Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:08,590
Sleep.
2
00:00:08,590 --> 00:00:10,210
Who are you...?!
3
00:00:11,340 --> 00:00:14,050
Larcade.
4
00:00:14,050 --> 00:00:18,010
Dad... I made it in time...
5
00:00:18,010 --> 00:00:19,510
"Dad"?!
6
00:00:22,230 --> 00:00:26,190
Crap! Gotta keep it together!
I can't fall asleep!
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,530
Go on. Now's your chance.
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,950
Kill him, quickly!
9
00:00:32,950 --> 00:00:36,570
Be freed from your brother's spell!
10
00:00:36,570 --> 00:00:40,040
May his spirit white
into the open heavens take flight!
11
00:00:44,790 --> 00:00:46,040
Huh?
12
00:00:49,960 --> 00:00:52,300
Don't interfere.
13
00:00:57,300 --> 00:00:59,430
I won't die!
14
00:00:59,430 --> 00:01:02,560
I won't let my beloved
daughter lose her smile!
15
00:01:06,440 --> 00:01:10,980
Dad didn't know who I was.
16
00:01:10,980 --> 00:01:13,820
But that was okay with me.
17
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
You can't copy a hit from this prosthetic arm!
18
00:01:20,410 --> 00:01:24,250
I started working for my dad.
19
00:01:24,250 --> 00:01:26,830
We worked together to build a country.
20
00:01:31,000 --> 00:01:32,670
Purifying Truth!
21
00:01:40,680 --> 00:01:42,310
Absolute Heaven!
22
00:01:48,060 --> 00:01:49,980
This spell we're under
23
00:01:49,980 --> 00:01:52,230
is the real deal, I'm watching closely
24
00:01:52,230 --> 00:01:58,610
Oh, I wonder if we can change
this shattered world
25
00:02:08,420 --> 00:02:12,750
Let's keep on journeying and
picking up the pieces, every last one
26
00:02:12,750 --> 00:02:18,510
Oh, if we can reach beyond
the shattered tears
27
00:02:18,510 --> 00:02:20,890
You think other people are
impossible to understand
28
00:02:20,890 --> 00:02:25,470
I'm gonna take away that sad notion
29
00:02:26,890 --> 00:02:28,020
Let's begin
30
00:02:28,020 --> 00:02:32,270
I just can't let it go
31
00:02:32,270 --> 00:02:37,360
because it's just too sad
32
00:02:37,360 --> 00:02:42,070
Your words, more than anyone else's
33
00:02:42,070 --> 00:02:46,410
Your answers, more than anything else
34
00:02:46,410 --> 00:02:48,500
are what I want to know
35
00:02:48,500 --> 00:02:50,830
I want to keep shaking them up
36
00:02:50,830 --> 00:02:54,880
Even if now isn't the time
37
00:02:56,380 --> 00:03:01,130
My words, more than anyone else's
38
00:03:01,130 --> 00:03:05,310
My answers, more than anything else
39
00:03:05,310 --> 00:03:07,350
are what I want to give
40
00:03:07,350 --> 00:03:09,810
So hear them and know
41
00:03:09,810 --> 00:03:14,110
I want to see the same things as you
42
00:03:25,240 --> 00:03:27,120
Dad...
43
00:03:27,120 --> 00:03:30,250
It hurts, Dad...
44
00:03:30,250 --> 00:03:31,670
It hurts...
45
00:03:32,750 --> 00:03:34,080
Dad...
46
00:03:37,880 --> 00:03:39,970
Dad...
47
00:03:39,970 --> 00:03:42,590
Stop it.
48
00:03:45,760 --> 00:03:48,970
I have no children.
49
00:03:48,970 --> 00:03:50,850
I have no family.
50
00:03:54,020 --> 00:03:59,820
You're nothing more than
a demon born from my writings!
51
00:04:01,400 --> 00:04:02,740
Dad...
52
00:04:09,330 --> 00:04:11,290
"Compassion"
53
00:04:22,090 --> 00:04:24,300
Dad...!
