Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,534 --> 00:02:33,454
'Where you live, where you eat
is all God's will.'
2
00:02:33,694 --> 00:02:36,075
'It's God's mercy.'
3
00:02:36,155 --> 00:02:38,534
'It's God's mercy.'
4
00:02:50,883 --> 00:02:54,054
"It's God's mercy."
5
00:02:54,231 --> 00:02:56,854
"It's God's mercy."
6
00:02:56,934 --> 00:03:00,174
"You're the guardian of humans."
7
00:03:00,254 --> 00:03:03,214
"It's God's mercy."
8
00:03:03,294 --> 00:03:06,742
"It's God's mercy."
9
00:03:21,454 --> 00:03:24,494
"He will provide you food,
no matter what."
10
00:03:24,574 --> 00:03:27,534
"Don't worry about your livelihood."
11
00:03:27,614 --> 00:03:30,294
"Continue making efforts."
12
00:03:30,374 --> 00:03:33,454
"Your good days aren't too far."
13
00:03:33,534 --> 00:03:36,214
"Continue making efforts."
14
00:03:36,294 --> 00:03:39,214
"Your good days aren't too far."
15
00:03:39,294 --> 00:03:45,325
"Don't give up
as long as He's got your back."
16
00:03:45,405 --> 00:03:48,134
'Basant Kaur is a precious
gem of Punjabi literature.'
17
00:03:49,257 --> 00:03:52,697
'I'm talking about her novel,
The Value of Family.'
18
00:03:53,097 --> 00:03:55,657
'Millions of people are her fans.'
19
00:03:56,417 --> 00:03:58,377
'This has been going
on since quite long.'
20
00:04:00,039 --> 00:04:04,297
'Her only daughter lives in Canada
while she lives here, in Chandigarh.'
21
00:04:06,337 --> 00:04:10,177
'A few days ago, she published
her biography called God's Mercy.'
22
00:04:11,857 --> 00:04:14,137
'I'm going to interview her today.'
23
00:04:21,750 --> 00:04:23,897
Ma'am, Ms. Misha is here.
24
00:04:25,707 --> 00:04:26,737
Please have a seat.
25
00:04:59,337 --> 00:05:02,409
- Greetings, ma'am!
- Greetings! How are you?
26
00:05:02,489 --> 00:05:04,057
I'm fine, ma'am. How are you?
27
00:05:04,137 --> 00:05:05,737
I'm great. What's wrong with me?
28
00:05:05,817 --> 00:05:07,137
That's good to know, ma'am.
29
00:05:08,577 --> 00:05:10,457
- Greetings.
- Greetings, dear. Greetings.
30
00:05:10,737 --> 00:05:11,937
- Sit, dear.
- Yes.
31
00:05:16,236 --> 00:05:19,531
I was quite adamant that
you would be the first one..
32
00:05:19,611 --> 00:05:22,137
..to interview me regarding
this novel of mine.
33
00:05:22,297 --> 00:05:24,697
If you had allowed someone
else to interview you..
34
00:05:24,777 --> 00:05:26,337
..I would have been very upset.
35
00:05:26,737 --> 00:05:29,537
How could I let you get upset?
36
00:05:30,017 --> 00:05:33,777
So, how do you find
the cover of this novel?
37
00:05:33,915 --> 00:05:38,017
It's beautiful, ma'am. All your novels
always have beautiful covers.
38
00:05:38,097 --> 00:05:40,977
I really liked the title of this one.
God's Mercy.
39
00:05:41,779 --> 00:05:44,417
Ma'am, why did you name
your biography, God's Mercy?
40
00:05:44,497 --> 00:05:46,817
Guru Nanak has said..
41
00:05:47,513 --> 00:05:50,657
The string through the nose is in the
hands of the Lord Master..
42
00:05:51,777 --> 00:05:55,977
..one's own actions drive him on.
Wherever his food is, there he eats it
43
00:05:56,297 --> 00:05:58,257
O Nanak, this is the Truth.
44
00:05:59,577 --> 00:06:04,057
The precious lesson that I've learnt
from the journey of my life is..
45
00:06:04,137 --> 00:06:08,737
..that God decides
your fate beforehand..
46
00:06:09,297 --> 00:06:11,417
..and there's nothing
that you can do to change it.
47
00:06:13,337 --> 00:06:22,337
If we surrender to the will of God
then life becomes very peaceful.
48
00:06:22,541 --> 00:06:23,977
Life is not that bad, after all.
49
00:06:26,857 --> 00:06:29,857
You have to walk towards
the destination that God..
50
00:06:30,232 --> 00:06:34,337
..has planned for you,
whether you're happy or not.
51
00:06:36,377 --> 00:06:39,377
Anyway, I don't want
to reveal too many details.
52
00:06:39,937 --> 00:06:41,697
Let me tell you about the novel,
basically.
53
00:06:42,825 --> 00:06:45,017
My novel is in two parts.
54
00:06:45,368 --> 00:06:48,977
The first is about separation
and the second is about union.
55
00:06:49,337 --> 00:06:51,577
Why the separation
and then union, ma'am?
56
00:06:51,817 --> 00:06:53,297
I'll tell you.
57
00:06:56,315 --> 00:07:00,577
The first part begins
with the year 1948.
58
00:07:02,777 --> 00:07:07,097
In small village called Allowal,
near Naba.
59
00:07:09,057 --> 00:07:12,177
We lived in a joint family.
60
00:07:12,257 --> 00:07:18,937
Parents, grandparents,
aunts, uncles, and lots of children.
61
00:07:28,177 --> 00:07:32,697
When my mother would cook..
62
00:07:33,577 --> 00:07:36,657
..she would teach me to
make small 'Rotis' alongside.
63
00:07:42,777 --> 00:07:47,257
My father was tall and huge.
64
00:07:47,817 --> 00:07:50,885
I used to took tiny in front of him.
65
00:08:37,857 --> 00:08:41,017
My aunt was very protective of me.
66
00:12:33,818 --> 00:12:36,937
My maternal grandfather
was a Tax Officer.
67
00:12:38,746 --> 00:12:44,237
He would often visit our village
to meet his widowed daughter.
68
00:12:49,257 --> 00:12:50,897
What are you sitting here for?
69
00:12:50,977 --> 00:12:52,537
Who will get the milk?
70
00:12:52,617 --> 00:12:54,017
I'll go in some time, Sister-in-law.
71
00:12:54,572 --> 00:12:56,697
I was feeding Basant.
72
00:12:57,057 --> 00:12:58,617
She was starving.
73
00:12:58,697 --> 00:13:01,697
She starves all the time.
Give that to me.
74
00:13:01,777 --> 00:13:05,057
And do what I've asked you to.
Give me the plate.
75
00:13:05,617 --> 00:13:08,857
Sister-in-law, what's the
big deal if I feed her first?
76
00:13:08,937 --> 00:13:11,337
- She's hungry.
- Stand up, I say!
77
00:13:11,417 --> 00:13:13,097
You've been talking too much!
78
00:13:47,379 --> 00:13:48,577
Just because my son-in-law is dead..
79
00:13:48,657 --> 00:13:51,057
..it doesn't mean my
daughter can be ill-treated.
80
00:13:51,137 --> 00:13:54,537
I can feed my daughter
for the rest of her life.
81
00:13:55,057 --> 00:13:57,737
Such tiffs are common
between sisters-in-law.
82
00:13:57,817 --> 00:13:59,337
She never killed her, did she?
83
00:13:59,417 --> 00:14:02,297
She is the daughter of Inder Singh,
the Tax Officer.
84
00:14:02,537 --> 00:14:07,377
Let alone killing her, no one can
even raise their voice against her.
85
00:14:09,937 --> 00:14:11,897
It's only been two months
since her husband died.
86
00:14:11,977 --> 00:14:13,617
If this is how they've
been treating her now..
87
00:14:13,697 --> 00:14:15,497
..I wonder what they'll
do in the future.
88
00:14:15,577 --> 00:14:18,177
She cannot live there anymore,
no matter what.
89
00:14:18,497 --> 00:14:22,697
Pratap has been appointed
as a Tax Officer in Sangrur.
90
00:14:22,897 --> 00:14:24,857
It's been four years
since his wife passed away.
91
00:14:24,937 --> 00:14:26,617
He has a little child,
but no one to look after him.
92
00:14:26,697 --> 00:14:29,457
He's a nice man. They are well-to-do.
93
00:14:29,537 --> 00:14:31,857
But think about the society.
94
00:14:31,937 --> 00:14:35,617
Those who have committed a crime
must think about the society.
95
00:14:35,697 --> 00:14:40,137
If half of them oppose this decision
the other half will be in favour of it.
96
00:14:40,297 --> 00:14:42,497
India is independent now.
97
00:14:42,697 --> 00:14:45,257
People's thinking about
widow remarriage has changed.
98
00:14:45,537 --> 00:14:47,057
It's not the same anymore.
99
00:14:47,817 --> 00:14:50,897
All right. As you all deem fit.
100
00:14:52,897 --> 00:14:54,057
Aunt.
101
00:14:55,937 --> 00:14:58,937
I don't want to remarry.
102
00:14:59,257 --> 00:15:02,537
Look at the way she talks!
You're a woman.
103
00:15:25,617 --> 00:15:27,577
Let them get their daughter
married if they want to.
104
00:15:28,457 --> 00:15:29,697
But my granddaughter
isn't going anywhere.
105
00:15:30,857 --> 00:15:33,177
My granddaughter will
be raised in my house.
106
00:15:36,177 --> 00:15:38,937
Aunt, she won't be
able to live without me.
107
00:15:39,088 --> 00:15:41,977
I've never separated
from her for even a second.
108
00:15:42,121 --> 00:15:46,137
It's okay. Relax.
Girls are meant to leave you someday.
109
00:15:46,377 --> 00:15:48,177
We've parted from our daughters too.
110
00:15:49,529 --> 00:15:51,297
But she's a child, Aunt.
111
00:15:52,368 --> 00:15:54,937
She doesn't even ask
for food when she's hungry.
112
00:15:55,937 --> 00:15:58,537
Who will understand her over there?
113
00:15:58,617 --> 00:16:00,897
It's a huge family.
I'm sure they'll understand.
114
00:16:00,977 --> 00:16:02,697
Anyway, that's their problem.
