take what you have, however little..." 121 00:10:28,560 --> 00:10:30,961 and do your best with it." 122 00:10:31,120 --> 00:10:35,842 "Never quit. Never lose hope." That's the Lassard I knew. 123 00:10:36,000 --> 00:10:38,685 And where is that Lassard now? 124 00:10:40,320 --> 00:10:42,163 Right here. 125 00:10:43,160 --> 00:10:45,640 By God, you're right. 126 00:10:46,680 --> 00:10:50,969 I was feeling sorry for myself. No more. 127 00:10:53,360 --> 00:10:55,362 I'm still being honored... 128 00:10:55,520 --> 00:10:59,002 at the National Police Chiefs Convention in Miami Beach. 129 00:10:59,160 --> 00:11:03,529 TACKLEBERRY: Affirmative, sir! - Go there with my head held high. 130 00:11:03,720 --> 00:11:07,406 TACKLEBERRY: Yes, sir! - It will be my finest hour! 131 00:11:07,600 --> 00:11:09,682 CALLAHAN: Duck! JONES: Get down! 132 00:11:09,840 --> 00:11:11,649 TACKLEBERRY: That's the spirit, sir. 133 00:11:13,320 --> 00:11:14,685 Good shot. 134 00:11:14,840 --> 00:11:17,571 It would make my crowning moment only greater... 135 00:11:17,720 --> 00:11:20,080 if my loyal graduates could be there to share it with me. 136 00:11:20,240 --> 00:11:23,289 Miami Beach? All that surf, sun and fun? 137 00:11:23,440 --> 00:11:27,923 Then you can meet Nick, my nephew. He's a policeman in Miami Beach. 138 00:11:28,120 --> 00:11:30,407 We'll do it, sir. But only for you. 139 00:11:33,040 --> 00:11:35,771 You have all given me new hope. 140 00:11:35,960 --> 00:11:38,167 JONES: Way to go, sir. HOOKS: We're so proud of you. 141 00:11:38,320 --> 00:11:43,929 If I cannot stay, then I'll go out in style. 142 00:11:44,680 --> 00:11:48,651 Miami Beach, get ready. 143 00:11:49,200 --> 00:11:52,602 Get ready for Eric Lassard! 144 00:11:52,800 --> 00:11:54,848 [ALL SHOUTING INDISTINCTLY] 145 00:12:01,320 --> 00:12:03,084 HOOKS: The fish! 146 00:12:09,560 --> 00:12:11,608 It's good to have you back, sir. 147 00:12:15,240 --> 00:12:17,447 [HUMMING] 148 00:12:25,440 --> 00:12:27,560 - And I can assure you, this academy... PROCTOR: Whoa! 149 00:12:27,720 --> 00:12:31,964 Under my administration, will no longer be a source of any embarrassment to you. 150 00:12:32,120 --> 00:12:36,125 - Yes, yes, so you keep telling me. - Sir. 151 00:12:36,280 --> 00:12:40,330 Clean office. My office hasn't been cleaned in a week. 152 00:12:40,480 --> 00:12:42,289 - Janitor quit on me. - Aha. 153 00:12:42,440 --> 00:12:44,602 - Excuse me, sir. - Ahem, commissioner... 154 00:12:44,760 --> 00:12:47,525 I would like you to look at this plan that I have formulated. 155 00:12:47,680 --> 00:12:50,524 - It restructures the training... - I don't mean to bother you, sir! 156 00:12:50,680 --> 00:12:52,091 Here at the academy. 157 00:12:52,240 --> 00:12:55,289 Harris, you may well be the best man for this position. 158 00:12:55,440 --> 00:12:58,523 You may even wind up as commandant of this academy. 159 00:12:58,680 --> 00:13:03,242 But you sure have a lot to learn about acting like a commandant. 160 00:13:03,440 --> 00:13:05,204 [PROCTOR GRUNTING] 161 00:13:05,360 --> 00:13:10,400 At least Lassard has the respect of his men. Whose respect do you have? 162 00:13:12,640 --> 00:13:15,803 - Commissioner shouldn't have said that. - He's right, Proctor. 163 00:13:15,960 --> 00:13:18,725 I know, sir, but... Aah! 164 00:13:20,120 --> 00:13:23,567 He still... He still shouldn't say it. 165 00:13:23,720 --> 00:13:26,610 Oh. No, he's right. 166 00:13:27,080 --> 00:13:29,606 Being qualified just isn't enough. 167 00:13:29,760 --> 00:13:33,401 Now, I know that I was born to be commandant. 168 00:13:33,560 --> 00:13:37,565 It is my destiny. Proctor... 169 00:13:38,040 --> 00:13:42,807 you and I are going to Miami Beach. 170 00:13:42,960 --> 00:13:45,804 - We are? - Don't you see? 171 00:13:45,960 --> 00:13:48,804 We'll go to Miami Beach and help honor Lassard. 172 00:13:48,960 --> 00:13:52,487 That will show the commissioner what a big man I can be. 173 00:13:52,680 --> 00:13:54,523 Huh? Ha-ha-ha. Proctor! 174 00:13:54,680 --> 00:13:57,286 - Yes, sir. - Get on the phone. Call the airport. 175 00:13:57,480 --> 00:13:59,801 Make a reservation to Miami Beach. 176 00:13:59,960 --> 00:14:01,564 - First class. - VIP. 177 00:14:01,720 --> 00:14:04,200 VIP. I'll impress them from the start. 178 00:14:04,400 --> 00:14:06,402 That's brilliant, sir. Ow! 179 00:14:06,560 --> 00:14:07,607 [PHONE RINGING] 180 00:14:07,760 --> 00:14:09,489 CALLAHAN: Hey, Jones, pick up the phone. 181 00:14:10,680 --> 00:14:12,045 Up. 182 00:14:14,840 --> 00:14:16,171 [LINE RINGING] 183 00:14:16,320 --> 00:14:17,651 When's Lassard coming back? 184 00:14:17,800 --> 00:14:19,211 [RINGING CONTINUES] 185 00:14:19,360 --> 00:14:21,601 I didn't know he was gone. 186 00:14:23,440 --> 00:14:26,444 PROCTOR [OVER PHONE]: Municipal airport? This is Lieutenant Proctor... 187 00:14:26,600 --> 00:14:29,922 of the Metropolitan Police Academy. Captain Harris will be attending... 188 00:14:30,080 --> 00:14:33,004 the National Police Chiefs Convention in Miami Beach... 189 00:14:33,160 --> 00:14:37,609 and will require two first-class tickets aboard your most prestigious flight. 190 00:14:37,760 --> 00:14:39,800 JONES [OVER PHONE]: All lines are busy. Please hold. 191 00:14:39,920 --> 00:14:41,729 [CHUCKLING] 192 00:14:41,880 --> 00:14:45,521 I got Proctor on the telephone trying to book two first-class tickets to Miami... 193 00:14:45,680 --> 00:14:48,126 for him and Harris. And he thinks I'm the airport. 194 00:14:48,320 --> 00:14:50,800 Great. Just what we need in Miami. Harris. 195 00:14:50,960 --> 00:14:52,849 No, no, wait. 196 00:14:53,200 --> 00:14:55,441 Put him on hold for a minute. 197 00:14:57,480 --> 00:15:00,324 Checking computers right now, sir. Please stand by. 198 00:15:00,480 --> 00:15:02,960 [MIMICKING JAZZ MUSIC] 199 00:15:04,560 --> 00:15:06,562 [PROCTOR HUMMING] 200 00:15:07,360 --> 00:15:09,044 [HARRIS CHUCKLES] 201 00:15:09,880 --> 00:15:11,769 Ooh! Heh. 202 00:15:11,920 --> 00:15:13,001 [CONTINUES HUMMING] 203 00:15:13,160 --> 00:15:17,165 I'd like the number for Budget Rent a Plane, please. 204 00:15:23,840 --> 00:15:29,131 OFFICER: Come on, pal. Let's go. MAN: Yeah. Oh, yeah. Okay. Okay. 205 00:15:31,040 --> 00:15:32,530 [MAN BELCHES] 206 00:15:52,720 --> 00:15:54,290 TONY: Go! 207 00:15:56,680 --> 00:15:58,125 Go! 208 00:15:59,840 --> 00:16:01,285 Go! 209 00:16:04,720 --> 00:16:07,405 SUGAR: Here, boss. TONY: Here. 210 00:16:08,000 --> 00:16:09,729 Duck. 211 00:16:11,800 --> 00:16:13,450 Quietly. 212 00:16:15,360 --> 00:16:16,691 I said quietly. 213 00:16:16,840 --> 00:16:17,887 [GLASS SHATTERS] 214 00:16:18,080 --> 00:16:19,206 That's all right. 215 00:16:19,360 --> 00:16:21,362 [ALL LAUGHING] 216 00:16:22,520 --> 00:16:26,605 Ooh. Would you look at this? 217 00:16:26,760 --> 00:16:28,967 [TONY LAUGHING] 218 00:16:30,000 --> 00:16:31,047 Hey, easy. Easy, easy. 219 00:16:31,200 --> 00:16:33,089 [SUGAR YELPING] 220 00:16:46,040 --> 00:16:48,486 TONY: Get down, nitwit. 221 00:16:50,040 --> 00:16:51,690 MOUSE: Hey. - Aah. 222 00:16:51,840 --> 00:16:53,922 TONY: Nighty-night. MOUSE: Heh. 223 00:16:54,080 --> 00:16:55,650 All right, let's go. 224 00:16:57,680 --> 00:16:58,806 TONY: All right! 225 00:16:59,760 --> 00:17:01,967 - You got the laser? MOUSE: Yeah. 226 00:17:02,800 --> 00:17:08,170 TONY: Give it to me. Come on. MOUSE: Okay, it's hot. 227 00:17:08,480 --> 00:17:10,244 [LASER WHIRRING] 228 00:17:15,600 --> 00:17:17,409 MOUSE: Yeah. TONY: Mm-hm. 229 00:17:17,560 --> 00:17:20,530 - Here you go. MOUSE: Sugar, here. 230 00:17:21,080 --> 00:17:22,684 [TONY CHUCKLES] 231 00:17:24,080 --> 00:17:26,651 TONY: Come to papa. 232 00:17:26,800 --> 00:17:31,044 SUGAR: Beautiful, boss. TONY: Oh, look at that. 233 00:17:32,640 --> 00:17:34,085 Yes. 234 00:17:39,000 --> 00:17:41,241 Lieutenant Callahan. 235 00:17:42,160 --> 00:17:44,288 Sergeant Hightower. 236 00:17:45,280 --> 00:17:47,601 Sergeant Jones. 237 00:17:48,080 --> 00:17:50,208 Sergeant Hooks. 238 00:17:51,560 --> 00:17:53,927 Sergeant Tackleberry. 239 00:17:57,320 --> 00:17:59,368 Officer Conklin. 240 00:18:01,680 --> 00:18:06,481 - Thank you. - All right. Let's go. 241 00:18:15,560 --> 00:18:18,450 [ALL GRUNTING] 242 00:18:43,880 --> 00:18:46,531 We've got some time, boys. What say we find ourselves the bar? 243 00:18:46,680 --> 00:18:49,365 - Sure thing, boss. - Yeah. Good idea, boss. 244 00:18:49,560 --> 00:18:50,971 TONY: Watch it, kid! Watch it! 245 00:18:51,120 --> 00:18:52,645 KID: Hey! 246 00:18:52,800 --> 00:18:55,246 SUGAR: Yeah. Nice shot. Heh, heh. 247 00:18:55,760 --> 00:18:59,810 MOUSE: Ought to keep kids on a leash. SUGAR: Ha-ha-ha. Yeah. 248 00:19:02,560 --> 00:19:04,483 - Whoa! Unh! - Oh, no. 249 00:19:04,640 --> 00:19:06,210 - What an idiot. - He's stupid. 250 00:19:07,520 --> 00:19:09,329 [TONY GRUNTING] 251 00:19:15,960 --> 00:19:17,450 Boss. 252 00:19:17,880 --> 00:19:19,370 - Out of the way, buddy. MAN: Jeez! 253 00:19:19,520 --> 00:19:21,443 MOUSE: Boss, you all right? SUGAR: You all right? 254 00:19:21,600 --> 00:19:24,171 - How's my hair? - Beautiful, boss. Beautiful. 255 00:19:24,320 --> 00:19:25,526 There he goes, boss. 256 00:19:25,720 --> 00:19:28,405 Let him go. We don't want to draw attention. 