Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,822 --> 00:00:15,042
�elezni�ki �vor 61 km od fronta.
1944.
2
00:00:15,067 --> 00:00:20,284
Ilju�a, Ilju�a, Ilju�a...
�uje� li me?
3
00:00:20,959 --> 00:00:25,634
�enja, ne brini toliko, du�o.
Bi�e� dobro. Izle�i�e te u bolnici,
4
00:00:25,746 --> 00:00:32,220
i vrati�e� se. Jo� �emo leteti zajedno. �uje� li me?
- Ilju�a. Ja...
5
00:00:33,060 --> 00:00:38,700
Ilju�a, mnogo te volim.
Ali izgleda mi da mi...
6
00:00:42,735 --> 00:00:48,631
Do�i. Hajde, hajde...
Tako. Pa�ljivo. Pa�ljivo...
7
00:00:48,656 --> 00:00:52,006
Izgleda mi da...
- Samo trenutak. Samo trenutak...
8
00:01:03,795 --> 00:01:11,771
Ponekad mi se �ini da se nikad
vi�e ne�emo videti. Nikad.
9
00:01:12,598 --> 00:01:16,272
�enji�ka, ne pri�aj gluposti.
Volim te.
10
00:01:16,361 --> 00:01:19,344
Ti si najlep�a na celom svetu.
11
00:01:22,188 --> 00:01:25,017
Dru�e majore, vreme je da krenemo.
12
00:01:27,648 --> 00:01:30,164
Idi. Idi.
13
00:01:34,584 --> 00:01:40,159
Ne pla�i. �enja, ne brini
toliko. Uskoro �e� se vratiti.
14
00:02:54,409 --> 00:02:58,778
LOVCI
Poslednji boj
15
00:03:17,659 --> 00:03:19,167
�ta da radimo, komandire?
16
00:03:22,694 --> 00:03:25,576
Razdvoji�emo se, Oleg.
Ti leti desno, a ja �u levo.
17
00:03:30,401 --> 00:03:32,726
Hajde.
18
00:03:36,870 --> 00:03:41,456
Nema �anse. Nije tako jednostavno.
19
00:03:55,727 --> 00:04:00,279
Spreman sam.
- Dr�i se, Oleg.
20
00:04:27,744 --> 00:04:31,194
Odakle si do�ao, gade?
21
00:04:44,163 --> 00:04:47,385
Komandire? Gubim gorivo.
22
00:04:47,490 --> 00:04:51,081
Drugi, vra�aj se u bazu. Ne mo�e�
da se bori� bez goriva. Prati�u te.
23
00:04:53,666 --> 00:04:55,347
Dr�i visinu, Oleg.
24
00:04:59,643 --> 00:05:04,426
Ovo je kraj. Komandire,
motor mi je stao.
25
00:05:04,510 --> 00:05:08,534
Smiri se. Kraj tebe sam. Izdr�i
jo� malo. Jo� ima� dovoljnu visinu.
26
00:05:08,560 --> 00:05:12,618
Hajde, Ja�e�ka, ro�eni. Leti.
Pogledaj kako Nemci laju.
27
00:05:12,871 --> 00:05:15,912
Besne jer ne mogu da te pogode.
Gadovi.
28
00:05:26,532 --> 00:05:28,337
Oprosti mi.
29
00:05:34,484 --> 00:05:37,591
Zbogom.
30
00:05:42,317 --> 00:05:47,242
Zbogom, Bes!
- Oleg.
31
00:05:50,579 --> 00:05:55,249
Nadam se da �u zapamtiti
ovo ime. Bes.
32
00:06:01,406 --> 00:06:03,110
Ruga� mi se, gade?
33
00:06:03,527 --> 00:06:07,930
Poljski aerodrom "Kedr"
17. vazdu�ne armije
34
00:06:31,960 --> 00:06:37,478
Pa�ljivo. Komandire, �ivi ste?
- Oleg je poginuo. - O, Gospode.
35
00:06:38,081 --> 00:06:41,250
Sreli smo se sa pravim asom. Odavno
nisam sreo takvog profesionalca.
36
00:06:41,336 --> 00:06:45,952
Igrao se sa mnom kao sa detetom.
Mahao je krilima kad je odlazio.
37
00:06:46,303 --> 00:06:49,250
Kakav gad.
- Kako ih niste primetili?
38
00:06:49,339 --> 00:06:54,915
Do�li su iz pravca sunca.
- Meser�miti. Lovci.
39
00:06:56,864 --> 00:06:59,373
Oblaci nam nisu pomogli.
40
00:07:01,484 --> 00:07:06,365
I mi ovde imamo oblake.
Do�li su iz �taba armije.
41
00:07:06,555 --> 00:07:09,612
Kapetan sa poru�nikom. Iz NKVD.
42
00:07:10,766 --> 00:07:13,399
�ekaju oko sat vremena.
43
00:07:21,288 --> 00:07:23,694
Zdravo.
- Aerodrom 2. eskadrile Luftvafe
44
00:07:23,719 --> 00:07:27,525
Danas su me gadno potpra�ili.
- Vas? - Da. Ali, pre�iveo sam.
45
00:07:27,945 --> 00:07:30,774
Da budem iskren, danas je te�ko
na�i pristojnog neprijatelja.
46
00:07:30,799 --> 00:07:33,917
Veruj mi. Borio sam se sa
Francuzima i Englezima.
47
00:07:34,598 --> 00:07:38,090
Britanci su sna�ni momci,
Francuzi su slabiji, ali ovde...
48
00:07:38,304 --> 00:07:43,095
Sovjeti su topovsko meso. To su momci
koji su stigli pravo iz leta�ke �kole.
49
00:07:43,120 --> 00:07:47,701
Uop�te nemaju iskustva.
Osim... osim Besa.
50
00:07:48,456 --> 00:07:50,103
Izvinite. Kako to mislite?
51
00:07:50,128 --> 00:07:54,764
Bes. Tako je momak kojeg
sam oborio zvao tog pilota.
52
00:07:55,616 --> 00:07:58,570
Izvinite, ali pozvani ste
u �tab, sutra u 8 sati.
53
00:07:58,595 --> 00:08:00,225
Komandant treba va� savet.
54
00:08:00,250 --> 00:08:03,644
U redu. Hvala. Hajde da ih poslu�amo.
- Imate veliko borbeno iskustvo.
55
00:08:03,677 --> 00:08:06,186
Zna� li odakle mi?
Nau�io sam mnogo od Rusa
56
00:08:06,211 --> 00:08:09,522
u njihovoj leta�koj �koli u
Lipecku. - Ozbiljni ste? - Da.
