All language subtitles for [DownSub.com] Daana Paani Full Movie (HD) _ Jimmy Sheirgill _ Simi Chahal _ Superhit Punjabi Movies
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,534 --> 00:02:33,454
'Where you live, where you eat
is all God's will.'
2
00:02:33,694 --> 00:02:36,075
'It's God's mercy.'
3
00:02:36,155 --> 00:02:38,534
'It's God's mercy.'
4
00:02:50,883 --> 00:02:54,054
"It's God's mercy."
5
00:02:54,231 --> 00:02:56,854
"It's God's mercy."
6
00:02:56,934 --> 00:03:00,174
"You're the guardian of humans."
7
00:03:00,254 --> 00:03:03,214
"It's God's mercy."
8
00:03:03,294 --> 00:03:06,742
"It's God's mercy."
9
00:03:21,454 --> 00:03:24,494
"He will provide you food,
no matter what."
10
00:03:24,574 --> 00:03:27,534
"Don't worry about your livelihood."
11
00:03:27,614 --> 00:03:30,294
"Continue making efforts."
12
00:03:30,374 --> 00:03:33,454
"Your good days aren't too far."
13
00:03:33,534 --> 00:03:36,214
"Continue making efforts."
14
00:03:36,294 --> 00:03:39,214
"Your good days aren't too far."
15
00:03:39,294 --> 00:03:45,325
"Don't give up
as long as He's got your back."
16
00:03:45,405 --> 00:03:48,134
'Basant Kaur is a precious
gem of Punjabi literature.'
17
00:03:49,257 --> 00:03:52,697
'I'm talking about her novel,
The Value of Family.'
18
00:03:53,097 --> 00:03:55,657
'Millions of people are her fans.'
19
00:03:56,417 --> 00:03:58,377
'This has been going
on since quite long.'
20
00:04:00,039 --> 00:04:04,297
'Her only daughter lives in Canada
while she lives here, in Chandigarh.'
21
00:04:06,337 --> 00:04:10,177
'A few days ago, she published
her biography called God's Mercy.'
22
00:04:11,857 --> 00:04:14,137
'I'm going to interview her today.'
23
00:04:21,750 --> 00:04:23,897
Ma'am, Ms. Misha is here.
24
00:04:25,707 --> 00:04:26,737
Please have a seat.
25
00:04:59,337 --> 00:05:02,409
- Greetings, ma'am!
- Greetings! How are you?
26
00:05:02,489 --> 00:05:04,057
I'm fine, ma'am. How are you?
27
00:05:04,137 --> 00:05:05,737
I'm great. What's wrong with me?
28
00:05:05,817 --> 00:05:07,137
That's good to know, ma'am.
29
00:05:08,577 --> 00:05:10,457
- Greetings.
- Greetings, dear. Greetings.
30
00:05:10,737 --> 00:05:11,937
- Sit, dear.
- Yes.
31
00:05:16,236 --> 00:05:19,531
I was quite adamant that
you would be the first one..
32
00:05:19,611 --> 00:05:22,137
..to interview me regarding
this novel of mine.
33
00:05:22,297 --> 00:05:24,697
If you had allowed someone
else to interview you..
34
00:05:24,777 --> 00:05:26,337
..I would have been very upset.
35
00:05:26,737 --> 00:05:29,537
How could I let you get upset?
36
00:05:30,017 --> 00:05:33,777
So, how do you find
the cover of this novel?
37
00:05:33,915 --> 00:05:38,017
It's beautiful, ma'am. All your novels
always have beautiful covers.
38
00:05:38,097 --> 00:05:40,977
I really liked the title of this one.
God's Mercy.
39
00:05:41,779 --> 00:05:44,417
Ma'am, why did you name
your biography, God's Mercy?
40
00:05:44,497 --> 00:05:46,817
Guru Nanak has said..
41
00:05:47,513 --> 00:05:50,657
The string through the nose is in the
hands of the Lord Master..
42
00:05:51,777 --> 00:05:55,977
..one's own actions drive him on.
Wherever his food is, there he eats it
43
00:05:56,297 --> 00:05:58,257
O Nanak, this is the Truth.
44
00:05:59,577 --> 00:06:04,057
The precious lesson that I've learnt
from the journey of my life is..
45
00:06:04,137 --> 00:06:08,737
..that God decides
your fate beforehand..
46
00:06:09,297 --> 00:06:11,417
..and there's nothing
that you can do to change it.
47
00:06:13,337 --> 00:06:22,337
If we surrender to the will of God
then life becomes very peaceful.
48
00:06:22,541 --> 00:06:23,977
Life is not that bad, after all.