257 00:19:29,000 --> 00:19:30,684 MOUSE: Yeah, the diamonds. Heh. TONY: Shh! 258 00:19:30,840 --> 00:19:33,571 - Are you sure my hair's all right? SUGAR: It looks the same. 259 00:19:33,720 --> 00:19:35,643 TONY: How's it look? SUGAR: Hasn't budged, boss. 260 00:19:35,800 --> 00:19:37,564 TONY: All right. Let's go. 261 00:19:38,200 --> 00:19:40,282 Ah, Commandant Lassard... 262 00:19:40,440 --> 00:19:43,489 I was very sorry to learn that we wouldn't be traveling together. 263 00:19:43,640 --> 00:19:46,246 - Now, that is a disappointment. - Heh. 264 00:19:46,400 --> 00:19:50,121 Lieutenant Proctor has booked us on a very special flight. 265 00:19:50,280 --> 00:19:52,408 - VIP. Excuse me. - Heh. 266 00:19:52,560 --> 00:19:57,964 VIP. I understand that you're taking an economy flight. 267 00:19:58,120 --> 00:20:01,761 We'll just have to meet in Miami. I'll see you there. 268 00:20:02,720 --> 00:20:05,326 HARRIS: Shame. WOMAN: Morning, sir. 269 00:20:05,960 --> 00:20:07,803 LASSARD: Please be careful with the bag. 270 00:20:09,840 --> 00:20:12,650 Flying makes him nervous. 271 00:20:12,840 --> 00:20:14,842 Ah, ah, ah. 272 00:20:16,520 --> 00:20:17,760 [JONES MIMICS DETECTOR BEEP] 273 00:20:17,920 --> 00:20:19,126 Metal, please. 274 00:20:25,720 --> 00:20:27,370 Come through again, please. 275 00:20:27,520 --> 00:20:29,090 [MIMICS DETECTOR BEEP] 276 00:20:30,040 --> 00:20:31,201 HARRIS: Hmm? 277 00:20:32,000 --> 00:20:33,604 [CHUCKLES] 278 00:20:36,680 --> 00:20:38,250 Ahh. 279 00:20:41,520 --> 00:20:42,851 [MIMICS DETECTOR BEEP] 280 00:20:43,000 --> 00:20:44,365 HARRIS: Hmm? 281 00:20:47,040 --> 00:20:49,805 It's probably the buckle, sir. Here, I'll get it. 282 00:20:49,960 --> 00:20:51,724 Get away from me, Proctor. 283 00:20:54,600 --> 00:20:56,045 WOMAN: Thank you. 284 00:20:57,080 --> 00:20:59,811 - Ha, ha! - Whoo-whee. 285 00:21:05,040 --> 00:21:06,280 WOMAN: Come through, please. 286 00:21:06,440 --> 00:21:08,124 [ALL LAUGHING] 287 00:21:08,560 --> 00:21:10,562 [JONES MIMICS DETECTOR BEEPING] 288 00:21:13,520 --> 00:21:15,329 Very funny, Jones. 289 00:21:18,000 --> 00:21:19,604 Proctor! 290 00:21:22,680 --> 00:21:26,730 WOMAN [OVER PA]: Will passenger Helen Avive please report to the ticket counter? 291 00:21:26,880 --> 00:21:28,962 Hold on. Miss? Miss. 292 00:21:29,120 --> 00:21:33,409 Could you please tell me at what gate Flight 1545 is boarding? 293 00:21:33,840 --> 00:21:37,049 - Gate 24, sir. - Aha. Could you also check and make sure... 294 00:21:37,200 --> 00:21:42,331 that I am in the special VIP section? The name is Harris. 295 00:21:43,160 --> 00:21:46,687 There is no VIP section, sir. It's a private plane. 296 00:21:46,840 --> 00:21:50,242 - Sir. - Oh. Ah! A private plane. 297 00:21:50,400 --> 00:21:53,449 And you and Mr. Proctor are the only listed passengers. 298 00:21:53,600 --> 00:21:56,888 Ah, I see. Our own plane. 299 00:21:57,080 --> 00:22:00,880 Well, well, Harris. You travel first-class, I must say. 300 00:22:01,040 --> 00:22:04,487 Well, it's the only way. Come, Proctor. 301 00:22:05,640 --> 00:22:06,641 [SPEAKS IN FRENCH] 302 00:22:06,840 --> 00:22:08,729 - Bon voyage! - Ciao! 303 00:22:08,880 --> 00:22:10,803 [SPEAKS IN GERMAN] 304 00:22:10,960 --> 00:22:12,485 [ALL GASPING] 305 00:22:12,680 --> 00:22:14,409 WOMAN: Oh, my God! 306 00:22:14,600 --> 00:22:16,045 [ALL LAUGHING] 307 00:22:17,920 --> 00:22:22,881 This is great! Our own airplane. Animals to play with. 308 00:22:23,040 --> 00:22:26,681 I'll tell you, this VIP treatment is worth every penny. 309 00:22:26,840 --> 00:22:28,490 [GOAT BLEATING] 310 00:22:28,640 --> 00:22:31,325 A-okay! Ha-ha-ha! 311 00:22:31,880 --> 00:22:33,769 Aah! Proctor! 312 00:22:33,920 --> 00:22:38,050 Proctor, why do I put up with you? 313 00:22:38,880 --> 00:22:42,646 Uh, well, sir, I think that's because my sister married your nephew... 314 00:22:42,800 --> 00:22:45,485 - and that makes us... - Shut up, Proctor! 315 00:22:45,640 --> 00:22:47,642 [CHICKENS CLUCKING] 316 00:22:48,720 --> 00:22:50,131 Sir, they like you! 317 00:23:01,560 --> 00:23:04,928 - Sir, what would you like to drink today? - Nothing right now, thank you. 318 00:23:05,080 --> 00:23:08,163 Trichloroethane just doesn't have the appeal for me that it used to have. 319 00:23:08,360 --> 00:23:10,601 I still depend on the old PR-24. 320 00:23:10,760 --> 00:23:14,207 This old baby, it doesn't even break. It pulverizes. 321 00:23:14,360 --> 00:23:16,840 I can smash anybody. I can hold them in a choke hold. 322 00:23:17,040 --> 00:23:20,283 I have complete control over a perpetrator or a group of perpetrators. 323 00:23:20,440 --> 00:23:24,604 One time, when I saw these three guys coming on from the left... 324 00:23:29,520 --> 00:23:31,568 Eyes left! 325 00:23:38,120 --> 00:23:40,566 Hightower, check this out. 326 00:23:41,200 --> 00:23:42,645 [ALL GASP] 327 00:23:42,800 --> 00:23:46,441 - What you got there, House? - There's an article here on Malone. 328 00:23:46,600 --> 00:23:49,080 - I don't even like him. - Give me five points. 329 00:23:49,280 --> 00:23:51,442 - You got it. - Excuse me, sir... 330 00:23:51,600 --> 00:23:55,127 would you mind returning to your own seat? 331 00:23:55,520 --> 00:23:58,683 - We're about to serve the meal. - The meal? 332 00:24:03,720 --> 00:24:05,324 Ooh, ay-yay-yay- 333 00:24:05,480 --> 00:24:08,324 MOUSE: Out of order. TONY: Let me in here. Let me in. 334 00:24:08,480 --> 00:24:10,164 Jeez. 335 00:24:10,320 --> 00:24:12,527 You've been waiting long? Great. She's been... 336 00:24:12,720 --> 00:24:15,405 Come on! Other people in need here, you know. 337 00:24:18,360 --> 00:24:20,044 LASSARD: Sorry. 338 00:24:21,600 --> 00:24:25,446 I'm sorry. There seems to be something wrong with the sink. 339 00:24:27,200 --> 00:24:31,285 Aah. I don't believe it. We're on the same plane. 340 00:24:31,440 --> 00:24:35,161 - Boss, you know, we should, uh...? - What, are you crazy? 341 00:24:35,320 --> 00:24:38,130 - We can't make a scene while we got... - Wait for your turn. 342 00:24:38,280 --> 00:24:41,807 Come on. Let me in. Ooh, ha-ha-ha. 343 00:24:42,680 --> 00:24:44,250 [TONY SCREAMING] 344 00:24:46,320 --> 00:24:49,563 Let me out of here! Let me out of here! 345 00:24:50,040 --> 00:24:52,850 Let me out! Let me out! 346 00:24:53,000 --> 00:24:56,004 - I'll kill him! - No, boss! 347 00:24:56,160 --> 00:24:57,764 - What? What? What? - Boss. Boss. 348 00:24:57,920 --> 00:25:00,241 - The diamonds, boss. - Right. Right. 349 00:25:00,400 --> 00:25:02,004 Jeez! 350 00:25:02,160 --> 00:25:04,049 [TONY MUTTERING] 351 00:25:05,160 --> 00:25:06,969 MOUSE: Here. Fix this. 352 00:25:17,440 --> 00:25:19,442 [MIMICKING ELECTRIC SHAVER] 353 00:25:27,720 --> 00:25:29,722 [MIMICKING ELECTRIC DRILL] 354 00:25:32,560 --> 00:25:34,562 [MIMICKING VIOLIN] 355 00:25:43,000 --> 00:25:44,047 Sir! 356 00:25:44,200 --> 00:25:46,248 [COUGHING] 357 00:25:47,600 --> 00:25:50,809 Please, sir. Your cigar. 358 00:25:50,960 --> 00:25:53,167 You got a problem, lady? 359 00:26:04,440 --> 00:26:05,885 [LAUGHS] 360 00:26:10,200 --> 00:26:14,285 - Excuse me. - Now what? 361 00:26:18,280 --> 00:26:20,760 [LAUGHING] 362 00:26:20,920 --> 00:26:24,367 JONES: Okay, nice touch, Hooks. Yeah! 363 00:26:29,680 --> 00:26:32,445 FLIGHT ATTENDANT: Ladies and gentlemen, thank you for flying with us. 364 00:26:32,600 --> 00:26:35,570 We hope you enjoy your stay in the Miami area. 365 00:26:35,720 --> 00:26:39,042 The temperature is a balmy 82 degrees. 366 00:26:40,720 --> 00:26:42,961 I don't know what's the matter. It must be stuck. 367 00:26:43,160 --> 00:26:45,606 - I'll get some help. - Okay. 368 00:26:46,320 --> 00:26:49,847 - It'll just be a minute or so, folks. - Shall we help her? 369 00:26:50,040 --> 00:26:52,566 HIGHTOWER: Let's do it. HOUSE: Excuse me, ma'am. 370 00:26:52,720 --> 00:26:54,051 FLIGHT ATTENDANT: Thank you. 371 00:26:56,440 --> 00:26:58,010 [GRUNTING] 372 00:27:00,040 --> 00:27:01,963 [PASSENGERS CHATTERING] 373 00:27:04,280 --> 00:27:05,770 Why, thank you, gentlemen. 374 00:27:05,920 --> 00:27:08,651 You may all deplane now. 375 00:27:10,160 --> 00:27:13,130 WOMAN [OVER PA]: Attention, please. Passengers on Flight 183... 376 00:27:13,280 --> 00:27:15,487 continuing from Miami to Caracas... 377 00:27:15,640 --> 00:27:19,690 there will be a slight delay due to a small malfunction. 378 00:27:20,840 --> 00:27:24,526 After we deliver the diamonds, a night on the town. Your treat. 379 00:27:24,680 --> 00:27:26,603 Whoa, whoa, whoa. 380 00:27:27,440 --> 00:27:29,408 Stay the hell away from that old man. 381 00:27:29,560 --> 00:27:32,689 - He's bad luck. Keep your distance. - Okay, boss. 382 00:27:32,840 --> 00:27:38,165 He's a bucket of bad news. All right, now we can relax. 383 00:27:38,320 --> 00:27:40,163 Whoa! 384 00:27:44,560 --> 00:27:46,289 [TONY YELLING] 385 00:27:47,640 --> 00:27:52,043 SUGAR: You okay, boss? You all right? TONY: Yeah, yeah, yeah. 386 00:27:52,760 --> 00:27:55,081 - The bag. The bag! SUGAR: I'll get it. 387 00:27:58,520 --> 00:28:01,967 - I got it. - I'm all right. 388 00:28:02,120 --> 00:28:04,885 - Give me the damn bag. - You got it. 389 00:28:05,040 --> 00:28:08,681 Let's get the hell out of here. I got people to meet. 390 00:28:13,520 --> 00:28:16,285 - What is this? SUGAR: Looks like a moron convention. 391 00:28:16,440 --> 00:28:19,011 MOUSE: That's a nice set of papayas. - Va-va-va-voom. 392 00:28:19,160 --> 00:28:21,242 TONY: There he is. There he is. MOUSE: Who? Ugh. 393 00:28:21,400 --> 00:28:24,131 TONY: Gah! Jesus. 