54
00:04:24,300 --> 00:04:27,390
Be gone from my sight!
55
00:04:31,220 --> 00:04:32,770
Dad...
56
00:04:42,940 --> 00:04:46,450
You took out your own friend...!
57
00:04:48,030 --> 00:04:52,160
He's not my friend. Nor is he my child.
58
00:04:54,250 --> 00:04:55,620
I'm...
59
00:05:05,880 --> 00:05:08,890
Yeah. I get it now.
60
00:05:10,100 --> 00:05:13,730
A parent who doesn't care
about their own kid...
61
00:05:13,730 --> 00:05:15,940
...is no parent at all.
62
00:05:32,870 --> 00:05:35,040
Dad! Are you okay?!
63
00:05:35,040 --> 00:05:36,250
Yeah.
64
00:05:36,250 --> 00:05:39,840
My left arm's definitely useless now, though.
65
00:05:51,930 --> 00:05:54,770
--You gotta be kidding me.
--No way...
66
00:05:56,890 --> 00:05:58,230
I...
67
00:05:59,270 --> 00:06:03,360
...have possessed tremendous
magic power since birth.
68
00:06:03,360 --> 00:06:06,610
For this, I was abandoned and scorned.
69
00:06:06,610 --> 00:06:12,490
Just when my life reached an inexorable
dead-end, His Majesty saved me.
70
00:06:13,910 --> 00:06:17,000
I am August, the leader of the Spriggan 12.
71
00:06:17,000 --> 00:06:21,540
Even if it means sacrificing myself,
72
00:06:21,540 --> 00:06:25,710
I am powerful enough
to obliterate this entire kingdom!
73
00:06:31,930 --> 00:06:32,930
Dad--!
74
00:06:34,350 --> 00:06:37,520
Perish and become ash...
75
00:06:38,730 --> 00:06:41,060
...alongside me.
76
00:06:50,160 --> 00:06:53,580
--What the...?!
--I can't breathe!
77
00:07:08,170 --> 00:07:14,140
This is the spell that melts the earth
and vaporizes the blood of living beings...
78
00:07:16,770 --> 00:07:19,680
The ancient forbidden spell, Ars Magia!
79
00:07:21,140 --> 00:07:23,190
Can everyone hear me?!
80
00:07:23,190 --> 00:07:28,190
This is an emergency! Convert all
your magic power into defensive energy!
81
00:07:28,190 --> 00:07:30,610
Magnolia is about to be--
82
00:07:33,990 --> 00:07:36,160
Huh? Her telepathy...
83
00:07:36,160 --> 00:07:38,370
It suddenly cut out!
84
00:07:38,370 --> 00:07:41,710
I dunno what's going on, but this is bad!
85
00:07:43,670 --> 00:07:45,460
My telepathy has cut out!
86
00:07:58,010 --> 00:07:59,600
Who...
87
00:07:59,600 --> 00:08:01,770
...could possibly have
this much magic power?
88
00:08:07,230 --> 00:08:10,690
That "August" wizard?!
89
00:08:13,530 --> 00:08:17,410
Why was I never loved?
90
00:08:32,090 --> 00:08:33,510
Begone.
91
00:08:42,430 --> 00:08:44,440
Stay right here, Cana!
92
00:08:44,440 --> 00:08:47,940
I will keep you safe, no matter what!
93
00:08:53,820 --> 00:08:57,620
His Majesty had a son.
94
00:08:58,780 --> 00:09:03,580
His son was born with
a tremendous power of light.
95
00:09:03,580 --> 00:09:08,080
Good and evil do not exist
in light and darkness.
96
00:09:08,080 --> 00:09:12,170
Perhaps the only thing
that could be called "good"...
97
00:09:12,170 --> 00:09:14,340
...is love.
98
00:09:15,760 --> 00:09:20,390
I suspect there's only one
who can defeat His Majesty's child...
99
00:09:22,470 --> 00:09:25,020
His mother.
100
00:10:32,210 --> 00:10:33,800
It stopped?