49
00:06:26,857 --> 00:06:29,857
You have to walk towards
the destination that God..
50
00:06:30,232 --> 00:06:34,337
..has planned for you,
whether you're happy or not.
51
00:06:36,377 --> 00:06:39,377
Anyway, I don't want
to reveal too many details.
52
00:06:39,937 --> 00:06:41,697
Let me tell you about the novel,
basically.
53
00:06:42,825 --> 00:06:45,017
My novel is in two parts.
54
00:06:45,368 --> 00:06:48,977
The first is about separation
and the second is about union.
55
00:06:49,337 --> 00:06:51,577
Why the separation
and then union, ma'am?
56
00:06:51,817 --> 00:06:53,297
I'll tell you.
57
00:06:56,315 --> 00:07:00,577
The first part begins
with the year 1948.
58
00:07:02,777 --> 00:07:07,097
In small village called Allowal,
near Naba.
59
00:07:09,057 --> 00:07:12,177
We lived in a joint family.
60
00:07:12,257 --> 00:07:18,937
Parents, grandparents,
aunts, uncles, and lots of children.
61
00:07:28,177 --> 00:07:32,697
When my mother would cook..
62
00:07:33,577 --> 00:07:36,657
..she would teach me to
make small 'Rotis' alongside.
63
00:07:42,777 --> 00:07:47,257
My father was tall and huge.
64
00:07:47,817 --> 00:07:50,885
I used to took tiny in front of him.
65
00:08:37,857 --> 00:08:41,017
My aunt was very protective of me.
66
00:12:33,818 --> 00:12:36,937
My maternal grandfather
was a Tax Officer.
67
00:12:38,746 --> 00:12:44,237
He would often visit our village
to meet his widowed daughter.
68
00:12:49,257 --> 00:12:50,897
What are you sitting here for?
69
00:12:50,977 --> 00:12:52,537
Who will get the milk?
70
00:12:52,617 --> 00:12:54,017
I'll go in some time, Sister-in-law.
71
00:12:54,572 --> 00:12:56,697
I was feeding Basant.
72
00:12:57,057 --> 00:12:58,617
She was starving.
73
00:12:58,697 --> 00:13:01,697
She starves all the time.
Give that to me.
74
00:13:01,777 --> 00:13:05,057
And do what I've asked you to.
Give me the plate.
75
00:13:05,617 --> 00:13:08,857
Sister-in-law, what's the
big deal if I feed her first?
76
00:13:08,937 --> 00:13:11,337
- She's hungry.
- Stand up, I say!
77
00:13:11,417 --> 00:13:13,097
You've been talking too much!
78
00:13:47,379 --> 00:13:48,577
Just because my son-in-law is dead..
79
00:13:48,657 --> 00:13:51,057
..it doesn't mean my
daughter can be ill-treated.
80
00:13:51,137 --> 00:13:54,537
I can feed my daughter
for the rest of her life.
81
00:13:55,057 --> 00:13:57,737
Such tiffs are common
between sisters-in-law.
82
00:13:57,817 --> 00:13:59,337
She never killed her, did she?
83
00:13:59,417 --> 00:14:02,297
She is the daughter of Inder Singh,
the Tax Officer.
84
00:14:02,537 --> 00:14:07,377
Let alone killing her, no one can
even raise their voice against her.
85
00:14:09,937 --> 00:14:11,897
It's only been two months
since her husband died.
86
00:14:11,977 --> 00:14:13,617
If this is how they've
been treating her now..
87
00:14:13,697 --> 00:14:15,497
..I wonder what they'll
do in the future.
88
00:14:15,577 --> 00:14:18,177
She cannot live there anymore,
no matter what.
89
00:14:18,497 --> 00:14:22,697
Pratap has been appointed
as a Tax Officer in Sangrur.
90
00:14:22,897 --> 00:14:24,857
It's been four years
since his wife passed away.
91
00:14:24,937 --> 00:14:26,617
He has a little child,
but no one to look after him.
92
00:14:26,697 --> 00:14:29,457
He's a nice man. They are well-to-do.
93
00:14:29,537 --> 00:14:31,857
But think about the society.
94
00:14:31,937 --> 00:14:35,617
Those who have committed a crime
must think about the society.
95
00:14:35,697 --> 00:14:40,137
If half of them oppose this decision
the other half will be in favour of it.
96
00:14:40,297 --> 00:14:42,497
India is independent now.
97
00:14:42,697 --> 00:14:45,257
People's thinking about
widow remarriage has changed.
98
00:14:45,537 --> 00:14:47,057
It's not the same anymore.
99
00:14:47,817 --> 00:14:50,897
All right. As you all deem fit.