394 00:28:24,280 --> 00:28:27,648 I've read of your accomplishments, and I must say that our city... 395 00:28:27,800 --> 00:28:30,963 is proud to welcome the Police Officer of the Decade. 396 00:28:31,120 --> 00:28:35,762 - You're very, very kind, Mr. Mayor. - Our police commissioner, Dave Murdock. 397 00:28:35,920 --> 00:28:38,161 He's in charge of the Police Chiefs Convention. 398 00:28:38,360 --> 00:28:42,763 - Very, very pleased to meet you, Dave. - Pleasure's all mine, Commandant Lassard. 399 00:28:42,920 --> 00:28:44,888 Mayor Thompson, I'd like you to meet... 400 00:28:45,040 --> 00:28:47,725 Commandant Lassard's police commissioner, Henry Hurst. 401 00:28:47,880 --> 00:28:48,927 How do you do? 402 00:28:49,120 --> 00:28:53,603 And these, Dave, are my finest. 403 00:28:53,760 --> 00:28:55,489 Good to have you here, officers. 404 00:28:55,640 --> 00:28:58,644 NICK: Stop! Halt! 405 00:28:58,840 --> 00:29:01,605 LASSARD: Good to see you, Nick. NICK: Hi, Uncle Eric. 406 00:29:04,240 --> 00:29:08,609 That's my nephew Nick I was talking about. I'm very, very proud of him. 407 00:29:08,760 --> 00:29:11,570 Agh! What's the matter? What are you doing? 408 00:29:11,720 --> 00:29:13,085 [CROWD GASPS] 409 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 - Here's your wallet, sir. - Thank you, officer. 410 00:29:18,240 --> 00:29:19,969 You're very welcome. 411 00:29:20,240 --> 00:29:23,608 LASSARD: Nick! - Good to see you, Uncle Eric. 412 00:29:25,320 --> 00:29:28,642 - Ah, I've looked forward to this so much. - Whoa, whoa, whoa! 413 00:29:28,800 --> 00:29:33,761 Nick, I want you to meet my finest, my best friends. 414 00:29:35,720 --> 00:29:37,131 Bill? 415 00:29:37,280 --> 00:29:41,001 - Oh, excuse me. Bill? Bill? - Oh, Eileen. Ha-ha-ha. 416 00:29:41,160 --> 00:29:43,640 Commandant Lassard, this is my wife, Eileen... 417 00:29:43,840 --> 00:29:45,649 the chairwoman of our welcoming committee. 418 00:29:45,840 --> 00:29:49,287 - Very pleased to meet you. - How do you do? 419 00:29:49,440 --> 00:29:52,364 We've greeted everyone except Captain Harris. 420 00:29:52,560 --> 00:29:57,202 - We can't find him anywhere. - Oh, he'll be along shortly. 421 00:29:57,360 --> 00:29:59,442 He's traveling by private plane. 422 00:30:03,120 --> 00:30:06,283 PROCTOR: Whoa! Isn't this fun, sir? Ha, ha! 423 00:30:12,320 --> 00:30:14,084 Wow! 424 00:30:15,920 --> 00:30:19,288 They look impressed, sir. I wish we had an elephant. 425 00:30:19,480 --> 00:30:21,244 Hi! 426 00:30:34,600 --> 00:30:36,648 Would you like something? 427 00:30:37,880 --> 00:30:39,723 TONY: Mr. Dempsey. 428 00:30:42,680 --> 00:30:45,331 - Your merchandise, sir. - Ha, ha. 429 00:30:47,640 --> 00:30:51,042 - You got the diamonds? - Ah, yes, sir. We did like you told us. 430 00:30:51,240 --> 00:30:54,323 We tore out the stones and threw that gold junk away. 431 00:30:54,480 --> 00:30:58,883 - Good. Good. Ha-ha-ha. TONY: We hid them in the camera. 432 00:30:59,320 --> 00:31:00,924 Uh-huh. 433 00:31:02,080 --> 00:31:05,084 - It's gift-wrapped. - Ha-ha-ha. 434 00:31:05,920 --> 00:31:07,922 [ALL LAUGHING] 435 00:31:12,400 --> 00:31:15,722 - Is this some kind of joke? - Sir? 436 00:31:29,760 --> 00:31:33,162 I got no excuse, sir. Somebody pulled a bag switch on me. 437 00:31:34,920 --> 00:31:38,242 My boat leaves the country in 24 hours. 438 00:31:39,040 --> 00:31:42,044 - You got till then. - Yes, sir. 439 00:31:42,200 --> 00:31:46,000 DEMPSEY: Don't disappoint me again. TONY: Thank you, Mr. Dempsey. 440 00:31:46,160 --> 00:31:47,286 Shit! 441 00:31:47,440 --> 00:31:51,650 That crazy old man has our bag! All right. 442 00:31:51,840 --> 00:31:55,526 All right, all right, all right. We search every hotel until we find him. 443 00:31:55,720 --> 00:31:59,167 If we don't get those diamonds back this time tomorrow, we're dead. 444 00:31:59,320 --> 00:32:03,211 We're dead! We're dead. Oh, ho, we're dead. We're dead. 445 00:32:10,320 --> 00:32:13,210 HURST: You give a fine tour, David. MURDOCK: Thank you. 446 00:32:13,360 --> 00:32:16,250 LASSARD: Commissioner Murdock, what have you got planned... 447 00:32:16,400 --> 00:32:18,971 as police procedure demonstration this year? 448 00:32:19,160 --> 00:32:23,131 Last year, they arrested everyone above the rank of captain, put us all in jail. 449 00:32:23,280 --> 00:32:25,362 Ha-ha-ha. It was all rather fun, really. 450 00:32:25,520 --> 00:32:30,048 Now, Commandant Lassard, if I told you, it would, uh, spoil the surprise. 451 00:32:30,200 --> 00:32:32,726 Let me show you the pool area and the rest of the hotel... 452 00:32:32,880 --> 00:32:35,690 where most of our convention will take place. 453 00:32:38,080 --> 00:32:39,809 It's a good picture. 454 00:32:41,040 --> 00:32:44,044 I guess the uniform brings out the best in me. 455 00:32:46,040 --> 00:32:48,008 Uncle Eric, are you all right? 456 00:32:49,400 --> 00:32:51,687 I'm really gonna miss all this. 457 00:32:52,320 --> 00:32:55,403 MAN [OVER SPEAKER]: Testing, one, two, three, four. 458 00:32:55,560 --> 00:32:58,370 Testing, can you hear me? Testing. 459 00:32:58,520 --> 00:33:01,490 One, two, three, four. 460 00:33:01,640 --> 00:33:03,404 Is that okay? 461 00:33:03,560 --> 00:33:05,767 HOOKS: This is gonna be a great convention. 462 00:33:05,960 --> 00:33:08,327 They got crowd-control demonstrations... 463 00:33:08,480 --> 00:33:11,484 new equipment, martial arts. 464 00:33:11,640 --> 00:33:15,247 Ooh, and, look, a bomb-disposal presentation. 465 00:33:15,400 --> 00:33:17,641 - You guys put on a good show. - Yes, sir, we do. 466 00:33:17,800 --> 00:33:20,644 But it doesn't start until this afternoon. So this morning... 467 00:33:20,800 --> 00:33:24,043 I would like you to see another show on a beautiful stretch of beach. 468 00:33:30,280 --> 00:33:33,762 Of course, the, uh, pool is nice too. 469 00:33:39,520 --> 00:33:42,364 - Pardon me, won't you? - Mm-hm. 470 00:33:42,880 --> 00:33:44,325 Whoa. 471 00:33:44,920 --> 00:33:46,445 WOMAN [OVER PA]: Attention, ladies... 472 00:33:46,600 --> 00:33:49,809 the water aerobics class will begin in 15 minutes. 473 00:33:50,000 --> 00:33:51,843 Show us how. 474 00:33:56,720 --> 00:33:57,881 [GASPS] 475 00:33:58,760 --> 00:34:00,728 Poolside masseur. 476 00:34:02,000 --> 00:34:04,401 Mmm. I see. 477 00:34:05,280 --> 00:34:09,842 - Enjoying yourself? - Oh, very much so. Thank you. And you? 478 00:34:10,640 --> 00:34:12,563 Oh, yeah. 479 00:34:13,360 --> 00:34:17,251 I just love it when a strange man puts his hands all over my body. 480 00:34:17,400 --> 00:34:19,368 - You do? - Mm-hm. 481 00:34:20,520 --> 00:34:24,161 - It gives me a chance to do this. - No, wait. Wait. No, wait! 482 00:34:24,320 --> 00:34:26,209 [NICK SCREAMING] 483 00:34:27,080 --> 00:34:28,730 [ALL LAUGHING] 484 00:34:32,840 --> 00:34:34,280 WOMAN [OVER PA]: Attention, guests... 485 00:34:34,400 --> 00:34:38,246 the water aerobics class will begin in 15 minutes. 486 00:34:42,800 --> 00:34:46,930 NICK: So I, uh, guess I deserved that. KATE: Mm, but it was fun. 487 00:34:47,600 --> 00:34:49,170 [CHUCKLES] 488 00:34:56,080 --> 00:34:58,606 Hey, Hightower, okay, here we go. Come on. 489 00:34:58,760 --> 00:35:00,762 [ALL CHATTERING] 490 00:35:05,080 --> 00:35:10,007 I'll go out for a long one, okay? Okay, here we go. Alrighty! 491 00:35:11,200 --> 00:35:13,567 Okay, come on. 492 00:35:13,720 --> 00:35:16,451 Hey! Okay, all right. All right. 493 00:35:16,600 --> 00:35:18,045 Here we go, come on. 494 00:35:18,200 --> 00:35:21,488 I'll buy one. Okay, here we go! Come on! All right. 495 00:35:21,680 --> 00:35:26,004 Hey! What's the matter, no arm? Okay! 496 00:35:26,160 --> 00:35:27,764 [YELLING] 497 00:35:31,360 --> 00:35:33,886 WOMAN: Andrew, honey! 498 00:35:34,040 --> 00:35:36,771 Come on. Come get your sunblock. 499 00:35:37,640 --> 00:35:39,847 MAN 1: Hey, catch. MAN 2: Hit me long! 500 00:35:40,000 --> 00:35:42,401 [CHATTERING] 501 00:35:59,240 --> 00:36:01,766 WOMAN: Aah! - Help! Help! 502 00:36:03,040 --> 00:36:04,804 WOMAN: Shark! 503 00:36:05,960 --> 00:36:07,803 [PEOPLE SCREAMING] 504 00:36:10,520 --> 00:36:14,525 Desist and leave the swimming area now, mister. 505 00:36:16,080 --> 00:36:21,166 - MAN: What's that guy doing? - Move it. Move it. Move it! 506 00:36:21,360 --> 00:36:23,124 Now! 507 00:36:24,280 --> 00:36:26,169 [CHEERING] 508 00:36:34,720 --> 00:36:36,245 [MAKES WHIRRING NOISE] 509 00:36:40,160 --> 00:36:41,161 All right! 510 00:36:56,520 --> 00:36:58,443 HIGHTOWER: Way to go, House! 511 00:36:59,840 --> 00:37:03,731 The secret to a great tan is control. 512 00:37:04,240 --> 00:37:08,723 First, I use this Number 4 tanning lotion to give myself a nice golden brown. 513 00:37:08,880 --> 00:37:14,125 Then I use a complete sunblock to keep those dangerous rays off my skin. 514 00:37:18,800 --> 00:37:21,041 MAN: Throw it here, to me. 515 00:37:24,800 --> 00:37:28,964 HARRIS: Some dickhead is standing in my sun. NICK: Captain Harris, I didn't see you there. 516 00:37:29,120 --> 00:37:30,640 I don't think we've been introduced... 517 00:37:30,760 --> 00:37:35,049 I don't care who you are, butt wipe. Just get out of my sun. 518 00:37:36,960 --> 00:37:40,442 - Butt wipe? - Scram, sleazeball! 519 00:37:42,720 --> 00:37:44,927 Okay. Fine. 520 00:37:47,720 --> 00:37:50,610 Butt wipe, huh? Haven't heard that in a while. 521 00:37:51,280 --> 00:37:53,851 - That was great, sir. - Proctor. 