101
00:10:33,800 --> 00:10:35,340
I can breathe!
102
00:10:37,090 --> 00:10:39,550
--What was that?
--No idea...
103
00:10:43,470 --> 00:10:47,390
He lacked the magic power
to sustain Ars Magia?
104
00:10:47,390 --> 00:10:49,770
It's all thanks to Gildarts!
105
00:10:49,770 --> 00:10:50,850
I have to hurry!
106
00:11:01,110 --> 00:11:03,410
His body...
107
00:11:03,410 --> 00:11:05,830
Did he use up all his power?!
108
00:11:07,120 --> 00:11:08,370
No...
109
00:11:13,420 --> 00:11:15,750
Once would've been enough...
110
00:11:17,710 --> 00:11:19,840
Just once...
111
00:11:21,430 --> 00:11:24,800
He saw something and stopped his spell.
112
00:11:25,970 --> 00:11:28,600
...I wish you could've...
113
00:11:28,600 --> 00:11:30,270
...held me in your arms...
114
00:11:31,940 --> 00:11:33,440
Mother!
115
00:11:35,690 --> 00:11:36,690
Huh?
116
00:11:56,960 --> 00:11:59,460
--First Master!
--Is it just you?!
117
00:12:00,880 --> 00:12:03,760
Oh! I'm so glad you found me!
118
00:12:03,760 --> 00:12:05,010
Aye, Sir!
119
00:12:05,010 --> 00:12:07,640
Say, what was that light just now?
120
00:12:07,640 --> 00:12:10,480
It's all right. The threat has passed.
121
00:12:11,480 --> 00:12:15,400
The others are fighting
in the southern part of town.
122
00:12:15,400 --> 00:12:18,730
I doubt many enemy soldiers remain.
123
00:12:18,730 --> 00:12:22,950
So why did you call us here?
124
00:12:22,950 --> 00:12:24,030
This.
125
00:12:25,820 --> 00:12:27,740
Zeref captured me at one point.
126
00:12:28,870 --> 00:12:31,080
I took this when I escaped.
127
00:12:35,670 --> 00:12:38,750
The Book of E.N.D.
128
00:12:38,750 --> 00:12:40,670
It's Natsu's...
129
00:12:40,670 --> 00:12:44,130
So you did know after all.
130
00:12:47,300 --> 00:12:50,180
Natsu will surely defeat Zeref.
131
00:12:50,180 --> 00:12:52,560
And then I will eliminate Zeref.
132
00:12:53,810 --> 00:12:56,650
Only one thing will be
able to save Natsu then:
133
00:12:56,650 --> 00:12:59,520
the strength of his friends--you.
134
00:13:10,540 --> 00:13:12,540
Please...
135
00:13:12,540 --> 00:13:16,830
Don't let anyone near the guildhall,
until everything is over.
136
00:13:22,170 --> 00:13:24,970
I tried hard, too, you know.
137
00:13:27,340 --> 00:13:30,560
I worked so hard to obtain happiness...
138
00:13:32,560 --> 00:13:38,400
But this body kills anyone it cares for.
139
00:13:39,560 --> 00:13:42,280
I was forbidden...
140
00:13:42,280 --> 00:13:45,190
Forbidden to have a family.
141
00:13:45,190 --> 00:13:47,700
Forbidden to be happy.
142
00:13:51,370 --> 00:13:53,950
I was forbidden to have anything!
143
00:13:57,960 --> 00:14:01,590
You know that's not how families work.
144
00:14:02,590 --> 00:14:04,960
It ain't about being allowed or not!
145
00:14:04,960 --> 00:14:07,300
Happiness is yours to make!
146
00:14:07,300 --> 00:14:09,260
That's what family is all about!
147
00:14:13,180 --> 00:14:16,430
If you insist that you don't have a family...
148
00:14:16,430 --> 00:14:20,440
...then the tiny bond you do have left
ends here and now...
149
00:14:21,610 --> 00:14:23,070
...big brother!
