All language subtitles for [HD 720p] _One Missed Call_ {{Supernatural Thriller Horror}} Japanese w_Eng subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,700 --> 00:00:15,900 Produced by Kadokawa Daiei Nippon TV Dentsu S.D.P. 2 00:00:15,935 --> 00:00:19,900 Kadokawa-Daiei Studio presents 3 00:00:24,200 --> 00:00:26,465 Produced by KUROI Kazuo 4 00:00:26,500 --> 00:00:28,000 Planning. Original by AKIMOTO Yasushi 5 00:00:28,035 --> 00:00:30,565 Script by TAIRA Minako 6 00:00:30,600 --> 00:00:34,580 Chakushin Ari You've Got A Call One Missed Call 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,500 Tsutsumi Shinichi as YAMASHITA Hiroshi Caretaker 8 00:00:37,535 --> 00:00:39,517 Fukiishi Kazue as KONISHI Natsumi 9 00:00:39,552 --> 00:00:41,375 Nagata Anna as OKAZAKI Yoko 10 00:00:41,410 --> 00:00:45,400 "After you have finished recording your message, press #. " 11 00:00:45,410 --> 00:00:48,300 "You will be connected to a Customer Service Representative who will handle... " 12 00:00:48,500 --> 00:00:49,382 Kishitani goro as OKA Caretaker Tsutsui Mariko as MIZUNUMA Mari 13 00:00:49,500 --> 00:00:51,000 Ishibashi Renji as MOTOMIYA Detective 14 00:00:51,035 --> 00:00:53,000 Directed by MIIKE Takashi 15 00:00:54,000 --> 00:00:58,200 Izakaya Japanese Pub 16 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Yes, Gladly. Hai, Yorokonde~! 17 00:01:04,480 --> 00:01:05,890 I'm telling the truth! 18 00:01:05,925 --> 00:01:06,772 No way! 19 00:01:06,807 --> 00:01:07,585 It's true! 20 00:01:07,620 --> 00:01:09,855 She's afraid of a peep-hole. 21 00:01:09,890 --> 00:01:12,090 She can't peep through the hole. 22 00:01:12,125 --> 00:01:13,785 Why? 23 00:01:13,820 --> 00:01:17,710 Why? It beats me. 24 00:01:17,745 --> 00:01:19,422 Yumi-chan. 25 00:01:19,457 --> 00:01:21,065 Yumi-chan! 26 00:01:21,100 --> 00:01:24,150 Why are you "Peep-Hole Phobia? 27 00:01:24,185 --> 00:01:25,515 That's not it. 28 00:01:25,550 --> 00:01:26,880 Natusmi is making up stories. 29 00:01:26,915 --> 00:01:28,415 No, I'm not. 30 00:01:28,450 --> 00:01:30,415 In the physical exam, 31 00:01:30,450 --> 00:01:33,250 she could not take the "Eye Test". 32 00:01:33,285 --> 00:01:35,215 Just because she feels... 33 00:01:35,250 --> 00:01:39,780 something scary inside the hole. 34 00:01:39,815 --> 00:01:42,000 Sounds like a trauma. 35 00:01:43,250 --> 00:01:45,115 In man's memory 36 00:01:45,150 --> 00:01:47,550 the most difficult one to forget is 37 00:01:47,585 --> 00:01:50,087 "fear", they say. 38 00:01:50,122 --> 00:01:52,590 Is that so... 39 00:02:01,270 --> 00:02:03,470 There is a friend of mine... 40 00:02:03,505 --> 00:02:05,635 who lives in an apartment 41 00:02:05,670 --> 00:02:08,900 whose previous tenant committed suicide. 42 00:02:11,770 --> 00:02:14,465 He once told me... 43 00:02:14,500 --> 00:02:17,125 in the bathroom, 44 00:02:17,160 --> 00:02:18,840 when he was washing his hair, 45 00:02:18,875 --> 00:02:20,520 he felt something behind him. 46 00:02:20,555 --> 00:02:24,102 bringing up goose bumps 47 00:02:24,137 --> 00:02:27,650 When he tried to look back, 48 00:02:28,140 --> 00:02:30,995 On his shoulder, 49 00:02:31,030 --> 00:02:33,030 he saw a very abnormally thin... 50 00:02:33,065 --> 00:02:36,597 woman's hand... 51 00:02:36,632 --> 00:02:40,130 Woowahhh... 52 00:02:42,360 --> 00:02:44,325 Yoko! 53 00:02:44,360 --> 00:02:46,295 What happened to you? 54 00:02:46,330 --> 00:02:49,500 My junior friend of mine at high school died. 55 00:02:53,020 --> 00:02:55,010 Say... 56 00:02:55,045 --> 00:02:56,965 eh? 57 00:02:57,000 --> 00:02:58,485 April 16 21:44 PM 58 00:02:58,520 --> 00:02:59,970 Why did she die? 59 00:03:01,370 --> 00:03:03,485 While scuba diving, 60 00:03:03,520 --> 00:03:05,520 she got lost from her friends 61 00:03:05,555 --> 00:03:08,380 and ended up drowning. 62 00:03:08,390 --> 00:03:09,395 April 16 (Wed) 21:44 PM 63 00:03:09,430 --> 00:03:10,365 Death by suffocation is 64 00:03:10,400 --> 00:03:12,175 excruciating painful, they say. 65 00:03:12,210 --> 00:03:14,120 When her body was recovered, 66 00:03:14,155 --> 00:03:16,030 her face showed gruesome pain. 67 00:03:43,450 --> 00:03:44,940 Yoko, a phone call. 68 00:03:44,975 --> 00:03:45,905 eh? 69 00:03:45,940 --> 00:03:48,375 That's not my Chaku-Melody Ringing Tones. 70 00:03:48,410 --> 00:03:50,810 But it's Yoko's phone that is ringing. 71 00:03:50,845 --> 00:03:52,810 From whom? 72 00:03:55,600 --> 00:03:58,010 No name. Just phone numbers. 73 00:03:58,045 --> 00:03:59,020 What?! 74 00:04:03,580 --> 00:04:07,220 Chakushin Ari You've got a call. 75 00:04:13,830 --> 00:04:15,980 What is this? 76 00:04:16,015 --> 00:04:18,095 What's up? 77 00:04:18,130 --> 00:04:20,520 This is my Cell phone number. 78 00:04:20,555 --> 00:04:21,600 Huh? 79 00:04:24,600 --> 00:04:30,620 Playing the "Recorded Message 1417" 21:45 PM. 80 00:04:30,655 --> 00:04:36,640 There is one recorded message in your Inbox. 81 00:04:36,675 --> 00:04:40,320 The latest messages... # 1 82 00:04:40,355 --> 00:04:41,282 18th... 83 00:04:41,317 --> 00:04:42,175 eh?! 84 00:04:42,210 --> 00:04:44,005 Evening... 85 00:04:44,040 --> 00:04:45,765 11:04 PM 86 00:04:45,800 --> 00:04:48,840 The message is... 87 00:04:57,270 --> 00:04:58,595 Oh no! Iyada! 88 00:04:58,630 --> 00:05:01,960 It's started raining. Ame Futte Kichatta. 89 00:05:03,430 --> 00:05:07,400 Waaaaaaaaaahhhhhh! 90 00:05:09,050 --> 00:05:10,015 Oh, no! Iyada! 91 00:05:10,050 --> 00:05:13,930 It's started raining. Ame Futte Kichatta. 92 00:05:13,965 --> 00:05:15,955 Isn't this voice... 93 00:05:15,990 --> 00:05:18,205 There is no way that you get a call 94 00:05:18,240 --> 00:05:20,420 from your own Cell phone. 95 00:05:20,455 --> 00:05:21,892 Then, what is it? 96 00:05:21,927 --> 00:05:23,113 Besides "18th" means 97 00:05:23,148 --> 00:05:24,265 the day after tomorrow. 98 00:05:24,300 --> 00:05:26,780 It's Yoko's voice, isn't it? 99 00:05:27,000 --> 00:05:28,860 How on earth is it possible! 100 00:05:28,895 --> 00:05:30,457 Do you know what you are saying? 101 00:05:30,492 --> 00:05:32,020 Aah! It must be a prank joke 102 00:05:32,055 --> 00:05:33,392 from your boyfriend. 103 00:05:33,427 --> 00:05:34,695 If I had a boyfriend, 104 00:05:34,730 --> 00:05:36,740 I wouldn't come to Gokon party. (singles party) 105 00:05:39,260 --> 00:05:41,080 If you're really single and free, 106 00:05:41,115 --> 00:05:42,865 why not go to Kawaguchiko Lake? 107 00:05:42,900 --> 00:05:44,310 A friend of mine owns a hotel pension there. 108 00:05:44,345 --> 00:05:46,310 Sounds great! 109 00:05:46,345 --> 00:05:47,275 I'm on! 110 00:05:47,310 --> 00:05:49,275 I'll organize everything. 111 00:05:49,310 --> 00:05:51,980 Give me your Cell phone numbers. 112 00:05:52,015 --> 00:05:52,710 Sure thing. OK... 113 00:06:09,110 --> 00:06:10,930 Pass this to Yumi-chan. 114 00:06:10,965 --> 00:06:11,265 eh? 115 00:06:11,300 --> 00:06:13,030 Yumi-chan's number. 116 00:06:13,065 --> 00:06:15,840 Sure. 117 00:06:20,800 --> 00:06:25,840 Police Morgue 118 00:06:29,800 --> 00:06:32,840 Rina's corpse 119 00:06:52,800 --> 00:06:54,370 What are you doing? 120 00:06:56,100 --> 00:06:58,140 Nothing. 121 00:07:02,300 --> 00:07:05,700 Why are you so anti-social? 122 00:07:06,810 --> 00:07:10,000 We must keep her body at the Police. 123 00:07:13,670 --> 00:07:17,840 The circumstances strongly suggest homicide now. 124 00:07:17,875 --> 00:07:21,000 Mr. Caretaker... 125 00:07:24,830 --> 00:07:27,975 Your sister's name... 126 00:07:28,010 --> 00:07:31,900 Was that Ritsuko-san, wasn't it? 127 00:07:43,060 --> 00:07:45,910 Among the various indications 128 00:07:45,945 --> 00:07:48,760 of the Child Abuse and Neglect, 129 00:07:51,820 --> 00:07:55,290 There is a case we should discuss. 130 00:07:55,325 --> 00:07:57,567 For example... 131 00:07:57,602 --> 00:07:59,775 one child hits 132 00:07:59,810 --> 00:08:04,280 other child's head for small matters, 133 00:08:04,315 --> 00:08:08,750 Thus, showing wild and violent behavior. 134 00:08:08,760 --> 00:08:14,050 Introductory Child Psychology Nyumon Jido Shinri Gaku 135 00:08:14,085 --> 00:08:14,840 a daily contact with such a child... 