522 00:37:54,040 --> 00:37:56,441 - Yes, sir. - Now you're in my sun. 523 00:37:56,600 --> 00:37:57,806 Oh! 524 00:37:59,240 --> 00:38:01,004 Woof! Woof! 525 00:38:05,240 --> 00:38:06,401 [MOANS] 526 00:38:07,960 --> 00:38:10,361 NICK: Let me have your sunblock, Kate. 527 00:38:15,400 --> 00:38:16,731 Where's he going? 528 00:38:17,440 --> 00:38:19,442 [HARRIS SNORING] 529 00:38:58,240 --> 00:39:00,720 PROCTOR: Is this how your feet fit in these things? 530 00:39:01,960 --> 00:39:05,601 Hey, I've never done this before. This is my first time! 531 00:39:05,760 --> 00:39:09,526 So, uh, don't do anything until I wave my hand, okay? 532 00:39:09,680 --> 00:39:13,730 - Whatever. - Hey, you got that? 533 00:39:14,720 --> 00:39:16,722 [PROCTOR SCREAMING] 534 00:39:18,240 --> 00:39:20,766 Hey. Hey! Hey! 535 00:39:20,960 --> 00:39:23,167 Hey, stop! 536 00:39:27,040 --> 00:39:31,921 Hey! Excuse me! 537 00:39:32,080 --> 00:39:35,801 Ah. Oh, well. Never mind! 538 00:39:36,600 --> 00:39:38,125 [YELLING] 539 00:39:57,400 --> 00:40:00,483 Heh, thanks. I meant to do that too. 540 00:40:00,640 --> 00:40:01,721 [WOMEN WHOOPING] 541 00:40:01,880 --> 00:40:04,724 Thanks. Thank you. 542 00:40:04,920 --> 00:40:06,763 Pretty good, huh? 543 00:40:06,960 --> 00:40:09,804 - Oh, my God! PROCTOR: Whoo! Yeah. 544 00:40:15,200 --> 00:40:17,202 Huh? Oh! 545 00:40:34,840 --> 00:40:36,649 Hello, dork. 546 00:40:39,960 --> 00:40:42,964 Hey, what's happening, dork? Ha-ha-ha! 547 00:40:43,520 --> 00:40:45,090 - Hey, dork! WOMAN: Hey, dork! 548 00:40:45,240 --> 00:40:47,481 - Hey, dork! Ha-ha-ha! - Yeah, dork. 549 00:40:47,760 --> 00:40:49,489 Check that guy out. 550 00:40:50,120 --> 00:40:52,441 [PEOPLE CHATTERING] 551 00:40:54,360 --> 00:40:57,125 You do good work, Lisa. No question about it. 552 00:40:57,280 --> 00:41:00,727 Mr. Mayor, excuse me, sir. I don't mean to insult your city... 553 00:41:00,880 --> 00:41:03,531 but the people on this beach are very rude and hostile. 554 00:41:03,680 --> 00:41:06,843 I'm sorry to hear that, Captain Dork. 555 00:41:07,000 --> 00:41:09,367 [ALL LAUGHING] 556 00:41:13,720 --> 00:41:17,042 He's an old guy about this tall, with white hair, always carries a golf bag. 557 00:41:17,240 --> 00:41:20,562 - You haven't seen him? - He ain't at this hotel either, boss. 558 00:41:20,720 --> 00:41:22,643 TONY: Come on, come on. 559 00:41:22,800 --> 00:41:25,610 We are dead men. We are dead. 560 00:41:25,760 --> 00:41:28,240 Three dead men, that's who we are. We are dead. 561 00:41:28,400 --> 00:41:30,243 [CAR HORN HONKING] 562 00:41:31,520 --> 00:41:34,330 - Where the hell have you guys been? - We was at the track. 563 00:41:34,480 --> 00:41:37,848 - Mr. Dempsey couldn't find us. - He was very upset, you know. 564 00:41:38,000 --> 00:41:41,971 SUGAR: Any of you guys want a doughnut? TONY: We got to find this old guy! 565 00:41:42,120 --> 00:41:45,249 It's gonna be dark soon. We gotta look, find this guy. 566 00:41:45,600 --> 00:41:47,489 [BAND PLAYING DANCE MUSIC] 567 00:41:47,640 --> 00:41:49,642 [ALL CHEERING] 568 00:42:14,360 --> 00:42:18,081 MAN [SINGING]: Limbo in the nighttime Where the island breezes always blow 569 00:42:18,240 --> 00:42:21,961 Maybe then we'll find out Just how low you go 570 00:42:22,120 --> 00:42:25,841 The music's getting faster And the stick is getting lower 571 00:42:26,000 --> 00:42:30,324 Before the night is through We'll see how low you go 572 00:42:31,600 --> 00:42:33,170 How low 573 00:42:37,080 --> 00:42:39,003 Uh, can we get a couple of those potato coladas? 574 00:42:39,200 --> 00:42:40,406 What? 575 00:42:40,560 --> 00:42:44,360 Oh! And, uh, could I get a pink...? No, make it a green umbrella. 576 00:42:47,120 --> 00:42:50,522 MAN [SINGING]: How low can you go? 577 00:42:51,160 --> 00:42:54,926 Do you even know? 578 00:42:55,080 --> 00:42:58,527 When it's all done Will you be the one? 579 00:42:58,720 --> 00:43:00,370 How low 580 00:43:01,440 --> 00:43:03,920 Drink up, sir. Bottoms up. 581 00:43:05,840 --> 00:43:10,482 WOMAN: May I have a grasshopper, please? - Hi, how are you? 582 00:43:10,680 --> 00:43:12,409 WOMAN: Mm-mm. 583 00:43:13,560 --> 00:43:15,801 What a snob. 584 00:43:15,960 --> 00:43:21,603 Snob? Take a look at yourself, you first-class schmuck. 585 00:43:26,120 --> 00:43:29,841 MAN [SINGING]: How low can you go? 586 00:43:30,040 --> 00:43:33,726 Do you even know? 587 00:43:33,920 --> 00:43:37,481 When it's all done Will you be the one? 588 00:43:37,640 --> 00:43:39,802 How low can you go? 589 00:43:41,320 --> 00:43:42,924 How low 590 00:43:43,080 --> 00:43:45,287 Change. Give me some change. 591 00:43:52,600 --> 00:43:55,888 - Scorpio, right? - No. 592 00:43:56,040 --> 00:43:58,008 Sir, can I get a cigar? 593 00:43:58,160 --> 00:43:59,161 - Hi. - Proctor. 594 00:43:59,360 --> 00:44:00,691 - Hi. - Sir. 595 00:44:05,720 --> 00:44:07,563 - Hi. Hello. - Ugh. 596 00:44:08,560 --> 00:44:11,723 - Libra? - Heh.No. 597 00:44:12,480 --> 00:44:13,606 [HARRIS CLEARS THROAT] 598 00:44:13,760 --> 00:44:16,206 - Well, you are a very pretty lady. - Thanks. 599 00:44:16,360 --> 00:44:18,886 HARRIS: Ooh, that's a nice suntan. 600 00:44:25,320 --> 00:44:26,731 Ahem. Um... 601 00:44:27,280 --> 00:44:29,851 I got a little suntan today too. Ha, ha. 602 00:44:30,000 --> 00:44:31,809 WOMAN 1: That's nice. 603 00:44:33,200 --> 00:44:37,171 Maybe you'd like to come up to my room later and put a little lotion on it. 604 00:44:37,360 --> 00:44:39,806 No? Oh, look at these cute freckles. 605 00:44:40,160 --> 00:44:42,606 What is your name, little girl? 606 00:44:43,040 --> 00:44:44,849 What are you doing, blowing in my ear? 607 00:44:45,000 --> 00:44:46,445 - No, sir, I... - Scram! 608 00:44:46,600 --> 00:44:48,204 - Bu... Bu... - Ach! 609 00:44:49,320 --> 00:44:51,368 - My name is, uh, Thaddeus Harris. - Hey! 610 00:44:51,520 --> 00:44:53,648 HARRIS: Maybe you've heard of me. WOMAN 1: Not really. 611 00:44:53,800 --> 00:44:55,928 [HARRIS & WOMAN 1 SCREAM] 612 00:44:57,040 --> 00:44:59,042 HARRIS: Put it out! WOMAN 2: Don't. 613 00:45:02,920 --> 00:45:04,968 [WOMAN 1 SCREAMS THEN GASPS] 614 00:45:08,240 --> 00:45:11,164 I guess coming up to my room is out of the question. 615 00:45:11,320 --> 00:45:12,765 Ugh! 616 00:45:16,040 --> 00:45:19,806 Women. Go figure. 617 00:45:19,960 --> 00:45:21,689 MAN [SINGING]: How low 618 00:45:37,600 --> 00:45:39,568 LASSARD: I won't tell anyone. 619 00:45:39,760 --> 00:45:42,843 Is it a mock bomb threat? A robbery? Am I getting warm? 620 00:45:43,000 --> 00:45:46,402 Eric, I'm not telling you anything about the police procedure demonstration. 621 00:45:46,560 --> 00:45:50,087 - You're just going to have to wait and see. - Oh, well... 622 00:45:50,920 --> 00:45:54,083 You have a fine operation, David. Thank you for showing it to me. 623 00:45:54,240 --> 00:45:57,528 My pleasure, Eric. I'm just sorry that I made us run late. 624 00:45:59,240 --> 00:46:00,685 All right. 625 00:46:01,320 --> 00:46:05,041 All right, between us, we've covered every hotel on hotel row. 626 00:46:05,240 --> 00:46:08,528 You guys. I want you guys to start South Beach. 627 00:46:08,680 --> 00:46:11,331 We don't see him here, we'll start Northside... 628 00:46:11,480 --> 00:46:13,289 and work our way to you. You got it? 629 00:46:13,440 --> 00:46:16,046 You got it? Okay, get out of here. 630 00:46:18,440 --> 00:46:19,771 [SPEAKING INDISTINCTLY] 631 00:46:20,040 --> 00:46:22,964 MOUSE: You squirted me with your doughnut, moron! 632 00:46:23,120 --> 00:46:26,920 TONY: You're disgusting. You're such a pig! SUGAR: Boss, I'm sorry. 633 00:46:27,080 --> 00:46:28,809 Pigs. You guys are such pigs. 634 00:46:28,960 --> 00:46:31,088 MURDOCK: We better go right on in. SUGAR: Hey, boss. 635 00:46:31,920 --> 00:46:33,001 TONY: That's him! 636 00:46:33,160 --> 00:46:36,164 Come on, get out of here! What are you waiting for? 637 00:46:43,520 --> 00:46:45,568 WOMAN: Whoa! Oh, dear. 638 00:46:49,800 --> 00:46:51,609 MOUSE: Excuse us, Gunga Din. 639 00:46:51,760 --> 00:46:54,001 SUGAR: Yeah, Gunga. MOUSE: Where's the boss? 640 00:46:54,960 --> 00:46:56,166 - Hey, boss. - Boss. 641 00:46:56,320 --> 00:46:59,244 - He's right there, boss. See him? - He's right over there, boss. 642 00:47:04,960 --> 00:47:08,851 We grab him. We get out. Quiet if we can, rough if we have to. You got it? 643 00:47:09,000 --> 00:47:10,968 SUGAR: Got it, boss. MOUSE: I'll take the big guy. 644 00:47:11,120 --> 00:47:13,441 SUGAR: Both are big. MOUSE: I got the guy with white hair. 645 00:47:13,640 --> 00:47:14,687 SUGAR: Both got white hair. 646 00:47:14,840 --> 00:47:16,251 MOUSE: I'll take left. SUGAR: Your left? 647 00:47:16,400 --> 00:47:18,129 TONY: Would you shut up? SUGAR: Okay, boss. 648 00:47:18,280 --> 00:47:19,964 TONY: You got it? SUGAR: Got it boss. 649 00:47:26,640 --> 00:47:29,086 Oh, come on in and register. 650 00:47:29,280 --> 00:47:32,841 Uh, sorry, wrong room. 651 00:47:33,000 --> 00:47:34,161 [CHUCKLES] 652 00:47:34,320 --> 00:47:35,810 Best of luck. 653 00:47:37,400 --> 00:47:40,324 MAN: The blue card is your lunch pass. 654 00:47:40,480 --> 00:47:44,405 - Boss, he's a cop! - We're dead men, boss. 655 00:47:44,560 --> 00:47:48,121 - Boss! - Shut up. I gotta think. 656 00:47:48,800 --> 00:47:52,361 Would you two guys clean yourselves up? You're disgusting! 657 00:47:54,280 --> 00:47:56,282 He's a cop. 658 00:47:59,240 --> 00:48:04,007 Come on, Birdie. Let's get our little fish a little sunshine. 