115
00:16:06,239 --> 00:16:10,777
If only my family could
understand my feelings!
116
00:16:19,457 --> 00:16:24,048
All right, then.
Do both the councils consent?
117
00:16:25,786 --> 00:16:27,697
All right. Read this.
118
00:16:31,817 --> 00:16:33,777
'Mr. Inder Singh, the Tax Officer..'
119
00:16:34,390 --> 00:16:38,097
'..may get his daughter,
Gurdev Kaur, remarried.'
120
00:16:40,320 --> 00:16:45,417
'However, Mr. Kashmira Singh will
take custody of his granddaughter.'
121
00:16:46,559 --> 00:16:48,937
'Whatever the girl
rightfully deserves..'
122
00:16:49,337 --> 00:16:51,257
'..in terms of the property,
will be transferred to her name.'
123
00:16:51,829 --> 00:16:55,137
'Also, at the right time,
Mr. Kashmira Singh..'
124
00:16:55,617 --> 00:16:59,377
'..will get his granddaughter
married into a good family.'
125
00:17:01,897 --> 00:17:04,777
'Considering the relationship
of a mother with her daughter..'
126
00:17:04,857 --> 00:17:10,537
'..it has also been decided
that the child will be taken to..'
127
00:17:10,874 --> 00:17:15,897
'..her maternal grandfather's house
to meet her mother every six months.'
128
00:17:45,814 --> 00:17:51,574
Mom, who will calm me down
when I cry?
129
00:17:54,696 --> 00:18:01,336
Dear, those whose souls are one
they reside in one another.
130
00:18:02,733 --> 00:18:04,456
They cannot be separated.
131
00:18:06,136 --> 00:18:10,696
When you laugh,
I will laugh within you.
132
00:18:11,816 --> 00:18:15,776
When you cry, I will cry within you.
133
00:18:23,016 --> 00:18:24,035
Dear..
134
00:18:25,136 --> 00:18:28,507
I'm doing this only for your sake.
135
00:18:29,456 --> 00:18:31,416
Be a good girl.
136
00:18:32,616 --> 00:18:34,136
Don't be naughty.
137
00:18:37,296 --> 00:18:40,136
Your aunt really cares for you.
138
00:18:41,376 --> 00:18:43,496
Always obey her, dear.
139
00:18:45,496 --> 00:18:49,656
Also, don't run around bare feet!
140
00:18:49,854 --> 00:18:50,643
Mom..
141
00:18:50,723 --> 00:18:57,536
"The ground has slipped
from under my feet."
142
00:18:58,232 --> 00:19:06,376
"My world seems ruined."
143
00:19:06,896 --> 00:19:14,376
"Who will hear my cries?"
144
00:19:14,736 --> 00:19:22,696
"Only you can understand me, O' crow."
145
00:19:25,414 --> 00:19:31,736
"O' crow..
Pass on my message."
146
00:19:37,536 --> 00:19:43,736
"O' crow..
Pass on my message."
147
00:19:44,099 --> 00:19:47,056
"Tell the merciless Lord.."
148
00:19:47,136 --> 00:19:50,536
"Tell the merciless Lord.."
149
00:19:50,616 --> 00:19:53,976
"..never to separate a
daughter from her mother."
150
00:19:54,056 --> 00:19:59,856
"O' crow..
Pass on my message."
151
00:20:00,016 --> 00:20:06,296
"O' crow..
Pass on my message."
152
00:20:17,976 --> 00:20:22,816
"When I gave birth to a girl,
there was silence all around."
153
00:20:23,936 --> 00:20:29,136
"When we laughed, they were silent.
When we cried, they were silent."
154
00:20:30,456 --> 00:20:36,016
"Don't forget the
lullabies I sang to you."
155
00:20:36,096 --> 00:20:39,616
"The lullabies I sang to you."
156
00:20:41,976 --> 00:20:48,016
"I would feed you
to your heart's content."
157
00:20:48,096 --> 00:20:54,096
"I would feed you
to your heart's content."
158
00:20:54,576 --> 00:20:57,416
"Tell the merciless Lord.."
159
00:20:57,496 --> 00:21:04,536
"Tell the merciless Lord, never to
separate a daughter from her mother."
160
00:21:04,616 --> 00:21:10,336
"O' crow..
Pass on my message."
161
00:21:10,416 --> 00:21:17,216
"O' crow..
Pass on my message."
162
00:21:26,096 --> 00:21:28,256
Uncle, when will mom come?
163
00:21:28,336 --> 00:21:31,256
I'll come to pick you, dear. Go now.
164
00:21:39,576 --> 00:21:42,776
I kept staring at that
path for days together.
165
00:21:43,256 --> 00:21:46,571
Neither did uncle come,
nor anyone else.
166
00:21:47,216 --> 00:21:48,976
My mom didn't come either.
167
00:22:08,256 --> 00:22:10,016
Was there no news of your mom?
168
00:22:10,136 --> 00:22:12,216
Upon hearing the
conversations of my elders.
169
00:22:13,016 --> 00:22:20,021
I did understand that mom
was married into an affluent family.
170
00:22:20,416 --> 00:22:23,816
Dear. When your grandpa
comes to take you..
171
00:22:24,176 --> 00:22:27,176
..tell him that you
don't want to go with him.
172
00:22:27,416 --> 00:22:33,656
Tell him that you don't miss your mother
and that you're happy here. Okay?
173
00:22:34,336 --> 00:22:36,376
Okay, dear? Will you tell him that?
174
00:22:36,896 --> 00:22:37,976
How will you say it?
175
00:22:38,976 --> 00:22:41,696
I don't want to go to
my maternal grandpa's house.
176
00:22:42,696 --> 00:22:45,016
I don't miss mom.
177
00:22:45,096 --> 00:22:47,096
I don't want to go to
my maternal grandpa's house.
178
00:22:48,696 --> 00:22:51,416
I don't miss mom.
179
00:22:52,336 --> 00:22:54,896
I'm happy in my paternal
grandfather's house.
180
00:22:54,976 --> 00:22:57,296
She's a child. She can forget her.
181
00:22:57,376 --> 00:22:59,176
But how can her mother forget her?
182
00:22:59,456 --> 00:23:01,496
Sir, you're right.
183
00:23:01,736 --> 00:23:05,976
But when time has healed her wounds
why should we incite it?
184
00:23:06,336 --> 00:23:07,856
Let her be happy here.
185
00:23:08,095 --> 00:23:12,816
By God's grace, if your daughter has
a child she'll be occupied with him.
186
00:23:37,736 --> 00:23:43,736
A year later, they decided
to get me married while I'm a child.
187
00:23:46,576 --> 00:23:48,378
I'm aging.
188
00:23:49,576 --> 00:23:52,816
I wonder if my children
will look after her once I'm gone.
189
00:23:53,296 --> 00:23:58,576
Hence, I want to make sure
that she settles down while I'm alive.
190
00:24:05,096 --> 00:24:07,256
Look at the game of destiny,
Sister-in-law.
191
00:24:07,862 --> 00:24:11,536
The mother just got married and now,
she's going to get married too.
192
00:24:11,616 --> 00:24:14,416
Right. It seems,
they'll live quite close by.
193
00:24:14,616 --> 00:24:16,656
It's not too far
from her in-laws' house.
194
00:24:20,016 --> 00:24:25,456
The in-laws of the mother
and the daughter are neighbours.
195
00:24:25,816 --> 00:24:27,456
God's ways are unique.
196
00:24:40,607 --> 00:24:42,696
Who came to give you
the auspicious gifts?
197
00:24:42,976 --> 00:24:44,936
I don't know.
198
00:24:45,016 --> 00:24:47,216
Did you see what you got?
199
00:24:47,296 --> 00:24:49,856
Grandma put it in a box.
200
00:24:50,136 --> 00:24:54,856
But when I get my auspicious gifts
I'll eat all the sweets from it.
201
00:24:54,936 --> 00:24:56,816
I'll share some with you all as well.
202
00:25:05,574 --> 00:25:14,536
"I'll wear the wedding attire."
203
00:25:14,816 --> 00:25:22,456
"Now is the time for separation."
204
00:25:22,536 --> 00:25:30,336
"Now there will be blessings."
205
00:25:30,416 --> 00:25:36,016
"My dear daughter
goes to her in-laws."
206
00:25:36,096 --> 00:25:44,016
"This is the game of destiny."
207
00:25:44,096 --> 00:25:50,376
"My dear daughter
goes to her in-laws."
208
00:25:50,856 --> 00:25:58,296
"My dear daughter
goes to her in-laws."
209
00:26:32,823 --> 00:26:37,016
You wear these shoes.
Your shoes are broken.
210
00:26:37,096 --> 00:26:38,816
Give that to me.
211
00:26:39,216 --> 00:26:42,976
I'll get new ones
at my in-laws' house.
212
00:26:44,616 --> 00:26:46,816
Keep all my clothes too.
213
00:26:47,496 --> 00:26:50,616
Okay, Sister. I'll keep some for you.
214
00:26:50,696 --> 00:26:52,861
You can wear them when you visit us.
215
00:26:52,941 --> 00:26:54,616
I don't know when I'll
be visiting you again.
216
00:26:54,696 --> 00:26:56,343
Do you know how far their house is?
217
00:26:56,423 --> 00:26:59,216
My mom lives there too.
218
00:27:00,233 --> 00:27:01,479
Okay, bye.
219
00:27:02,616 --> 00:27:04,416
They must be waiting for me.
220
00:27:11,456 --> 00:27:15,216
Sister, the procession left.
They forgot to take you.
221
00:27:15,296 --> 00:27:18,416
Take me along! I got left behind.
222
00:27:18,496 --> 00:27:27,136
"O Lord, you don't hear,
even if I am crying."
223
00:27:27,976 --> 00:27:37,416
"My prayers don't reach you."
224
00:27:37,496 --> 00:27:45,536
"All my dreams are unfulfilled."
225
00:27:45,616 --> 00:27:47,736
What are you doing here?
226
00:27:49,290 --> 00:27:50,534
Aunt!
227
00:27:51,832 --> 00:27:54,936
The procession left.
They forgot to take me along.
228
00:27:55,016 --> 00:27:56,936
No, dear, they haven't forgotten you.
229
00:27:57,496 --> 00:28:00,029
We'll send you to your
in-laws once you're an adult.
