All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail Final Season - 319 [720p]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:08,590 Sleep. 2 00:00:08,590 --> 00:00:10,210 Who are you...?! 3 00:00:11,340 --> 00:00:14,050 Larcade. 4 00:00:14,050 --> 00:00:18,010 Dad... I made it in time... 5 00:00:18,010 --> 00:00:19,510 "Dad"?! 6 00:00:22,230 --> 00:00:26,190 Crap! Gotta keep it together! I can't fall asleep! 7 00:00:27,060 --> 00:00:30,530 Go on. Now's your chance. 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,950 Kill him, quickly! 9 00:00:32,950 --> 00:00:36,570 Be freed from your brother's spell! 10 00:00:36,570 --> 00:00:40,040 May his spirit white into the open heavens take flight! 11 00:00:44,790 --> 00:00:46,040 Huh? 12 00:00:49,960 --> 00:00:52,300 Don't interfere. 13 00:00:57,300 --> 00:00:59,430 I won't die! 14 00:00:59,430 --> 00:01:02,560 I won't let my beloved daughter lose her smile! 15 00:01:06,440 --> 00:01:10,980 Dad didn't know who I was. 16 00:01:10,980 --> 00:01:13,820 But that was okay with me. 17 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 You can't copy a hit from this prosthetic arm! 18 00:01:20,410 --> 00:01:24,250 I started working for my dad. 19 00:01:24,250 --> 00:01:26,830 We worked together to build a country. 20 00:01:31,000 --> 00:01:32,670 Purifying Truth! 21 00:01:40,680 --> 00:01:42,310 Absolute Heaven! 22 00:01:48,060 --> 00:01:49,980 This spell we're under 23 00:01:49,980 --> 00:01:52,230 is the real deal, I'm watching closely 24 00:01:52,230 --> 00:01:58,610 Oh, I wonder if we can change this shattered world 25 00:02:08,420 --> 00:02:12,750 Let's keep on journeying and picking up the pieces, every last one 26 00:02:12,750 --> 00:02:18,510 Oh, if we can reach beyond the shattered tears 27 00:02:18,510 --> 00:02:20,890 You think other people are impossible to understand 28 00:02:20,890 --> 00:02:25,470 I'm gonna take away that sad notion 29 00:02:26,890 --> 00:02:28,020 Let's begin 30 00:02:28,020 --> 00:02:32,270 I just can't let it go 31 00:02:32,270 --> 00:02:37,360 because it's just too sad 32 00:02:37,360 --> 00:02:42,070 Your words, more than anyone else's 33 00:02:42,070 --> 00:02:46,410 Your answers, more than anything else 34 00:02:46,410 --> 00:02:48,500 are what I want to know 35 00:02:48,500 --> 00:02:50,830 I want to keep shaking them up 36 00:02:50,830 --> 00:02:54,880 Even if now isn't the time 37 00:02:56,380 --> 00:03:01,130 My words, more than anyone else's 38 00:03:01,130 --> 00:03:05,310 My answers, more than anything else 39 00:03:05,310 --> 00:03:07,350 are what I want to give 40 00:03:07,350 --> 00:03:09,810 So hear them and know 41 00:03:09,810 --> 00:03:14,110 I want to see the same things as you 42 00:03:25,240 --> 00:03:27,120 Dad... 43 00:03:27,120 --> 00:03:30,250 It hurts, Dad... 44 00:03:30,250 --> 00:03:31,670 It hurts... 45 00:03:32,750 --> 00:03:34,080 Dad... 46 00:03:37,880 --> 00:03:39,970 Dad... 47 00:03:39,970 --> 00:03:42,590 Stop it. 48 00:03:45,760 --> 00:03:48,970 I have no children. 49 00:03:48,970 --> 00:03:50,850 I have no family. 