136 00:08:14,875 --> 00:08:16,805 can see that one finds 137 00:08:16,840 --> 00:08:20,260 a much more weaker figure as his target... 138 00:08:20,270 --> 00:08:21,130 Shunsuke I have another enragement. I must cancel today's date. 139 00:08:21,165 --> 00:08:21,990 Shunsuke. I have another enragement. I must cancel today's date. 140 00:08:22,025 --> 00:08:24,747 You are damping Shunsuke now? 141 00:08:24,782 --> 00:08:27,470 Yes. Kenji is cool, isn't he? 142 00:08:27,505 --> 00:08:29,280 My kind of type... 143 00:08:29,760 --> 00:08:34,560 To other children, small and or weak ones... 144 00:08:34,595 --> 00:08:36,345 Hey you! 145 00:08:36,380 --> 00:08:38,570 You in "Purple" dress! 146 00:08:38,605 --> 00:08:39,900 Hey you! 147 00:08:45,060 --> 00:08:47,740 What's the theme of this lecture? 148 00:08:55,560 --> 00:08:57,425 "Abuse"... Gyakutai ga... 149 00:08:57,460 --> 00:08:59,460 creates "Abuse"... Gyakutai o umu... 150 00:08:59,495 --> 00:09:01,190 ...probably... Mitaina... 151 00:09:06,340 --> 00:09:09,060 Mmm... that's correct. 152 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 For each of the case studies, 153 00:09:15,035 --> 00:09:17,000 we'll discuss next week. 154 00:09:21,970 --> 00:09:23,950 I must be going now for my part time work. 155 00:09:23,985 --> 00:09:25,770 See you! 156 00:09:27,510 --> 00:09:30,820 She is so carefree now. 157 00:09:32,380 --> 00:09:33,750 What's up? 158 00:09:34,860 --> 00:09:36,310 Nothing... 159 00:10:10,390 --> 00:10:11,630 Yes? 160 00:10:11,665 --> 00:10:12,837 Yumi? 161 00:10:12,872 --> 00:10:13,975 Yes. 162 00:10:14,010 --> 00:10:16,710 Do you want to join me for shopping tomorrow? 163 00:10:16,745 --> 00:10:17,535 eh? 164 00:10:17,570 --> 00:10:19,800 There's swim suit sale. 165 00:10:19,835 --> 00:10:21,995 Kenji says he likes sea. 166 00:10:22,030 --> 00:10:24,200 I want to pick up a cute one to impress him. 167 00:10:24,235 --> 00:10:25,400 OK 168 00:10:31,690 --> 00:10:33,460 Yoko, where are you right now? 169 00:10:33,495 --> 00:10:34,960 What? 170 00:10:35,210 --> 00:10:37,995 I can hardly hear you. 171 00:10:38,030 --> 00:10:41,030 It's about time we found a new part-time job. 172 00:10:42,400 --> 00:10:44,310 What's going on? 173 00:10:44,345 --> 00:10:45,685 Yumi? 174 00:10:45,720 --> 00:10:46,970 Can you hear me? 175 00:10:48,410 --> 00:10:50,250 Hello~! 176 00:11:09,190 --> 00:11:11,005 Yoko! 177 00:11:11,040 --> 00:11:12,610 That voice message's time! 178 00:11:12,645 --> 00:11:13,735 18th! 179 00:11:13,770 --> 00:11:15,770 Isn't that 11:04 PM tonight? 180 00:11:15,805 --> 00:11:17,395 Voice message? 181 00:11:17,430 --> 00:11:20,420 Sorry, I can't hear anything. 182 00:11:20,455 --> 00:11:22,245 eh?! 183 00:11:22,280 --> 00:11:24,340 What did you say? 184 00:11:29,820 --> 00:11:30,675 Oh, no! 185 00:11:30,710 --> 00:11:34,800 It's started raining. 186 00:11:34,835 --> 00:11:36,425 Oh, no! 187 00:11:36,460 --> 00:11:38,830 It's started raining. 188 00:11:51,400 --> 00:11:53,040 Yoko... 189 00:12:04,060 --> 00:12:08,410 Aaaaaaaaahhhh! 190 00:12:08,420 --> 00:12:10,005 April 18 23:04 PM 191 00:12:10,040 --> 00:12:11,590 Aaaaaaaaahhhh! 192 00:12:11,625 --> 00:12:13,750 Yoko! What's up?! 193 00:12:18,470 --> 00:12:19,350 Yoko! 194 00:12:20,950 --> 00:12:21,850 Yoko! 195 00:14:48,340 --> 00:14:51,310 What are you doing right here? 196 00:14:58,920 --> 00:15:00,655 Did you hear... 197 00:15:00,690 --> 00:15:02,355 that Yoko... 198 00:15:02,390 --> 00:15:04,410 didn't die instantly? 199 00:15:06,440 --> 00:15:07,930 eh?! 200 00:15:09,750 --> 00:15:13,050 Her "right arm and leg" was chopped off. 201 00:15:13,085 --> 00:15:15,240 But she was still conscious... 202 00:15:15,275 --> 00:15:18,447 Out of dying breath, 203 00:15:18,482 --> 00:15:21,620 she reached for help. 204 00:15:24,590 --> 00:15:26,540 No way... 205 00:15:27,350 --> 00:15:29,305 I bet... 206 00:15:29,340 --> 00:15:31,510 she was killed... 207 00:15:31,545 --> 00:15:33,680 ...Yoko Senpai... 208 00:15:36,820 --> 00:15:39,430 What do you mean by "killed"? 209 00:15:42,230 --> 00:15:44,810 Tell me what you know, please! 210 00:15:51,950 --> 00:15:55,460 Yoko-senpai did receive a call 211 00:15:55,495 --> 00:15:58,970 from her own Cell phone. 212 00:16:01,910 --> 00:16:03,310 So? 213 00:16:04,970 --> 00:16:07,935 Death-messaging call! 214 00:16:07,970 --> 00:16:10,900 Death-messaging call? 215 00:16:11,420 --> 00:16:14,640 Rina received the call. 216 00:16:14,675 --> 00:16:17,045 Rina? Who is she? 217 00:16:17,080 --> 00:16:20,640 Is she the one who died from diving? 218 00:16:23,860 --> 00:16:26,055 After killing Rina. 219 00:16:26,090 --> 00:16:28,055 From Rina's Cell phone, 220 00:16:28,090 --> 00:16:30,000 it called Yoko Senpai's Cell phone. 221 00:16:30,035 --> 00:16:31,680 What do you mean by "killed"? 222 00:16:31,715 --> 00:16:33,990 You know who killed her? 223 00:16:34,025 --> 00:16:35,145 I'm not so sure... 224 00:16:35,180 --> 00:16:37,145 But I heard it's a woman 225 00:16:37,180 --> 00:16:39,110 who had left grudges in this life. 226 00:16:39,145 --> 00:16:40,530 eh? 227 00:16:43,450 --> 00:16:45,580 Through Cell phones, 228 00:16:45,615 --> 00:16:47,710 it finds the next victim. 229 00:16:47,745 --> 00:16:48,910 And then... 230 00:16:49,980 --> 00:16:51,945 It picks a new victim 231 00:16:51,980 --> 00:16:54,105 from the Cell phone's memory. 232 00:16:54,140 --> 00:16:59,450 and keeps on killing people, as chain call of death. 233 00:16:59,485 --> 00:17:01,415 You had better register 234 00:17:01,450 --> 00:17:03,135 your Cell phone number 235 00:17:03,170 --> 00:17:05,910 as "Never Accept Calls From This Number" Chakushin Kyohi 236 00:17:06,940 --> 00:17:07,960 Let's go! 237 00:17:48,000 --> 00:17:52,200 April 21 15:28 PM 238 00:17:52,435 --> 00:17:53,435 Yoko died. 3 days ago... 239 00:17:53,470 --> 00:17:56,620 in a train accident. 240 00:17:58,590 --> 00:18:00,555 Does it have anything to do 241 00:18:00,590 --> 00:18:03,190 with that prank call? Itaden (Itazura Denwa) 242 00:18:06,650 --> 00:18:08,220 Yes. 243 00:18:10,080 --> 00:18:13,250 Same day, same time. 244 00:18:13,285 --> 00:18:15,657 Leaving the same message 245 00:18:15,692 --> 00:18:18,030 as in the recorded ones. 246 00:18:20,250 --> 00:18:23,950 It's definitely fishy, isn't it? 247 00:18:24,800 --> 00:18:26,780 But... 248 00:18:27,820 --> 00:18:31,050 The cause of her death is suicide. 249 00:18:51,540 --> 00:18:54,610 This isn't my voice, is it? 250 00:19:00,140 --> 00:19:02,830 The 1st message is... 251 00:19:02,865 --> 00:19:05,512 21st... 252 00:19:05,547 --> 00:19:08,160 15:34 PM... 253 00:19:09,520 --> 00:19:10,685 Shoot!... Yabe~! 254 00:19:10,720 --> 00:19:13,290 I totally forgot... Kanzen wasureteta. 255 00:19:15,760 --> 00:19:17,705 No way... 256 00:19:17,740 --> 00:19:19,650 Waaaaaaaahhh! 257 00:19:23,080 --> 00:19:24,045 No way! 258 00:19:24,080 --> 00:19:26,720 That sort of thing would never happen! 259 00:19:26,755 --> 00:19:29,440 "21st" means today! 260 00:19:31,260 --> 00:19:35,210 Only 2 minutes to the appointed hour. 261 00:19:37,710 --> 00:19:39,050 There is no way! 262 00:19:40,520 --> 00:19:42,710 You're trying to frame me, aren't you?! 263 00:19:42,745 --> 00:19:44,335 Aah, it must be... 264 00:19:44,370 --> 00:19:46,800 Mikamis asked you to do this. Right? 265 00:19:46,835 --> 00:19:49,672 No, Kenji-kun, that's not it! 266 00:19:49,707 --> 00:19:52,510 You made it all up, didn't you? 267 00:19:52,545 --> 00:19:55,462 It's a sick joke! 268 00:19:55,497 --> 00:19:58,380 I almost got caught! 269 00:19:58,415 --> 00:20:02,470 Hey! Kenji! 270 00:20:02,505 --> 00:20:04,057 What? 271 00:20:04,092 --> 00:20:05,575 Oh, yo! 272 00:20:05,610 --> 00:20:07,045 Don't "Oh, yo!" me. 273 00:20:07,080 --> 00:20:09,080 Aren't you the one who called us 274 00:20:09,115 --> 00:20:11,045 to decide what to show 275 00:20:11,080 --> 00:20:13,170 at a school's culture festival? 276 00:20:13,205 --> 00:20:14,715 Shoot!... 277 00:20:14,750 --> 00:20:17,320 I totally forgot... 