57
00:08:14,151 --> 00:08:17,136
�tab 17. vazdu�ne armije
58
00:08:36,229 --> 00:08:37,792
Hajde.
59
00:08:43,662 --> 00:08:46,137
Nastavi sa radom.
60
00:08:48,828 --> 00:08:51,907
Dru�e potpukovni�e,
mogu li da vas izvestim?
61
00:08:53,206 --> 00:08:57,806
Jesi li poludeo, Paramonov? Ovde �e�
me izve�tavati, pred svima? Idi dole.
62
00:08:57,841 --> 00:09:02,260
Tamo �emo se na�i i izvesti�e� me.
- Razumem. Mogu li da streljam?
63
00:09:02,299 --> 00:09:05,689
Ne streljaj, Paramonov,
nego izvr�avaj nare�enja.
64
00:09:05,997 --> 00:09:09,960
Treba presuda i nalog za
streljanje. Slobodan si.
65
00:09:11,117 --> 00:09:15,802
Dugo se nismo videli, Bestu�ev.
Kako si?
66
00:09:16,141 --> 00:09:18,533
Pa... borimo se pomalo,
dru�e potpukovni�e.
67
00:09:18,568 --> 00:09:22,576
Za�to "pomalo"? Priti��emo
Nemce du� svih frontova.
68
00:09:22,611 --> 00:09:26,091
Fa�isti be�e. A vi govorite
da se borimo "pomalo".
69
00:09:26,126 --> 00:09:29,571
To nije dobro. Komandir je
du�an da uliva optimizam i
70
00:09:30,193 --> 00:09:34,696
da podi�e borbeni duh. A vi to
sve ru�ite svojim pesimizmom.
71
00:09:35,239 --> 00:09:38,083
Molim vas, vodite ra�una o tome.
72
00:09:38,118 --> 00:09:42,624
Mislio sam da sam doveden
ovde na ispitivanje, dru�e...
73
00:09:42,659 --> 00:09:46,586
Ne. Nisam to ja. Voleo bih da
popri�amo i popijemo �aj, ali...
74
00:09:46,621 --> 00:09:50,514
zauzet sam. A vi idite u rat.
Nadam se da �emo se posle sresti...
75
00:09:50,661 --> 00:09:55,760
ako budemo imali sre�e.
Ispratite ga.
76
00:09:59,637 --> 00:10:04,112
Dru�e majore, �ekajte.
- Major Bestu�ev.
77
00:10:05,843 --> 00:10:08,581
Dru�e majore, pozvani ste.
78
00:10:22,460 --> 00:10:30,236
To je poru�nik �adrin iz SMER�-a.
Mislim da su mu popustili �ivci.
79
00:10:32,643 --> 00:10:39,058
�ivci... �ta se desilo?
- Nije izvr�io nare�enje. Pustio je lopova.
80
00:10:39,093 --> 00:10:44,993
I �ta?
- Ni�ta dobro. Nisu ga odveli kod doktora.
81
00:10:45,028 --> 00:10:50,894
Momak je ukrao malo hleba,
a on ga je pustio.
82
00:10:52,509 --> 00:10:55,232
Jasno.
83
00:10:57,492 --> 00:11:02,717
Dru�e majore, u�ite.
- Izvinite, kapetane.
84
00:11:04,412 --> 00:11:06,868
Zdravo, dru�e komandante. Major
Bestu�ev javlja se po va�em nare�enju.
85
00:11:06,903 --> 00:11:12,755
Zdravo, Ilja. Drago mi je da
te vidim �ivog i zdravog. Sedi.
86
00:11:17,167 --> 00:11:20,616
Jesi li ikad leteo na Jak-3?
- Letimo na Jak-1 i Jak-7.
87
00:11:20,651 --> 00:11:24,729
Princip je isti. Ho�e� li �aja?
- Ne, hvala.
88
00:11:24,764 --> 00:11:28,131
Ne�emo sad ni�ta. Princip je isti.
89
00:11:28,166 --> 00:11:30,415
Brzina je ve�a, kao i
manevarske sposobnosti.
90
00:11:30,450 --> 00:11:32,757
Lako mo�e da obori Meser�mita
na visini od 5.000 metara.
91
00:11:32,792 --> 00:11:34,583
Ho�u li biti preme�ten u drugi puk?
92
00:11:34,618 --> 00:11:40,525
Ne. Mora�e� da formira� svoj
li�ni. Samo sekundu.
93
00:11:50,816 --> 00:11:54,582
Majore Bestu�ev, po odluci komande
unapre�eni ste u �in potpukovnika.
94
00:11:54,617 --> 00:11:58,348
Nare�enje kojim ste imenovani za
komandanta puka, ve� je potpisano.
95
00:11:58,383 --> 00:12:01,477
Slu�im Sovjetskom Savezu.
- �estitam.
96
00:12:01,512 --> 00:12:03,818
Hvala, komandante.
- Proslavi�emo kad budemo imali vremena.
97
00:12:03,853 --> 00:12:09,500
Uskoro �e� postati general.
Verujem u tebe. Do�i.
98
00:12:11,580 --> 00:12:16,075
Ovde Nemci imaju jake polo�aje.
99
00:12:16,110 --> 00:12:19,784
Najgora stvar su njihovi betonski
bunkeri sa protivtenkovskim oru�ima.
100
00:12:19,819 --> 00:12:23,347
Zidovi su debeli dva metra.
Artiljerija ne mo�e da ih uni�ti.
101
00:12:23,382 --> 00:12:26,876
Imam nare�enje da ih sravnim sa
zemljom pre nego �to na�i tenkovi
102
00:12:26,911 --> 00:12:29,374
krenu u proboj. Je li jasno?
- Razumem.
103
00:12:29,409 --> 00:12:36,306
Eto za�to mi treba dodatni puk
prate�ih lovaca - tvoji Jakovi-3.
104
00:12:36,341 --> 00:12:39,508
Treba�e nam vreme da formiramo
avio puk i da ovladamo
105
00:12:39,543 --> 00:12:42,639
novim tipovima aviona.
Koliko vremena imamo?
106
00:12:42,674 --> 00:12:48,982
Uo�te nemamo vremena. Moram da
idem u �tab fronta. Tamo je �ukov.
107
00:12:50,710 --> 00:12:53,149
Da li ofanziva uskoro po�inje?
108
00:12:54,810 --> 00:13:00,676
Da. Skoro sam zaboravio.
Ovo je tvoj politi�ki komesar.