659 00:48:10,240 --> 00:48:12,686 Where's my little fish? 660 00:48:13,320 --> 00:48:15,766 Birdie, where are you? 661 00:48:21,200 --> 00:48:24,886 Oh, they shouldn't have. 662 00:48:31,280 --> 00:48:33,567 Splendid! 663 00:48:34,160 --> 00:48:35,161 [CHUCKLES] 664 00:48:45,760 --> 00:48:47,000 [KNOCKING ON DOOR] 665 00:48:47,160 --> 00:48:49,003 Come on out. 666 00:48:49,760 --> 00:48:51,364 Hotel laundry service, sir. 667 00:48:51,520 --> 00:48:54,126 You got anything you want dry cleaned or laundered? 668 00:48:54,320 --> 00:48:57,290 LASSARD: Nothing today, thank you. - Very good, sir. 669 00:49:07,720 --> 00:49:11,964 Ah, this present has real possibilities. 670 00:49:15,480 --> 00:49:19,451 There you are, you naughty, naughty fish. 671 00:49:24,040 --> 00:49:27,840 I was thinking of having him put a little more blue in it... 672 00:49:28,000 --> 00:49:29,001 Come on. 673 00:49:30,560 --> 00:49:32,164 - A piece of cake, boss. - Hey! Huh? 674 00:49:32,360 --> 00:49:34,601 What? What? 675 00:49:34,800 --> 00:49:36,564 What have we got here? 676 00:49:37,040 --> 00:49:38,451 MOUSE: Hey. 677 00:49:39,280 --> 00:49:40,486 SUGAR: Hey. 678 00:49:40,640 --> 00:49:42,688 Where is the camera? 679 00:50:14,680 --> 00:50:16,284 [CHATTERING] 680 00:50:18,400 --> 00:50:21,688 WOMAN: And Bambi's not going to take any flak... 681 00:50:21,840 --> 00:50:26,880 when she wears this lovely camouflage flak vest. Right, Bambi? 682 00:50:28,720 --> 00:50:30,085 Would you care to try it on, sir? 683 00:50:30,240 --> 00:50:34,290 Ooh, handcuffs. Laverne, look, restraints. 684 00:50:34,640 --> 00:50:38,087 Uh, excuse me, miss. Pardon me, miss? 685 00:50:38,240 --> 00:50:39,810 [COUGHING] 686 00:50:39,960 --> 00:50:42,167 HOOKS: Excuse me. Uh... Uh... 687 00:50:42,320 --> 00:50:47,326 - Pardon me... - Oh, Hooks. Hooks! 688 00:50:47,520 --> 00:50:50,649 Why don't you try this? 689 00:50:51,400 --> 00:50:53,641 [WHISTLE BLOWS] 690 00:50:55,040 --> 00:50:58,408 This works even better! 691 00:51:03,880 --> 00:51:05,484 [WHISTLE TWEETING] 692 00:51:07,680 --> 00:51:09,330 Out of my way, dickhead. 693 00:51:09,480 --> 00:51:10,481 Dick... 694 00:51:10,640 --> 00:51:11,641 [WHISTLES] 695 00:51:11,800 --> 00:51:13,006 Weed. 696 00:51:13,920 --> 00:51:15,285 So when you see him, go: 697 00:51:15,440 --> 00:51:17,283 [MIMICS PARROT] 698 00:51:18,520 --> 00:51:20,602 You know what I mean? Okay. 699 00:51:20,800 --> 00:51:22,723 When you see the guy, all right? 700 00:51:22,880 --> 00:51:24,405 Thank you. 701 00:51:33,360 --> 00:51:35,601 PARROT: Hey, dork. Hey, dork. 702 00:51:42,320 --> 00:51:45,642 Don't miss the latest in police holds and grips. 703 00:51:45,800 --> 00:51:49,168 They will be demonstrated on five different mats. 704 00:51:49,320 --> 00:51:52,051 We have experts demonstrating techniques in... 705 00:51:52,200 --> 00:51:57,081 judo, aikido, tae Kwon do, hapkido and karate. 706 00:51:57,240 --> 00:51:59,846 - Hey, Callahan. - Nick. 707 00:52:00,000 --> 00:52:01,923 Excellent technique. 708 00:52:02,680 --> 00:52:04,762 NICK: Is that Kate? CALLAHAN: Yeah. 709 00:52:04,920 --> 00:52:08,163 - Didn't know she could do that? NICK: Didn't even know she was a cop. 710 00:52:10,840 --> 00:52:12,569 SUGAR: Where is he? 711 00:52:13,400 --> 00:52:15,482 MOUSE: Cut the strap! SUGAR: I'm trying. 712 00:52:16,200 --> 00:52:17,406 Don't! 713 00:52:18,320 --> 00:52:20,288 - Come on, just get the camera. SUGAR: Okay, okay. 714 00:52:20,440 --> 00:52:22,363 MOUSE: Missed him again. Go around the wall. 715 00:52:22,520 --> 00:52:24,090 [MOUSE GRUNTS] 716 00:52:24,600 --> 00:52:26,011 [CROWD APPLAUDING] 717 00:52:26,200 --> 00:52:29,568 KATE: With our next volunteer, we will demonstrate the choke hold. 718 00:52:31,360 --> 00:52:32,646 [MAN GRUNTS] 719 00:52:32,800 --> 00:52:35,201 We take him down with a sweep-down. 720 00:52:36,040 --> 00:52:37,883 If he becomes aggressive... 721 00:52:38,120 --> 00:52:39,406 [MAN GROANS] 722 00:52:39,880 --> 00:52:42,724 We take his arm, turn him around... 723 00:52:42,880 --> 00:52:44,325 into the stomach throw. 724 00:52:44,480 --> 00:52:46,209 [MAN YELLS] 725 00:52:46,480 --> 00:52:48,164 Next? 726 00:52:50,880 --> 00:52:53,326 I accept your challenge. 727 00:52:54,120 --> 00:52:55,849 Okay. 728 00:52:58,560 --> 00:53:00,085 Let's see what you got, Jonesey. 729 00:53:00,280 --> 00:53:03,045 All right, you're on. 730 00:53:03,280 --> 00:53:04,566 [KATE GRUNTS] 731 00:53:08,400 --> 00:53:10,243 [BOTH GRUNTING] 732 00:53:14,280 --> 00:53:16,886 Huh. Very good. 733 00:53:17,440 --> 00:53:19,681 Thank you. 734 00:53:20,720 --> 00:53:23,041 - Hey. Hey! - Next. 735 00:53:23,200 --> 00:53:24,725 Jones, look at that. It's a knife. 736 00:53:24,880 --> 00:53:27,008 - Watch this! JONES: Did she say knife? Whoo! 737 00:53:27,160 --> 00:53:29,083 [BOTH GRUNTING] 738 00:53:29,240 --> 00:53:31,607 SUGAR: Didn't hurt. That hurt. - Hiya! 739 00:53:33,880 --> 00:53:36,247 Brother, let me help you up. Here. 740 00:53:36,560 --> 00:53:39,040 [GROANING] 741 00:53:39,560 --> 00:53:41,005 Not bad for a beginner. 742 00:53:41,160 --> 00:53:43,811 What a good sport. Next. 743 00:53:43,960 --> 00:53:46,406 SUGAR: That's it for me, lady. 744 00:53:50,720 --> 00:53:52,165 KATE: Come on, don't be afraid. 745 00:53:52,320 --> 00:53:54,641 HARRIS: Make way. KATE: Ah, here's a volunteer. 746 00:53:54,800 --> 00:53:56,928 Commissioner, fabulous convention. 747 00:53:57,080 --> 00:53:59,560 - Fabulous, sir. KATE: Good. 748 00:54:00,400 --> 00:54:03,324 - Now... Unh! PROCTOR: This is a great convention. 749 00:54:03,480 --> 00:54:06,131 KATE: Next. I need a volunteer. 750 00:54:06,280 --> 00:54:07,770 Whoa! Ha, ha. 751 00:54:08,040 --> 00:54:09,087 - Thanks. - Hi. 752 00:54:09,240 --> 00:54:11,004 [BOTH GRUNTING] 753 00:54:14,280 --> 00:54:16,567 - Upsy-daisy. PROCTOR: Whoa! 754 00:54:16,720 --> 00:54:18,006 Agh! 755 00:54:18,160 --> 00:54:20,049 That's okay, I'm all right. 756 00:54:20,920 --> 00:54:22,365 Ow. 757 00:54:22,520 --> 00:54:24,602 - Thank you. Thank you! KATE: Next. 758 00:54:24,760 --> 00:54:26,330 Thank you. 759 00:54:28,880 --> 00:54:33,010 An authoritative voice is very important in crowd control. 760 00:54:33,200 --> 00:54:36,647 Now, let's see how some of you people do in this situation. 761 00:54:37,240 --> 00:54:39,720 Officer, out here with me. 762 00:54:44,000 --> 00:54:46,571 The crowd has just broken through your police line, officer. 763 00:54:46,760 --> 00:54:47,761 Move them back. 764 00:54:47,920 --> 00:54:52,084 ALL [CHANTING]: Hell, no! We won't go! Hell, no! We won't go! 765 00:54:52,240 --> 00:54:54,163 Hell, no! We won't go! 766 00:54:54,320 --> 00:54:57,005 Hey! Hey! Hey! 767 00:54:59,200 --> 00:55:03,171 - What's the matter. You think I'll hurt you? - Mm, yeah. 768 00:55:04,600 --> 00:55:07,171 Just remember what I taught you, okay? 769 00:55:07,360 --> 00:55:09,840 - Be gentle. - Okay. 770 00:55:11,880 --> 00:55:13,928 [BOTH GRUNTING] 771 00:55:17,480 --> 00:55:20,370 Jeez, I, uh, guess I did that wrong, huh? 772 00:55:20,520 --> 00:55:22,727 I don't know. This technique has its merits. 773 00:55:22,920 --> 00:55:27,369 - Oh, well, shall we try it again? - Practice makes perfect. 774 00:55:28,480 --> 00:55:31,927 Officer, your turn. Out here with me. 775 00:55:35,840 --> 00:55:38,002 ALL [CHANTING]: Hell, no! We won't go! 776 00:55:38,160 --> 00:55:41,323 Excuse me. We need to keep it clear. 777 00:55:42,200 --> 00:55:46,444 It would really help us a lot if you'll just back up. 778 00:55:47,640 --> 00:55:49,688 Back off, you turkeys! 779 00:55:49,840 --> 00:55:54,164 I'm a police officer, and when I talk, you listen! 780 00:55:54,320 --> 00:55:59,087 Now, get your butts the hell back there before I really get mad! 781 00:55:59,240 --> 00:56:02,244 And no back talk! 782 00:56:12,560 --> 00:56:15,962 SUGAR: We jump out of this. That's him? MOUSE: Yeah. Go out on the limb. 783 00:56:16,120 --> 00:56:17,167 Let's get him. 784 00:56:17,320 --> 00:56:19,368 [BOTH GRUNTING] 785 00:56:19,560 --> 00:56:21,881 SUGAR: Where'd he go? MOUSE: Why haven't we hit the ground? 786 00:56:22,040 --> 00:56:23,087 SUGAR: Physics. 787 00:56:23,600 --> 00:56:25,409 [GUNSHOTS] 788 00:56:25,560 --> 00:56:30,009 MAN: Way to zing there, officer. INSTRUCTOR: Very nice shooting, officer. 789 00:56:30,960 --> 00:56:32,610 Agh! 790 00:56:33,560 --> 00:56:35,324 [YELLS] 791 00:56:43,680 --> 00:56:45,682 Excellent shooting! Excellent! 792 00:56:48,880 --> 00:56:51,963 Officer, you need to share those weapons with the other officers. 793 00:56:52,120 --> 00:56:55,567 No. I need these. 794 00:56:56,160 --> 00:56:58,162 Let me talk to him. 795 00:56:59,160 --> 00:57:01,288 Eugene. Eugene! 796 00:57:01,960 --> 00:57:06,329 I'll get you some of your very own just as soon as we get home. 797 00:57:07,240 --> 00:57:09,641 - You promise? - Cross my heart. 798 00:57:12,360 --> 00:57:15,762 - Okay. - Good. 799 00:57:16,920 --> 00:57:20,561 INSTRUCTOR: Thank you very much. Thank you. 800 00:57:21,480 --> 00:57:26,088 Uh, Eugene, this one too. 801 00:57:27,120 --> 00:57:28,963 [FLY BUZZING] 802 00:57:32,160 --> 00:57:33,844 [GUNSHOT] 803 00:57:38,240 --> 00:57:39,287 Let's go. 804 00:57:47,920 --> 00:57:51,447 Thank you. Let's go, guys. Excuse me. Excuse me! 805 00:57:51,600 --> 00:57:53,841 May I have an interview, please? 