100
00:14:52,897 --> 00:14:54,057
Aunt.
101
00:14:55,937 --> 00:14:58,937
I don't want to remarry.
102
00:14:59,257 --> 00:15:02,537
Look at the way she talks!
You're a woman.
103
00:15:25,617 --> 00:15:27,577
Let them get their daughter
married if they want to.
104
00:15:28,457 --> 00:15:29,697
But my granddaughter
isn't going anywhere.
105
00:15:30,857 --> 00:15:33,177
My granddaughter will
be raised in my house.
106
00:15:36,177 --> 00:15:38,937
Aunt, she won't be
able to live without me.
107
00:15:39,088 --> 00:15:41,977
I've never separated
from her for even a second.
108
00:15:42,121 --> 00:15:46,137
It's okay. Relax.
Girls are meant to leave you someday.
109
00:15:46,377 --> 00:15:48,177
We've parted from our daughters too.
110
00:15:49,529 --> 00:15:51,297
But she's a child, Aunt.
111
00:15:52,368 --> 00:15:54,937
She doesn't even ask
for food when she's hungry.
112
00:15:55,937 --> 00:15:58,537
Who will understand her over there?
113
00:15:58,617 --> 00:16:00,897
It's a huge family.
I'm sure they'll understand.
114
00:16:00,977 --> 00:16:02,697
Anyway, that's their problem.
115
00:16:06,239 --> 00:16:10,777
If only my family could
understand my feelings!
116
00:16:19,457 --> 00:16:24,048
All right, then.
Do both the councils consent?
117
00:16:25,786 --> 00:16:27,697
All right. Read this.
118
00:16:31,817 --> 00:16:33,777
'Mr. Inder Singh, the Tax Officer..'
119
00:16:34,390 --> 00:16:38,097
'..may get his daughter,
Gurdev Kaur, remarried.'
120
00:16:40,320 --> 00:16:45,417
'However, Mr. Kashmira Singh will
take custody of his granddaughter.'
121
00:16:46,559 --> 00:16:48,937
'Whatever the girl
rightfully deserves..'
122
00:16:49,337 --> 00:16:51,257
'..in terms of the property,
will be transferred to her name.'
123
00:16:51,829 --> 00:16:55,137
'Also, at the right time,
Mr. Kashmira Singh..'
124
00:16:55,617 --> 00:16:59,377
'..will get his granddaughter
married into a good family.'
125
00:17:01,897 --> 00:17:04,777
'Considering the relationship
of a mother with her daughter..'
126
00:17:04,857 --> 00:17:10,537
'..it has also been decided
that the child will be taken to..'
127
00:17:10,874 --> 00:17:15,897
'..her maternal grandfather's house
to meet her mother every six months.'
128
00:17:45,814 --> 00:17:51,574
Mom, who will calm me down
when I cry?
129
00:17:54,696 --> 00:18:01,336
Dear, those whose souls are one
they reside in one another.
130
00:18:02,733 --> 00:18:04,456
They cannot be separated.
131
00:18:06,136 --> 00:18:10,696
When you laugh,
I will laugh within you.
132
00:18:11,816 --> 00:18:15,776
When you cry, I will cry within you.
133
00:18:23,016 --> 00:18:24,035
Dear..
134
00:18:25,136 --> 00:18:28,507
I'm doing this only for your sake.
135
00:18:29,456 --> 00:18:31,416
Be a good girl.
136
00:18:32,616 --> 00:18:34,136
Don't be naughty.
137
00:18:37,296 --> 00:18:40,136
Your aunt really cares for you.
138
00:18:41,376 --> 00:18:43,496
Always obey her, dear.
139
00:18:45,496 --> 00:18:49,656
Also, don't run around bare feet!
140
00:18:49,854 --> 00:18:50,643
Mom..
141
00:18:50,723 --> 00:18:57,536
"The ground has slipped
from under my feet."
142
00:18:58,232 --> 00:19:06,376
"My world seems ruined."
143
00:19:06,896 --> 00:19:14,376
"Who will hear my cries?"
144
00:19:14,736 --> 00:19:22,696
"Only you can understand me, O' crow."
145
00:19:25,414 --> 00:19:31,736
"O' crow..
Pass on my message."
146
00:19:37,536 --> 00:19:43,736
"O' crow..
Pass on my message."
147
00:19:44,099 --> 00:19:47,056
"Tell the merciless Lord.."
148
00:19:47,136 --> 00:19:50,536
"Tell the merciless Lord.."
149
00:19:50,616 --> 00:19:53,976
"..never to separate a
daughter from her mother."
150
00:19:54,056 --> 00:19:59,856
"O' crow..
Pass on my message."