109
00:13:00,711 --> 00:13:05,696
Molim te, upoznaj ga. - Dru�e
majore? - Potpukovnik. - �ta ho�e�?
110
00:13:05,731 --> 00:13:09,906
Dru�e komandante, auto �eka.
- Idi, dolazim odmah. Uvedi ga u situaciju.
111
00:13:09,941 --> 00:13:12,905
Moj pomo�nik �e ti organizovati let u Moskvu.
- Hvala.
112
00:13:12,940 --> 00:13:17,326
Sre�no. Drugovi oficiri, izvinjavam se. Idem u �tab fronta.
- Dru�e kapetane?
113
00:13:17,361 --> 00:13:21,712
�eka�u te sa novim avionima. Ne usu�uj
se da na putu izgubi� i jedan avion.
114
00:13:21,747 --> 00:13:25,294
Zapamti, Jakovi su nam
potrebni kao vazduh.
115
00:13:26,723 --> 00:13:33,284
Dru�e potpukovni�e, dozvolite mi da
se predstavim. Ja sam kapetan Padalko.
116
00:13:33,791 --> 00:13:39,525
Potpukovnik Bestu�ev.
Zna�i ti si Padalko?
117
00:13:39,560 --> 00:13:42,908
Kako mo�e� da slu�i� u avijaciji
sa tako sme�nim prezimenom?
118
00:13:42,943 --> 00:13:46,221
Dru�e potpukovni�e, "padalka"
je zrno koje padne iz klasa
119
00:13:46,256 --> 00:13:51,477
na njivu da proklija slede�e godine.
Moj deda je imao obi�aj da ka�e
120
00:13:51,512 --> 00:13:55,709
da ponekad od padalke bude bolji
hleb nego od posejanog zrna.
121
00:13:55,744 --> 00:14:00,745
Kako ti je ime?
- Vilorik Andrejevi�.
122
00:14:00,780 --> 00:14:06,319
Vilorik Padalko... Vilorik zna�i Vil -
Vladimir Ilji� Lenjin. A kako dalje?
123
00:14:06,354 --> 00:14:08,863
"Oslobodilac radnika i seljaka".
124
00:14:08,898 --> 00:14:11,338
I ti si oslobodilac.
- Tako je.
125
00:14:11,373 --> 00:14:17,605
Pa, oslobodi�emo radnike
i seljake porobljene Evrope.
126
00:14:17,640 --> 00:14:21,984
Dobrodo�ao u lova�ku avijaciju,
dru�e Padalko.
127
00:14:23,589 --> 00:14:27,165
�tab 2. vazduhoplovne
eskadrile Luftvafe
128
00:14:55,677 --> 00:14:58,317
Gospodo, molim vas pogledajte.
129
00:14:58,781 --> 00:15:04,445
To nije propagandna la� Sovjetskog
Saveza, nego okrutna istina.
130
00:15:06,651 --> 00:15:09,135
Nema�ki filmski �urnal.
131
00:15:11,647 --> 00:15:15,244
Novosti sa Isto�nog fronta.
Prema odluci komande,
132
00:15:15,269 --> 00:15:18,480
nema�ke trupe se povla�e na
prethodno pripremljene polo�aje,
133
00:15:18,505 --> 00:15:21,125
ispravljaju�i liniju fronta.
Sve na�e akcije su osmi�ljene
134
00:15:21,150 --> 00:15:25,169
i unapred pripremljene.
Borbe i neizbe�ne �rtve
135
00:15:25,194 --> 00:15:28,554
uvek idu "ruku pod ruku".
Nema�ki vojnici se kunu grobovima
136
00:15:28,642 --> 00:15:32,191
svojih poginulih drugova da �e
vratiti ovo groblje �im bude mogu�e.
137
00:15:32,801 --> 00:15:36,760
Posebno pripremljne grupe minera
razaraju �elezni�ke pruge,
138
00:15:36,808 --> 00:15:41,375
da spre�e ofanzivu neprijatelja.
Pregrupisavanje trupa velikih razmer,
139
00:15:41,486 --> 00:15:44,762
deo je plana nema�ke komande.
140
00:15:45,144 --> 00:15:47,798
Bolj�evici su sigurni da �e
stizanjem na granice Evrope
141
00:15:47,823 --> 00:15:51,140
posti�i pad Nema�ke. Me�utim,
njihovi planovi �e propasti.
142
00:15:51,392 --> 00:15:55,254
Naprotiv, nema�ke rezerve,
naoru�ane svim vrstama naoru�anja,
143
00:15:55,420 --> 00:15:58,913
ne�e dozvoliti njihovo napredovanje
dublje u kolevku civilizacije.
144
00:15:58,998 --> 00:16:02,201
Nema�ki narod sa nadom gleda
u branioce.
145
00:16:02,253 --> 00:16:08,094
Hrabrost njihovih srca �e trijumfovati
nad prljavom mr�njom bo�ljevika.
146
00:16:20,175 --> 00:16:25,882
Rusi su koncentrisali sve svoje
elitne divizije na na�em delu fronta.
147
00:16:26,600 --> 00:16:29,471
Oni su vojnici koji su se
borili u Staljingradu i Kursku.
148
00:16:29,638 --> 00:16:33,671
Iskusni su i dobro naoru�ani.
Firer mi je izdao nare�enje
149
00:16:34,052 --> 00:16:38,945
da zaustavimo mogu�u ofanzivu
Rusa i odbacimo ih nazad.
150
00:16:39,103 --> 00:16:43,126
Generale Kles, �ta mo�ete da
suprotstavite ruskoj avijaciji?
151
00:16:43,941 --> 00:16:47,848
Gospodine felmar�ale, upravo smo
dobili nove lovce - Meser�mit G-9.
152
00:16:47,877 --> 00:16:51,579
Koliko aviona imate na raspolaganju?
-800, gospodine feldmar�ale.
153
00:16:51,604 --> 00:16:54,253
Da li to zna�i da ste ve� spremni da
ostvarite strate�ku prevlast u vazduhu,
154
00:16:54,350 --> 00:16:58,852
u odnosu na Ruse? U najgorem slu�aju,
dovu�i �emo na�e snage iz Italije.
155
00:17:00,930 --> 00:17:06,623
Dozvolite da predstavim majora Helmuta
�taufela. Upravo je stigao iz Berlina.
156
00:17:06,658 --> 00:17:09,841
Plan protivvazdu�ne odbrane.
koji je on razradio,
157
00:17:09,876 --> 00:17:13,024
ve� je odobren na samom vrhu.
Izvolite, majore.