806 00:57:54,000 --> 00:57:57,925 On three, two, one, guys. Hello, and you are? 807 00:57:58,080 --> 00:58:01,323 Captain Thaddeus Harris of the Metropolitan Police Department. 808 00:58:01,480 --> 00:58:05,121 Only a captain? Cut. Out of here. 809 00:58:05,280 --> 00:58:07,123 MAN 1: A nobody. MAN 2: Looks like a waiter. 810 00:58:07,280 --> 00:58:09,886 - Sir... - Not a word, Proctor. 811 00:58:10,040 --> 00:58:11,326 - But... - Eh! 812 00:58:11,480 --> 00:58:12,845 - Sir... - Eh! 813 00:58:18,320 --> 00:58:19,810 All right. Okay. 814 00:58:19,960 --> 00:58:22,042 Our 24 hours are almost gone. 815 00:58:22,560 --> 00:58:24,562 We gotta get that camera back now! 816 00:58:24,720 --> 00:58:30,284 Eh! Why do we need five guys to take a camera from one old man? 817 00:58:30,480 --> 00:58:32,608 - Believe me, it ain't that easy. - Yeah. 818 00:58:32,760 --> 00:58:36,606 All right. Boys, I want you to try this one on for size. 819 00:58:36,760 --> 00:58:38,888 Let's just say we happen to be passing by... 820 00:58:39,040 --> 00:58:41,646 and the poor old guy happens to faint. 821 00:58:42,120 --> 00:58:47,160 Mouse, Sugar, they happen to catch him. They set him down on the ground, huh? 822 00:58:47,320 --> 00:58:50,005 Maybe they open his collar. Huh? 823 00:58:50,160 --> 00:58:53,403 Maybe they slip that nasty camera off his neck. 824 00:58:53,560 --> 00:58:56,848 - Hey, that is a great plan, boss. - Very good. Ha-ha-ha. 825 00:58:57,720 --> 00:58:59,290 If the old man faints. 826 00:58:59,440 --> 00:59:02,364 Hey! Hey! He'll faint. 827 00:59:03,000 --> 00:59:06,288 Julio will make sure of that. Go on, Julio, show them. 828 00:59:06,440 --> 00:59:10,001 We'll give him a shot, make him go night-night. 829 00:59:10,160 --> 00:59:13,130 - That's a pretty good plan, boss. - Boss, that's great. 830 00:59:15,080 --> 00:59:18,004 All right, let's get out of here. All right, come on. 831 00:59:18,680 --> 00:59:20,569 Come on, come on. 832 00:59:23,960 --> 00:59:25,644 MOUSE: Come on, Sugar. 833 00:59:26,480 --> 00:59:29,689 We only have about 10 more minutes of this. 834 00:59:31,800 --> 00:59:33,131 HURST: Lassard, congratulations! 835 00:59:33,280 --> 00:59:35,408 LASSARD: Thank you so much. HURST: Commissioner. 836 00:59:36,320 --> 00:59:39,767 Let me just... Here you go. 837 00:59:42,800 --> 00:59:45,041 Commissioner, could I get a picture... 838 00:59:45,200 --> 00:59:47,567 of you congratulating Commandant Lassard? 839 00:59:47,720 --> 00:59:49,882 - Of course, certainly. Yes. PHOTOGRAPHER: Thank you. 840 00:59:50,040 --> 00:59:51,804 Photo opportunity. 841 00:59:53,840 --> 00:59:56,161 - Stay. PHOTOGRAPHER: Yeah. 842 01:00:03,400 --> 01:00:04,811 [GROANS] 843 01:00:04,960 --> 01:00:06,371 PHOTOGRAPHER: Thank you. 844 01:00:12,040 --> 01:00:15,567 WOMAN: Commandant, I just want to say hello and congratulations. 845 01:00:16,400 --> 01:00:20,485 We'll get him next time, boss. We'll see to it. We'll get it. 846 01:00:20,640 --> 01:00:22,722 It wasn't our fault. 847 01:00:25,240 --> 01:00:26,651 Excuse me. 848 01:00:26,800 --> 01:00:30,168 Would you just give me my damn camera? 849 01:00:30,320 --> 01:00:34,291 - My camera? - Give me my damn camera! 850 01:00:40,920 --> 01:00:43,366 WOMAN 1: What are those? WOMAN 2: Diamonds! 851 01:00:43,520 --> 01:00:45,682 LASSARD: You broke my camera. WOMAN 1: Diamonds! 852 01:00:45,840 --> 01:00:46,887 [ALL GASPING] 853 01:00:47,080 --> 01:00:49,321 All right! All right! 854 01:00:49,480 --> 01:00:51,926 Nobody move, or the old man is history. 855 01:00:52,120 --> 01:00:53,929 - Uh, boss. - What, what? 856 01:00:54,080 --> 01:00:55,684 Ah. Uh... 857 01:00:55,880 --> 01:00:59,646 All right. I want to see hands in the air. Everybody's hands up. 858 01:01:00,040 --> 01:01:01,690 Now. Hands up! 859 01:01:05,920 --> 01:01:09,129 Pick him up. I want everybody where I can see them. 860 01:01:10,320 --> 01:01:13,608 - Get the diamonds. Get the diamonds! - Oh, I see. 861 01:01:13,760 --> 01:01:16,525 The police procedure demonstration. 862 01:01:16,680 --> 01:01:19,001 A kidnapping. How original. 863 01:01:19,160 --> 01:01:21,322 - Oh, I am honored. - Shut up, old man. 864 01:01:21,480 --> 01:01:22,845 Yes, of course. I'm sorry. 865 01:01:23,000 --> 01:01:25,287 Now, we make for the elevator. 866 01:01:25,440 --> 01:01:28,728 Anybody gets stupid, he gets filled full of holes. 867 01:01:28,880 --> 01:01:30,848 Police, freeze! 868 01:01:31,040 --> 01:01:34,123 - Cover me up top! OFFICER: Let's go! 869 01:01:35,760 --> 01:01:37,171 All right, release your hostage... 870 01:01:37,320 --> 01:01:40,642 put your weapons on the ground, and slowly put your hands in the air! 871 01:01:40,840 --> 01:01:42,922 Well said! That's my nephew. 872 01:01:43,080 --> 01:01:46,289 - Shut up, old man. TACKLEBERRY: Okay, mister, hands up! 873 01:01:49,160 --> 01:01:50,207 Hi. 874 01:01:50,360 --> 01:01:53,921 Nobody's gonna shoot. Not while I got grandpa here. 875 01:01:54,080 --> 01:01:56,560 HIGHTOWER: Now! HOOKS: Too late! 876 01:01:56,720 --> 01:01:58,404 Mouse, Sugar, get in the elevator! 877 01:01:58,560 --> 01:02:04,044 - Nobody move! - No, no. He's bluffing, right? Right? 878 01:02:04,280 --> 01:02:08,888 Right? Smart boy. He was bluffing. He was bluffing. 879 01:02:09,040 --> 01:02:10,849 - He was bluffing, boss. - He was bluffing. 880 01:02:17,360 --> 01:02:19,727 All right! What floor? What floor? Uh... 881 01:02:19,920 --> 01:02:21,410 Ah, ah. 882 01:02:21,760 --> 01:02:24,206 What's the matter? You got a problem with this floor? 883 01:02:24,360 --> 01:02:27,569 I don't mean to interfere, but the commissioners are all downstairs. 884 01:02:27,760 --> 01:02:31,321 I would use the penthouse. It's very defensible. 885 01:02:31,960 --> 01:02:35,123 You're all welcome to use my suite. Allow me. 886 01:02:43,720 --> 01:02:46,724 [JULIO HUMMING] 887 01:02:55,280 --> 01:02:57,567 [SUGAR PASSING GAS] 888 01:03:16,960 --> 01:03:19,088 What? What? 889 01:03:24,760 --> 01:03:26,922 Ah, here we are. 890 01:03:36,520 --> 01:03:37,931 [SUGAR PASSES GAS] 891 01:03:44,080 --> 01:03:45,445 TACKLEBERRY: All right, I'm ready. 892 01:03:45,600 --> 01:03:49,047 Snap it up with those blueprints. We don't have all day. 893 01:03:50,720 --> 01:03:52,722 OFFICER: Here you are, sir. MURDOCK: Thank you. 894 01:03:54,520 --> 01:03:58,445 Tackleberry, would you please stop doing that? 895 01:04:00,480 --> 01:04:02,164 Sorry, sir. 896 01:04:04,120 --> 01:04:05,724 All right. Okay, all right. 897 01:04:05,880 --> 01:04:07,928 Now, they're gonna give us anything we want. 898 01:04:08,080 --> 01:04:12,290 So all we gotta do is figure out the fastest way to get to Dempsey's boat. 899 01:04:12,440 --> 01:04:15,011 I'm thirsty, boss. You got any booze around here? 900 01:04:15,200 --> 01:04:18,807 - Certainly. The bar's very well-stocked. - Thanks. 901 01:04:19,280 --> 01:04:21,851 There might still be some ice cream left in the freezer. 902 01:04:22,040 --> 01:04:24,247 MOUSE: Thanks. You're really a good host. 903 01:04:24,400 --> 01:04:26,562 - You're very welcome. - Ah. 904 01:04:26,720 --> 01:04:29,451 Hey. Hey. Hey! 905 01:04:30,360 --> 01:04:31,805 Do you mind? 906 01:04:31,960 --> 01:04:34,964 Some of us are trying to plan our escape here. 907 01:04:35,120 --> 01:04:38,966 - Sorry, boss. - So we are definitely gonna need... 908 01:04:39,120 --> 01:04:41,771 - a boat at the harbor. - And? 909 01:04:41,920 --> 01:04:44,127 And we're definitely gonna need a fast car... 910 01:04:44,280 --> 01:04:46,408 - at the hotel back entrance. - Uh-uh. 911 01:04:46,560 --> 01:04:47,971 What, what? 912 01:04:48,120 --> 01:04:53,206 With the roof so accessible, you'd be a fool not to ask for a helicopter. 913 01:04:53,360 --> 01:04:56,921 Pssh, ha! Helicopter? What a stupid idea! 914 01:04:59,480 --> 01:05:02,484 No. He's right. 915 01:05:02,640 --> 01:05:07,680 We'd be a sitting duck in that car. The chopper is a great idea. 916 01:05:08,520 --> 01:05:11,490 - So we take the chopper to the harbor... - Then? 917 01:05:11,640 --> 01:05:15,440 - Then we switch to the boat! - Uh-uh. 918 01:05:15,640 --> 01:05:17,449 What? You don't like the boat? What? 919 01:05:17,640 --> 01:05:19,244 - What? - What? 920 01:05:20,080 --> 01:05:22,082 I have to go to the little boys' room. 921 01:05:22,240 --> 01:05:26,404 No, this is a kidnapping! It's not a kindergarten! 922 01:05:26,560 --> 01:05:29,166 Boss, he did think of the helicopter. 923 01:05:29,800 --> 01:05:33,247 Yeah. Come on, boss. Huh? 924 01:05:34,800 --> 01:05:36,928 All right, fine. 925 01:05:37,560 --> 01:05:40,291 But make it quick. Got a phone call to make here. 926 01:05:40,440 --> 01:05:41,805 SUGAR: All right. 927 01:05:41,960 --> 01:05:46,090 Come on. All right! All right. Ah. 928 01:05:46,240 --> 01:05:48,971 [POLICE SIRENS WAILING] 929 01:05:51,720 --> 01:05:54,326 All we can do now is wait until we hear their demands. 930 01:05:55,400 --> 01:05:59,041 I'm afraid you're right. All we can do now is wait. 931 01:05:59,200 --> 01:06:01,328 [HARRIS SNORING] 932 01:06:02,000 --> 01:06:05,686 Would someone please wake Harris up? 933 01:06:10,040 --> 01:06:11,690 He's thinking. 934 01:06:23,400 --> 01:06:27,962 Here we go, come on. Open up. Big "aah." Big "aah." 935 01:06:28,800 --> 01:06:29,961 Tackleberry! 