278 00:20:55,000 --> 00:21:06,000 April 21 15:34 PM 279 00:21:06,035 --> 00:21:06,035 Waaaaaaaahhh! 280 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Is this the right floor? 281 00:21:21,540 --> 00:21:23,060 What's up? 282 00:21:52,090 --> 00:21:54,055 Police Interrogation, alright... 283 00:21:54,090 --> 00:21:56,805 but it is intended for general reference purposes only. 284 00:21:56,840 --> 00:21:58,840 Kawai Kenji-kun fell down from the elevator shaft by accident. 285 00:21:58,875 --> 00:22:00,970 Even testified by his friend. 286 00:22:01,005 --> 00:22:02,385 That was not it. 287 00:22:02,420 --> 00:22:04,245 I've already told the other person. 288 00:22:04,280 --> 00:22:05,975 Yoko and Kenji's Cell phones received... 289 00:22:06,010 --> 00:22:10,930 Okazaki Yoko-san plunged to her death from a railway bridge into a moving train. 290 00:22:10,965 --> 00:22:13,940 There are witnesses who claim to have seen her jump. 291 00:22:13,975 --> 00:22:15,967 If that's not suicide, 292 00:22:16,002 --> 00:22:18,386 what do you call it? 293 00:22:18,421 --> 00:22:20,770 I don't know... but... 294 00:22:22,420 --> 00:22:25,980 She must have been a drug user. 295 00:22:26,015 --> 00:22:28,300 There is no way. 296 00:22:29,330 --> 00:22:33,750 Everything in life has its challenges and its reasons... 297 00:22:33,785 --> 00:22:37,070 Any crime can be explained logically. 298 00:22:39,870 --> 00:22:43,115 Beyond common sense, that one unthinkable, 299 00:22:43,150 --> 00:22:46,360 unmistakable thing is happening right now. 300 00:22:46,395 --> 00:22:47,020 Is that so? 301 00:22:49,210 --> 00:22:51,650 Thank you for your cooperation. 302 00:22:57,100 --> 00:23:00,210 So what they'd told us became true. 303 00:23:00,245 --> 00:23:03,162 From Yoko's Cell phone 304 00:23:03,197 --> 00:23:06,080 to Kenji's Cell phone... 305 00:23:15,450 --> 00:23:17,450 It's true Yoko's Cell 306 00:23:17,485 --> 00:23:21,280 stored Kenji's number. 307 00:23:22,000 --> 00:23:26,540 In Kenji's Cell phone 308 00:23:26,575 --> 00:23:31,080 our phone numbers were stored... 309 00:23:51,540 --> 00:23:54,010 It's from a boyfriend from high school days. 310 00:23:56,460 --> 00:23:58,000 Hello? 311 00:25:09,050 --> 00:25:11,570 Natsumi! 312 00:25:16,520 --> 00:25:19,740 It's the same Ringing Tone... as Yoko's case. 313 00:25:33,920 --> 00:25:35,370 Not mine. 314 00:25:46,730 --> 00:25:48,100 Yumi... 315 00:25:55,100 --> 00:25:58,000 You've got a call. (1) Message 316 00:26:06,240 --> 00:26:09,070 Why? I turned off the power source. 317 00:26:17,300 --> 00:26:19,685 April 23rd... 318 00:26:19,720 --> 00:26:21,700 The day after tomorrow... 319 00:26:21,710 --> 00:26:24,600 April 23rd (Wed) 22:39 PM Caller Konishi Natsumi 320 00:26:28,190 --> 00:26:28,995 Ah... 321 00:26:29,030 --> 00:26:29,800 Wahhhh! 322 00:26:46,210 --> 00:26:47,450 Noooo! 323 00:27:02,950 --> 00:27:05,485 Hey you guys! What are you doing? 324 00:27:05,520 --> 00:27:09,320 I don't trust these things, but you know... 325 00:27:09,355 --> 00:27:11,430 I talked with Megumi. 326 00:27:13,580 --> 00:27:14,945 No worry. 327 00:27:14,980 --> 00:27:16,315 It's just a rumor... 328 00:27:16,350 --> 00:27:17,650 Keep your chin up. 329 00:27:17,685 --> 00:27:18,940 See you. 330 00:27:22,010 --> 00:27:24,050 Yumi, you should delete your number. 331 00:27:27,420 --> 00:27:31,500 You, too, want to delete your numbers, don't you? 332 00:27:31,740 --> 00:27:33,405 I'm sorry. 333 00:27:33,440 --> 00:27:36,280 I just want to make sure this is supposed to work... 334 00:27:36,780 --> 00:27:38,460 Delete mine, too. 335 00:27:38,495 --> 00:27:39,852 Me, too! 336 00:27:39,887 --> 00:27:41,210 Mine, too! 337 00:27:41,245 --> 00:27:42,800 Hey! 338 00:27:46,970 --> 00:27:48,030 Yumi! 339 00:27:53,320 --> 00:27:55,720 This is the cancellation form. 340 00:27:55,755 --> 00:27:57,930 Kindly fill in this form. 341 00:27:57,965 --> 00:27:59,605 Yes. 342 00:27:59,640 --> 00:28:02,120 Do you wish to carry back your phone? 343 00:28:02,155 --> 00:28:04,460 Dispose it, please. 344 00:28:04,495 --> 00:28:05,200 Yes, please. 345 00:28:06,480 --> 00:28:07,815 I understand. 346 00:28:07,850 --> 00:28:10,845 We'll reset the data inside. 347 00:28:10,880 --> 00:28:12,100 There is nothing to worry about your security. 348 00:28:26,340 --> 00:28:28,415 Roll the film! 349 00:28:28,450 --> 00:28:31,430 Which one is Konishi Natsumi-san? 350 00:28:31,465 --> 00:28:32,380 Are you Konishi-san? 351 00:28:33,990 --> 00:28:34,955 You are Konishi Natsumi-san 352 00:28:34,990 --> 00:28:36,880 who has received a death-messaging call. 353 00:28:36,915 --> 00:28:37,445 Please don't! 354 00:28:37,480 --> 00:28:39,325 We have our resident Psychic Medium. 355 00:28:39,360 --> 00:28:40,770 Do you want us to perform Jyorei, Exorcisms? 356 00:28:40,805 --> 00:28:41,205 Jyorei? 357 00:28:41,240 --> 00:28:42,205 I know you're pressed for time. 358 00:28:42,240 --> 00:28:44,190 22:39 PM tomorrow will come shortly. 359 00:28:44,225 --> 00:28:46,140 Natsumi, let's go. Move away, please. 360 00:28:46,175 --> 00:28:47,555 Wait! 361 00:28:47,590 --> 00:28:49,775 Can I see your Cell phone? 362 00:28:49,810 --> 00:28:51,960 She had already canceled the contract. 363 00:28:51,995 --> 00:28:52,895 eh?! 364 00:28:52,930 --> 00:28:53,580 Is that right? 365 00:28:53,615 --> 00:28:54,052 Imai! 366 00:28:54,087 --> 00:28:54,455 Yes! 367 00:28:54,490 --> 00:28:55,340 Give me your Cell phone! 368 00:28:55,375 --> 00:28:57,430 Your phone! Quick! 369 00:28:58,670 --> 00:29:00,085 Hold this! 370 00:29:00,120 --> 00:29:01,465 Hold this. 371 00:29:01,500 --> 00:29:03,710 Shoot the Cell phone first. 372 00:29:03,745 --> 00:29:04,665 Konishi-san! 373 00:29:04,700 --> 00:29:06,515 Is this the Cell phone 374 00:29:06,550 --> 00:29:08,570 that received a death-messaging call? 375 00:29:08,605 --> 00:29:10,160 What are you saying?! 376 00:29:10,195 --> 00:29:11,195 Natsumi! 377 00:29:11,230 --> 00:29:12,700 Will you stop it already?! 378 00:30:03,330 --> 00:30:05,670 What the hell is going on? 379 00:30:09,120 --> 00:30:10,630 Stop everything. 380 00:30:15,110 --> 00:30:16,855 Konishi-san... 381 00:30:16,890 --> 00:30:19,295 This is really bad. 382 00:30:19,330 --> 00:30:21,930 The death might really come to you. 383 00:30:26,690 --> 00:30:28,940 You had better talk to the Psychic Medium. 384 00:30:28,975 --> 00:30:30,477 Come with us. 385 00:30:30,512 --> 00:30:31,945 We'll help you. 386 00:30:31,980 --> 00:30:33,920 You know Tendo-sensei, don't you? 387 00:30:33,955 --> 00:30:35,922 Famous for Jyorei, Exorcism. 388 00:30:35,957 --> 00:30:37,890 I'm sure he will help you. 389 00:30:37,925 --> 00:30:39,675 Let's go. 390 00:30:39,710 --> 00:30:40,590 We'll go back to the studio. 391 00:30:40,625 --> 00:30:41,670 Natsumi! 392 00:30:45,600 --> 00:30:47,280 Let her go! 393 00:30:47,315 --> 00:30:48,960 Yumi... 394 00:30:50,120 --> 00:30:52,090 I'll go with them. 395 00:30:54,650 --> 00:30:57,270 I don't want to be like "Yoko and Kenji. " 396 00:30:57,305 --> 00:30:58,315 OK, let's go. 397 00:30:58,350 --> 00:31:00,430 You go down the stairs and shoot when we are coming out. 398 00:31:00,465 --> 00:31:01,145 Yes. 399 00:31:01,180 --> 00:31:02,635 Let's go. 400 00:31:02,670 --> 00:31:04,090 I'm sorry. 401 00:31:29,350 --> 00:31:31,275 Wait! 402 00:31:31,310 --> 00:31:34,530 If you know something, tell me, please. 403 00:31:34,565 --> 00:31:37,750 Unless otherwise, Natsumi is doomed to die! 404 00:31:37,785 --> 00:31:40,017 When was it? 405 00:31:40,052 --> 00:31:42,250 Appointed time? 406 00:31:43,980 --> 00:31:47,940 Tomorrow... 10:39 PM. 407 00:31:57,540 --> 00:31:59,345 Isn't it Yoko's... 408 00:31:59,380 --> 00:32:01,115 Why do you have her... 409 00:32:01,150 --> 00:32:04,620 The time she was hit by a train? 410 00:32:04,655 --> 00:32:06,165 11:04 PM. 411 00:32:06,200 --> 00:32:08,055 One minute later, 412 00:32:08,090 --> 00:32:09,875 This is the number, 413 00:32:09,910 --> 00:32:11,080 her Cell phone called. 414 00:32:11,090 --> 00:32:16,390 Outgoing History April 18th 23:05 PM Called Number 0352293339 415 00:32:16,425 --> 00:32:17,525 What does it mean? Yoko called? 