230
00:28:00,109 --> 00:28:01,496
You're too young now.
231
00:28:05,616 --> 00:28:18,256
"Where is God hidden?
Left with nothing."
232
00:28:18,616 --> 00:28:26,976
"Where is God hidden?"
233
00:28:27,176 --> 00:28:31,336
Motherly love was showering
from the sky for everyone.
234
00:28:31,896 --> 00:28:34,616
Perhaps,
that love gave me the courage.
235
00:28:35,936 --> 00:28:39,696
Days passed by, and I grew up.
236
00:28:41,016 --> 00:28:43,496
But the wound in me did not heal.
237
00:28:44,696 --> 00:28:46,136
It was still the same.
238
00:28:47,696 --> 00:28:53,136
But perhaps,
time had suppressed it somewhere.
239
00:28:54,576 --> 00:28:59,976
Even though I appeared happy,
there was a void in me.
240
00:29:05,799 --> 00:29:08,016
Now, the second part of the story.
241
00:29:08,976 --> 00:29:10,174
Union.
242
00:29:11,576 --> 00:29:16,547
It was the year 1962
during the Indo-China war.
243
00:29:17,495 --> 00:29:20,753
There were army camps
on the tall mountains.
244
00:30:01,308 --> 00:30:04,136
Mehtaab Singh! You've been summoned!
245
00:30:09,256 --> 00:30:11,616
Yes, no problem. It will all be here.
246
00:30:11,744 --> 00:30:12,696
Sir!
247
00:30:13,016 --> 00:30:16,256
There you are!
This Mehtaab Singh is here.
248
00:30:16,336 --> 00:30:18,376
But we summoned
Constable Mehtaab Singh.
249
00:30:20,216 --> 00:30:21,816
Anyway, I'm glad that you're here.
250
00:30:46,136 --> 00:30:47,736
Here he is.
251
00:30:48,342 --> 00:30:49,485
Sir!
252
00:30:50,920 --> 00:30:53,776
Sir, their names are
causing great nuisance.
253
00:30:54,049 --> 00:30:57,256
When we call one, the other appears.
254
00:30:57,976 --> 00:31:01,656
Not just our names, sir. Our
addresses are almost the same, too.
255
00:31:01,936 --> 00:31:07,096
- Really?
- Mehtaab Singh and I are neighbours.
256
00:31:07,696 --> 00:31:09,376
How far are your villages?
257
00:31:10,016 --> 00:31:12,976
- Quite close by, sir.
- But the councils are separate.
258
00:31:13,736 --> 00:31:20,936
I hope you don't get shot by the Chinese
while they intend to shoot him.
259
00:31:21,016 --> 00:31:23,096
A bullet doesn't have the
person's name written on it.
260
00:31:23,176 --> 00:31:24,597
True.
261
00:31:25,816 --> 00:31:30,496
But it could also happen that one
Mehtaab Singh becomes a martyr..
262
00:31:32,736 --> 00:31:34,736
..and the message is sent
to the other Mehtaab Singh.
263
00:31:35,856 --> 00:31:37,176
That's not a problem either.
264
00:31:38,416 --> 00:31:40,376
I have no one who'd mourn my death.
265
00:31:50,336 --> 00:31:51,696
The report is..
266
00:31:53,416 --> 00:31:58,096
..the Chinese army has proceeded 18
kilometres ahead in the past 24 hours.
267
00:32:02,736 --> 00:32:07,536
The present frontline is
right ahead of this mountain.
268
00:32:09,856 --> 00:32:14,216
In the next 24 hours,
we'll have to form a post on the top.
269
00:32:20,576 --> 00:32:21,696
We can do it, sir.
270
00:32:26,456 --> 00:32:27,816
I know we can.
271
00:32:30,376 --> 00:32:34,096
But they've been
firing every two hours.
272
00:32:39,616 --> 00:32:41,336
We'll have to send a party in advance.
273
00:32:58,513 --> 00:32:59,273
Come.
274
00:33:01,953 --> 00:33:03,953
The cold is killing me!
275
00:33:04,033 --> 00:33:05,735
- It's 10.
- 10?
276
00:33:07,273 --> 00:33:09,781
Mehtaab, why didn't you
get married?
277
00:33:11,091 --> 00:33:12,353
I didn't find anyone.
278
00:33:12,823 --> 00:33:13,713
What's wrong?
279
00:33:14,833 --> 00:33:20,193
Actually, my family got killed
in the war of 1946.
280
00:33:20,513 --> 00:33:21,330
Oh!
281
00:33:21,838 --> 00:33:27,073
My grandfather and I somehow
got to Bathinda from Sialkot, alive.
282
00:33:28,953 --> 00:33:31,713
A few years later,
grandpa passed away.
283
00:33:32,513 --> 00:33:37,633
My friend, I don't even
know which caste I belong to.
284
00:33:37,713 --> 00:33:39,313
I have a vague idea, though.
285
00:33:40,793 --> 00:33:43,593
So, who'd marry their daughter to me?
286
00:33:43,673 --> 00:33:45,313
Who raised you?
287
00:33:45,593 --> 00:33:47,153
I managed somehow.
288
00:33:48,953 --> 00:33:50,751
God sent an angel.
289
00:34:06,313 --> 00:34:09,344
Back in the village, in Khiwa.
290
00:34:10,193 --> 00:34:12,633
Two houses away from mine.
291
00:34:13,742 --> 00:34:15,473
A kind woman got
married and came there.
292
00:34:17,833 --> 00:34:22,671
She was like a mother figure to me.
293
00:34:24,152 --> 00:34:26,438
She'd feed me.
294
00:34:27,873 --> 00:34:30,193
I was raised at her mercy.
295
00:34:30,864 --> 00:34:32,124
Then, when there was an opening.
296
00:34:33,274 --> 00:34:35,073
I took admission in Bathinda.
297
00:34:36,674 --> 00:34:38,793
What's the big deal?
298
00:34:38,873 --> 00:34:40,313
Not everyone in the world is married.
299
00:34:41,261 --> 00:34:43,873
I'm sure you feel like
you should get married.
300
00:34:45,873 --> 00:34:47,273
It's all God's will.
301
00:36:45,153 --> 00:36:46,633
It's just a few of them.
302
00:36:50,153 --> 00:36:52,633
Our guns are nothing
as compared to theirs.
303
00:36:54,597 --> 00:36:55,713
I'll tell you what.
304
00:36:56,713 --> 00:36:57,593
Go back..
305
00:36:59,513 --> 00:37:03,873
..and give them the location
of this Chinese camp.
306
00:37:08,393 --> 00:37:09,313
We'll go together..
307
00:37:10,553 --> 00:37:11,753
..and inform them..
308
00:37:13,833 --> 00:37:16,193
..that we've conquered
the Chinese troop.
309
00:39:07,553 --> 00:39:10,593
Mehtaab Singh, I've recommended
an army medal for you.
310
00:39:12,033 --> 00:39:13,593
Your bravery is outstanding.
311
00:39:14,033 --> 00:39:15,833
I regret one thing, though.
312
00:39:17,633 --> 00:39:20,153
I couldn't bring
Mehtaab's body along.
313
00:39:20,553 --> 00:39:22,473
But it was also important to inform..
314
00:39:22,753 --> 00:39:24,433
..about the location
of the enemy's camp.
315
00:39:25,633 --> 00:39:27,993
Mehtaab Singh served his nation..
316
00:39:28,633 --> 00:39:30,393
..and became a martyr.
317
00:39:31,153 --> 00:39:33,113
None of us can forget him, ever.
318
00:39:37,833 --> 00:39:38,353
Anyway.
319
00:39:41,433 --> 00:39:42,833
A report has arrived from Delhi!
320
00:39:43,073 --> 00:39:44,729
The war is over!
321
00:39:49,993 --> 00:39:51,603
What's the result?
322
00:39:52,553 --> 00:39:53,673
Well..
323
00:39:56,073 --> 00:39:57,273
..China will take possession now.
324
00:39:58,473 --> 00:39:59,513
China will take possession?
325
00:40:00,433 --> 00:40:03,386
You mean, we have to surrender?
326
00:40:06,393 --> 00:40:08,358
We're still alive!
327
00:40:08,913 --> 00:40:12,153
If the entire Indian
army had become martyrs..
328
00:40:12,273 --> 00:40:15,033
..it would be okay
to accept that we lost.
329
00:40:15,113 --> 00:40:18,513
Bheem Singh,
you need to understand the situation.
330
00:40:19,553 --> 00:40:22,313
Understand the situation?
That's rubbish!
331
00:40:22,433 --> 00:40:23,753
You understand the situation.
332
00:40:24,153 --> 00:40:26,044
I, Bheem Singh,
don't understand the situation.
333
00:40:27,913 --> 00:40:29,838
This is not right!
334
00:40:30,153 --> 00:40:31,273
This is not right!
335
00:40:31,696 --> 00:40:34,394
All you do is hold
legal proceedings in Delhi.
336
00:40:34,593 --> 00:40:35,993
You pass judgements!
337
00:40:36,073 --> 00:40:39,477
I, Bheem Singh,
do not accept your decision!
338
00:40:43,393 --> 00:40:47,633
We're still alive. We want to fight.
339
00:40:49,353 --> 00:40:50,713
We're steady!
340
00:40:50,793 --> 00:40:53,633
You should have at
least sent us there.
341
00:40:54,033 --> 00:40:57,033
We would have ripped
those Chinese apart!
342
00:40:57,553 --> 00:40:58,713
How can the war..
343
00:41:00,513 --> 00:41:01,543
Harnek Singh.
344
00:41:04,033 --> 00:41:05,273
Shoot me.
345
00:41:06,353 --> 00:41:08,685
I said, shoot me!
346
00:41:09,113 --> 00:41:11,633
I don't want to go home defeated.
347
00:41:11,713 --> 00:41:14,433
I want to go as a martyr. Shoot me!
348
00:41:16,193 --> 00:41:19,074
Shoot me! Shoot me, I say!
349
00:41:19,753 --> 00:41:20,673
Shoot me!
350
00:41:20,873 --> 00:41:23,753
I want to speak
to the Prime Minister!
351
00:41:23,833 --> 00:41:28,113
Let me speak to him.
I want to speak to him..
352
00:41:28,193 --> 00:41:32,037
Bheem Singh!
This is the life of us soldiers!