936 01:06:30,120 --> 01:06:32,202 [GUNSHOT] 937 01:06:33,280 --> 01:06:34,770 [PHONE RINGING] 938 01:06:35,880 --> 01:06:38,406 Would you please stop doing that? 939 01:06:39,280 --> 01:06:40,770 Sorry, sir. 940 01:06:42,320 --> 01:06:44,607 MAN: Incoming call for you, sir. 941 01:06:46,920 --> 01:06:49,685 - Hello. - All right. Listen up. Listen up! 942 01:06:49,840 --> 01:06:52,571 I want a helicopter with pilot on the roof of this hotel. 943 01:06:52,720 --> 01:06:53,801 And? 944 01:06:53,960 --> 01:06:57,123 And I want a fast boat waiting for me in the harbor. 945 01:06:57,320 --> 01:07:00,927 - Aha! - If all goes well, I see no cops... 946 01:07:01,120 --> 01:07:03,885 I hand the old man back to you at the 12-mile mark off Key West... 947 01:07:04,080 --> 01:07:07,368 as soon as we're safe in international waters. 948 01:07:09,080 --> 01:07:12,129 We want some proof that Lassard is still alive. 949 01:07:12,520 --> 01:07:16,047 - Ah. Your buddies want to talk to you. - Oh! Heh. 950 01:07:16,200 --> 01:07:18,202 - Hello? HURST: Commandant Lassard? 951 01:07:18,360 --> 01:07:21,364 Oh, Commissioner Hurst, how nice of you to call. 952 01:07:21,520 --> 01:07:24,490 I do hope that you do your best to rescue me. 953 01:07:24,680 --> 01:07:27,650 Heh, it'll only make the whole thing all the more exciting. 954 01:07:28,960 --> 01:07:31,042 Don't worry, Uncle Eric, we'll get you out of this. 955 01:07:31,200 --> 01:07:35,125 All right. He's alive. How long depends on you. 956 01:07:41,240 --> 01:07:43,891 I think, in his own way, Lassard is telling us... 957 01:07:44,080 --> 01:07:47,641 that he'd rather risk his own life than let those animals get away. 958 01:07:47,800 --> 01:07:49,290 Brave man. 959 01:07:49,440 --> 01:07:53,729 Sir. I realize that this is your jurisdiction... 960 01:07:53,920 --> 01:07:57,925 but if there's gonna be a rescue attempt, we'd like to volunteer. 961 01:07:58,080 --> 01:07:59,491 TACKLEBERRY: Yeah. HOOKS: Yeah! 962 01:07:59,640 --> 01:08:02,166 Commissioner Murdock, I couldn't agree more. 963 01:08:02,320 --> 01:08:06,723 I think it is vital that the rescue team know Commandant Lassard intimately. 964 01:08:06,880 --> 01:08:09,850 I can vouch for the skill of these police officers. 965 01:08:10,240 --> 01:08:12,288 After all, I trained them myself. 966 01:08:12,480 --> 01:08:14,130 Must be the drugs. 967 01:08:14,280 --> 01:08:18,444 All right, now this is the floor where Lassard is being held hostage. 968 01:08:18,600 --> 01:08:20,489 - Captain Harris? - Yes. 969 01:08:20,640 --> 01:08:23,530 All right, gentlemen. This is what I want you to do. 970 01:08:23,680 --> 01:08:26,650 And you will do it exactly as I tell you to do it. 971 01:08:37,520 --> 01:08:39,170 [JONES MIMICKING ELEVATOR DINGING] 972 01:08:43,800 --> 01:08:47,566 JONES: You've tuned to Larvell Jones on the KWURST radio. And now: 973 01:08:47,720 --> 01:08:50,530 [IN DEEP VOICE] The love doctor. I want you to come here, baby. 974 01:08:50,680 --> 01:08:52,205 Aah! 975 01:08:52,360 --> 01:08:55,284 JONES: You and me, yeah. All the way. 976 01:08:55,480 --> 01:09:00,202 Come on down. Let's get down, baby, because I need you. I love you. 977 01:09:01,680 --> 01:09:04,286 [IN NORMAL VOICE] That concludes our broadcast day. 978 01:09:12,200 --> 01:09:13,770 JULIO: Aha. 979 01:09:15,120 --> 01:09:16,963 [MOANS] 980 01:09:19,040 --> 01:09:20,724 Whoa. 981 01:09:22,760 --> 01:09:24,489 [JONES MAKES WHIRRING NOISE] 982 01:09:32,760 --> 01:09:34,603 Why come I got the part with the steps? 983 01:09:34,760 --> 01:09:37,001 I offered you the vent. 984 01:09:37,960 --> 01:09:40,850 - Uh-uh. - No. 985 01:09:43,880 --> 01:09:45,450 Let's go. 986 01:09:46,840 --> 01:09:48,968 "Hey! Unh: - Ooh!" 987 01:09:49,160 --> 01:09:50,650 Ooh, nice, Kate. Watch this. 988 01:09:50,800 --> 01:09:52,643 [GRUNTING] 989 01:10:00,320 --> 01:10:01,890 Okay. 990 01:10:02,640 --> 01:10:05,769 HOOKS: A woman's work is never done. CALLAHAN: Come on. 991 01:10:44,040 --> 01:10:45,883 Well, that went off without a hitch. 992 01:10:46,040 --> 01:10:47,451 Where is everybody? 993 01:10:47,600 --> 01:10:49,682 I don't get it. 994 01:10:51,480 --> 01:10:53,005 The chopper's here already. 995 01:10:53,160 --> 01:10:55,003 It wasn't supposed to be here for an hour. 996 01:10:55,160 --> 01:10:59,085 - Someone must've changed the plans. CALLAHAN: Yeah, Harris. 997 01:11:03,720 --> 01:11:06,690 PROCTOR: Your plan was brilliant, sir! 998 01:11:07,280 --> 01:11:08,930 HARRIS: Thank you, Proctor. 999 01:11:09,080 --> 01:11:13,130 By giving those incompetents the diversionary part of this mission... 1000 01:11:13,280 --> 01:11:17,046 I've left the real rescue to the experienced officers... 1001 01:11:17,200 --> 01:11:19,089 namely, moi. 1002 01:11:19,240 --> 01:11:23,689 I will rescue Lassard, and I'll get a promotion and a medal. 1003 01:11:32,120 --> 01:11:33,804 - Freeze! PROCTOR: Freeze! 1004 01:11:33,960 --> 01:11:37,362 - We've got you covered. This is the police. - Well done, Harris! 1005 01:11:37,560 --> 01:11:41,963 It was my pleasure, sir. Now, everyone, drop your guns! Now! 1006 01:11:42,120 --> 01:11:45,169 - Proctor, get down there and pick them up. - Yes, sir. 1007 01:11:45,360 --> 01:11:50,526 No, no, Proctor, no. Use the ladder. The ladder! 1008 01:11:50,720 --> 01:11:52,210 [HARRIS YELLS] 1009 01:11:53,680 --> 01:11:58,925 All right! All right, all right, all right! Come on, give him to me. Give him to me 1010 01:11:59,120 --> 01:12:02,886 That's right. Hands up, or you've got one dead dork. 1011 01:12:03,720 --> 01:12:08,567 Nice twist. They're really going all out this year, aren't they? 1012 01:12:08,760 --> 01:12:12,765 Get these guys to the chopper. All right, I'm going to my boat. 1013 01:12:12,920 --> 01:12:15,605 Tell your people, I see one plane, one chopper, one boat... 1014 01:12:15,760 --> 01:12:19,924 before we reach our rendezvous, these guys are shark bait. You got it? Huh? 1015 01:12:33,800 --> 01:12:36,963 - Where's Harris? - They kidnapped him too. 1016 01:12:39,640 --> 01:12:42,769 From now on, we do it our way. 1017 01:12:48,440 --> 01:12:51,046 We're gonna need some more information. 1018 01:12:52,720 --> 01:12:54,245 Well? 1019 01:12:54,400 --> 01:12:55,845 I don't know nothing. 1020 01:12:56,000 --> 01:12:59,527 Oh, I see. Well, I'll tell you, partner... 1021 01:12:59,680 --> 01:13:03,446 don't tell me. Tell him. 1022 01:13:07,120 --> 01:13:09,566 The boss said to wait here while he checked on the chopper. 1023 01:13:09,720 --> 01:13:12,041 Then you guys showed up, and that's all I know! 1024 01:13:12,240 --> 01:13:14,481 I swear, I swear, I swear it. 1025 01:13:15,800 --> 01:13:16,847 NICK: I'll tell the others. 1026 01:13:17,000 --> 01:13:19,685 - Can I drop you somewhere? - No! No. 1027 01:13:21,040 --> 01:13:22,849 [GASPING] 1028 01:13:25,000 --> 01:13:27,367 TONY: I'm going down now. SUGAR: Okay, boss. 1029 01:13:27,520 --> 01:13:30,808 TONY: You concentrate. Keep your hands on the wheel. 1030 01:13:30,960 --> 01:13:32,200 SUGAR: No problem, boss. 1031 01:13:32,360 --> 01:13:34,328 TONY: All right, all right. I'm coming down. 1032 01:13:37,160 --> 01:13:38,730 LASSARD: That ended my first career. 1033 01:13:38,880 --> 01:13:42,043 Then, when I was 12 years old... 1034 01:13:42,200 --> 01:13:45,682 I got a job as a box boy at the A&P. 1035 01:13:45,840 --> 01:13:48,650 That was a very, very exciting time for me. 1036 01:13:48,800 --> 01:13:52,850 I had many, many, many interesting experiences. 1037 01:13:53,640 --> 01:13:57,611 One day, as I was stacking canned vegetables... 1038 01:13:57,760 --> 01:14:01,924 I think it was petit pois. No, no, creamed corn. 1039 01:14:02,120 --> 01:14:04,327 Or was it maybe succotash? 1040 01:14:04,480 --> 01:14:05,561 [HARRIS WHIMPERS] 1041 01:14:05,720 --> 01:14:07,688 I can't quite remember. No. 1042 01:14:07,880 --> 01:14:11,965 Excuse me. Oh, excuse me. Is there any possibility... 1043 01:14:12,120 --> 01:14:14,600 that I could be held hostage by myself? 1044 01:14:14,800 --> 01:14:18,009 Outside would be fine. I don't mind the breeze. 1045 01:14:18,160 --> 01:14:20,527 What's the matter? You're not enjoying yourself here? 1046 01:14:20,720 --> 01:14:22,165 HARRIS: Mm-mm. 1047 01:14:22,320 --> 01:14:26,086 Don't you worry your pretty little head. You'll be out of misery in no time. 1048 01:14:26,240 --> 01:14:28,971 Wait a minute. What do you mean? 1049 01:14:29,120 --> 01:14:30,690 My boss's boat is waiting for me. 1050 01:14:30,840 --> 01:14:33,684 As soon as we meet up with him, I'm gonna sink this baby... 1051 01:14:33,840 --> 01:14:35,330 with you in it. 1052 01:14:35,480 --> 01:14:39,007 You'll never get away with this, you two-bit, filthy scum! 1053 01:14:39,200 --> 01:14:40,929 TONY: What did he call me? 1054 01:14:41,120 --> 01:14:42,804 - Scum. - Ah. 1055 01:14:42,960 --> 01:14:46,442 Well, perhaps you'd like to leave now. Mouse. 1056 01:14:46,600 --> 01:14:50,810 Ha-ha-ha. About that "filthy scum" comment... 1057 01:14:51,000 --> 01:14:53,571 Shut up, shark bait. 1058 01:14:53,720 --> 01:14:56,929 - Shark bait? - Hey. Shut up. 1059 01:14:57,080 --> 01:14:58,684 What strategy. 1060 01:14:59,320 --> 01:15:02,688 Are you quite sure we didn't meet at the Toronto Convention in '76? 1061 01:15:02,840 --> 01:15:04,604 You are one nutty old man. 1062 01:15:04,760 --> 01:15:06,967 [CHUCKLES] 1063 01:15:08,320 --> 01:15:10,402 Hey, Sug, how's it going? 