50 00:03:54,020 --> 00:03:59,820 You're nothing more than a demon born from my writings! 51 00:04:01,400 --> 00:04:02,740 Dad... 52 00:04:09,330 --> 00:04:11,290 "Compassion" 53 00:04:22,090 --> 00:04:24,300 Dad...! 54 00:04:24,300 --> 00:04:27,390 Be gone from my sight! 55 00:04:31,220 --> 00:04:32,770 Dad... 56 00:04:42,940 --> 00:04:46,450 You took out your own friend...! 57 00:04:48,030 --> 00:04:52,160 He's not my friend. Nor is he my child. 58 00:04:54,250 --> 00:04:55,620 I'm... 59 00:05:05,880 --> 00:05:08,890 Yeah. I get it now. 60 00:05:10,100 --> 00:05:13,730 A parent who doesn't care about their own kid... 61 00:05:13,730 --> 00:05:15,940 ...is no parent at all. 62 00:05:32,870 --> 00:05:35,040 Dad! Are you okay?! 63 00:05:35,040 --> 00:05:36,250 Yeah. 64 00:05:36,250 --> 00:05:39,840 My left arm's definitely useless now, though. 65 00:05:51,930 --> 00:05:54,770 --You gotta be kidding me. --No way... 66 00:05:56,890 --> 00:05:58,230 I... 67 00:05:59,270 --> 00:06:03,360 ...have possessed tremendous magic power since birth. 68 00:06:03,360 --> 00:06:06,610 For this, I was abandoned and scorned. 69 00:06:06,610 --> 00:06:12,490 Just when my life reached an inexorable dead-end, His Majesty saved me. 70 00:06:13,910 --> 00:06:17,000 I am August, the leader of the Spriggan 12. 71 00:06:17,000 --> 00:06:21,540 Even if it means sacrificing myself, 72 00:06:21,540 --> 00:06:25,710 I am powerful enough to obliterate this entire kingdom! 73 00:06:31,930 --> 00:06:32,930 Dad--! 74 00:06:34,350 --> 00:06:37,520 Perish and become ash... 75 00:06:38,730 --> 00:06:41,060 ...alongside me. 76 00:06:50,160 --> 00:06:53,580 --What the...?! --I can't breathe! 77 00:07:08,170 --> 00:07:14,140 This is the spell that melts the earth and vaporizes the blood of living beings... 78 00:07:16,770 --> 00:07:19,680 The ancient forbidden spell, Ars Magia! 79 00:07:21,140 --> 00:07:23,190 Can everyone hear me?! 80 00:07:23,190 --> 00:07:28,190 This is an emergency! Convert all your magic power into defensive energy! 81 00:07:28,190 --> 00:07:30,610 Magnolia is about to be-- 82 00:07:33,990 --> 00:07:36,160 Huh? Her telepathy... 83 00:07:36,160 --> 00:07:38,370 It suddenly cut out! 84 00:07:38,370 --> 00:07:41,710 I dunno what's going on, but this is bad! 85 00:07:43,670 --> 00:07:45,460 My telepathy has cut out! 86 00:07:58,010 --> 00:07:59,600 Who... 87 00:07:59,600 --> 00:08:01,770 ...could possibly have this much magic power? 88 00:08:07,230 --> 00:08:10,690 That "August" wizard?! 89 00:08:13,530 --> 00:08:17,410 Why was I never loved? 90 00:08:32,090 --> 00:08:33,510 Begone. 91 00:08:42,430 --> 00:08:44,440 Stay right here, Cana! 92 00:08:44,440 --> 00:08:47,940 I will keep you safe, no matter what! 93 00:08:53,820 --> 00:08:57,620 His Majesty had a son. 94 00:08:58,780 --> 00:09:03,580 His son was born with a tremendous power of light. 95 00:09:03,580 --> 00:09:08,080 Good and evil do not exist in light and darkness. 96 00:09:08,080 --> 00:09:12,170 Perhaps the only thing that could be called "good"... 97 00:09:12,170 --> 00:09:14,340 ...is love. 98 00:09:15,760 --> 00:09:20,390 I suspect there's only one who can defeat His Majesty's child... 