353
00:41:32,117 --> 00:41:33,913
I want to meet..
354
00:41:33,993 --> 00:41:35,753
We erect camps as brave men..
355
00:41:37,393 --> 00:41:39,193
..but at times,
we are helpless to pull them down.
356
00:41:49,673 --> 00:41:54,193
Take Mehtaab Singh's
belongings to his village.
357
00:41:55,561 --> 00:41:57,273
You too visit your
home for a few days.
358
00:42:21,473 --> 00:42:27,128
"Life is full of sorrow."
359
00:42:27,913 --> 00:42:32,993
"Life is full of sorrow."
360
00:42:33,753 --> 00:42:39,153
"Life is full of sorrow."
361
00:42:40,313 --> 00:42:45,633
"Life is full of sorrow."
362
00:42:58,473 --> 00:43:03,393
"The world is in a mess."
363
00:43:03,473 --> 00:43:07,658
"God is the only hope."
364
00:43:08,033 --> 00:43:12,431
"True friends don't leave your side."
365
00:43:12,511 --> 00:43:16,913
"No matter what the
circumstances are."
366
00:43:16,993 --> 00:43:22,233
"The world is how you perceive it."
367
00:43:22,313 --> 00:43:25,713
"Life is full of sorrow."
368
00:43:26,513 --> 00:43:31,513
"Life is full of sorrow."
369
00:45:10,873 --> 00:45:11,553
Yes?
370
00:45:12,753 --> 00:45:13,633
Greetings.
371
00:45:13,793 --> 00:45:14,593
Greetings.
372
00:45:21,593 --> 00:45:22,913
I've brought the belongings.
373
00:45:23,153 --> 00:45:24,425
Whose belongings?
374
00:45:26,553 --> 00:45:28,553
It's martyr Mehtaab Singh's bed.
375
00:45:38,113 --> 00:45:42,113
"Death is inevitable."
376
00:45:42,753 --> 00:45:46,513
"Everyone has to accept it."
377
00:45:47,033 --> 00:45:52,113
"Death brings silence
to all the noise."
378
00:45:52,193 --> 00:45:55,405
"Life is full of sorrow."
379
00:45:56,473 --> 00:46:02,153
"Life is full of sorrow."
380
00:46:14,273 --> 00:46:18,855
"You need not go to a holy place."
381
00:46:19,193 --> 00:46:22,634
"God is within you."
382
00:46:30,260 --> 00:46:35,153
Basant Kaur's signatures
on this document.
383
00:46:35,553 --> 00:46:38,273
Basant Kaur hasn't arrived
at her in-laws' house yet.
384
00:46:38,993 --> 00:46:40,913
She's still in her maternal house.
385
00:46:43,833 --> 00:46:45,033
Which village?
386
00:46:45,993 --> 00:46:47,897
Allowal, near Naba.
387
00:46:54,077 --> 00:46:55,673
- Can you give me the address?
- Yes.
388
00:46:55,753 --> 00:47:00,113
"Don't try to please
God all the time."
389
00:47:00,353 --> 00:47:04,273
"Work hard."
390
00:47:04,833 --> 00:47:09,753
"Don't ruin your life
living in misconceptions."
391
00:47:09,833 --> 00:47:14,033
"Life is full of sorrow."
392
00:47:14,113 --> 00:47:18,553
"Life is full of sorrow."
393
00:48:35,913 --> 00:48:37,313
Stop. Let's drink water.
394
00:48:39,353 --> 00:48:40,073
Ma'am.
395
00:48:41,633 --> 00:48:42,673
Can you give me some water?
396
00:48:43,993 --> 00:48:44,817
Yes.
397
00:48:55,993 --> 00:48:57,713
The village ahead is Allowal?
398
00:48:59,273 --> 00:49:00,087
Yes.
399
00:49:00,833 --> 00:49:03,044
I want to go to Mr.
Kashmira Singh's house.
400
00:49:03,433 --> 00:49:05,073
He passed away.
401
00:49:09,113 --> 00:49:11,993
I'm sure his family
still lives there.
402
00:49:12,073 --> 00:49:13,553
As soon as you step
inside the village..
403
00:49:13,873 --> 00:49:15,833
..the big house that
you'll see is theirs.
404
00:49:17,433 --> 00:49:18,319
Thank you.
405
00:49:34,668 --> 00:49:36,873
Why was he asking about my house?
406
00:49:37,793 --> 00:49:41,353
Is he the soldier you're married to?
407
00:49:44,228 --> 00:49:45,673
But, why is he here?
408
00:49:46,153 --> 00:49:48,833
It's not time for me
to be sent to my in-laws yet.
409
00:49:51,193 --> 00:49:54,109
Perhaps, he's come
for your brother's wedding.
410
00:50:16,833 --> 00:50:19,923
He needs to go to Allowal.
Will you take him along?
411
00:50:22,033 --> 00:50:23,713
Thank you, mister.
412
00:50:29,153 --> 00:50:30,353
You are..
413
00:50:30,433 --> 00:50:33,473
Well, I am a teacher
at the big school.
414
00:50:34,033 --> 00:50:34,873
I see.
415
00:50:34,953 --> 00:50:36,872
I pass by this place every day.
416
00:50:37,166 --> 00:50:39,873
I'm glad I got an
opportunity to serve you.
417
00:50:39,953 --> 00:50:42,113
You've been serving the nation too.
418
00:50:42,193 --> 00:50:42,993
Yes.
419
00:50:43,513 --> 00:50:45,502
Who are you visiting, in Allowal?
420
00:50:46,004 --> 00:50:48,151
Mr. Kashmira Singh.
421
00:50:49,353 --> 00:50:51,953
I learnt that he's no more.
422
00:50:52,553 --> 00:50:53,473
Yes.
423
00:50:53,553 --> 00:50:56,963
I belong to that family.
He was my grandfather.
424
00:50:57,043 --> 00:50:58,227
He passed away.
425
00:50:59,713 --> 00:51:03,713
Sir, a girl from your family,
Basant Kaur..
426
00:51:03,793 --> 00:51:06,300
- Is she married to someone from Khiwa?
- Right.
427
00:51:06,513 --> 00:51:08,273
Soldier Mehtaab Singh?
428
00:51:08,913 --> 00:51:11,873
Yes. She's my sister.
429
00:51:11,953 --> 00:51:14,193
She's yet to be sent
to her in-laws' house.
430
00:51:14,352 --> 00:51:16,873
We've learnt that
he's become a soldier.
431
00:51:16,953 --> 00:51:19,184
He too serves the nation, like you.
432
00:51:21,513 --> 00:51:23,013
Serving the nation..
433
00:51:26,273 --> 00:51:29,553
Serving the nation isn't easy, sir.
434
00:51:31,113 --> 00:51:33,725
Often, a person loses
everything in the process.
435
00:51:34,513 --> 00:51:35,273
Sir..
436
00:51:37,113 --> 00:51:39,025
..why are you beating
around the bush?
437
00:51:39,913 --> 00:51:42,593
Tell me what the matter is.
What are you trying to say?
438
00:51:46,073 --> 00:51:51,073
Mehtaab Singh became a martyr
while trying to fight the Chinese.
439
00:51:51,793 --> 00:51:53,967
I've brought his bedding.
440
00:51:58,153 --> 00:52:00,550
I need Basant Kaur's signatures.
441
00:52:08,633 --> 00:52:09,193
Sir..
442
00:52:13,633 --> 00:52:14,911
Sir, get a grip.
443
00:52:17,153 --> 00:52:19,077
This is a disaster.
444
00:52:20,433 --> 00:52:23,298
God is never kind to some people.
445
00:52:24,513 --> 00:52:27,099
She's been unfortunate
ever since she was little.
446
00:52:29,433 --> 00:52:31,614
Her father died when
she was very young.
447
00:52:33,153 --> 00:52:35,748
Her mother married another man.
448
00:52:39,153 --> 00:52:40,740
Our family raised her.
449
00:52:43,673 --> 00:52:45,089
She's a very nice girl.
450
00:52:49,033 --> 00:52:50,541
What do I do now?
451
00:52:54,273 --> 00:52:56,059
Get up, sir. Get up.
452
00:52:56,633 --> 00:52:57,699
Control yourself.
453
00:53:17,699 --> 00:53:22,393
"Brother, your mare is blue."
454
00:53:22,473 --> 00:53:24,582
Here she is. Come here, dear.
455
00:53:24,662 --> 00:53:26,002
- Come here.
- She's here.
456
00:53:26,082 --> 00:53:26,933
Come.
457
00:53:29,059 --> 00:53:30,226
What do I sing?
458
00:53:30,306 --> 00:53:33,070
The song about the mare. Grandma.
459
00:53:34,165 --> 00:53:35,866
- The mare one..
- Yes, sure, begin.
460
00:53:35,946 --> 00:53:40,766
"Brother, your mare is quite smart."
461
00:53:40,846 --> 00:53:44,383
"Brother, your mare is quite smart."
462
00:53:44,463 --> 00:53:47,129
Where's the groom?
I hope he hasn't fled.
463
00:53:47,213 --> 00:53:49,171
Hey, pass me that.
464
00:53:49,254 --> 00:53:50,796
- Give that to me.
- Listen, just..
465
00:53:50,879 --> 00:53:52,360
- Give me.
- Go outside and..
466
00:53:52,440 --> 00:53:54,801
Go and relax inside.
467
00:53:55,171 --> 00:53:58,247
- I'll be right back.
- Okay. Do what you want.
468
00:53:59,139 --> 00:54:01,041
"Pacify him."
469
00:54:01,121 --> 00:54:05,532
"Brother seems upset today."
470
00:54:05,612 --> 00:54:07,171
"Pacify him."
471
00:54:07,251 --> 00:54:10,376
Sister-in-law,
did a soldier come here?
472
00:54:10,679 --> 00:54:12,414
From where was he
supposed to come?
473
00:54:12,494 --> 00:54:15,966
- From there.
- No soldier came here.
474
00:54:16,046 --> 00:54:20,799
"Brother seems upset today."
475
00:54:20,879 --> 00:54:26,212
"Pacify him by getting decked up."
476
00:54:28,009 --> 00:54:30,332
One can never judge the weather.
477
00:54:31,263 --> 00:54:35,277
Sometimes, it's sunny.
And suddenly, there's mist.