150
00:14:27,200 --> 00:14:30,820
I'm surprised. I didn't even know
our bond was still intact.
151
00:14:32,990 --> 00:14:35,330
Chalk it up to compassion.
152
00:14:36,410 --> 00:14:38,830
Indeed, Natsu.
153
00:14:38,830 --> 00:14:42,040
No... E.N.D.
154
00:14:44,460 --> 00:14:49,300
I found it... A way to defeat Zeref!
155
00:14:49,300 --> 00:14:52,350
Don't do it, Lucy!
Don't take your clothes off!
156
00:14:52,350 --> 00:14:54,640
Whoa! I can see your boobies!
157
00:14:54,640 --> 00:14:56,350
Wha--?!
158
00:14:56,350 --> 00:14:58,060
Let's play along with him!
159
00:14:58,060 --> 00:14:59,890
Y-Yeah.
160
00:15:03,020 --> 00:15:07,110
Whoa! Are you crazy?!
A lady undressing in front of others?!
161
00:15:07,110 --> 00:15:09,700
Whoa! You're butt naked!
162
00:15:09,700 --> 00:15:12,870
All right, screw decency!
I'm not afraid anymore!
163
00:15:12,870 --> 00:15:14,080
You're depraved!
164
00:15:14,080 --> 00:15:16,410
Wow! They're so soft!
165
00:15:16,410 --> 00:15:18,830
Eek! Stop it, Natsu!
166
00:15:18,830 --> 00:15:21,960
You're a depraved young man!
167
00:15:21,960 --> 00:15:23,920
Is this...?!
168
00:15:23,920 --> 00:15:26,670
Enough! This tactic was a failure!
169
00:15:29,090 --> 00:15:30,680
Regulus...
170
00:15:30,680 --> 00:15:32,550
Fire Dragon...
171
00:15:32,550 --> 00:15:35,050
--...Lucy Kick!
--...Talon!
172
00:15:41,690 --> 00:15:44,610
This is our last-ditch bet!
173
00:15:54,070 --> 00:15:57,290
Wh-What is this magic power?!
174
00:16:23,310 --> 00:16:25,440
I grow tired.
175
00:16:25,440 --> 00:16:29,690
Tired of this world, Black Wizard.
176
00:16:44,540 --> 00:16:51,630
So, you're the one who gave people
the power to slay dragons.
177
00:16:51,630 --> 00:16:54,630
Which means you're my mother.
178
00:16:59,350 --> 00:17:01,810
My sin!
179
00:17:39,800 --> 00:17:40,890
Stop!
180
00:17:42,390 --> 00:17:44,810
Stop defiling her corpse!
181
00:17:51,650 --> 00:17:56,280
You smell like this woman.
182
00:18:02,990 --> 00:18:05,080
A Dragon Slayer?
183
00:18:05,080 --> 00:18:08,830
This brat has the power to slay dragons?
184
00:18:08,830 --> 00:18:10,840
Who are you?!
185
00:18:14,300 --> 00:18:16,170
This magic power...
186
00:18:16,170 --> 00:18:18,260
Erza, he's...!
187
00:18:19,840 --> 00:18:21,390
Acnologia.
188
00:18:41,700 --> 00:18:42,830
Jellal?!
189
00:18:46,870 --> 00:18:48,830
Heavenly Body magic!
190
00:18:48,830 --> 00:18:50,170
Pleiades!
191
00:19:03,760 --> 00:19:05,720
Novenary Thunder Star!
192
00:19:08,730 --> 00:19:10,810
May the seven stars
bring judgment upon you!
193
00:19:11,810 --> 00:19:13,730
Grand Chariot!
194
00:19:35,290 --> 00:19:39,130
--He's...
--...eating the spell?!
195
00:19:39,130 --> 00:19:41,680
Wh-What magic type is he?
196
00:19:44,550 --> 00:19:48,100
Magic type? I have no magic type.
197
00:19:48,100 --> 00:19:50,520
I am the ultimate dragon.