158
00:17:31,342 --> 00:17:36,532
Ideja mi je pala na pamet kad
sam video ovu interesantnu stvar
159
00:17:36,567 --> 00:17:40,565
u prodavnici suvenira u Fridrih�trase.
160
00:17:44,220 --> 00:17:47,671
�elite da zaustavite ruske
avione sa tom stvari?
161
00:17:47,706 --> 00:17:52,112
Apsolutno ste u pravu, gospodine
generale. Molim vas, otvorite.
162
00:17:54,596 --> 00:17:59,232
Kakav je to trik?
�alite se, majore?
163
00:18:01,415 --> 00:18:05,150
�elite da zaustavite Ruse sa ovim?
164
00:18:05,185 --> 00:18:09,538
Pogodili se, gospodine generale.
To je ono �to je moja ideja.
165
00:18:09,871 --> 00:18:13,222
Svoj plan sam nazvao
"Isto�na kutija".
166
00:18:13,257 --> 00:18:16,573
Bi�e mi zadovoljstvo da
vam sve objasnim.
167
00:18:26,411 --> 00:18:28,766
�ta mislite o ovom planu?
168
00:18:29,007 --> 00:18:32,182
Dobro znate da mrzim te
snobove iz prestonice.
169
00:18:32,217 --> 00:18:37,004
Me�utim, mo�da uspe u ovom slu�aju.
- Ni ja ih ne volim.
170
00:18:37,039 --> 00:18:40,360
Ne svi�a mi se ni ta operacija
"Isto�na kutija".
171
00:18:40,620 --> 00:18:45,699
Me�utim, proveri�emo to. �ta ka�ete?
- To je pametno.
172
00:18:45,734 --> 00:18:50,173
Imam poverenja u vas u vezi ove misije, g. majore.
- Da, g. generale.
173
00:18:59,214 --> 00:19:02,831
Glavna komanda vazdu�nih
snaga Crvene armije
174
00:19:08,446 --> 00:19:12,380
Na�i najbolji piloti �e dobiti pravo
na slobodan lov. �ujete li me?
175
00:19:12,415 --> 00:19:15,712
Tako bi bili oslobo�eni svega ovog...
176
00:19:20,575 --> 00:19:23,138
Kakav susret.
Tako mi je drago �to te vidim.
177
00:19:23,173 --> 00:19:25,764
Vidi ti njega.
Sed si, ima� zvezdice.
178
00:19:25,799 --> 00:19:29,013
�itao sam o tebi u novinama.
- Stani. �ta radi� u Moskvi?
179
00:19:29,048 --> 00:19:31,145
Jesi li preba�en u �tab?
- Kakav �tab?
180
00:19:31,180 --> 00:19:34,481
Dobio sam zadatak da formiram
novi puk. - Puk? - Da.
181
00:19:34,516 --> 00:19:37,748
Vidim da ima� nove epolete.
Dru�e potpukovni�e.
182
00:19:37,783 --> 00:19:41,551
Momci, idete, kasnije �emo
razgovarati. Proslavi�emo to. Idemo.
183
00:19:41,586 --> 00:19:46,768
�ekaj. Imam jedan posao ovde,
a kasnije...
184
00:19:48,419 --> 00:19:54,028
Re�i �u vam na ruskom -
imam pauzu za ru�ak.
185
00:19:58,496 --> 00:20:04,512
Momci, ne smetajte mi. Pustite me
da na miru jedem. Do�ite za sat.
186
00:20:04,547 --> 00:20:09,705
Za sat vremena �emo biti na
frontu. Rat je, o�e.
187
00:20:13,847 --> 00:20:19,477
Ovo je njena adresa. Dementjeva
Jevgenia Vja�eslavovna. Pilot.
188
00:20:19,512 --> 00:20:25,813
Molim vas proverite to. Pi�em joj svaki dan, a ona ne odgovara.
- �ta ho�ete?
189
00:20:25,990 --> 00:20:32,557
Pisma ponekad i u miru kasne.
�ekajte. Pisa�e.
190
00:20:34,718 --> 00:20:38,766
Slu�aj ti pozadinski pacove.
Molimo te za pomo�.
191
00:20:38,801 --> 00:20:42,780
Zar ne mo�e� da podigne�
svoju guzice sa te stolice?
192
00:20:42,815 --> 00:20:47,672
Mi rizikujemo svoje �ivote, a ti tu
sedi� i �dere� dr�avno sledovanje.
193
00:20:48,103 --> 00:20:51,859
Di�i se i kreni.
194
00:21:11,191 --> 00:21:17,455
Gde si izgubio nogu, o�e?
- Kod Halkin Gola.
195
00:21:20,029 --> 00:21:22,896
�eka�u te napolju.
196
00:21:26,479 --> 00:21:31,171
Oprosti mu prijatelju. Nije znao.
- U redu je. Navikao sam.
197
00:21:31,206 --> 00:21:36,009
Proveri�u u arhivi.
Do�i prekosutra.
198
00:21:37,174 --> 00:21:39,966
Potra�i�u tvoju Dementjevu. Ho�u.
199
00:21:45,121 --> 00:21:47,541
Zdravo.
- Hajde.
200
00:21:49,795 --> 00:21:52,386
Do smrti.
201
00:21:55,963 --> 00:22:02,121
Jastog. Najsve�iji. Leonide
Mihajlovit�u, poslu�ite se.
202
00:22:02,156 --> 00:22:06,265
Zovite me u slu�aju potrebe. Ne
budite stidljivi. Uradi�emo �ta mo�emo.
203
00:22:07,783 --> 00:22:14,831
Na �ta aludira?
- Ne obra�aj pa�nju. Svi mi se klanjaju. Zna� za�to?
204
00:22:16,849 --> 00:22:21,797
�esto dolazim ovde sa Vasjom Staljinom.
- �ivi� u luksuzu.
205
00:22:21,832 --> 00:22:24,805
To je pravi viski. Amerikanci ga �alju
prema sporazumu o zajmu i najmu.
206
00:22:24,840 --> 00:22:27,499
Hajde da nazdravimo.
207
00:22:29,569 --> 00:22:32,393
Za�to to pije� kao votku?
- Zdravo. - Zdravo.
208
00:22:35,075 --> 00:22:40,199
Slu�aj, imam ideju. Da te
predstavim Vasji Staljinu.
209
00:22:40,661 --> 00:22:45,056
On �e ti srediti preme�taj u Moskvu.
Lete�emo zajedno, kao pre.
210
00:22:45,167 --> 00:22:49,505
Ne, Ljonja. Idem na front.
I ti do�i kod nas.