416 00:32:17,615 --> 00:32:18,665 Not possible! 417 00:32:18,700 --> 00:32:20,700 Her right hand that grabbed the Cell phone 418 00:32:20,735 --> 00:32:22,135 was chopped off. 419 00:32:22,170 --> 00:32:24,465 And it was found in a different place 420 00:32:24,500 --> 00:32:26,760 where the rest of the body was found. 421 00:32:26,795 --> 00:32:28,395 Then, who called? 422 00:32:28,430 --> 00:32:31,230 Who the hell called the number? 423 00:32:49,930 --> 00:32:52,865 April 22nd 15:23 PM Called Number 0352293339 424 00:32:52,900 --> 00:32:55,300 Oct 17th 16:32 PM Called Number 0352293339 425 00:32:55,345 --> 00:32:56,745 The same number. Whose number is this? 426 00:32:56,845 --> 00:32:58,240 You call the number now. 427 00:33:03,030 --> 00:33:07,390 "The number you have dialed is not in use" 428 00:33:07,425 --> 00:33:11,750 "Please check the number and dial again. " 429 00:33:11,785 --> 00:33:12,990 Whose Cell phone is this? 430 00:33:13,025 --> 00:33:16,170 It's my sister's. 431 00:33:16,980 --> 00:33:18,865 6 months ago... 432 00:33:18,900 --> 00:33:22,890 She got a call from her own Cell phone. 433 00:33:22,925 --> 00:33:25,790 3 days later, she died from fire. 434 00:33:51,820 --> 00:33:53,460 Jawbreaker? 435 00:33:53,495 --> 00:33:54,395 Yeah. 436 00:33:54,430 --> 00:33:55,440 Why such a thing? 437 00:33:55,475 --> 00:33:57,010 No idea. 438 00:33:59,040 --> 00:34:00,300 When my sister was rescued, 439 00:34:00,335 --> 00:34:02,965 she was still alive. 440 00:34:03,000 --> 00:34:05,240 She was suffering from 10 degree's burn. 441 00:34:05,275 --> 00:34:07,652 But yet, she was still conscious. 442 00:34:07,687 --> 00:34:10,030 The physician called it a miracle. 443 00:34:10,065 --> 00:34:12,580 But I felt... 444 00:34:15,400 --> 00:34:18,825 If she can't make it after all, 445 00:34:18,860 --> 00:34:22,250 Why not give her a peaceful death? 446 00:34:44,030 --> 00:34:45,995 Kagami Hospital Kagami Byoin 447 00:34:46,030 --> 00:34:47,900 This is our old hospital's phone number 448 00:34:47,935 --> 00:34:49,170 before we relocated here. 449 00:34:49,205 --> 00:34:51,192 For emergency call. 450 00:34:51,227 --> 00:34:53,528 When did you move? 451 00:34:53,563 --> 00:34:55,830 It was 5 months ago. 452 00:34:59,240 --> 00:35:01,610 Wasn't she a patient of yours? 453 00:35:01,645 --> 00:35:04,030 Her name is Okazaki Yoko. 454 00:35:04,065 --> 00:35:06,952 After you called us, 455 00:35:06,987 --> 00:35:09,413 I checked our records. 456 00:35:09,448 --> 00:35:11,805 There was no record 457 00:35:11,840 --> 00:35:14,085 of her admittance for treatment. 458 00:35:14,120 --> 00:35:16,330 Kusaka-san, a call from Dr. Sato. 459 00:35:16,365 --> 00:35:17,015 Yes. 460 00:35:17,050 --> 00:35:19,300 Sorry, I must be going now. 461 00:35:23,670 --> 00:35:26,025 Phone calls to this hospital... 462 00:35:26,060 --> 00:35:29,910 What kind of meanings are linked to it? 463 00:35:29,945 --> 00:35:32,430 Tomorrow... 22:39 PM... 464 00:35:32,440 --> 00:35:34,430 APRIL 23RD 22:39 PM Exclusive Coverage! 465 00:35:34,465 --> 00:35:36,420 You might witness the shocking moment. 466 00:35:36,455 --> 00:35:37,935 Emergency Live Show! 467 00:35:37,970 --> 00:35:40,530 The college girl who received the death-messaging call! 468 00:35:40,565 --> 00:35:43,047 APRIL 23RD 22:39 PM Special Emergency Broadcast! 469 00:35:43,082 --> 00:35:45,495 A ringer that connects all mysterious deaths. 470 00:35:45,530 --> 00:35:49,750 Then, a new death-messaging call reached her Cell phone. 471 00:35:49,785 --> 00:35:51,112 What kind of fate is waiting for her? 472 00:35:51,147 --> 00:35:52,405 APRIL 23RD 22:39 PM Life or Death?! 473 00:35:52,440 --> 00:35:56,240 APRIL 23RD 22:39 PM Will she come out alive? 474 00:35:56,405 --> 00:35:57,205 Can this program save her from her fate? 475 00:35:57,240 --> 00:35:59,130 APRIL 23RD 22:39 PM EXCLUSIVE LIVE COVERAGE! 476 00:36:05,870 --> 00:36:08,750 I'll go to the studio to meet Natsumi. 477 00:36:15,190 --> 00:36:16,760 This sound... 478 00:36:19,320 --> 00:36:20,750 Here we go. 479 00:36:24,300 --> 00:36:26,430 Breathe in. 480 00:36:26,465 --> 00:36:28,560 Breathe out. 481 00:36:30,480 --> 00:36:32,495 Breathe in. 482 00:36:32,530 --> 00:36:34,510 Breathe out. 483 00:36:38,660 --> 00:36:40,655 This sound... 484 00:36:40,690 --> 00:36:41,970 Just before Kenji fell down to the shaft, 485 00:36:42,005 --> 00:36:46,240 I heard this sound in an elevator. 486 00:37:08,030 --> 00:37:10,725 Asthma patient's body... 487 00:37:10,760 --> 00:37:13,760 I thought you could answer my questions. 488 00:37:18,630 --> 00:37:22,090 Jobs we received from the Kagami hospital 489 00:37:22,125 --> 00:37:24,030 for the past year is... 490 00:37:25,680 --> 00:37:27,820 Yellow color of the skin 491 00:37:27,855 --> 00:37:30,197 Entire body is yellowish 492 00:37:30,232 --> 00:37:32,206 Cirrhosis of the Liver 493 00:37:32,241 --> 00:37:34,145 Yellow eyeballs... 494 00:37:34,180 --> 00:37:36,840 He must have suffered a lot. 495 00:37:38,390 --> 00:37:40,460 Look very carefully. His left leg is swollen. 496 00:37:40,495 --> 00:37:41,385 Typical symptom of heart failure. 497 00:37:41,420 --> 00:37:42,610 Far from the heart, organs started to die. 498 00:37:42,645 --> 00:37:44,442 It is a slow death. 499 00:37:44,477 --> 00:37:46,205 Body must suffer. 500 00:37:46,240 --> 00:37:48,550 But there is no worry. 501 00:37:48,585 --> 00:37:50,860 You lose consciousness. 502 00:37:54,450 --> 00:37:58,480 This is not it. 503 00:37:59,910 --> 00:38:03,160 It might be a bit too harsh on you... 504 00:38:10,260 --> 00:38:11,500 What? 505 00:38:16,770 --> 00:38:19,260 What's going on? 506 00:38:19,295 --> 00:38:21,750 What's this? 507 00:38:21,850 --> 00:38:28,060 Mizunuma Mimiko 10 years old 2002/09/21 Declared death at Kagami Hospital 508 00:38:28,080 --> 00:38:28,095 7 months ago, she died of infantile asthma. 509 00:38:29,850 --> 00:38:34,080 (M) Matsuda Yoshimi Matsumura Sensei Mizutani Maki Mizunuma Marie Mitsui Kaoru Miyake Masako 510 00:38:34,115 --> 00:38:35,680 Mizunuma Marie? 511 00:38:35,715 --> 00:38:37,335 eh? 512 00:38:37,370 --> 00:38:43,280 It's deceased Mimiko-chan's mother's name. 513 00:38:43,450 --> 00:38:45,935 Let me use your phone. 514 00:38:45,970 --> 00:38:48,620 Do you know the address of Mizunuma-san? 515 00:38:48,655 --> 00:38:50,895 Yes, but... 516 00:38:50,930 --> 00:38:52,680 Nobody lives there. 517 00:38:52,715 --> 00:38:53,745 eh? 518 00:38:53,780 --> 00:38:59,090 Fatherless Family and such... 519 00:38:59,125 --> 00:39:01,017 After funeral, 520 00:39:01,052 --> 00:39:02,531 this mother... 521 00:39:02,566 --> 00:39:04,003 abruptly... 522 00:39:04,038 --> 00:39:05,405 disappeared. 523 00:39:05,440 --> 00:39:08,890 We haven't been paid for the funeral costs. 524 00:39:08,925 --> 00:39:10,357 Hello? 525 00:39:10,392 --> 00:39:11,755 Hello. 526 00:39:11,790 --> 00:39:14,605 This is Mizunuma Residence. 527 00:39:14,640 --> 00:39:18,300 We can't come to the phone right now. 528 00:39:18,620 --> 00:39:20,285 After the beep, please leave your message. 529 00:39:20,320 --> 00:39:25,040 Always the same recorded message even on her cell phone. 530 00:39:30,860 --> 00:39:33,310 I must tell you this. 531 00:39:33,345 --> 00:39:35,275 If you die, 532 00:39:35,310 --> 00:39:39,170 you'll be in this database. 533 00:40:04,270 --> 00:40:05,305 Hello? Natsumi? 534 00:40:05,340 --> 00:40:07,420 Hey, how have you been? 535 00:40:07,455 --> 00:40:08,795 Natsumi! 536 00:40:08,830 --> 00:40:10,870 Do you know Mizunuma-san? 537 00:40:10,905 --> 00:40:11,935 Yeah! 538 00:40:11,970 --> 00:40:13,040 What's the problem? 539 00:40:13,075 --> 00:40:14,532 We go on air tomorrow. 540 00:40:14,567 --> 00:40:15,955 Will you check this? 541 00:40:15,990 --> 00:40:18,360 No. If you don't know, it's OK. 542 00:40:20,370 --> 00:40:23,665 Natsumi, you shouldn't appear on TV. 543 00:40:23,700 --> 00:40:26,960 I'm telling you that Tendo-Sensei's time 544 00:40:26,995 --> 00:40:28,567 to be moved up 30 minutes. 