478
00:54:38,555 --> 00:54:41,137
I needed to ask for a favour.
479
00:54:41,519 --> 00:54:42,598
Tell me.
480
00:54:43,611 --> 00:54:45,578
There is a wedding in my family.
481
00:54:45,939 --> 00:54:48,505
It's my youngest
uncle's son's wedding.
482
00:54:48,974 --> 00:54:53,145
The one he is marrying
is my friend's daughter.
483
00:54:53,884 --> 00:54:56,072
We have to maintain relations.
484
00:54:56,437 --> 00:54:58,803
If something goes
wrong at the wedding..
485
00:54:59,272 --> 00:55:00,983
..it will be a problem.
486
00:55:01,883 --> 00:55:03,527
I mean that..
487
00:55:04,665 --> 00:55:07,346
..you can give this
news to my family..
488
00:55:08,887 --> 00:55:11,547
..after five days.
489
00:55:12,731 --> 00:55:15,130
The wedding will be done by then.
490
00:55:21,046 --> 00:55:24,470
Master, my village
is 200 kilometres away from here.
491
00:55:26,944 --> 00:55:28,638
If I go back now..
492
00:55:30,546 --> 00:55:32,797
..it will be difficult to return.
493
00:55:36,338 --> 00:55:42,314
Sir, I will make arrangements for
your stay here for the next five days.
494
00:55:43,504 --> 00:55:45,143
I request you.
495
00:55:52,421 --> 00:55:53,357
Sir.
496
00:55:55,147 --> 00:55:57,838
The girl's parents have
gone to visit Vaishnudevi.
497
00:55:58,879 --> 00:56:01,088
They might take five
to six days to return.
498
00:56:01,838 --> 00:56:03,657
It might take that long.
499
00:56:03,844 --> 00:56:07,404
But you don't worry about anything.
500
00:56:08,629 --> 00:56:11,046
Your stay here will be comfortable.
501
00:56:11,588 --> 00:56:15,988
Our elders have had good
relations with that family.
502
00:56:21,768 --> 00:56:23,236
Fine, Master.
503
00:56:31,086 --> 00:56:34,091
Are you sure? Did you see carefully?
504
00:56:34,171 --> 00:56:35,633
Is he the same soldier?
505
00:56:35,713 --> 00:56:38,466
How many more soldiers
just walk around in our village?
506
00:56:38,546 --> 00:56:40,689
What were they talking about?
507
00:56:41,528 --> 00:56:43,504
I couldn't hear from so far away.
508
00:56:44,170 --> 00:56:47,674
But they were talking
about something serious.
509
00:56:47,754 --> 00:56:49,949
Nobody here knows anything about it.
510
00:56:50,029 --> 00:56:52,258
Bahadur doesn't mention
anything to anyone.
511
00:56:52,338 --> 00:56:55,383
Ever since he became a teacher,
he doesn't care about anyone.
512
00:56:55,463 --> 00:56:57,004
All he thinks about is himself.
513
00:56:57,088 --> 00:57:00,519
I feel, brother is absolutely ready.
514
00:57:00,599 --> 00:57:03,509
- Ready for what?
- To send you off.
515
00:57:05,909 --> 00:57:09,269
Yes! It is your turn
after Brother's wedding.
516
00:57:24,124 --> 00:57:25,966
I have got two outfits stitched.
517
00:57:26,046 --> 00:57:28,296
I know, we went together
to get them stitched.
518
00:57:28,379 --> 00:57:30,858
- That's great.
- That's great.
519
00:57:31,194 --> 00:57:32,966
Brother, shall I bring you some lassi?
520
00:57:52,131 --> 00:57:53,999
It's time to send you off.
521
00:58:05,629 --> 00:58:08,883
Listen, a friend of mine is visiting.
522
00:58:08,963 --> 00:58:12,021
He is a soldier.
He won't stay in this house.
523
00:58:12,101 --> 00:58:14,120
But we must send his food from here.
524
00:58:15,963 --> 00:58:17,546
Send the food on time.
525
00:58:17,626 --> 00:58:18,737
Okay.
526
00:58:23,463 --> 00:58:26,629
Sisters, the cotton is too much.
527
00:58:26,713 --> 00:58:29,549
How do I take it? I might drop it.
528
00:58:29,629 --> 00:58:31,091
Can't we just let it be?
529
00:58:31,171 --> 00:58:33,728
No. This is not much.
530
00:58:33,808 --> 00:58:35,998
I can carry it easily.
531
00:58:36,078 --> 00:58:37,315
- Listen to that.
- Why?
532
00:58:37,611 --> 00:58:39,428
Don't we have to take ladoos?
533
00:58:39,683 --> 00:58:41,504
Yes! That's right.
534
00:58:43,522 --> 00:58:46,716
No problem.
We will send the ladoos later.
535
00:58:46,796 --> 00:58:48,758
We haven't even started
making them yet.
536
00:58:48,838 --> 00:58:52,049
Yes, right! Distribute
all the ladoos in the village.
537
00:58:52,129 --> 00:58:55,174
But don't give it to the priests.
This is wrong.
538
00:58:55,254 --> 00:58:57,879
Give them some ladoos.
We'll distribute in the village later.
539
00:58:57,959 --> 00:59:00,280
- Take it, dear.
- Come on.
540
00:59:06,754 --> 00:59:08,858
Sister-in-law, you..
541
00:59:09,213 --> 00:59:10,524
What happened?
542
00:59:10,754 --> 00:59:12,112
I will do it.
543
00:59:12,421 --> 00:59:15,234
Sister-in-law, you can give us
the food too. We're leaving.
544
00:59:15,314 --> 00:59:17,216
We'll give it at the shop.
545
00:59:17,296 --> 00:59:19,565
- Alright, I'll pack it.
- Fine.
546
00:59:32,547 --> 00:59:34,905
Soldier, I am going out.
547
00:59:34,985 --> 00:59:36,674
You take care of the
shop in the meantime.
548
00:59:36,754 --> 00:59:38,421
Nobody shows up at this hour.
549
00:59:38,504 --> 00:59:40,674
If someone comes,
weigh the groceries and give them.
550
00:59:41,199 --> 00:59:44,799
Sir, how would I know
what to sell at what price?
551
00:59:44,879 --> 00:59:47,860
We don't deal in money.
552
00:59:48,109 --> 00:59:49,716
Here, we trade with grains.
553
00:59:49,796 --> 00:59:52,674
People can take whatever
they want in exchange of graisn.
554
00:59:52,754 --> 00:59:56,008
You just make sure that
the grains are all right.
555
00:59:56,088 --> 00:59:58,123
I'll be back soon.
556
00:59:59,088 --> 01:00:01,335
- Fine.
- I'll return soon.
557
01:00:29,668 --> 01:00:31,977
- Is he here?
- Come here.
558
01:00:33,588 --> 01:00:35,508
- You see who is here.
- Nobody's here.
559
01:00:35,588 --> 01:00:36,695
Tell him.
560
01:00:40,016 --> 01:00:41,295
Brother.
561
01:00:44,296 --> 01:00:46,705
He is not here.
He has gone somewhere.
562
01:00:49,872 --> 01:00:53,673
I've brought food
from the Master's house.
563
01:00:56,463 --> 01:00:57,844
Thank you.
564
01:00:58,940 --> 01:01:01,053
Wait. Talk to him.
565
01:01:04,677 --> 01:01:05,727
Go.
566
01:01:08,046 --> 01:01:10,057
She wanted to ask you something.
567
01:01:11,045 --> 01:01:12,386
Yes, go ahead.
568
01:01:15,546 --> 01:01:17,353
She wanted to know your name.
569
01:01:19,879 --> 01:01:22,264
My name is Mehtaab Singh.
570
01:01:25,296 --> 01:01:26,738
Tell him your name too.
571
01:01:27,269 --> 01:01:29,141
- Yes.
- Yes, it'll be fine. Come.
572
01:01:29,503 --> 01:01:31,570
She wanted to tell you her name too.
573
01:01:32,679 --> 01:01:33,675
Yes, tell me.
574
01:01:37,504 --> 01:01:39,846
Her name is Mrs. Basant.
575
01:02:30,943 --> 01:02:33,537
Well, you forgot the lassi.
576
01:02:37,476 --> 01:02:41,280
When he heard your name,
he was stunned.
577
01:02:43,629 --> 01:02:45,043
Come.
578
01:03:39,805 --> 01:03:46,818
Dear, whenever you miss me,
look at the stars.
579
01:03:47,504 --> 01:03:53,832
You will be under the
same stars as I will be.
580
01:04:35,097 --> 01:04:37,341
Here come the in-laws!
581
01:04:37,421 --> 01:04:39,780
There's nothing to worry now.
582
01:04:41,784 --> 01:04:43,573
I'm glad you returned.
583
01:04:46,725 --> 01:04:48,902
I was waiting for you, Aunt.
584
01:04:49,294 --> 01:04:52,625
- Well, I was supposed to return.
- No!
585
01:04:56,545 --> 01:04:58,258
What took you so long to come?
586
01:04:58,338 --> 01:05:01,924
What do I do, Sister-in-law?
I never wanted to go.
587
01:05:02,004 --> 01:05:03,549
Mother-in-law is after me.
588
01:05:03,629 --> 01:05:07,635
Unbelievable!
You're still stuck on that.
589
01:05:07,715 --> 01:05:10,649
You should have told your mother-in-law
that it's your nephew's wedding.
590
01:05:10,729 --> 01:05:12,134
What's the big deal?
591
01:05:12,214 --> 01:05:16,930
Daughter-in-law, surely serve
something sweet to the son-in-law.
592
01:05:17,010 --> 01:05:19,171
I have made kheer for uncle.
593
01:05:19,254 --> 01:05:23,003
Kheer has been prepared for the uncle!
594
01:06:11,957 --> 01:06:13,499
Oh, Lord!
595
01:06:39,788 --> 01:06:41,988
These are 'Pinnis' from home.
596
01:06:50,003 --> 01:06:51,166
This wasn't necessary..
597
01:06:52,403 --> 01:06:53,333
Come on.
598
01:06:58,451 --> 01:07:00,586
Did you see how he was looking?
599
01:07:10,581 --> 01:07:13,849
All my life, I will serve you.
600
01:07:17,171 --> 01:07:19,798
'When someone does good deeds'
601
01:07:20,007 --> 01:07:22,461
'God rewards them.'