99 00:09:22,470 --> 00:09:25,020 His mother. 100 00:10:32,210 --> 00:10:33,800 It stopped? 101 00:10:33,800 --> 00:10:35,340 I can breathe! 102 00:10:37,090 --> 00:10:39,550 --What was that? --No idea... 103 00:10:43,470 --> 00:10:47,390 He lacked the magic power to sustain Ars Magia? 104 00:10:47,390 --> 00:10:49,770 It's all thanks to Gildarts! 105 00:10:49,770 --> 00:10:50,850 I have to hurry! 106 00:11:01,110 --> 00:11:03,410 His body... 107 00:11:03,410 --> 00:11:05,830 Did he use up all his power?! 108 00:11:07,120 --> 00:11:08,370 No... 109 00:11:13,420 --> 00:11:15,750 Once would've been enough... 110 00:11:17,710 --> 00:11:19,840 Just once... 111 00:11:21,430 --> 00:11:24,800 He saw something and stopped his spell. 112 00:11:25,970 --> 00:11:28,600 ...I wish you could've... 113 00:11:28,600 --> 00:11:30,270 ...held me in your arms... 114 00:11:31,940 --> 00:11:33,440 Mother! 115 00:11:35,690 --> 00:11:36,690 Huh? 116 00:11:56,960 --> 00:11:59,460 --First Master! --Is it just you?! 117 00:12:00,880 --> 00:12:03,760 Oh! I'm so glad you found me! 118 00:12:03,760 --> 00:12:05,010 Aye, Sir! 119 00:12:05,010 --> 00:12:07,640 Say, what was that light just now? 120 00:12:07,640 --> 00:12:10,480 It's all right. The threat has passed. 121 00:12:11,480 --> 00:12:15,400 The others are fighting in the southern part of town. 122 00:12:15,400 --> 00:12:18,730 I doubt many enemy soldiers remain. 123 00:12:18,730 --> 00:12:22,950 So why did you call us here? 124 00:12:22,950 --> 00:12:24,030 This. 125 00:12:25,820 --> 00:12:27,740 Zeref captured me at one point. 126 00:12:28,870 --> 00:12:31,080 I took this when I escaped. 127 00:12:35,670 --> 00:12:38,750 The Book of E.N.D. 128 00:12:38,750 --> 00:12:40,670 It's Natsu's... 129 00:12:40,670 --> 00:12:44,130 So you did know after all. 130 00:12:47,300 --> 00:12:50,180 Natsu will surely defeat Zeref. 131 00:12:50,180 --> 00:12:52,560 And then I will eliminate Zeref. 132 00:12:53,810 --> 00:12:56,650 Only one thing will be able to save Natsu then: 133 00:12:56,650 --> 00:12:59,520 the strength of his friends--you. 134 00:13:10,540 --> 00:13:12,540 Please... 135 00:13:12,540 --> 00:13:16,830 Don't let anyone near the guildhall, until everything is over. 136 00:13:22,170 --> 00:13:24,970 I tried hard, too, you know. 137 00:13:27,340 --> 00:13:30,560 I worked so hard to obtain happiness... 138 00:13:32,560 --> 00:13:38,400 But this body kills anyone it cares for. 139 00:13:39,560 --> 00:13:42,280 I was forbidden... 140 00:13:42,280 --> 00:13:45,190 Forbidden to have a family. 141 00:13:45,190 --> 00:13:47,700 Forbidden to be happy. 142 00:13:51,370 --> 00:13:53,950 I was forbidden to have anything! 143 00:13:57,960 --> 00:14:01,590 You know that's not how families work. 144 00:14:02,590 --> 00:14:04,960 It ain't about being allowed or not! 145 00:14:04,960 --> 00:14:07,300 Happiness is yours to make! 146 00:14:07,300 --> 00:14:09,260 That's what family is all about! 147 00:14:13,180 --> 00:14:16,430 If you insist that you don't have a family... 