545 00:40:28,602 --> 00:40:30,140 Have him check the stage set. 546 00:40:30,175 --> 00:40:31,680 He's so picky, you know. 547 00:40:33,490 --> 00:40:37,725 Is this Psychic Medium really credible? 548 00:40:37,760 --> 00:40:41,960 Come on! There is no way we can do that. 549 00:40:41,995 --> 00:40:43,465 Can you take the responsibility? 550 00:40:43,500 --> 00:40:47,350 Then, Yumi, you'd do something instead? 551 00:40:47,385 --> 00:40:48,837 Natsumi... 552 00:40:48,872 --> 00:40:50,255 Looks nice. 553 00:40:50,290 --> 00:40:52,290 This wardrobe is a bit too bright. 554 00:40:52,325 --> 00:40:53,505 I must hung up. 555 00:40:53,540 --> 00:40:54,480 Find a bit darker one. 556 00:40:54,515 --> 00:40:55,650 Wait! Natsumi. 557 00:40:55,685 --> 00:40:57,090 Natsumi! 558 00:41:01,810 --> 00:41:03,615 Here. 559 00:41:03,650 --> 00:41:06,155 My sister's appointment book. 560 00:41:06,190 --> 00:41:08,400 She worked for the Children's Guidance Office. 561 00:41:08,435 --> 00:41:09,975 July 18th... 562 00:41:10,010 --> 00:41:14,125 Mizunuma Mimiko-chan... Asthma attack 563 00:41:14,160 --> 00:41:18,480 July 21 Mizunuma Nanako-chan swallowed thumb tacks. 564 00:41:18,515 --> 00:41:21,622 That's Mimiko-chan's sister 565 00:41:21,657 --> 00:41:24,730 Mimiko-chan... Asthma attack 566 00:41:28,250 --> 00:41:31,230 July 26th... Mizunuma Nanako-chan 567 00:41:31,265 --> 00:41:34,270 Light burn on her left thigh 568 00:41:36,550 --> 00:41:39,545 July 30th... Mizunuma Nanako-chan 569 00:41:39,580 --> 00:41:42,540 Pestiside went into her left eye. 570 00:41:46,420 --> 00:41:48,210 Emergency treatments 571 00:41:48,245 --> 00:41:50,000 at Kagami Hospital... 572 00:41:50,035 --> 00:41:51,965 9 times! 573 00:41:52,000 --> 00:41:54,310 in July only. 574 00:42:01,850 --> 00:42:02,960 Hello? 575 00:42:04,700 --> 00:42:08,880 I'll come to the office tomorrow. 576 00:42:08,915 --> 00:42:10,845 Then, 577 00:42:10,880 --> 00:42:14,230 I'll quit. 578 00:42:24,440 --> 00:42:26,950 I was just fired. 579 00:42:27,740 --> 00:42:30,705 Children's Guidance Office. 580 00:42:30,740 --> 00:42:36,320 Mizunuma Marie had been abusing her daughters. 581 00:42:36,355 --> 00:42:38,395 Probably... 582 00:42:38,430 --> 00:42:42,550 But we could not come to that conclusion on the committee. 583 00:42:42,585 --> 00:42:45,365 Why? They came to hospitals so often. 584 00:42:45,400 --> 00:42:49,180 Certainly, Nanako-chan's sickness and wounds were frequent. 585 00:42:49,215 --> 00:42:51,920 She had never hidden anything. 586 00:42:51,955 --> 00:42:53,335 On every occasion, 587 00:42:53,370 --> 00:42:57,010 either Marie-san or Mimiko-chan called for help. 588 00:42:57,045 --> 00:42:59,807 Besides, doctors and nurses told us... 589 00:42:59,842 --> 00:43:02,570 Marie-san was making an exceptional effort 590 00:43:02,605 --> 00:43:04,742 to care for Nanako-chan. 591 00:43:04,777 --> 00:43:06,880 Even without enough sleep. 592 00:43:10,300 --> 00:43:15,380 Munchausen Syndrome By Proxy Dairi Munchausen Shoukougun 593 00:43:15,415 --> 00:43:17,460 How did you know?! 594 00:43:19,270 --> 00:43:24,720 Ritsuko-san was suspecting Munchausen syndrome by proxy. 595 00:43:24,755 --> 00:43:26,930 By proxy what? 596 00:43:27,970 --> 00:43:30,810 Munchausen Syndrome By Proxy Dairi Munchausen Shoukougun 597 00:43:30,845 --> 00:43:32,775 MSBP is a mental disorder 598 00:43:32,810 --> 00:43:34,840 in which a person falsely reports or causes symptoms 599 00:43:34,875 --> 00:43:36,870 in another healthy person under his or her care. 600 00:43:36,905 --> 00:43:38,405 Why? 601 00:43:38,440 --> 00:43:41,190 To satisfy one's crave for attention and the limelight. 602 00:43:41,225 --> 00:43:43,155 In a word, 603 00:43:43,190 --> 00:43:45,370 a caregiver in this case, a good mother, 604 00:43:45,405 --> 00:43:47,370 receives attention, 605 00:43:47,405 --> 00:43:49,267 sympathy... 606 00:43:49,302 --> 00:43:51,095 and appraisal. 607 00:43:51,130 --> 00:43:53,205 For such a stupid purpose? 608 00:43:53,240 --> 00:43:57,015 Physically harm her own child to produce symptoms? 609 00:43:57,050 --> 00:44:02,070 It is often related to the abuser's childhood experience. 610 00:44:02,105 --> 00:44:04,035 In fact, 611 00:44:04,070 --> 00:44:07,960 when Mimiko-chan went into convulsion. 612 00:44:07,995 --> 00:44:09,925 there is a rumor 613 00:44:09,960 --> 00:44:11,330 that Marie-san was beside her. 614 00:44:11,365 --> 00:44:14,017 But she ignored her. 615 00:44:14,052 --> 00:44:16,361 Poor Mimiko-chan... 616 00:44:16,396 --> 00:44:18,635 She was a kind child, 617 00:44:18,670 --> 00:44:21,050 who took good care of her sister. 618 00:44:27,040 --> 00:44:28,785 eh?! 619 00:44:28,820 --> 00:44:30,820 This is very bad. 620 00:44:30,855 --> 00:44:32,395 What? 621 00:44:32,430 --> 00:44:35,940 Her face was not so visible last time, was it? 622 00:44:42,300 --> 00:44:44,970 Police does not and will not... 623 00:44:45,005 --> 00:44:48,225 work on a murder crime 624 00:44:48,260 --> 00:44:51,810 that has not been committed. 625 00:44:53,250 --> 00:44:55,860 Natsumi might be killed today! 626 00:44:55,895 --> 00:44:56,565 Is that so? 627 00:44:56,600 --> 00:44:57,600 Didn't I tell you? 628 00:44:57,635 --> 00:44:58,640 It's useless. 629 00:44:58,675 --> 00:45:00,305 What?! 630 00:45:00,340 --> 00:45:02,155 If Police had investigated 631 00:45:02,190 --> 00:45:04,595 my sister's death 6 months ago properly, 632 00:45:04,630 --> 00:45:06,520 there wouldn't be this many victims. 633 00:45:06,555 --> 00:45:08,410 Victims? Who are you referring to? 634 00:45:08,445 --> 00:45:09,955 Okazaki Yuko, Kawai Kenji - 635 00:45:09,990 --> 00:45:12,430 I found the same jawbreakers from their mouth. 636 00:45:12,465 --> 00:45:15,230 They are all fucking victims! 637 00:45:27,350 --> 00:45:30,270 Pretending to be a detective is fun? 638 00:45:30,305 --> 00:45:33,810 Don�t get carried away. 639 00:45:37,830 --> 00:45:39,870 Do you care for some candies? 640 00:45:46,000 --> 00:45:48,100 I'll go to the TV station alone. 641 00:45:48,135 --> 00:45:48,905 eh?! 642 00:45:48,940 --> 00:45:50,615 Cancel Cell now. 643 00:45:50,650 --> 00:45:52,240 And don't get involved. 644 00:45:52,275 --> 00:45:54,052 But Natsumi is in trouble! 645 00:45:54,087 --> 00:45:55,830 If you don't want to be alone, 646 00:45:55,865 --> 00:45:58,000 go back to your family. 647 00:46:01,890 --> 00:46:04,070 My family house... 648 00:46:08,120 --> 00:46:11,960 I've never been there since high school graduation. 649 00:46:19,830 --> 00:46:21,510 I'm coming, too. 650 00:46:21,545 --> 00:46:22,540 Hey! 651 00:46:27,560 --> 00:46:28,845 Excuse me... Pardon me... 652 00:46:28,880 --> 00:46:31,110 We'll hold a conference time later. 653 00:46:31,145 --> 00:46:33,152 No worry. Keep your chin up. 654 00:46:33,187 --> 00:46:35,160 Tama-chan! Are you ready? 655 00:46:35,195 --> 00:46:36,230 Yes! 656 00:46:37,470 --> 00:46:39,180 I'll attach a mic here. 657 00:46:39,215 --> 00:46:40,515 Natsumi! 658 00:46:40,550 --> 00:46:42,085 Off limits to outsiders 659 00:46:42,120 --> 00:46:44,170 Call the guards! Remove them! 660 00:46:44,205 --> 00:46:45,235 Let's go! 661 00:46:45,270 --> 00:46:47,280 Yumi! TV doesn't do anything good. 662 00:46:47,315 --> 00:46:47,910 One minute to on-air! 663 00:46:47,945 --> 00:46:48,815 Hurry up! 664 00:46:48,850 --> 00:46:51,500 Excuse me! Pardon me! Make way, please! 665 00:46:51,535 --> 00:46:53,372 Natsumi! Natsumi! 666 00:46:53,407 --> 00:46:54,843 One minute to on-air! 667 00:46:54,878 --> 00:46:56,449 We'll go to Cam #4! 668 00:46:56,484 --> 00:46:58,020 One minute to on-air! 669 00:46:58,055 --> 00:46:59,725 Cam #2 stand by! 670 00:46:59,760 --> 00:47:02,000 Natsumi-san goes into the center stage. 671 00:47:02,035 --> 00:47:04,262 Stand by. Wait for my Cue! 672 00:47:04,297 --> 00:47:06,455 You stand by right here, OK. 673 00:47:06,490 --> 00:47:10,340 First we count 5 and then live on air at 2. 674 00:47:10,375 --> 00:47:14,285 Hey, hey, you are in the way! 675 00:47:14,320 --> 00:47:17,270 30 Seconds to on-air! 30 Seconds to on-air! 676 00:47:17,305 --> 00:47:20,270 Great place... I discovered lately... 