211
00:22:49,531 --> 00:22:52,175
Sad �e mi trebati iskusni piloti.
Mo�e� da leti� sa mnom.
212
00:22:52,200 --> 00:22:56,932
Ne, ne, ne �elim da idem.
- Ljonja. - Dosta sam se borio. Umoran sam.
213
00:22:57,202 --> 00:23:00,207
�itao sam da si potopio podmornicu.
- Da, jesam.
214
00:23:01,758 --> 00:23:04,558
Nakon raspu�tanja sam poslat
u Murmansk.
215
00:23:04,744 --> 00:23:08,097
Nemci su potapali savezni�ke
prate�e brodove u Barencovom moru.
216
00:23:08,166 --> 00:23:11,941
Mi smo pokrivali te pratnje.
- Kako si primetio podmornicu?
217
00:23:12,109 --> 00:23:18,329
Kroz vodu. Slu�aj. Leteo sam
nazad iz misije i video sam
218
00:23:19,012 --> 00:23:25,893
nema�ku podmornicu. Plovila
je po povr�ini, sva obojena...
219
00:23:26,869 --> 00:23:31,635
kao Stepan. Na�i momci su
6 meseci lovili tu podmornicu.
220
00:23:31,765 --> 00:23:37,822
Tako, nani�anio sam na nju i... bum.
221
00:23:39,555 --> 00:23:41,090
Jesi li lud?
222
00:23:41,931 --> 00:23:47,461
Ta�no tako se desilo.
Par granata i... potonula je.
223
00:23:49,869 --> 00:23:54,588
Ostala je samo masna mrlja.
- Pa, prolaz, momci.
224
00:24:10,772 --> 00:24:15,768
Ve�eras idemo u Bolj�oj teatar.
Jesi li ikad bio tamo?
225
00:24:16,026 --> 00:24:19,774
Jesam, pre rata.
�ta se ve�eras prikazuje?
226
00:24:19,845 --> 00:24:23,475
Zar je bitno?
Svakako kasnimo na predstavu.
227
00:24:23,631 --> 00:24:28,061
U redu je.
Upozna�u te sa glumicama.
228
00:24:28,946 --> 00:24:36,808
Posle �emo u restoran i
pi�emo za tvoje zvezdice.
229
00:24:39,295 --> 00:24:41,942
O, Ljonja.
- �ta?
230
00:24:43,683 --> 00:24:47,629
Drugovi, za pobedu.
- Za pobedu.
231
00:24:47,867 --> 00:24:49,805
Za Staljina.
- Za Staljina.
232
00:24:56,601 --> 00:24:58,492
Toliko o operi.
233
00:24:58,675 --> 00:25:04,106
Prestani. Posle rata �emo svaki
dan i�i tamo. Dva puta dnevno.
234
00:25:05,326 --> 00:25:08,542
Evo na�ih devojaka.
235
00:25:10,203 --> 00:25:12,389
Ljonja.
236
00:25:19,001 --> 00:25:25,888
Izvinite. Ko�ija je ovde. Dame.
- Izvolite. - Zdravo. - Dobro ve�e.
237
00:25:30,190 --> 00:25:36,023
Lida, molim te upoznaj Ilju Bestu�eva.
- Vi ste Ljonjin prijatelj?
238
00:25:36,085 --> 00:25:41,422
Uzgred, upravo je stigao sa fronta.
- Ja sam Lida. Srebrjanskaja. Plesa�ica.
239
00:25:42,004 --> 00:25:44,992
Ne budi tako skromna. Lida je primadona.
- Da.
240
00:25:45,069 --> 00:25:47,263
Nemogu�e je do�i do karata
za njene predstave.
241
00:25:47,288 --> 00:25:50,418
Recite mi istinu, jeste li
stvarno do�li sa fronta?
242
00:25:52,370 --> 00:25:56,910
Istina je.
- Kako je tamo?
243
00:26:01,525 --> 00:26:03,614
Svakako.
244
00:26:06,978 --> 00:26:10,861
Ve� ste malo pri�ali.
Predla�em da nastavite
245
00:26:11,003 --> 00:26:15,174
na jednom sjajnom mestu. Ho�emo li, Ala?
- Da, ho�emo.
246
00:26:25,254 --> 00:26:27,157
Kako si?
247
00:26:29,755 --> 00:26:32,676
Vrlo sam umorna.
Hajdemo neki drugi put.
248
00:26:32,902 --> 00:26:35,807
Drug potpukovnik sutra se
vra�a na front.
249
00:26:36,279 --> 00:26:38,095
Mo�da ne�e biti drugog puta.
250
00:26:44,568 --> 00:26:50,478
Sla�em se, onda. Kuda �emo?
- Idemo u restoran.
251
00:27:23,163 --> 00:27:28,514
Mo�e li �ampanjac?
- Ja �u vodu, hvala.
252
00:27:30,037 --> 00:27:34,026
Hajde, daj mi svoje zvezdice,
komandire.
253
00:27:34,637 --> 00:27:38,169
Vodu za mene, molim. I hleba.
254
00:27:41,072 --> 00:27:43,967
Izvolite.
- Hvala.
255
00:27:44,894 --> 00:27:48,796
Proslavi�eno to kao na frontu.
Daj mi ih.
256
00:27:52,566 --> 00:27:55,733
Ne�emo zalivati sovjetske zvezdice
u bur�oaskim kristalnim �a�ama.
257
00:27:56,278 --> 00:27:57,827
Devojke mogu da propuste to.
258
00:27:58,008 --> 00:28:02,233
Ne, pi�u votku.
Ale�ka, ho�e� li piti sa mnom?
259
00:28:02,585 --> 00:28:08,541
Ja? Ne. �ta �e se sad desiti?
�ampanjac sa votkom...
260
00:28:08,713 --> 00:28:14,084
Sve �e biti dobro. Ili ne�e?
Onda �e sve biti vrlo lo�e.
261
00:28:14,924 --> 00:28:16,432
Nazdravlje, komandiru.
262
00:28:23,462 --> 00:28:27,009
�estitam na novom �inu.
Za nove pobede.
263
00:28:28,979 --> 00:28:34,146
Ljonja.
- Neka bude tako.
264
00:28:35,654 --> 00:28:37,332
Nazdravlje!
- �estitam.
265
00:28:37,367 --> 00:28:40,181
Izvinite. Ho�e li dama da ple�e?
- Naravno da ho�e.
266
00:28:40,497 --> 00:28:47,549
Dozvolite usamljenom oficiru da vas
pozove na tur-de-dam, da tako ka�em.