198
00:19:50,520 --> 00:19:54,310
The dragon of demise
and devourer of all sorcery...
199
00:19:55,730 --> 00:19:58,780
I am the arcane dragon, Acnologia!
200
00:20:01,490 --> 00:20:03,450
All sorcery...?
201
00:20:03,450 --> 00:20:06,080
Does that mean
he's invulnerable to all magic?!
202
00:20:12,540 --> 00:20:16,960
His magic power is far beyond
what it was back on Tenrou Island!
203
00:20:16,960 --> 00:20:19,800
Th-There's no way we can beat him...
204
00:20:19,800 --> 00:20:24,140
I-It's... It's up to me...
205
00:20:24,140 --> 00:20:27,390
I'm a Dragon Slayer. It's up to me to--!
206
00:20:34,520 --> 00:20:35,980
No, Wendy!
207
00:20:35,980 --> 00:20:37,570
Don't!
208
00:20:41,990 --> 00:20:44,200
Wendy!
209
00:20:47,990 --> 00:20:49,580
Blue Pegasus?!
210
00:20:49,580 --> 00:20:53,000
Erza! Wendy! Man!
211
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
--Ichiya?!
--Mr. Ichiya!
212
00:20:56,000 --> 00:20:58,040
Get on! Quickly!
213
00:20:59,300 --> 00:21:05,180
We're going to use this ship to distract him
and draw him away from Magnolia.
214
00:21:05,180 --> 00:21:06,430
But...!
215
00:21:06,430 --> 00:21:08,510
There's no time! Hurry!
216
00:21:09,510 --> 00:21:12,850
Let's go. We need to
buy as much time as we can.
217
00:21:12,850 --> 00:21:14,020
Right.
218
00:21:15,020 --> 00:21:16,560
Can you outrun him?
219
00:21:16,560 --> 00:21:19,860
Never underestimate the great Christina.
220
00:21:24,030 --> 00:21:25,610
Besides...
221
00:21:25,610 --> 00:21:31,540
If we can lead Acnologia to a certain spot,
we could actually beat him.
222
00:21:31,540 --> 00:21:34,460
--What--?!
--Really?!
223
00:21:34,460 --> 00:21:35,830
Isn't that right?
224
00:22:01,150 --> 00:22:08,740
At the top of this hill,
you can look down at the city
225
00:22:08,740 --> 00:22:15,120
I'm sure the person you want to see
is doing the same
226
00:22:16,460 --> 00:22:23,340
I still remember what you said that day
227
00:22:23,340 --> 00:22:29,430
"I'm fighting for someone."
228
00:22:31,180 --> 00:22:34,970
You even have wounds that will never heal
229
00:22:34,970 --> 00:22:38,690
So you lament that
we'll never understand each other
230
00:22:38,690 --> 00:22:42,020
and put on such a sad smile
231
00:22:42,020 --> 00:22:50,200
I'll take you to a place where you can fly
as far and as long as you want
232
00:22:50,200 --> 00:22:54,450
So don't let go of me
233
00:22:57,080 --> 00:23:05,170
If we can accept everything
and reach that place
234
00:23:05,170 --> 00:23:09,380
then I just know we'll be unbeatable
235
00:23:21,150 --> 00:23:23,730
The woman aboard the Christina
bears a striking resemblance
236
00:23:23,730 --> 00:23:26,730
to someone Erza and friends know very well.
237
00:23:26,730 --> 00:23:29,860
The woman reveals an unknown truth.
238
00:23:29,860 --> 00:23:36,950
The team soars across the sky, placing all hope
on her plan for beating Acnologia.
239
00:23:36,950 --> 00:23:42,170
Meanwhile, in the guildhall,
Zeref is overjoyed by his battle with Natsu.
240
00:23:42,170 --> 00:23:44,750
Next Episode: "Neo Eclipse."
241
00:23:43,000 --> 00:23:44,710
"Neo Eclipse"
242
00:23:44,750 --> 00:23:48,710
A single ray of light shines through
to expunge the absolute evil.
16614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.