677 00:47:20,305 --> 00:47:23,440 Cheap and Yummy. 678 00:47:24,830 --> 00:47:26,795 Hello? Kaori-chan? 679 00:47:26,830 --> 00:47:29,460 I can't talk to you now. 680 00:47:29,495 --> 00:47:32,055 Hey! MC! Respond to me! 681 00:47:32,090 --> 00:47:34,040 Attention! 10 seconds to on-air! 682 00:47:37,450 --> 00:47:38,750 5 seconds, counting! 683 00:47:56,860 --> 00:47:59,000 Finally the time has come. 684 00:48:00,010 --> 00:48:02,065 What will you do 685 00:48:02,100 --> 00:48:04,390 if you got warnings of impending death 686 00:48:04,425 --> 00:48:06,295 by your own voice 687 00:48:06,330 --> 00:48:09,140 through your own Cell phone? 688 00:48:09,175 --> 00:48:11,375 Tonight we get together a team 689 00:48:11,410 --> 00:48:13,970 to investigate this death-messaging call, 690 00:48:14,005 --> 00:48:16,505 that shook our entire country. 691 00:48:16,540 --> 00:48:18,490 We go on live with this Emergency Broadcast 692 00:48:18,525 --> 00:48:20,000 and you see with your own eyes 693 00:48:20,035 --> 00:48:21,895 what this is all about. 694 00:48:21,930 --> 00:48:25,540 One co-ed received this death-messaging call. 695 00:48:25,575 --> 00:48:27,040 The appointed time is tonight, 696 00:48:27,075 --> 00:48:28,320 on this day, April 23rd. 697 00:48:28,355 --> 00:48:31,165 at 10:39 PM. 698 00:48:31,200 --> 00:48:33,705 It is exactly 38 minutes from now. 699 00:48:33,740 --> 00:48:35,310 We brought together Experts in Paranormal Phenomena. 700 00:48:35,345 --> 00:48:37,560 Hirayama Masakazu-san, 701 00:48:37,595 --> 00:48:39,587 Isobe Akira-san 702 00:48:39,622 --> 00:48:41,545 Furuki Emika-san 703 00:48:41,580 --> 00:48:42,510 Give us your hands, please. 704 00:48:42,545 --> 00:48:43,885 Just started! 705 00:48:43,920 --> 00:48:45,895 Aren't you watching? 706 00:48:45,930 --> 00:48:48,550 Let me know when the Ghost shows up. 707 00:48:48,585 --> 00:48:51,267 First let's go to the video tape 708 00:48:51,302 --> 00:48:53,950 to recreate what had happened. 709 00:48:54,030 --> 00:48:56,270 You don't fit... 710 00:48:56,305 --> 00:48:58,510 as a detective. 711 00:48:59,850 --> 00:49:01,775 Let's welcome Konishi Natsumi-san 712 00:49:01,810 --> 00:49:05,070 who had received this dreadful message. 713 00:49:08,250 --> 00:49:10,060 Please come over here. 714 00:49:10,095 --> 00:49:11,265 Follow her move! 715 00:49:11,300 --> 00:49:14,380 Please come over here. 716 00:49:14,415 --> 00:49:16,117 Can you talk? 717 00:49:16,152 --> 00:49:17,785 Please be seated. 718 00:49:17,820 --> 00:49:22,510 I'll ask you lots of questions that you may or may not be able to immediately answer. 719 00:49:22,545 --> 00:49:26,727 First Konishi-san, I'll ask you straight out. 720 00:49:26,762 --> 00:49:30,910 I heard that you had lost 2 friends lately. 721 00:49:30,945 --> 00:49:34,020 Is it true? 722 00:49:34,055 --> 00:49:35,095 Yes. 723 00:49:35,130 --> 00:49:37,335 I see... it is true. 724 00:49:37,370 --> 00:49:40,825 One thing in common between the two is 725 00:49:40,860 --> 00:49:44,245 each Cell phone shows the 726 00:49:44,280 --> 00:49:49,285 incoming call from his or her own Cell phone. 727 00:49:49,320 --> 00:49:51,930 Recorded Message has a date and time stamped in the future. 728 00:49:51,965 --> 00:49:54,205 On the appointed day and time. 729 00:49:54,240 --> 00:49:57,960 On the appointed day and time, they died. What a beautiful profile! 730 00:49:57,990 --> 00:50:00,895 If it's a prank, it'd cost a lot of work. 731 00:50:00,930 --> 00:50:05,790 And this time, Konishi-san's Cell phone 732 00:50:05,825 --> 00:50:08,115 received this video images 733 00:50:08,150 --> 00:50:09,925 instead of her own voice messages. 734 00:50:09,960 --> 00:50:12,010 The Death Warning Count-down timer processing 25:00 735 00:50:14,650 --> 00:50:16,155 Run the Video. 736 00:50:16,190 --> 00:50:20,080 I had gone drinking with her several times 737 00:50:20,115 --> 00:50:21,997 I must say that I got surprised 738 00:50:22,032 --> 00:50:23,761 Rather shocking I should say... 739 00:50:23,796 --> 00:50:25,455 ...within a short period of time, 740 00:50:25,490 --> 00:50:28,240 two students from the same school died. 741 00:50:29,250 --> 00:50:32,010 The Death Warning Count-down timer processing 19:53 742 00:50:32,045 --> 00:50:32,155 Possibly a distorted human relationships... 743 00:50:32,190 --> 00:50:34,400 From psychological point, you might want to say so, but 744 00:50:34,435 --> 00:50:36,480 This is "Paranormal Phenomena. " 745 00:50:36,515 --> 00:50:39,150 You always talk that way. 746 00:50:41,660 --> 00:50:44,740 Less than 15 minutes to the appointed time. 747 00:50:44,775 --> 00:50:46,675 15 seconds to commercial. 748 00:50:46,710 --> 00:50:49,895 What is going to happen to her? 749 00:50:49,930 --> 00:50:53,010 After commercial, we'll welcome Tendo-sensei, our resident Psychic Medium. 750 00:50:53,045 --> 00:50:53,900 Music, Enter! 751 00:50:53,910 --> 00:50:59,830 Will she come out alive from the studio? 752 00:50:59,840 --> 00:51:01,510 Now we go into commercials. 753 00:51:01,545 --> 00:51:02,975 Good! 754 00:51:03,010 --> 00:51:03,715 So far, so good! 755 00:51:03,750 --> 00:51:05,660 Not good. Not working well. 756 00:51:05,695 --> 00:51:07,500 No, you're doing OK. 757 00:51:21,430 --> 00:51:25,270 The stage is yours, Tendo Hakusui-Sensei. 758 00:51:31,530 --> 00:51:35,240 We need your help more than ever. 759 00:51:35,340 --> 00:51:39,240 Tendo Hakusui Psychic Medium 760 00:51:45,890 --> 00:51:53,655 "Nomaku sanmanda bazaradan senda makaroshada sowataya un tarata kanman". 761 00:51:53,690 --> 00:52:00,280 Homage to the all-pervading Vajras! O Violent One of great wrath! Destroy! un tarata kan man. 762 00:52:11,060 --> 00:52:13,060 FUDO MYO-O, Wrathful King of Mystic Knowledge, to protect his devotees from disaster, 763 00:52:13,095 --> 00:52:15,980 from harmful or dangerous people, and from spells or other negative magic. 764 00:52:19,700 --> 00:52:30,040 With no categories, this mysterious power saves all beings; suffering goes, happiness comes. 765 00:52:35,260 --> 00:52:37,195 I knew... 766 00:52:37,230 --> 00:52:39,210 this incident. 767 00:52:40,980 --> 00:52:42,860 5 years ago, at the end of the year, 768 00:52:42,895 --> 00:52:45,502 I was suffering a high fever. 769 00:52:45,537 --> 00:52:48,028 At that time, Konishi-san, 770 00:52:48,063 --> 00:52:50,520 I had already met you. 771 00:52:53,400 --> 00:52:55,110 Under the sunshade parasol 772 00:52:55,145 --> 00:52:57,550 you were crying. 773 00:53:10,800 --> 00:53:14,535 In the purity and clarity of Heaven... 774 00:53:14,570 --> 00:53:18,270 In the purity and clarity of this world... 775 00:53:18,305 --> 00:53:19,957 I am... 776 00:53:19,992 --> 00:53:21,575 alone... 777 00:53:21,610 --> 00:53:26,550 In the purity and clarity of... 778 00:53:46,820 --> 00:53:49,980 Did you fix this, Kudo-chan? 779 00:53:50,015 --> 00:53:53,140 No, I didn't do anything. 780 00:54:04,520 --> 00:54:06,400 Aaaaaaahh! 781 00:54:18,550 --> 00:54:20,820 No! Stop there! 782 00:54:20,855 --> 00:54:22,225 No! 783 00:54:22,260 --> 00:54:23,770 Out of my way! 784 00:54:23,805 --> 00:54:24,975 Hey! 785 00:54:25,010 --> 00:54:26,550 I must get in! 786 00:54:26,585 --> 00:54:28,090 Let me in! 787 00:54:32,900 --> 00:54:35,000 Gyaaaaaahh! 788 00:54:39,600 --> 00:54:41,575 CM! Go to Commercials! 789 00:54:41,610 --> 00:54:43,550 No! No commercials! Go on! 790 00:54:43,585 --> 00:54:45,490 Roll it! OK, Right?! 791 00:54:45,525 --> 00:54:47,300 OK, Right?! 792 00:55:26,660 --> 00:55:27,790 Natsumi! 793 00:55:34,450 --> 00:55:35,220 Hwaah! 794 00:55:45,270 --> 00:55:46,870 Natsumi... 795 00:55:48,040 --> 00:55:49,450 Natsumi! 796 00:55:53,530 --> 00:55:57,450 I'll take you to the hospital. 797 00:55:58,890 --> 00:56:02,820 Waaaaaaaaaahhhh! 798 00:56:02,855 --> 00:56:06,750 Aaaaaahhhhhhhhhhhhh! 799 00:56:06,785 --> 00:56:09,100 Aaahhhhhhhh... 800 00:56:09,110 --> 00:56:22,350 April 23 22:39 PM 801 00:56:22,415 --> 00:56:23,537 Gwaaaahhhh! 802 00:56:23,572 --> 00:56:24,660 Gggwaaaa... 