602
01:07:22,541 --> 01:07:26,931
'He eradicates sorrow.
He shows light after darkness.'
603
01:07:27,011 --> 01:07:30,327
Why did you say that you'd serve him?
604
01:07:31,998 --> 01:07:36,653
She is afraid that
he might leave her again.
605
01:07:36,733 --> 01:07:40,654
If he has come here to take her,
he surely will.
606
01:07:40,917 --> 01:07:41,944
Yes!
607
01:07:42,837 --> 01:07:43,674
Come on.
608
01:07:43,754 --> 01:07:50,063
"The love is true,
no matter what the situation is."
609
01:07:50,143 --> 01:07:55,956
"He's making me yearn.
He's making me restless."
610
01:07:56,036 --> 01:08:03,804
"The love is true,
no matter what the situation is."
611
01:08:08,597 --> 01:08:14,795
"I will share everything with you."
612
01:08:14,875 --> 01:08:20,163
"I will share everything with you."
613
01:08:20,243 --> 01:08:29,383
"I will let you live in my eyes,
beloved, I will laugh with you."
614
01:08:29,462 --> 01:08:39,400
"I will let you live in my eyes,
beloved, I will laugh with you."
615
01:08:42,379 --> 01:08:48,550
"I've heard water from wells."
616
01:08:48,630 --> 01:08:54,088
"I've heard water from wells."
617
01:08:54,167 --> 01:09:03,260
"I see the God in you.
That is why I pray to you."
618
01:09:03,341 --> 01:09:13,271
"I see the God in you.
That is why I pray to you."
619
01:09:29,679 --> 01:09:36,213
"There is a breeze of happiness."
620
01:09:36,292 --> 01:09:41,616
"There is a breeze of happiness."
621
01:09:41,697 --> 01:09:50,887
"God has united two people
on this auspicious day."
622
01:09:50,966 --> 01:10:01,961
"God has united two people
on this auspicious day."
623
01:10:09,097 --> 01:10:13,540
Keep this dress and blanket
in the truck. Take it.
624
01:10:14,740 --> 01:10:16,280
- In this?
- Yes.
625
01:10:16,360 --> 01:10:18,883
Come and have a look at this.
626
01:10:18,963 --> 01:10:20,767
Coming, Sister-in-law.
627
01:10:20,847 --> 01:10:22,717
Fold them properly.
628
01:10:23,731 --> 01:10:25,191
Sure.
629
01:10:27,967 --> 01:10:31,004
They've been stuffing the trunk
with brother's wedding blankets.
630
01:10:31,088 --> 01:10:33,198
No one's talking about you.
631
01:10:34,213 --> 01:10:39,119
That is why I was surprised.
My husband is here.
632
01:10:39,389 --> 01:10:41,249
But nobody talks about it.
633
01:10:42,879 --> 01:10:44,811
Didn't brother tell anyone?
634
01:10:45,314 --> 01:10:47,549
I'm sure he must have told everyone.
635
01:10:47,629 --> 01:10:51,093
But someone should have reacted.
636
01:10:54,537 --> 01:10:57,383
These heavy ones, Sister-in-law?
637
01:10:57,463 --> 01:10:59,066
Yes, that one.
638
01:10:59,146 --> 01:11:02,274
Fine. This is so heavy.
639
01:11:06,181 --> 01:11:09,098
Sister, you ask Aunt.
640
01:11:09,588 --> 01:11:11,059
We'll go out.
641
01:11:11,666 --> 01:11:13,186
Should I ask?
642
01:11:13,648 --> 01:11:15,958
You should. It's fine.
643
01:11:19,046 --> 01:11:20,216
Aunt!
644
01:11:20,296 --> 01:11:23,135
- Come on now.
- You're here, dear.
645
01:11:24,338 --> 01:11:26,711
Keep this on top.
646
01:11:26,791 --> 01:11:28,891
- Someone might get hurt.
- Come.
647
01:11:30,318 --> 01:11:32,136
Aunt, I wanted to talk to you.
648
01:11:33,917 --> 01:11:36,774
Tell me, dear. What is it?
649
01:11:36,854 --> 01:11:41,179
Actually, do you know Mehtaab Singh,
who is staying at the shop?
650
01:11:43,404 --> 01:11:46,862
Are you all planning
to send me off with him?
651
01:11:47,903 --> 01:11:51,731
No, dear. It's nothing like that.
652
01:11:51,943 --> 01:11:53,796
He is here.
653
01:11:53,879 --> 01:11:56,589
Brother Bahadur asked
him to stay at the shop.
654
01:11:57,545 --> 01:11:58,699
Oh, Lord!
655
01:11:58,779 --> 01:12:00,455
Why did he come then?
656
01:12:03,616 --> 01:12:06,001
Did he come for brother's wedding?
657
01:12:06,991 --> 01:12:08,077
No!
658
01:12:09,504 --> 01:12:11,763
Nothing such was mentioned at home.
659
01:12:15,854 --> 01:12:17,681
I will speak to Bahadur.
660
01:12:52,865 --> 01:12:55,959
I too was shocked
upon hearing this, Aunt.
661
01:12:58,340 --> 01:13:01,296
I was swept off my feet in shock.
662
01:13:02,591 --> 01:13:06,453
I did what I thought was right,
at the moment.
663
01:13:07,841 --> 01:13:14,148
I let that soldier stay
for five days in the village.
664
01:13:15,107 --> 01:13:20,721
I begged him to give the
news once the wedding was complete.
665
01:13:23,311 --> 01:13:27,737
He's a loner. He has no family.
666
01:13:28,707 --> 01:13:30,617
But he is nice.
667
01:13:31,457 --> 01:13:33,076
So, he agreed.
668
01:13:48,828 --> 01:13:49,945
Aunt.
669
01:13:56,244 --> 01:13:58,140
Why don't we do this?
670
01:14:08,519 --> 01:14:12,774
This marriage was fixed
by our father and his father.
671
01:14:14,050 --> 01:14:17,909
Now, it has been years
since the elders passed away.
672
01:14:18,156 --> 01:14:20,531
We have no connection between us now.
673
01:14:21,224 --> 01:14:23,268
Everyone here knows..
674
01:14:24,247 --> 01:14:27,905
..that she is married
to the soldier Mehtaab Singh.
675
01:14:28,384 --> 01:14:32,349
Sir, you know everything.
676
01:14:33,345 --> 01:14:37,060
She was a child when she got married.
We didn't send her off.
677
01:14:37,787 --> 01:14:41,832
She doesn't have parents.
And now this has happened.
678
01:14:41,912 --> 01:14:44,509
I wonder why I am being punished.
679
01:14:45,765 --> 01:14:47,654
My daughter is a gem of a person.
680
01:14:53,824 --> 01:14:57,336
Ma'am, I respect your emotions
681
01:14:59,078 --> 01:15:03,908
I'm a traveller.
I came here to give you this bed.
682
01:15:04,281 --> 01:15:07,501
And now, I will go back to my world.
683
01:15:09,745 --> 01:15:14,570
Sir, this is all destiny.
684
01:15:15,707 --> 01:15:20,937
When God unites two destinies,
they find their ways.
685
01:15:25,155 --> 01:15:28,093
You.. I mean..
686
01:15:29,302 --> 01:15:31,440
You don't have a family too.
687
01:15:32,732 --> 01:15:34,730
Even you could settle down.
688
01:15:35,721 --> 01:15:39,379
And she will also have a family.
689
01:16:02,580 --> 01:16:06,693
But is the girl ready for this?
Did you talk to her, and ask her?
690
01:16:07,419 --> 01:16:11,540
Sir, the girl is still young.
691
01:16:12,194 --> 01:16:17,570
If she makes a wrong decision,
she'll regret for life.
692
01:16:19,142 --> 01:16:21,909
I and aunt have decided.
693
01:16:22,972 --> 01:16:26,324
We will not find a
nice man like you for her.
694
01:16:28,655 --> 01:16:30,399
We will send her off with you.
695
01:16:30,949 --> 01:16:33,980
She will understand
when she grows older.
696
01:16:34,684 --> 01:16:36,926
Later, she'll thank God.
697
01:16:41,435 --> 01:16:43,885
At least few people
should know about this.
698
01:16:47,454 --> 01:16:49,841
Some elder should know.
699
01:16:50,723 --> 01:16:55,662
No, dear. It is better
to keep this a secret.
700
01:16:56,412 --> 01:17:01,454
If more people find out,
this news will spread like wildfire.
701
01:17:09,719 --> 01:17:11,234
Fine.
702
01:17:12,708 --> 01:17:14,561
You are the elders.
703
01:17:20,303 --> 01:17:26,202
Listen to me. What happened to your
educated man? Are you not ashamed?
704
01:17:26,425 --> 01:17:29,828
You've made the son-in-law stay
at another's place for so many days.
705
01:17:29,912 --> 01:17:31,322
Girls!
706
01:17:31,402 --> 01:17:34,303
Make some sweet.
We need to send food to the guest.
707
01:17:36,703 --> 01:17:38,873
He kept eating bland
food for so many days.
708
01:17:38,953 --> 01:17:41,662
And get a nice mattress
from inside and send it to him.
709
01:17:41,742 --> 01:17:44,797
You have kept him at a useless place.
710
01:17:45,284 --> 01:17:48,873
Tell me something.
Why didn't you inform us before?
711
01:17:48,953 --> 01:17:51,001
That Mehtaab Singh is at his house?
712
01:17:52,656 --> 01:17:55,873
I thought that you all were busy
with the arrangements of the wedding.
713
01:17:55,953 --> 01:17:57,905
Had you found out
that he has arrived..
714
01:17:57,985 --> 01:18:00,621
..you'd pamper him
and not do all these jobs.
715
01:18:01,171 --> 01:18:03,517
What are you saying?
716
01:18:04,072 --> 01:18:07,623
You should use that teacher's
mind at your school.
717
01:18:07,703 --> 01:18:10,915
You always try to
be a smarty-pant here.
718
01:18:10,995 --> 01:18:12,332
Darn this teacher.
719
01:18:12,412 --> 01:18:15,834
Let it be. What is to be done now?
720
01:18:16,576 --> 01:18:20,713
We will send her off in two days.
What else to do?
721
01:18:21,833 --> 01:18:26,654
Tell me something.