1064 01:15:10,560 --> 01:15:12,289 We're getting pretty close, boss. 1065 01:15:12,480 --> 01:15:16,087 Boss? Mr. Dempsey should be plenty proud of you, boss. 1066 01:15:16,280 --> 01:15:19,568 You got the diamonds back. You did it. 1067 01:15:20,400 --> 01:15:21,526 Yeah. 1068 01:15:22,600 --> 01:15:24,284 I did it. 1069 01:15:24,880 --> 01:15:28,123 I did it. Ha-ha-ha! I did it! 1070 01:15:56,880 --> 01:15:59,963 MAN 1: Drop the line. MAN 2: Got it. 1071 01:16:01,320 --> 01:16:05,723 Mr. Dempsey, your merchandise, sir. 1072 01:16:06,120 --> 01:16:08,202 You're a good man, Tony. 1073 01:16:08,360 --> 01:16:11,728 Finish your business first. Then bring the diamonds and let's get out of here. 1074 01:16:11,920 --> 01:16:14,685 L... Mr. Dempsey, uh... 1075 01:16:15,520 --> 01:16:19,491 the dork, I don't mind, but, uh, the old man... 1076 01:16:19,640 --> 01:16:22,530 No witnesses. 1077 01:16:22,720 --> 01:16:25,883 - Don't disappoint me again. - Yes, sir. 1078 01:16:27,080 --> 01:16:28,411 Shit. 1079 01:16:37,880 --> 01:16:40,611 Sorry, Mouse, he wouldn't go for it. 1080 01:16:40,760 --> 01:16:43,491 Excuse me. Could I say something? 1081 01:16:43,640 --> 01:16:47,964 - Sure. - Don't kill me. Mm. 1082 01:16:48,160 --> 01:16:52,085 I won't tell on your gang. I won't say a word. You can trust me. 1083 01:16:52,240 --> 01:16:53,810 LASSARD: Mm. 1084 01:16:54,000 --> 01:16:56,162 I'll tell you what I'm gonna do. 1085 01:16:56,520 --> 01:16:57,965 I'll shoot you second. 1086 01:16:59,320 --> 01:17:00,924 Thanks. 1087 01:17:01,960 --> 01:17:06,329 I just want to say that this has been a splendid kidnapping. 1088 01:17:06,480 --> 01:17:10,849 Well, thank you. Thank you very much. I really appreciate that. 1089 01:17:11,000 --> 01:17:15,562 And I mean this from the bottom of my heart. You have been one outstanding hostage. 1090 01:17:15,720 --> 01:17:17,449 Ah, my pleasure. 1091 01:17:17,600 --> 01:17:20,285 No, I mean it. Now I gotta kill you. 1092 01:17:20,440 --> 01:17:21,726 I understand. 1093 01:17:21,880 --> 01:17:24,247 TONY: Nothing personal. Just business. 1094 01:17:25,800 --> 01:17:28,565 [SINGING OPERA MUSIC] 1095 01:17:30,080 --> 01:17:32,128 What the hell is that? 1096 01:17:35,640 --> 01:17:37,165 Take care of them. 1097 01:17:37,320 --> 01:17:39,891 HOOKS: Out of my way, dirt bag! 1098 01:17:40,080 --> 01:17:41,366 Shit! 1099 01:17:44,720 --> 01:17:48,008 All right, all right, you and Sugar take the weenie for a hostage. 1100 01:17:48,160 --> 01:17:49,889 I got the old man. Come on, old man! 1101 01:17:54,120 --> 01:17:57,567 This way, this way! Come on, come on! Hurry up, hurry up! 1102 01:17:57,720 --> 01:17:58,801 [GUNFIRE] 1103 01:17:58,960 --> 01:18:01,361 DEMPSEY: Get him! Take him out! 1104 01:18:13,800 --> 01:18:16,770 Now, which one of you guys was resisting arrest? 1105 01:18:16,960 --> 01:18:19,088 - Not me. - Me, either. 1106 01:18:20,000 --> 01:18:22,241 MAN: Unh! - Uncle Eric! 1107 01:18:23,880 --> 01:18:25,440 Come on, Tackleberry, we need some help! 1108 01:18:29,240 --> 01:18:31,004 JONES: Up ahead, Hightower! 1109 01:18:31,480 --> 01:18:32,481 Hey! 1110 01:18:32,680 --> 01:18:34,444 [GRUNTS] 1111 01:18:38,760 --> 01:18:41,809 JONES: Keep it steady! TACKLEBERRY: Get ready to jump! 1112 01:18:41,960 --> 01:18:44,281 JONES: Okay, go! 1113 01:18:44,440 --> 01:18:46,010 - Are you okay? - Yeah. 1114 01:18:46,160 --> 01:18:48,401 Where the hell have you been? What took you so long? 1115 01:18:48,560 --> 01:18:50,483 I had to change clothes! 1116 01:18:50,640 --> 01:18:53,769 Where'd you get those funny-looking clothes? 1117 01:18:59,440 --> 01:19:01,488 Wonderful! Wonderful! 1118 01:19:11,720 --> 01:19:13,768 [ALL GRUNTING] 1119 01:19:19,960 --> 01:19:21,325 MAN: Yeah? 1120 01:19:26,720 --> 01:19:28,722 [YELLING] 1121 01:19:30,640 --> 01:19:34,281 MAN [OVER RADIO]: Maintain your positions until told otherwise. 1122 01:19:37,000 --> 01:19:41,085 Over that way. Steady. You got it. 1123 01:19:41,240 --> 01:19:43,561 Bombs away! 1124 01:19:44,080 --> 01:19:47,004 Here I come! Geronimo! 1125 01:19:57,160 --> 01:19:58,571 MOUSE & SUGAR: Uh-oh! Unh! 1126 01:20:16,760 --> 01:20:19,047 [LAUGHING] 1127 01:20:34,560 --> 01:20:37,769 - Faster! Faster! - I'm going as fast as I can! 1128 01:20:41,960 --> 01:20:44,850 - You're in trouble now. It's a dead end. - Oh, God. 1129 01:20:45,000 --> 01:20:48,049 Look out, old man! Aah! 1130 01:20:52,120 --> 01:20:53,645 Well done! 1131 01:20:55,280 --> 01:20:58,011 - Look out! - Aah! 1132 01:21:00,440 --> 01:21:02,568 - All right! Ha-ha-ha! - Ha-ha-ha! 1133 01:21:18,480 --> 01:21:19,481 [GRUNTS] 1134 01:21:19,680 --> 01:21:21,284 Yo! 1135 01:21:22,360 --> 01:21:23,361 [WATER SPLASHES] 1136 01:21:32,640 --> 01:21:34,369 TONY: They probably think they got us! 1137 01:21:36,600 --> 01:21:39,888 - I think we got them! - There's no way out. 1138 01:21:40,080 --> 01:21:43,880 TONY: They think there's no way out! NICK: Look out, here he comes. 1139 01:21:46,360 --> 01:21:47,805 [BOTH YELLING] 1140 01:21:49,040 --> 01:21:51,168 - Well done! - It's nothing. 1141 01:21:53,160 --> 01:21:54,321 JONES: Let's get him! 1142 01:21:59,800 --> 01:22:02,007 - Captain Harris. - Sergeant. Uh... 1143 01:22:02,160 --> 01:22:04,731 I, uh... I was locked in here during the fighting. 1144 01:22:04,880 --> 01:22:06,882 - Uh, carry on. - Yes, sir! 1145 01:22:07,040 --> 01:22:11,967 Move it, move it, move it. Let's get these felons tied up and into police custody. 1146 01:22:12,120 --> 01:22:15,602 Proctor! Where is Proctor? 1147 01:22:15,760 --> 01:22:18,650 I'm coming, sir! Aah! 1148 01:22:18,800 --> 01:22:20,404 - Here I come! - Proctor. 1149 01:22:20,560 --> 01:22:22,722 Proctor! Aah! 1150 01:22:24,560 --> 01:22:30,283 I did that. I'm sorry, sir, my fault! My fault. 1151 01:22:31,680 --> 01:22:34,160 It didn't hurt. Didn't hurt. 1152 01:22:34,360 --> 01:22:35,885 [LAUGHING] 1153 01:22:36,280 --> 01:22:40,046 Don't just stand there. Get me out of here! 1154 01:22:40,200 --> 01:22:42,009 Move it! Move it! Move it! 1155 01:22:42,160 --> 01:22:43,446 [GROWLING] 1156 01:22:44,440 --> 01:22:45,805 Look out! Gator! 1157 01:22:46,520 --> 01:22:47,726 [SCREAMING] 1158 01:22:51,400 --> 01:22:53,562 [SCREAMING] 1159 01:22:54,840 --> 01:22:56,604 That gator better watch out. 1160 01:23:00,160 --> 01:23:01,810 - Roll him over, Hightower! - Aah! 1161 01:23:16,760 --> 01:23:18,683 No! 1162 01:23:21,960 --> 01:23:23,166 - All right! - Aah! 1163 01:23:24,880 --> 01:23:26,689 HARRIS: Thank God. 1164 01:23:27,360 --> 01:23:30,284 [YELLING] 1165 01:23:50,920 --> 01:23:53,446 Hey, hey! Stay where you are. I still got the old man. 1166 01:23:53,600 --> 01:23:56,570 - Uncle Eric, are you all right? - This is awesome! 1167 01:23:56,760 --> 01:23:59,764 It's the best procedure demonstration in history! 1168 01:23:59,920 --> 01:24:01,922 Uncle Eric, those are real crooks. 1169 01:24:02,080 --> 01:24:04,003 Oh! 1170 01:24:04,160 --> 01:24:06,640 Well, in that case... 1171 01:24:06,800 --> 01:24:08,086 [TONY GRUNTS] 1172 01:24:10,840 --> 01:24:13,650 Nothing personal. Just business. 1173 01:24:13,800 --> 01:24:15,564 [BOTH GRUNT] 1174 01:24:17,360 --> 01:24:19,408 [BAND PLAYING FAN FARE] 1175 01:24:19,560 --> 01:24:23,406 LASSARD: After capturing the Mal-Ankh-Ee diamond thieves... 1176 01:24:23,560 --> 01:24:25,767 and bringing them to justice... 1177 01:24:25,920 --> 01:24:29,527 these officers have been cited for medals of honor... 1178 01:24:29,680 --> 01:24:32,331 by the city of Miami. 1179 01:24:40,040 --> 01:24:43,487 In addition, one officer selflessly... 1180 01:24:43,680 --> 01:24:45,682 and at the risk of his life... 1181 01:24:45,840 --> 01:24:48,969 saved Captain Harris from certain death. 1182 01:24:49,120 --> 01:24:53,250 He is Sergeant Moses Hightower. 1183 01:24:57,680 --> 01:25:02,049 Let them have their little moment. We know who will have the last laugh. 1184 01:25:02,240 --> 01:25:05,687 Uh, yes, we do, Commandant Harris. 1185 01:25:05,840 --> 01:25:08,764 For his remarkable record... 1186 01:25:08,920 --> 01:25:12,686 this department is proud to promote Sergeant Hightower... 1187 01:25:12,840 --> 01:25:15,605 to Lieutenant Hightower! 1188 01:25:18,040 --> 01:25:21,601 I think it is fitting that Lieutenant Hightower... 1189 01:25:21,800 --> 01:25:27,045 receive his bars from the very officer whose life he saved: 1190 01:25:27,200 --> 01:25:28,247 Captain Harris. 1191 01:25:33,680 --> 01:25:35,682 You dork. 1192 01:25:37,160 --> 01:25:39,162 [NEIGHS THEN BLOWS RASPBERRY] 1193 01:25:51,720 --> 01:25:55,247 Congratulations, Lieutenant Hightower! 1194 01:26:01,280 --> 01:26:04,489 It has been a great, great pleasure... 1195 01:26:04,640 --> 01:26:08,201 serving you as commandant of this academy. 1196 01:26:08,360 --> 01:26:10,647 I'll miss you all. Farewell. 1197 01:26:10,800 --> 01:26:15,727 Godspeed and thank you. 1198 01:26:22,480 --> 01:26:27,281 Nothing could please me more than what I am about to say. 1199 01:26:27,440 --> 01:26:29,966 The governor and I wish that Eric Lassard... 1200 01:26:30,160 --> 01:26:32,970 continue as commandant of this academy... 1201 01:26:33,160 --> 01:26:36,846 until such time as he sees fit to retire himself. 1202 01:26:37,560 --> 01:26:39,562 [ALL CHEERING] 1203 01:26:50,000 --> 01:26:51,684 PROCTOR: Oh, no! 1204 01:26:51,840 --> 01:26:52,887 U m“! 1205 01:26:53,480 --> 01:26:54,891 [YELLING] 1206 01:26:56,920 --> 01:26:58,604 [CRASH] 1207 01:26:58,760 --> 01:27:00,762 [BAND PLAYING FAN FARE] 90803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.