803 00:57:32,080 --> 00:57:35,660 Nakamura Yumi 804 00:57:53,080 --> 00:57:56,770 You have received (1) new message. 805 00:57:56,805 --> 00:57:59,110 The first message is... 806 00:57:59,145 --> 00:58:00,845 24th 807 00:58:00,880 --> 00:58:04,835 19:13 PM. 808 00:58:04,870 --> 00:58:07,980 Why? Doushite? 809 00:58:14,370 --> 00:58:17,210 Why? Doushite? 810 00:58:50,000 --> 00:58:51,705 Nakamura Yumi's Apartment 811 00:58:51,740 --> 00:58:53,410 You'd better take a rest. 812 00:58:56,410 --> 00:58:58,050 Call your friend. 813 00:58:59,450 --> 00:59:02,360 Have him stay with you. 814 00:59:02,600 --> 00:59:06,280 Until then, I'll be with you. 815 00:59:22,180 --> 00:59:23,850 How about a drink? 816 00:59:24,890 --> 00:59:27,600 Can I open beer or something? 817 00:59:29,810 --> 00:59:31,435 Tomorrow... 818 00:59:31,470 --> 00:59:33,060 It's useless. 819 00:59:35,330 --> 00:59:38,180 It's unavoidable, it just happens. 820 00:59:40,820 --> 00:59:43,500 Tomorrow night... 821 00:59:44,640 --> 00:59:48,320 Just like Natsumi... 822 00:59:48,355 --> 00:59:50,260 Don't give up. 823 00:59:58,560 --> 00:59:59,965 16 hours to go... 824 01:00:00,000 --> 01:00:02,280 What do you think I can do? 825 01:00:31,130 --> 01:00:33,120 What's that scar? 826 01:00:33,155 --> 01:00:35,110 You by any chance... 827 01:00:38,160 --> 01:00:40,470 Abused by your parents? 828 01:00:53,180 --> 01:00:55,290 By my mother... 829 01:00:56,630 --> 01:00:58,775 How about your father? 830 01:00:58,810 --> 01:01:01,735 He didn't stop your mother? 831 01:01:01,770 --> 01:01:04,660 He was seldom at home... 832 01:01:06,870 --> 01:01:10,490 My Granny had always tried to save me. 833 01:01:13,530 --> 01:01:14,910 Yumi? 834 01:01:24,240 --> 01:01:26,280 Call Granny here. 835 01:01:30,000 --> 01:01:30,670 Yes! 836 01:01:38,670 --> 01:01:41,010 Granny! 837 01:02:07,550 --> 01:02:09,550 I'm sorry. 838 01:02:13,550 --> 01:02:15,430 Ouuuuuuu! 839 01:02:29,480 --> 01:02:33,930 Kyaaaaaaaaaaaaahhh! 840 01:02:35,780 --> 01:02:37,775 Hey! 841 01:02:37,810 --> 01:02:38,715 What's up? 842 01:02:38,750 --> 01:02:39,585 I'm sorry. 843 01:02:39,620 --> 01:02:40,385 What's up? 844 01:02:40,420 --> 01:02:41,790 Are you alright? 845 01:02:41,825 --> 01:02:43,780 What's up? 846 01:02:43,815 --> 01:02:46,210 Hey! 847 01:02:47,480 --> 01:02:49,550 Are you alright? 848 01:02:50,130 --> 01:02:52,360 I'm sorry. 849 01:03:23,440 --> 01:03:29,440 Mizunuma Marie's Apartment 850 01:03:43,440 --> 01:03:45,580 She had just disappeared 851 01:03:45,615 --> 01:03:47,720 leaving everything behind. 852 01:03:47,755 --> 01:03:50,040 I'm in trouble. 853 01:03:52,780 --> 01:03:54,520 Return the key on your way back. 854 01:03:54,555 --> 01:03:56,465 Here you are. 855 01:03:56,500 --> 01:03:59,240 You don't have to take your shoes off. 856 01:03:59,275 --> 01:04:01,980 I'll have to clean everything anyway. 857 01:04:03,150 --> 01:04:06,500 Mizunuma Marie Mimiko Nanako 858 01:04:32,940 --> 01:04:33,950 This! 859 01:04:38,800 --> 01:04:42,395 As of November 23rd, 14th year of Heisei, (2002) 860 01:04:42,430 --> 01:04:45,460 we terminate your Cell phone service contract 861 01:04:45,495 --> 01:04:47,240 due to non-payments. 862 01:04:48,540 --> 01:04:50,500 Then, how come we connected 863 01:04:50,535 --> 01:04:53,552 to the Message Service Center? 864 01:04:53,587 --> 01:04:56,570 Where is the phone connected to? 865 01:07:43,320 --> 01:07:45,455 Waaaa! 866 01:07:45,490 --> 01:07:47,335 What's up?! 867 01:07:47,370 --> 01:07:49,380 Aaaaa... aaaahhh... 868 01:07:49,415 --> 01:07:51,380 yeaaaahhh... 869 01:09:05,280 --> 01:09:07,390 You should go home and take a rest. 870 01:09:07,425 --> 01:09:09,380 I'll take care of the rest. 871 01:09:15,000 --> 01:09:20,000 Musashino Ikujiin Musashino Orphanage 872 01:09:26,700 --> 01:09:29,250 Yes, that's her. 873 01:09:41,830 --> 01:09:45,145 Nanako-chan... 874 01:09:45,180 --> 01:09:47,820 Nanako-chan, do you know where your mother is? 875 01:09:49,430 --> 01:09:50,920 Nanako-chan 876 01:09:50,955 --> 01:09:52,302 Sorry, but... 877 01:09:52,337 --> 01:09:53,650 She can't talk. 878 01:09:53,685 --> 01:09:54,515 eh? 879 01:09:54,550 --> 01:09:59,005 Not from birth... 880 01:09:59,040 --> 01:10:03,550 But from abuse, most likely... 881 01:10:09,880 --> 01:10:12,285 Nanako-chan... 882 01:10:12,320 --> 01:10:15,270 Your bear is sick again? 883 01:10:17,380 --> 01:10:19,720 Any words from her mother? 884 01:10:23,300 --> 01:10:26,580 During these 6 months... 885 01:10:26,615 --> 01:10:29,890 None at all. 886 01:10:52,190 --> 01:10:54,360 This melody... 887 01:10:55,430 --> 01:10:57,235 This? 888 01:10:57,270 --> 01:10:59,045 Some time ago, 889 01:10:59,080 --> 01:11:04,360 It became popular from one of Children's TV program. 890 01:11:06,480 --> 01:11:08,285 Where's your Mom? 891 01:11:08,320 --> 01:11:10,490 You don't really know?! 892 01:11:13,770 --> 01:11:14,810 Sorry. 893 01:11:16,580 --> 01:11:17,790 I'm sorry. 894 01:11:30,710 --> 01:11:33,420 Do you happen to know where Mizunuma-san is? 895 01:11:35,030 --> 01:11:36,495 Well... 896 01:11:36,530 --> 01:11:38,840 At that time, unless she was physically working 897 01:11:38,875 --> 01:11:41,002 she was practically living in the hospital. 898 01:11:41,037 --> 01:11:43,130 She was more knowledgeable about the hospital 899 01:11:43,165 --> 01:11:46,510 than the newly recruited nurses. 900 01:11:46,545 --> 01:11:48,245 Well then... 901 01:11:48,280 --> 01:11:51,860 What is being built on old hospital site? 902 01:11:51,895 --> 01:11:53,035 Nothing. 903 01:11:53,070 --> 01:11:56,920 It hasn't been torn down - yet, I should say. 904 01:11:56,955 --> 01:11:57,950 eh? 905 01:11:59,190 --> 01:12:01,130 Yamashita-san, it's me. 906 01:12:01,165 --> 01:12:03,742 I told you to go home. 907 01:12:03,777 --> 01:12:06,285 I couldn't sit still. 908 01:12:06,320 --> 01:12:09,230 Old Kagami Hospital is still standing there. 909 01:12:09,265 --> 01:12:11,892 I'll pay a visit now. 910 01:12:11,927 --> 01:12:14,520 W- Wait! Wait... I'll go. 911 01:12:17,100 --> 01:12:18,670 What's the address? 912 01:12:23,420 --> 01:12:24,695 I got it. 913 01:12:24,730 --> 01:12:26,470 You stay in the room. 914 01:12:26,505 --> 01:12:28,262 But! 915 01:12:28,297 --> 01:12:29,985 T... 916 01:12:30,020 --> 01:12:31,725 Time is pressed. 917 01:12:31,760 --> 01:12:33,760 But I will come to see you. 918 01:12:35,270 --> 01:12:36,940 Do you understand? 919 01:12:39,190 --> 01:12:40,055 Then, see you. 920 01:12:40,090 --> 01:12:42,030 Thank you very much. 921 01:12:42,065 --> 01:12:43,770 Thank you. 922 01:13:31,770 --> 01:13:39,270 April 24 18:49 PM 923 01:13:42,270 --> 01:13:47,270 Old Kagami Hospital Ruin 924 01:15:09,160 --> 01:15:10,900 Yamashita-san... 925 01:15:44,940 --> 01:15:46,680 Yamashita-san 926 01:17:23,040 --> 01:17:24,610 Yamashita-san 927 01:18:07,350 --> 01:18:09,030 Yamashita-san? 928 01:18:50,940 --> 01:18:53,740 Received a call from Nakamura Yumi 929 01:18:53,775 --> 01:18:56,520 Waaahhhh! 930 01:18:58,190 --> 01:19:00,870 Aaaahhhh! 931 01:20:15,640 --> 01:20:19,860 Waaaaaaahhhhh! 932 01:22:15,530 --> 01:22:22,260 Yeaaaaaaahhhhhhh! 933 01:22:27,750 --> 01:22:32,030 Waaahhhh! 934 01:22:39,360 --> 01:22:40,565 Yumi! 935 01:22:40,600 --> 01:22:42,810 Yumi! Yumi! 936 01:22:42,845 --> 01:22:44,882 It's me! 937 01:22:44,917 --> 01:22:46,920 Are you OK? 938 01:22:53,790 --> 01:22:56,030 Let's get the hell out of here! 939 01:23:12,460 --> 01:23:14,740 Waaaahhh! 940 01:24:23,350 --> 01:24:23,850 Y 941 01:24:23,885 --> 01:24:24,367 Yo 942 01:24:24,402 --> 01:24:24,961 You 943 01:24:24,996 --> 01:24:25,508 Your 944 01:24:25,543 --> 01:24:26,031 Your I 945 01:24:26,066 --> 01:24:26,793 Your li 946 01:24:26,828 --> 01:24:27,199 Your lif 947 01:24:27,234 --> 01:24:27,535 You life 948 01:24:27,570 --> 01:24:27,620 You life will 949 01:24:27,670 --> 01:24:27,695 You life will be ended 950 01:24:27,720 --> 01:24:29,500 You life will be ended in 951 01:24:29,535 --> 01:24:31,280 Your life will be ended in 952 01:24:31,315 --> 01:24:33,122 56 seconds. 953 01:24:33,157 --> 01:24:35,618 55 seconds. 