Why are you in a rush? Can't you wait?
722
01:18:29,445 --> 01:18:32,548
There are talks going on.
723
01:18:32,869 --> 01:18:35,365
The situation at the
China border is devastating.
724
01:18:35,646 --> 01:18:37,639
He has a few days off.
725
01:18:38,271 --> 01:18:40,186
I wonder when he'd return.
726
01:18:41,048 --> 01:18:42,548
He's right.
727
01:18:43,072 --> 01:18:44,611
So, tell us, Mom, what do we do?
728
01:18:44,691 --> 01:18:47,943
Well, do as you deem fit.
729
01:18:48,312 --> 01:18:49,787
Fine, let's make arrangements.
730
01:18:49,870 --> 01:18:51,171
- Really?
- Yes, let's do it.
731
01:18:51,715 --> 01:18:54,180
All right, then.
In the name of the Lord.
732
01:19:06,805 --> 01:19:14,623
"I have begun to have dreams
about you. Oh, God, watch over us."
733
01:19:14,703 --> 01:19:22,768
"We both are going to unite.
Oh, God, watch over us."
734
01:19:22,848 --> 01:19:29,064
"I have begun to have dreams
about you. Oh, God, watch over us."
735
01:19:29,144 --> 01:19:34,935
"We both are going to unite.
Oh, God, watch over us."
736
01:19:35,015 --> 01:19:38,608
"Oh, God, watch over us."
737
01:19:51,497 --> 01:19:56,406
"The wedding procession will come."
738
01:19:56,607 --> 01:20:00,939
"The wedding will happen soon."
739
01:20:01,019 --> 01:20:04,711
"The wedding procession will come."
740
01:20:04,791 --> 01:20:08,740
"The wedding will happen soon."
741
01:20:09,181 --> 01:20:12,367
"You have started to decorate.."
742
01:20:12,447 --> 01:20:16,492
"You have started to
decorate your bridal dress."
743
01:20:16,572 --> 01:20:20,348
"Oh, God, watch over us."
744
01:20:20,428 --> 01:20:26,612
"We both are going to unite.
Oh, God, watch over us."
745
01:20:26,692 --> 01:20:32,542
"I have begun to have dreams
about you. Oh, God, watch over us."
746
01:20:32,622 --> 01:20:37,405
"Oh, God, watch over us."
747
01:20:49,093 --> 01:20:54,082
"Your talks are as sweet as sugar."
748
01:20:54,162 --> 01:20:58,757
"The laddoos are also sweet."
749
01:20:58,837 --> 01:21:02,363
"Your talks are as sweet as sugar."
750
01:21:02,443 --> 01:21:06,394
"The laddoos are also sweet."
751
01:21:06,605 --> 01:21:09,789
"Everything.."
752
01:21:09,869 --> 01:21:17,959
"Everything is so sweet.
Oh, God, watch over us."
753
01:21:18,039 --> 01:21:24,236
"I have begun to have dreams
about you. Oh, God, watch over us."
754
01:21:24,316 --> 01:21:30,581
"We both are going to unite.
Oh, God, watch over us."
755
01:21:30,661 --> 01:21:36,595
"I have begun to have dreams
about you. Oh, God, watch over us."
756
01:21:36,675 --> 01:21:41,170
"Oh, God, watch over us."
757
01:22:59,551 --> 01:23:00,940
- Greetings.
- Greetings.
758
01:23:03,843 --> 01:23:05,482
- Greetings.
- Greetings.
759
01:23:05,965 --> 01:23:08,601
- Greetings.
- Who is that, Uncle?
760
01:23:08,906 --> 01:23:10,762
I don't recognise him.
761
01:23:22,662 --> 01:23:25,735
- Wow!
- Get up, pal.
762
01:23:32,878 --> 01:23:34,495
Have some 'Pinni'.
763
01:23:34,578 --> 01:23:38,467
Did you make it? They were delicious.
764
01:23:39,506 --> 01:23:41,777
How are you, Mehtaab?
765
01:23:43,223 --> 01:23:46,941
- Would you like to eat something?
- Bheem Singh, what brings you here?
766
01:23:47,996 --> 01:23:52,122
Yes, my sister is married
to someone in this village.
767
01:23:52,328 --> 01:23:54,207
I see.
768
01:23:54,287 --> 01:23:57,412
- Come on.
- This is great. We..
769
01:23:57,495 --> 01:24:01,306
It is not right for a soldier
to do something wrong, Mehtaab.
770
01:24:02,120 --> 01:24:06,279
Instead of mourning for
the martyr Mehtaab Singh..
771
01:24:06,953 --> 01:24:10,384
..you are marrying his fiancรฉe.
This is betrayal.
772
01:24:11,819 --> 01:24:14,370
That is not true.
I will explain everything later.
773
01:24:14,453 --> 01:24:17,152
What will you explain to me?
774
01:24:19,078 --> 01:24:22,775
It is not wrong to marry a widow,
Mehtaab.
775
01:24:23,662 --> 01:24:26,864
But betraying someone is indeed wrong.
776
01:24:29,702 --> 01:24:34,887
It is not just about you. This
will bring humiliation to the army.
777
01:24:36,840 --> 01:24:42,098
And I will not let
you carry out this misdeed.
778
01:24:43,411 --> 01:24:46,037
Guddi. Hey, Guddi!
779
01:24:46,120 --> 01:24:48,298
Yes? Greetings.
780
01:24:49,262 --> 01:24:52,270
Who is that man in the purple turban?
781
01:24:53,478 --> 01:24:55,225
He is my uncle.
782
01:24:57,540 --> 01:25:01,421
- So, let me talk to him.
- Let it be, Bheem Singh.
783
01:25:03,691 --> 01:25:05,952
This is helping someone settle down.
784
01:25:06,032 --> 01:25:08,277
Where is sister?
785
01:25:08,621 --> 01:25:12,476
I don't mind you settling down,
Mehtaab.
786
01:25:14,203 --> 01:25:16,662
Actually, I have witnessed it all.
787
01:25:16,745 --> 01:25:19,031
It would've been different
had I not seen it.
788
01:25:21,703 --> 01:25:27,235
And yet, if I stay mum about it,
I'll be equally a part in this crime.
789
01:25:28,135 --> 01:25:29,867
And you cannot ask..
790
01:25:30,894 --> 01:25:33,055
..a soldier to do wrong.
791
01:25:34,328 --> 01:25:36,900
You can continue your love story.
792
01:25:37,905 --> 01:25:39,998
I will wage war.
793
01:25:40,078 --> 01:25:41,829
Bheem Singh.
794
01:26:10,437 --> 01:26:13,572
So, mister, is it true?
795
01:26:14,223 --> 01:26:15,745
It is true.
796
01:26:15,965 --> 01:26:20,763
Bring the blade!
I will behead this man!
797
01:26:54,540 --> 01:27:00,275
"I smiled and endured all the pain."
798
01:27:00,724 --> 01:27:07,596
"Because of you,
I'm left alone in this world."
799
01:27:09,252 --> 01:27:15,783
"I smiled and endured all the pain."
800
01:27:15,863 --> 01:27:20,952
"Because of you,
I'm left alone in this world."
801
01:27:21,032 --> 01:27:27,086
"I got taunted by the world.
But that is fine, O' Lord."
802
01:27:27,166 --> 01:27:32,894
"I am like a refugee who
is thrown out of his city."
803
01:27:32,974 --> 01:27:39,100
"I got taunted by the world.
But that is fine, O' Lord."
804
01:27:39,180 --> 01:27:46,456
"I am like a refugee who
is thrown out of his city."
805
01:28:09,540 --> 01:28:15,123
"I kept looking and it kept raining."
806
01:28:15,203 --> 01:28:21,780
"I kept explaining it to the world."
807
01:28:24,381 --> 01:28:29,953
"I kept looking and it kept raining."
808
01:28:30,033 --> 01:28:36,487
"I kept explaining it to the world."
809
01:28:36,567 --> 01:28:41,870
"The poor have no
power before the rich."
810
01:28:41,953 --> 01:28:48,109
"But I saw the Lord in my beloved."
811
01:28:48,189 --> 01:28:54,128
"Your elixir was poison to me,
O' Lord."
812
01:28:54,208 --> 01:29:00,103
"I am like a refugee who
is thrown out of his city."
813
01:29:00,183 --> 01:29:07,967
"I am like a refugee who
is thrown out of his city."
814
01:29:18,707 --> 01:29:24,365
"There are no flowers
blooming in our paths."
815
01:29:24,445 --> 01:29:30,417
"I left the comfortable lanes."
816
01:29:33,289 --> 01:29:38,578
"There are no flowers
blooming in our paths."
817
01:29:38,662 --> 01:29:45,438
"I left the comfortable lanes."
818
01:29:45,518 --> 01:29:51,064
"We stumble and fall
into the abyss of sorrow."
819
01:29:51,144 --> 01:29:56,995
"And nobody can describe
the pain that we face."
820
01:29:57,078 --> 01:30:03,120
"Everyone is going out, O' Lord."
821
01:30:03,203 --> 01:30:09,074
"I am like a refugee who
is thrown out of his city."
822
01:30:09,154 --> 01:30:15,078
"I got taunted by the world.
But that is fine, O' Lord."
823
01:30:15,158 --> 01:30:23,126
"I am like a refugee who
is thrown out of his city."
824
01:30:24,295 --> 01:30:25,979
Hear me out.
825
01:30:40,310 --> 01:30:46,277
Explain to them.
I will kill everyone in minutes.
826
01:30:46,357 --> 01:30:48,078
That is what I had
been doing in the past.
827
01:30:48,158 --> 01:30:51,802
Wait, Soldier! Wait.
828
01:30:51,882 --> 01:30:54,151
Are you out of your mind, Uncle?
829
01:30:54,231 --> 01:30:56,705
I asked him to marry Basant.
830
01:30:56,785 --> 01:30:59,162
So kill this rascal first.
831
01:30:59,245 --> 01:31:02,520
He wants to bring shame to the family.
832
01:31:05,120 --> 01:31:07,798
My sister became a
widow at the age of 19.
833
01:31:09,202 --> 01:31:13,287
If the poor girl had to be
locked inside her house as a widow..
834
01:31:13,370 --> 01:31:16,412
..that would apparently
bring you a lot of honour, right!