267
00:28:47,886 --> 00:28:53,633
�ta je to? - Samo polka. - Oni
sviraji valcer. �ao mi je, ali mi...
268
00:28:53,711 --> 00:28:55,259
Ho�ete li plesati sa mnom?
269
00:29:01,203 --> 00:29:03,203
Ho�u.
270
00:29:34,561 --> 00:29:38,240
To je sve ba� �udno.
- �ta?
271
00:29:40,209 --> 00:29:45,365
Moj drugi pratilac poginuo je
ju�e. Ole�ka. Bio je tako mlad.
272
00:29:47,870 --> 00:29:52,069
A ovde su svi tako...
- Siroti momak.
273
00:29:53,597 --> 00:29:59,301
Ne sla�em se s tobom, komandire.
Rat je. �ive�emo dan po dan.
274
00:29:59,355 --> 00:30:02,713
Svaki dan.
I uzeti �to mo�emo od �ivota
275
00:30:04,528 --> 00:30:08,411
jer sutra, ovaj svet mo�e
da nestane za nas.
276
00:30:13,127 --> 00:30:15,071
Jesam li u pravu?
277
00:30:24,976 --> 00:30:31,922
Razumem. Izvinite. Zaneo sam se.
- Odmorite, majore. Sad �emo mi plesati.
278
00:30:41,091 --> 00:30:45,889
Kakvi maniri.
Tvoj prijatelj je kao pravi grof.
279
00:30:47,168 --> 00:30:49,168
On i jeste pravi grof.
280
00:30:50,887 --> 00:30:55,870
Lidki se svi�a. Nikad je nisam videla ovakvu.
- Odli�no.
281
00:30:58,292 --> 00:31:01,216
Hvala.
- Nema na �emu.
282
00:31:03,232 --> 00:31:10,676
Recite mi iskreno... Imate li
�enu? Suprugu ili verenicu?
283
00:31:11,793 --> 00:31:16,803
Imam devojku. Pilota. Izgubili
smo jedno drugo na frontu.
284
00:31:18,610 --> 00:31:22,381
Kako se zove?
- Jevgenija.
285
00:31:24,656 --> 00:31:28,909
Volite li je?
- Volim.
286
00:31:32,062 --> 00:31:36,130
Hvala. Ba� lepo.
- Za �ta?
287
00:31:37,228 --> 00:31:39,499
�ta ste mi rekli istinu.
288
00:31:41,073 --> 00:31:47,535
Oprostite, ali mora da sam previ�e
popila. Vrti mi se u glavi. Izvinite.
289
00:32:02,092 --> 00:32:05,925
Jeste li povredili Lidu�ku?
- Ja?
290
00:32:07,213 --> 00:32:10,670
Mo�da jesam.
- Jeste li joj ne�to rekli?
291
00:32:11,747 --> 00:32:16,813
Rekao sam joj istinu.
- Nema ni�ta gore od istine.
292
00:32:17,444 --> 00:32:21,444
�ta ste joj rekli?
- Samo trenutak.
293
00:32:27,315 --> 00:32:30,384
Tvoj prijatelj je tako neobi�an.
- Komandir.
294
00:32:44,819 --> 00:32:49,166
Pustite me. Pustite me.
Vri�ta�u. Pustite me!
295
00:32:50,300 --> 00:32:53,844
Ne dirajte me. Pustite me!
296
00:33:01,508 --> 00:33:04,663
Izgleda da treba da se malo sredite.
297
00:33:45,638 --> 00:33:47,686
Je li Lida dobro?
298
00:33:49,320 --> 00:33:52,539
Mislim da treba da se
pridru�ite svojoj drugarici.
299
00:33:57,658 --> 00:34:04,446
Dobro. Razgovarajte o va�im mu�kim
stvarima, momci. Brzo se vra�am.
300
00:34:19,799 --> 00:34:23,708
�estitam, dru�e potpukovni�e.
Lida se zaljubila u tebe.
301
00:34:23,777 --> 00:34:28,123
Za�to to misli�?
- Nikad ni sa kim nije i�la u restoran.
302
00:34:28,351 --> 00:34:32,464
Bez obzira koliko su pitali.
Selivanovski joj je li�no doneo cve�e.
303
00:34:32,556 --> 00:34:36,735
Ko je on?
- Iznena�uje� me. �esto je u vladinoj lo�i.
304
00:34:36,774 --> 00:34:39,324
�esto sedi do Berije i Merkulova.
305
00:34:39,755 --> 00:34:42,378
Me�utim, na�a Lida nije
prihvatila pozive.
306
00:34:42,431 --> 00:34:46,929
Hajde, drugovi, hajde. Sve je
dobro. Portir, do�i ovamo.
307
00:34:52,185 --> 00:34:55,612
�ta je s njim?
- Ka�u da je pao i zaspao.
308
00:35:07,250 --> 00:35:09,744
Lida!
309
00:35:14,614 --> 00:35:19,107
Previ�e pije�, Ljonja. Propa��e�.
310
00:35:21,156 --> 00:35:27,004
Po�i sa mnom na front.
- Ne mogu. Obe�ao sa Ali da ne�u nigde iz Moskve.
311
00:35:27,076 --> 00:35:33,343
Ljonja, treba�u te tamo.
- Trudna je. Termin joj je za dva meseca.
312
00:35:35,435 --> 00:35:40,522
O, Ljonja. Onda je ne napu�taj.
313
00:35:42,434 --> 00:35:48,104
Za tebe i Alu. I budu�u bebu.
314
00:35:50,536 --> 00:35:57,178
Daj i meni da zapalim. - Ne sme�.
- Nije me briga. - Ne dam.
315
00:36:02,467 --> 00:36:06,026
Pa �ta?
316
00:36:06,930 --> 00:36:14,142
Mo�da je ta �enja na�la sebi
drugog. Lida, pisma se vra�aju.
317
00:36:14,277 --> 00:36:18,796
To nije va�no. On je voli.
Razume� li?
318
00:36:19,673 --> 00:36:23,721
Da. Iscrpljuje� se.
319
00:36:29,818 --> 00:36:34,336
Mnogo te volim. Mnogo
te volim. �ini mi se
320
00:36:34,723 --> 00:36:38,993
da bih ti �ak dala Ljonju
na jednu no�.
321
00:36:39,658 --> 00:36:45,961
Ti si budala. Da sam to htela...
322
00:36:46,913 --> 00:36:50,320
davno bih to uradila. Istina je.
323
00:36:54,548 --> 00:36:59,715
Alka?
- Molim? - Mislim da sam se zaljubila.
324
00:37:02,128 --> 00:37:06,105
Kako?