954 01:24:35,653 --> 01:24:38,080 Nooooooooooooo! 955 01:24:41,160 --> 01:24:44,080 Shit! 956 01:24:46,340 --> 01:24:47,410 Yumi! 957 01:24:50,290 --> 01:24:51,560 Shit! 958 01:24:52,570 --> 01:24:53,910 Shit! 959 01:25:13,000 --> 01:25:15,880 ...Calling... Nakamura Yumi 960 01:25:21,590 --> 01:25:24,930 Mizunuma Marie's Cell phone? 961 01:25:32,130 --> 01:25:33,740 Come on! 962 01:25:35,040 --> 01:25:37,720 Stop this fucking call! 963 01:25:40,720 --> 01:25:48,720 April 24 19:13 PM 964 01:26:35,500 --> 01:26:37,060 It's over. 965 01:26:44,840 --> 01:26:47,130 Everything is alright now. 966 01:28:08,310 --> 01:28:09,485 Probably... 967 01:28:09,520 --> 01:28:12,080 it's Mizunuma Marie's corpse. 968 01:28:16,400 --> 01:28:18,000 You'd better not look. 969 01:28:31,980 --> 01:28:35,270 She wanted to be found by someone... 970 01:29:07,590 --> 01:29:10,370 Gwaaaaaaaaahh! 971 01:29:33,360 --> 01:29:34,450 Yumi! 972 01:29:43,100 --> 01:29:45,430 Yumi! 973 01:29:47,280 --> 01:29:48,570 Yumi! 974 01:30:30,640 --> 01:30:32,480 Yumi! 975 01:30:36,870 --> 01:30:38,160 Brother! 976 01:30:49,320 --> 01:30:51,320 Ritsuko... 977 01:30:52,580 --> 01:30:54,920 Brother... 978 01:30:56,720 --> 01:30:59,100 There are various skies 979 01:30:59,135 --> 01:31:02,640 to every one. 980 01:32:00,540 --> 01:32:02,050 Mother... 981 01:32:04,360 --> 01:32:06,650 I won't run away from you. 982 01:32:09,140 --> 01:32:11,300 I'll be a good girl... 983 01:32:18,000 --> 01:32:20,660 I'll stay with you forever. 984 01:32:23,900 --> 01:32:28,200 I'll stay with you, Mother... forever here. 985 01:32:37,120 --> 01:32:39,600 I'll do anything you say. 986 01:33:56,830 --> 01:33:59,560 More than 6 months have passed since she died. 987 01:34:01,600 --> 01:34:02,665 And one more thing. 988 01:34:02,700 --> 01:34:04,430 This phone's call history contains 989 01:34:04,465 --> 01:34:06,335 Okazaki Yoko, Konishi Natsumi 990 01:34:06,370 --> 01:34:09,560 and all other victims' phone numbers. 991 01:34:40,560 --> 01:34:46,390 I contacted Mizunuma Nanako's orphanage. 992 01:34:46,450 --> 01:34:51,060 The Orphanage Director has something you should take a look at. 993 01:34:51,095 --> 01:34:52,165 Me? 994 01:34:52,200 --> 01:34:54,510 Will you come to the orphanage with us? 995 01:34:56,520 --> 01:34:57,575 No worry. 996 01:34:57,610 --> 01:35:02,390 We'll take good care of Nakamura-san. 997 01:35:08,570 --> 01:35:09,810 Shall we?... 998 01:35:16,810 --> 01:35:19,820 Musashino Orphanage Hope Room 999 01:35:19,855 --> 01:35:22,055 This... 1000 01:35:22,090 --> 01:35:26,880 I found it in Nanako-chan's bag. 1001 01:35:43,360 --> 01:35:44,980 What is it? 1002 01:35:45,820 --> 01:35:48,130 This is Mizunuma Marie's room. 1003 01:36:56,110 --> 01:37:00,360 To the hospital... 1004 01:37:00,395 --> 01:37:04,177 I'll take you there. 1005 01:37:04,212 --> 01:37:07,960 Sorry, I'm late... 1006 01:37:27,270 --> 01:37:29,780 I was right... 1007 01:37:30,250 --> 01:37:33,260 Mimiko, you've been doing this. 1008 01:37:58,330 --> 01:38:01,310 The one who has been harming you... 1009 01:38:01,345 --> 01:38:04,540 ...was not your Mother... 1010 01:38:06,230 --> 01:38:09,540 ...but your sister... 1011 01:38:14,060 --> 01:38:16,030 Tell me... 1012 01:38:36,180 --> 01:38:38,145 But my sister always 1013 01:38:38,180 --> 01:38:40,335 popped a jawbreaker into my mouth. 1014 01:38:40,370 --> 01:38:44,910 "I hope you'll recover soon", she said. 1015 01:39:21,570 --> 01:39:23,005 Mom!... 1016 01:39:23,040 --> 01:39:24,750 I can't breathe. 1017 01:39:24,785 --> 01:39:26,155 Mom!... 1018 01:39:26,190 --> 01:39:27,890 I can't breathe. 1019 01:40:04,940 --> 01:40:06,940 The one who'd killed "Ritsuko and Natsumi" 1020 01:40:06,975 --> 01:40:08,002 is not "Marie!" 1021 01:40:08,037 --> 01:40:09,030 It's Mimiko! 1022 01:40:09,065 --> 01:40:09,925 eh?! 1023 01:40:09,960 --> 01:40:12,535 W... What do you mean?! 1024 01:40:12,570 --> 01:40:15,750 Probably "Marie" is the first victim. 1025 01:40:15,785 --> 01:40:18,212 The deceased Mimiko accessed 1026 01:40:18,247 --> 01:40:20,640 Marie's Cell phone. 1027 01:40:20,675 --> 01:40:22,620 W... Wait a minute! 1028 01:40:22,655 --> 01:40:24,125 Then,... 1029 01:40:24,160 --> 01:40:25,630 I've been trying calling... 1030 01:40:25,665 --> 01:40:27,832 but I can't connect to Yumi. 1031 01:40:27,867 --> 01:40:30,000 Send someone immediately! 1032 01:40:49,760 --> 01:40:50,830 Yumi! 1033 01:40:53,110 --> 01:40:54,210 Yumi! 1034 01:40:56,290 --> 01:40:58,230 Yamashita-san? 1035 01:40:58,265 --> 01:40:59,700 It's me! 1036 01:41:00,770 --> 01:41:03,410 Yumi, are you alright? 1037 01:41:19,010 --> 01:41:21,490 Yumi, are you alright? 1038 01:41:23,500 --> 01:41:26,590 Yumi, are you alright? 1039 01:41:28,220 --> 01:41:31,190 Yumi, are you alright? 1040 01:41:31,225 --> 01:41:32,835 Yamashita-san? 1041 01:41:32,870 --> 01:41:35,480 Yumi, are you alright? 1042 01:41:37,490 --> 01:41:39,960 Yumi, are you alright? 1043 01:42:24,000 --> 01:42:29,960 April 24 19:13 PM 1044 01:42:59,890 --> 01:43:02,130 Why? 1045 01:43:15,420 --> 01:43:17,330 Why? 1046 01:43:46,480 --> 01:43:49,720 Yumi! 1047 01:44:01,040 --> 01:44:02,510 Yumi... 1048 01:44:08,030 --> 01:44:10,305 What is the matter? 1049 01:44:10,340 --> 01:44:12,580 Where is Mimiko? 1050 01:44:12,615 --> 01:44:14,290 Huh? 1051 01:44:16,470 --> 01:44:19,010 You are alright. 1052 01:44:19,880 --> 01:44:21,620 You're really alright?! 1053 01:44:26,270 --> 01:44:29,050 I'm so relieved... 1054 01:45:45,330 --> 01:45:49,025 To the hospital... 1055 01:45:49,060 --> 01:45:52,720 I'll take you there. 1056 01:49:18,700 --> 01:49:20,700 Ikutsuka No Sora by SHIBASAKI Kou Lyrics-Akimoto Yasushi Music Composition-Jin Nakamura Any Skies 1057 01:49:20,735 --> 01:49:27,417 Kono Sora Wa Tatta Hitotsu Dato There was only one sky... 1058 01:49:27,452 --> 01:49:34,376 Itsu Karaka Omotteita Noni I have been thinking this way. 1059 01:49:34,411 --> 01:49:41,300 Miageta Kokoro No Muki De By changing the way I look 1060 01:49:41,335 --> 01:49:49,165 Chigau No Wa Naze Darou I've found a new sky. 1061 01:49:49,200 --> 01:49:56,700 Itoshisa Ni Setsunai Hikage Ga If the shadow is casted over my feelings of love 1062 01:49:56,735 --> 01:50:03,817 Doko Mademo Tsuzuiteiru Nara And if it's a long everlasting one... 1063 01:50:03,852 --> 01:50:10,865 Mirai Ga Mienakutemo Though I don't know what awaits in the future 1064 01:50:10,900 --> 01:50:17,900 Chizu Ni Nai Ano Kado O Magarou I'll turn that corner that's not listed in the map 1065 01:50:17,935 --> 01:50:21,617 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1066 01:50:21,652 --> 01:50:25,265 Anata Ni Aitai I want to see you 1067 01:50:25,300 --> 01:50:28,865 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1068 01:50:28,900 --> 01:50:32,800 Dokoka De Mou Ichido I want to see you again somewhere 1069 01:50:32,835 --> 01:50:36,565 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1070 01:50:36,600 --> 01:50:40,965 Guuzen No Youni As if it's a coincidence 1071 01:50:41,000 --> 01:50:48,265 Kodoku No Sono Saki Ni The end of this loneliness 1072 01:50:48,300 --> 01:50:56,300 Atarashii Sora Ga Aru leads to the new sky of tomorrow 1073 01:51:11,300 --> 01:51:15,150 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1074 01:51:15,185 --> 01:51:18,942 Anata To Wakarete After we broke up 1075 01:51:18,977 --> 01:51:22,638 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1076 01:51:22,673 --> 01:51:26,336 Ichibyou Ato Demo Even a second later 1077 01:51:26,371 --> 01:51:29,965 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1078 01:51:30,000 --> 01:51:35,900 Furi Muite Shimau I can't help looking back 1079 01:51:35,935 --> 01:51:42,667 Ashiato Wa Tsuzuku Yo Your foot steps continue 1080 01:51:42,702 --> 01:51:49,400 Ikutsuka No Sora No Shita under different skies 1081 01:51:49,435 --> 01:51:52,165 Directed by MIIKE Takashi 1082 01:51:52,200 --> 01:51:59,200 Dust Sub 08-28-2004 for Babel~Truenco~Melinda~BigE~Sparky ~delsxyz~Chiyoaki at a. b. m. j. 69854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.