835
01:31:18,894 --> 01:31:20,915
Isn't it better to
marry such a nice man..
836
01:31:20,995 --> 01:31:23,787
..instead of living
alone all her life?
837
01:31:23,870 --> 01:31:27,078
Let it be, Teacher! All the
women and girls of our village..
838
01:31:27,162 --> 01:31:29,329
..will go away without
even getting married.
839
01:31:30,763 --> 01:31:34,787
This is not just your family
matter but now, a village affair.
840
01:31:35,163 --> 01:31:38,119
- It's about our honour!
- What honour do you speak of, Balkar?
841
01:31:38,567 --> 01:31:41,449
This is not honour, but torture.
842
01:31:42,087 --> 01:31:47,158
Unity is not to terrorise
people but to help them.
843
01:31:47,238 --> 01:31:50,145
Unity isn't to corner someone.
844
01:31:50,547 --> 01:31:54,313
Unity is to save
people from being alone.
845
01:31:54,668 --> 01:31:57,063
That day also it was torture..
846
01:31:57,333 --> 01:32:02,625
..the day Basant's widowed
mother was married to someone else.
847
01:32:03,294 --> 01:32:06,665
And my grandfather, Kashmira Singh..
848
01:32:06,745 --> 01:32:11,332
..made this girl separate from her
mother and stay at home saying that..
849
01:32:11,412 --> 01:32:14,183
..she was Kashmira
Singh's granddaughter..
850
01:32:14,263 --> 01:32:16,497
..and that she would be raised by him.
851
01:32:18,199 --> 01:32:20,540
What honour do you speak of?
852
01:32:20,929 --> 01:32:22,875
Well, you are right.
853
01:32:23,399 --> 01:32:26,203
People should be happy
that someone is settling down.
854
01:32:26,287 --> 01:32:29,745
But you should have made
it public and got them married.
855
01:32:29,828 --> 01:32:35,028
Uncle, Basant was
married in her childhood.
856
01:32:35,108 --> 01:32:38,582
Had I done it again, would they
let me? Wouldn't they question me?
857
01:32:38,662 --> 01:32:41,494
And if I had told them
the truth and got her married..
858
01:32:41,768 --> 01:32:43,902
..they would have
never let this happen.
859
01:32:44,287 --> 01:32:47,774
Saying, her husband just passed away
and you are getting her married again.
860
01:32:51,120 --> 01:32:53,495
You speak of gathering people, right?
861
01:32:53,578 --> 01:33:00,630
They were present the day
mother and daughter were separated.
862
01:33:02,457 --> 01:33:06,703
Even when you separate the grass
from the ground, my soul trembles.
863
01:33:11,426 --> 01:33:13,290
You can continue the
discussion as much as you wish.
864
01:33:13,954 --> 01:33:16,125
But I think this boy has a point.
865
01:33:17,225 --> 01:33:20,295
So, Uncle,
you suggest what should be done now.
866
01:33:20,375 --> 01:33:24,627
Well, we don't have to think about it.
Marry the girl and send her off.
867
01:33:26,576 --> 01:33:28,041
That's fine.
868
01:33:29,811 --> 01:33:32,740
Teacher,
at least ask the girl about it.
869
01:34:01,323 --> 01:34:05,148
Tell me, dear. What do you want to do?
870
01:34:06,912 --> 01:34:08,985
Aunt, how do I leave?
871
01:34:39,691 --> 01:34:44,542
That's it. Stop right here, sir.
872
01:34:53,104 --> 01:34:57,229
Come, Basant Kaur.
Your in-laws' house is here.
873
01:35:08,662 --> 01:35:10,675
It seems, the gate is jammed.
874
01:35:11,516 --> 01:35:13,643
Hold on, dear. I'm coming.
875
01:35:14,287 --> 01:35:17,109
Greetings, Aunt! Did you get the news?
876
01:35:18,912 --> 01:35:20,264
She is my mother's sister.
877
01:35:20,344 --> 01:35:23,716
She lives next door.
She is like a mother to me.
878
01:36:53,400 --> 01:36:57,207
- Who are you?
- I don't know who I am.
879
01:36:57,287 --> 01:37:01,516
You tell me who I am. Tell me..
880
01:37:05,771 --> 01:37:08,355
- Basant!
- Yes.
881
01:37:13,673 --> 01:37:15,898
My Basant!
882
01:37:22,298 --> 01:37:23,998
My dear!
883
01:37:24,078 --> 01:37:30,226
"There are stars in the sky."
884
01:37:30,306 --> 01:37:35,514
"There are stars in the sky."
885
01:37:35,594 --> 01:37:39,252
"God has united.."
886
01:37:39,332 --> 01:37:44,353
"..their bright colours."
887
01:37:44,433 --> 01:37:48,209
"God has united.."
888
01:37:48,289 --> 01:37:52,120
"..their bright colours."
889
01:37:52,203 --> 01:37:55,395
'There are sweet fruits in the tree.'
890
01:37:56,201 --> 01:37:59,165
'When it is time
for two souls to unite.'
891
01:37:59,245 --> 01:38:02,039
'God unites their paths.'
892
01:38:03,517 --> 01:38:05,929
'When I met your mother..'
893
01:38:06,543 --> 01:38:07,975
'..she was alone.'
894
01:38:08,369 --> 01:38:10,653
'And she began living with us.'
895
01:38:11,014 --> 01:38:14,252
'Time passed in bliss.'
896
01:38:14,676 --> 01:38:16,745
'God blessed me with a daughter.'
897
01:38:16,828 --> 01:38:20,464
'Sirat. She now lives in Canada.'
898
01:38:21,493 --> 01:38:24,250
'The time I spent
away from my mother..'
899
01:38:24,729 --> 01:38:27,411
'..I spent more time in serving her.'
900
01:38:27,856 --> 01:38:30,952
'She passed away very peacefully.'
901
01:38:31,551 --> 01:38:35,241
'When she did,
she had a smile on her face.'
902
01:38:36,881 --> 01:38:38,255
Last year..
903
01:38:40,821 --> 01:38:42,772
..Mehtaab also passed away.
904
01:38:46,703 --> 01:38:49,657
Even he had a smile on his face.
905
01:38:52,328 --> 01:38:55,588
He inspired me for this autobiography.
906
01:38:56,172 --> 01:39:01,698
And he suggested the
name 'Daana Paani' for it.
907
01:39:02,828 --> 01:39:05,495
It is important in life..
908
01:39:06,037 --> 01:39:08,870
..that when someone
leaves this world..
909
01:39:09,660 --> 01:39:12,650
..he should always
have a smile on his face.
910
01:39:17,360 --> 01:39:20,334
Ma'am. Isha, ma'am.
911
01:39:30,231 --> 01:39:31,162
- Mom.
- Ma'am.
912
01:39:31,245 --> 01:39:32,495
- Mom, what happened?
- Ma'am.
913
01:39:32,578 --> 01:39:34,037
- Wake up.
- Ma'am.
914
01:39:34,117 --> 01:39:35,336
What happened, Brother?
915
01:39:35,416 --> 01:39:36,828
What happened, Mom?
916
01:39:36,912 --> 01:39:38,900
- Ma'am.
- Mom..
917
01:39:39,067 --> 01:39:41,488
Mom!
918
01:39:57,392 --> 01:40:01,116
'The lamps of love will strengthen.'
919
01:40:01,851 --> 01:40:06,640
'The ones who separate in this world,
unite in heavens.'
920
01:41:35,458 --> 01:41:40,266
'He, the Creator of this world,
is watching over everyone.'
921
01:41:40,706 --> 01:41:44,907
'He made this world
with His own hands.'
922
01:41:45,060 --> 01:41:50,412
'He gives people joys and sorrows.'
923
01:41:50,492 --> 01:41:53,263
'He does everything
and gets everything done.'
924
01:41:53,343 --> 01:41:55,832
'Man is a puny being before Him.'
925
01:41:55,912 --> 01:41:58,195
'Man is a puny being before Him.
926
01:42:09,694 --> 01:42:16,402
"Oh, crow, pass on my message."
927
01:42:21,695 --> 01:42:28,219
"Oh, crow, pass on my message."
928
01:42:28,299 --> 01:42:31,245
"Tell the God up there."
929
01:42:31,328 --> 01:42:38,154
"Tell the God up there never to
separate a daughter from her mother."
930
01:42:38,234 --> 01:42:44,164
"Oh, crow, pass on my message."
931
01:42:44,244 --> 01:42:50,711
"Oh, crow, pass on my message."
932
01:43:02,036 --> 01:43:07,267
"When I gave birth to a girl,
there was silence all around."
933
01:43:08,136 --> 01:43:13,528
"When we laughed and cried,
they were silent."
934
01:43:14,539 --> 01:43:20,328
"Don't forget the
lullabies I sang to you."
935
01:43:20,412 --> 01:43:23,787
"The lullabies I sang to you."
936
01:43:26,043 --> 01:43:32,114
"I would feed you
to your heart's content."
937
01:43:32,194 --> 01:43:38,703
"I would feed you
to your heart's content."
938
01:43:38,787 --> 01:43:41,537
"Tell the God up there."
939
01:43:41,617 --> 01:43:48,672
"Tell the God up there never to
separate a daughter from her mother."
940
01:43:48,752 --> 01:43:54,656
"Oh crow, pass on the message."
941
01:43:54,736 --> 01:44:01,359
"Oh crow, pass on the message."
942
01:44:12,295 --> 01:44:17,929
"The bond between a mother
and a daughter is unbreakable."
943
01:44:18,583 --> 01:44:23,943
"The interest is more
loved that the corpus."
944
01:44:25,074 --> 01:44:30,995
"The eagles go where
the tiny sparrows play."
945
01:44:31,075 --> 01:44:34,296
"The eagles go"
946
01:44:36,360 --> 01:44:42,533
"Oh, crow, where should
I put the colourful thing."
947
01:44:42,613 --> 01:44:49,259
"Where should I put it?"
948
01:44:49,339 --> 01:44:52,204
"Tell the God up there."
949
01:44:52,284 --> 01:44:59,148
"Tell the God up there never to
separate a daughter from her mother."
950
01:44:59,228 --> 01:45:05,138
"Oh crow, pass on the message."
951
01:45:05,218 --> 00:00:00,000
"Oh crow, pass on the message."
67479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.