- Ne �elim da mu budem jo� jedna devojka...
325
00:37:11,470 --> 00:37:15,475
Mu�karci su danas retkost.
326
00:37:16,325 --> 00:37:22,245
Zna� li �ta �u ti re�i?
Ose�aj se kao �ena.
327
00:37:22,646 --> 00:37:27,016
Za jednu no�.
I neka bude kako bude.
328
00:37:28,911 --> 00:37:36,067
Zna�... �elim da se napijem.
Da se sutra ni�eg ne se�am.
329
00:37:36,481 --> 00:37:39,088
Ne mo�e� zaboraviti sve.
Sutra imamo predstavu.
330
00:37:39,113 --> 00:37:44,299
Do�avola s tim. Moj �ivot
je beskrajna predstava.
331
00:37:52,529 --> 00:37:57,030
Moj auto je prav zver.
Iz Vasjine gara�e je. Poklon.
332
00:37:57,183 --> 00:38:03,360
Bio mi je dodeljen voza�, ali volim
da vozim sam. Devojke? Alo, Bordo.
333
00:38:03,385 --> 00:38:05,222
Pazi kuda vozi�, Ljonja.
334
00:38:05,368 --> 00:38:10,462
Prestani.
- Ovaj auto mo�e da ide sam, kao sa autopilotom.
335
00:38:10,488 --> 00:38:12,323
Prestani. Dr�i volan. Dr�i volan.
336
00:38:12,349 --> 00:38:16,573
Ne mogu. Ne mogu. Ranjen sam.
Ranjen pravo u srce.
337
00:38:24,778 --> 00:38:29,252
Sve je dobro, drugar.
- Pazi na put.
338
00:38:35,814 --> 00:38:38,754
Prestani da se glupira�.
- Pomozi mi.
339
00:38:42,244 --> 00:38:44,766
Pazi kuda vozi�!
340
00:39:06,444 --> 00:39:08,806
Ovo je Staljin.
- Jesu li svi �ivi?
341
00:39:14,910 --> 00:39:18,862
Jesi li �iv?
- Jesam.
342
00:39:19,726 --> 00:39:22,071
Zovi miliciju i hitnu.
343
00:39:23,973 --> 00:39:25,958
Kakvo burno sletanje.
344
00:39:48,709 --> 00:39:54,317
Ne brini, Ilja. Ne�e� biti
ka�njen. Preuze�u krivicu.
345
00:39:54,541 --> 00:39:57,252
Najva�nije je da razgovaram sa
Vasjom Staljinom. On �e sve da sredi.
346
00:39:57,277 --> 00:40:01,191
Ne brinem zbog sebe.
Neugodno mi je zbog �ena.
347
00:40:03,360 --> 00:40:08,662
Da... ne mogu da prepoznam Lidu.
Zbog tebe se tako napila.
348
00:40:10,911 --> 00:40:17,145
�ta? Da li ti se svidela Lida?
- Jeste.
349
00:40:18,734 --> 00:40:21,585
I?
- Volim samo �enju.
350
00:40:24,959 --> 00:40:31,008
Shvatam. Ne mo�e� komandovati
srcu. Ja volim sve �ene.
351
00:40:31,388 --> 00:40:34,011
Neke �ene volim vi�e, a neke manje.
352
00:40:38,055 --> 00:40:39,633
Glavno je da si dovoljno zdrav.
353
00:40:39,658 --> 00:40:41,824
Ako se bude� ovako opijao,
uni�ti�e� zdravlje.
354
00:40:41,849 --> 00:40:44,040
Bi�e� povu�en sa letenja.
�ta �e� onda?
355
00:40:44,065 --> 00:40:47,090
Ne�e to uraditi.
Do�avola s njima...
356
00:40:50,995 --> 00:40:55,075
Kapetane �ugajev, iza�ite.
- Samo ja?
357
00:40:55,100 --> 00:40:58,996
Ako vam naredim da iza�ete, iza�ite.
- S kim razgovara�?
358
00:40:59,135 --> 00:41:01,859
Ja sam heroj Sovjetskog Saveza,
Leonid �ugajev. A ovo je...
359
00:41:01,884 --> 00:41:05,506
Briga me.
- Dosta pri�e. Idi ako tako ka�e.
360
00:41:12,789 --> 00:41:17,862
Izvu�i �u te odavde, komandire.
Kunem se.
361
00:41:23,842 --> 00:41:25,897
Toliko o formiranju puka...
362
00:42:40,093 --> 00:42:43,196
Danas je generalna proba.
- Da...
363
00:42:43,560 --> 00:42:47,462
U kostimima i sa �minkom...
- Jao, Vasja Staljin nije u Moskvi.
364
00:42:47,952 --> 00:42:50,212
Do�avola sa nesre�om
i sa opijanjem.
365
00:42:51,538 --> 00:42:58,919
Taj Staljinov spomenik...
rekao sam ima da sam ja vozio.
366
00:42:59,159 --> 00:43:03,251
On je samo sedeo do mene.
Ne, ka�u, sredi�emo ga.
367
00:43:03,600 --> 00:43:06,421
Bestu�ev je bio u zatvoru zbog
kontrarevolucionarne aktivnosti.
368
00:43:06,738 --> 00:43:10,130
Je li on stvarno grof?
- Da. Bio je i u radnom logoru.
369
00:43:10,229 --> 00:43:13,154
Njegovi preci su bili dekabristi.
- Za�to je bio u radnom logoru?
370
00:43:13,179 --> 00:43:17,000
Samo zato �to je bio grof.
371
00:43:17,284 --> 00:43:19,766
Vidi�, u carevo vreme,
ve�ali su dekabriste.
372
00:43:19,791 --> 00:43:25,170
Mi komunisti ih streljamo. Zahtevali
su da se odrekne svojih roditelja.
373
00:43:25,195 --> 00:43:26,807
Ljonja.
374
00:43:30,363 --> 00:43:36,354
Daj. - Lida. Ve�eras
imamo predstavu. - Daj.
375
00:44:04,427 --> 00:44:09,071
Ba� ste se upetljali.
Saobra�ana nesre�...
376
00:44:11,503 --> 00:44:15,297
Razbili ste Staljinovu bistu.
To je stra�no.
377
00:44:17,495 --> 00:44:19,419
Vi ste ratni oficir.
378
00:44:21,752 --> 00:44:23,752
Izvinite, dru�e pukovni�e.
379
00:44:24,628 --> 00:44:28,495
Ne poku�avam da negiram svoju
krivicu, jednostavno se desilo.