148 00:14:16,430 --> 00:14:20,440 ...then the tiny bond you do have left ends here and now... 149 00:14:21,610 --> 00:14:23,070 ...big brother! 150 00:14:27,200 --> 00:14:30,820 I'm surprised. I didn't even know our bond was still intact. 151 00:14:32,990 --> 00:14:35,330 Chalk it up to compassion. 152 00:14:36,410 --> 00:14:38,830 Indeed, Natsu. 153 00:14:38,830 --> 00:14:42,040 No... E.N.D. 154 00:14:44,460 --> 00:14:49,300 I found it... A way to defeat Zeref! 155 00:14:49,300 --> 00:14:52,350 Don't do it, Lucy! Don't take your clothes off! 156 00:14:52,350 --> 00:14:54,640 Whoa! I can see your boobies! 157 00:14:54,640 --> 00:14:56,350 Wha--?! 158 00:14:56,350 --> 00:14:58,060 Let's play along with him! 159 00:14:58,060 --> 00:14:59,890 Y-Yeah. 160 00:15:03,020 --> 00:15:07,110 Whoa! Are you crazy?! A lady undressing in front of others?! 161 00:15:07,110 --> 00:15:09,700 Whoa! You're butt naked! 162 00:15:09,700 --> 00:15:12,870 All right, screw decency! I'm not afraid anymore! 163 00:15:12,870 --> 00:15:14,080 You're depraved! 164 00:15:14,080 --> 00:15:16,410 Wow! They're so soft! 165 00:15:16,410 --> 00:15:18,830 Eek! Stop it, Natsu! 166 00:15:18,830 --> 00:15:21,960 You're a depraved young man! 167 00:15:21,960 --> 00:15:23,920 Is this...?! 168 00:15:23,920 --> 00:15:26,670 Enough! This tactic was a failure! 169 00:15:29,090 --> 00:15:30,680 Regulus... 170 00:15:30,680 --> 00:15:32,550 Fire Dragon... 171 00:15:32,550 --> 00:15:35,050 --...Lucy Kick! --...Talon! 172 00:15:41,690 --> 00:15:44,610 This is our last-ditch bet! 173 00:15:54,070 --> 00:15:57,290 Wh-What is this magic power?! 174 00:16:23,310 --> 00:16:25,440 I grow tired. 175 00:16:25,440 --> 00:16:29,690 Tired of this world, Black Wizard. 176 00:16:44,540 --> 00:16:51,630 So, you're the one who gave people the power to slay dragons. 177 00:16:51,630 --> 00:16:54,630 Which means you're my mother. 178 00:16:59,350 --> 00:17:01,810 My sin! 179 00:17:39,800 --> 00:17:40,890 Stop! 180 00:17:42,390 --> 00:17:44,810 Stop defiling her corpse! 181 00:17:51,650 --> 00:17:56,280 You smell like this woman. 182 00:18:02,990 --> 00:18:05,080 A Dragon Slayer? 183 00:18:05,080 --> 00:18:08,830 This brat has the power to slay dragons? 184 00:18:08,830 --> 00:18:10,840 Who are you?! 185 00:18:14,300 --> 00:18:16,170 This magic power... 186 00:18:16,170 --> 00:18:18,260 Erza, he's...! 187 00:18:19,840 --> 00:18:21,390 Acnologia. 188 00:18:41,700 --> 00:18:42,830 Jellal?! 189 00:18:46,870 --> 00:18:48,830 Heavenly Body magic! 190 00:18:48,830 --> 00:18:50,170 Pleiades! 191 00:19:03,760 --> 00:19:05,720 Novenary Thunder Star! 192 00:19:08,730 --> 00:19:10,810 May the seven stars bring judgment upon you! 193 00:19:11,810 --> 00:19:13,730 Grand Chariot! 194 00:19:35,290 --> 00:19:39,130 --He's... --...eating the spell?! 195 00:19:39,130 --> 00:19:41,680 Wh-What magic type is he? 196 00:19:44,550 --> 00:19:48,100 Magic type? I have no magic type. 197 00:19:48,100 --> 00:19:50,520 I am the ultimate dragon. 198 00:19:50,520 --> 00:19:54,310 The dragon of demise and devourer of all sorcery... 199 00:19:55,730 --> 00:19:58,780 I am the arcane dragon, Acnologia! 