380
00:44:29,531 --> 00:44:31,596
�ta �e sad biti sa mnom?
381
00:44:32,744 --> 00:44:39,221
Slu�aj je ozbiljan. Zavisi
od toga kako vam padnu karte.
382
00:44:44,314 --> 00:44:48,368
Da vam iskreno ka�em,
da nije va�e pro�losti...
383
00:44:48,425 --> 00:44:51,502
Razumem. Nema potrebe da
nastavljamo, dru�e pukovni�e.
384
00:44:55,174 --> 00:44:59,643
Nadajmo se da vi�e trebate
na frontu nego u logorima.
385
00:45:00,035 --> 00:45:04,156
A oni koji vas trebaju,
razume�e to. Stra�a?
386
00:45:19,082 --> 00:45:24,962
Ljonja? Ljonja? Jesi li video Lidu?
- Koga?
387
00:45:25,824 --> 00:45:30,342
Lida nije iza�la da se pokloni publici.
- I �ta?
388
00:45:30,367 --> 00:45:33,043
Selivanoski nije u lo�i.
Lida je nestala iz pozori�ta.
389
00:45:33,068 --> 00:45:36,158
Devojke ka�u da ju je on odveo.
Ona ga je pozvala na predstavu
390
00:45:36,275 --> 00:45:41,135
samo da... spasi Bestu�eva.
391
00:45:47,331 --> 00:45:49,624
�ta �emo?
392
00:46:11,749 --> 00:46:13,792
Pro�etaj.
393
00:46:22,744 --> 00:46:25,248
Zna�i ho�e da pustim Bestu�eva?
394
00:46:25,367 --> 00:46:31,032
Ne opiri se, ne opiri se,
prestani. Prestani, hajde.
395
00:46:31,874 --> 00:46:37,261
Prestani da glumi� da si nevina.
Za sve se mora platiti.
396
00:47:03,924 --> 00:47:07,125
Kakava sam... ja sam �ubre.
397
00:47:17,450 --> 00:47:19,874
Ustaj.
398
00:47:23,160 --> 00:47:26,032
Uzmi svoje stvari i izlazi.
- Nemam stvari.
399
00:47:26,113 --> 00:47:28,375
Ne pri�aj. Ako ka�em
da uzme� stvari i ide�,
400
00:47:28,408 --> 00:47:30,712
iza�i �e� sa svojim stvarima.
401
00:47:39,298 --> 00:47:43,213
�ta �ete mi re�i, majore? Imate
li vesti o Jevgeniji Dementjevoj?
402
00:47:43,238 --> 00:47:44,970
Imam.
403
00:47:51,407 --> 00:47:56,272
Kapetan Dementjeva Jevgenija
Vja�eslavovna tragi�no je poginula
404
00:47:56,323 --> 00:48:02,444
u vazdu�noj borbi, 12. maja 1944.
405
00:48:03,263 --> 00:48:06,101
Sahranjena je kraj mesta
gde se sru�io njen avion,
406
00:48:06,126 --> 00:48:12,131
kod sela Si�ovka, u Grodnjanskom
rejonu, Beloruske SSR.
407
00:48:13,082 --> 00:48:16,064
Izvinite potpukovni�e,
�to vas nisam obradovao.
408
00:48:35,472 --> 00:48:37,269
�ta je to?
409
00:48:39,388 --> 00:48:41,179
Poginula je.
410
00:48:53,342 --> 00:48:59,545
Uzmi. Budi pa�ljiv.
Da ti pomognem? Pazi.
411
00:49:05,107 --> 00:49:12,742
Tako je to, komandire.
Nisam te ja spasao, nego Lida.
412
00:49:15,128 --> 00:49:17,632
Da je Vasja Staljin bio u Moskvi...
413
00:49:25,712 --> 00:49:31,818
Drugovi oficiri, opustite se.
Prijatno. Opustite se.
414
00:49:40,075 --> 00:49:42,961
Uzmi pivo. Sve�e je i hladno.
415
00:49:45,351 --> 00:49:48,788
Dru�e komandire, �elite li ne�to?
- Ho�e� li mi pomo�i i odneti to na sto?
416
00:49:49,328 --> 00:49:54,484
Ne usu�uj se da mi dolazi�.
Nikad ne pla�a�.
417
00:49:54,706 --> 00:50:00,788
Za�to �uti�?
Glumi� heroja?
418
00:50:00,813 --> 00:50:02,502
Mislim da si ve� dovoljno pijan.
419
00:50:02,591 --> 00:50:05,412
Ne, nisam pijan.
Ti si heroj, zar ne?
420
00:50:05,672 --> 00:50:08,500
Ti se bori� na frontu
dok se ja zabavljem ovde
421
00:50:08,628 --> 00:50:13,202
sa �enama...
Pogledaj se. Ko si ti?
422
00:50:14,562 --> 00:50:16,923
Gde bi bio da te nisam
upoznao sa Lidom?
423
00:50:16,948 --> 00:50:20,998
Dalje ruke.
- Zna� li za�to si pu�ten?
424
00:50:21,105 --> 00:50:23,714
Lida je spavala sa Selivanovskim zbog tebe. �uje� li me?
- �ta?
425
00:50:23,739 --> 00:50:28,480
Spavala je sa njim. Da, jeste.
On je nazvao i pustili su te.
426
00:50:33,263 --> 00:50:38,721
Kuda �e�?
Ja �u platiti. �uje� li me?
427
00:50:40,452 --> 00:50:42,909
Jesi li mislio da je ovde lako?
428
00:50:43,003 --> 00:50:46,160
Ni ovde nije lako pre�iveti, komandire.
- Dobro ja to vidim.
429
00:50:46,212 --> 00:50:49,974
�ta vidi�? �ta?
Mora da mi zavidi�.
430
00:50:50,178 --> 00:50:54,138
Zavidi� mojoj sre�i. Zavidi� mi
jer sam te kao tvoj drugi pratilac
431
00:50:54,175 --> 00:50:58,154
nadma�io u svemu.
Ljubomoran si na mene, zar ne?
432
00:51:09,529 --> 00:51:11,557
Oprosti mi.
433
00:51:17,179 --> 00:51:20,466
Zaslu�io sam to.
434
00:51:31,248 --> 00:51:33,171
�enja je umrla.
435
00:51:36,118 --> 00:51:38,127
Nema vi�e �enje.
436
00:51:41,634 --> 00:51:44,109
Oprosti mi.
437
00:51:46,697 --> 00:51:51,002
Kraj prve epizode
438
00:51:51,822 --> 00:51:56,511
Prevod: kumek**
38568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.