200 00:20:01,490 --> 00:20:03,450 All sorcery...? 201 00:20:03,450 --> 00:20:06,080 Does that mean he's invulnerable to all magic?! 202 00:20:12,540 --> 00:20:16,960 His magic power is far beyond what it was back on Tenrou Island! 203 00:20:16,960 --> 00:20:19,800 Th-There's no way we can beat him... 204 00:20:19,800 --> 00:20:24,140 I-It's... It's up to me... 205 00:20:24,140 --> 00:20:27,390 I'm a Dragon Slayer. It's up to me to--! 206 00:20:34,520 --> 00:20:35,980 No, Wendy! 207 00:20:35,980 --> 00:20:37,570 Don't! 208 00:20:41,990 --> 00:20:44,200 Wendy! 209 00:20:47,990 --> 00:20:49,580 Blue Pegasus?! 210 00:20:49,580 --> 00:20:53,000 Erza! Wendy! Man! 211 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 --Ichiya?! --Mr. Ichiya! 212 00:20:56,000 --> 00:20:58,040 Get on! Quickly! 213 00:20:59,300 --> 00:21:05,180 We're going to use this ship to distract him and draw him away from Magnolia. 214 00:21:05,180 --> 00:21:06,430 But...! 215 00:21:06,430 --> 00:21:08,510 There's no time! Hurry! 216 00:21:09,510 --> 00:21:12,850 Let's go. We need to buy as much time as we can. 217 00:21:12,850 --> 00:21:14,020 Right. 218 00:21:15,020 --> 00:21:16,560 Can you outrun him? 219 00:21:16,560 --> 00:21:19,860 Never underestimate the great Christina. 220 00:21:24,030 --> 00:21:25,610 Besides... 221 00:21:25,610 --> 00:21:31,540 If we can lead Acnologia to a certain spot, we could actually beat him. 222 00:21:31,540 --> 00:21:34,460 --What--?! --Really?! 223 00:21:34,460 --> 00:21:35,830 Isn't that right? 224 00:22:01,150 --> 00:22:08,740 At the top of this hill, you can look down at the city 225 00:22:08,740 --> 00:22:15,120 I'm sure the person you want to see is doing the same 226 00:22:16,460 --> 00:22:23,340 I still remember what you said that day 227 00:22:23,340 --> 00:22:29,430 "I'm fighting for someone." 228 00:22:31,180 --> 00:22:34,970 You even have wounds that will never heal 229 00:22:34,970 --> 00:22:38,690 So you lament that we'll never understand each other 230 00:22:38,690 --> 00:22:42,020 and put on such a sad smile 231 00:22:42,020 --> 00:22:50,200 I'll take you to a place where you can fly as far and as long as you want 232 00:22:50,200 --> 00:22:54,450 So don't let go of me 233 00:22:57,080 --> 00:23:05,170 If we can accept everything and reach that place 234 00:23:05,170 --> 00:23:09,380 then I just know we'll be unbeatable 235 00:23:21,150 --> 00:23:23,730 The woman aboard the Christina bears a striking resemblance 236 00:23:23,730 --> 00:23:26,730 to someone Erza and friends know very well. 237 00:23:26,730 --> 00:23:29,860 The woman reveals an unknown truth. 238 00:23:29,860 --> 00:23:36,950 The team soars across the sky, placing all hope on her plan for beating Acnologia. 239 00:23:36,950 --> 00:23:42,170 Meanwhile, in the guildhall, Zeref is overjoyed by his battle with Natsu. 240 00:23:42,170 --> 00:23:44,750 Next Episode: "Neo Eclipse." 241 00:23:43,000 --> 00:23:44,710 "Neo Eclipse" 242 00:23:44,750 --> 00:23:48,710 A single ray of light shines through to expunge the absolute evil. 16614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.