151
00:20:00,016 --> 00:20:06,296
"O' crow..
Pass on my message."
152
00:20:17,976 --> 00:20:22,816
"When I gave birth to a girl,
there was silence all around."
153
00:20:23,936 --> 00:20:29,136
"When we laughed, they were silent.
When we cried, they were silent."
154
00:20:30,456 --> 00:20:36,016
"Don't forget the
lullabies I sang to you."
155
00:20:36,096 --> 00:20:39,616
"The lullabies I sang to you."
156
00:20:41,976 --> 00:20:48,016
"I would feed you
to your heart's content."
157
00:20:48,096 --> 00:20:54,096
"I would feed you
to your heart's content."
158
00:20:54,576 --> 00:20:57,416
"Tell the merciless Lord.."
159
00:20:57,496 --> 00:21:04,536
"Tell the merciless Lord, never to
separate a daughter from her mother."
160
00:21:04,616 --> 00:21:10,336
"O' crow..
Pass on my message."
161
00:21:10,416 --> 00:21:17,216
"O' crow..
Pass on my message."
162
00:21:26,096 --> 00:21:28,256
Uncle, when will mom come?
163
00:21:28,336 --> 00:21:31,256
I'll come to pick you, dear. Go now.
164
00:21:39,576 --> 00:21:42,776
I kept staring at that
path for days together.
165
00:21:43,256 --> 00:21:46,571
Neither did uncle come,
nor anyone else.
166
00:21:47,216 --> 00:21:48,976
My mom didn't come either.
167
00:22:08,256 --> 00:22:10,016
Was there no news of your mom?
168
00:22:10,136 --> 00:22:12,216
Upon hearing the
conversations of my elders.
169
00:22:13,016 --> 00:22:20,021
I did understand that mom
was married into an affluent family.
170
00:22:20,416 --> 00:22:23,816
Dear. When your grandpa
comes to take you..
171
00:22:24,176 --> 00:22:27,176
..tell him that you
don't want to go with him.
172
00:22:27,416 --> 00:22:33,656
Tell him that you don't miss your mother
and that you're happy here. Okay?
173
00:22:34,336 --> 00:22:36,376
Okay, dear? Will you tell him that?
174
00:22:36,896 --> 00:22:37,976
How will you say it?
175
00:22:38,976 --> 00:22:41,696
I don't want to go to
my maternal grandpa's house.
176
00:22:42,696 --> 00:22:45,016
I don't miss mom.
177
00:22:45,096 --> 00:22:47,096
I don't want to go to
my maternal grandpa's house.
178
00:22:48,696 --> 00:22:51,416
I don't miss mom.
179
00:22:52,336 --> 00:22:54,896
I'm happy in my paternal
grandfather's house.
180
00:22:54,976 --> 00:22:57,296
She's a child. She can forget her.
181
00:22:57,376 --> 00:22:59,176
But how can her mother forget her?
182
00:22:59,456 --> 00:23:01,496
Sir, you're right.
183
00:23:01,736 --> 00:23:05,976
But when time has healed her wounds
why should we incite it?
184
00:23:06,336 --> 00:23:07,856
Let her be happy here.
185
00:23:08,095 --> 00:23:12,816
By God's grace, if your daughter has
a child she'll be occupied with him.
186
00:23:37,736 --> 00:23:43,736
A year later, they decided
to get me married while I'm a child.
187
00:23:46,576 --> 00:23:48,378
I'm aging.
188
00:23:49,576 --> 00:23:52,816
I wonder if my children
will look after her once I'm gone.
189
00:23:53,296 --> 00:23:58,576
Hence, I want to make sure
that she settles down while I'm alive.
190
00:24:05,096 --> 00:24:07,256
Look at the game of destiny,
Sister-in-law.
191
00:24:07,862 --> 00:24:11,536
The mother just got married and now,
she's going to get married too.
192
00:24:11,616 --> 00:24:14,416
Right. It seems,
they'll live quite close by.
193
00:24:14,616 --> 00:24:16,656
It's not too far
from her in-laws' house.
194
00:24:20,016 --> 00:24:25,456
The in-laws of the mother
and the daughter are neighbours.
195
00:24:25,816 --> 00:24:27,456
God's ways are unique.
196
00:24:40,607 --> 00:24:42,696
Who came to give you
the auspicious gifts?
197
00:24:42,976 --> 00:24:44,936
I don't know.
198
00:24:45,016 --> 00:24:47,216
Did you see what you got?
199
00:24:47,296 --> 00:24:49,856
Grandma put it in a box.
200
00:24:50,136 --> 00:24:54,856
But when I get my auspicious gifts
I'll eat all the sweets from it.
201
00:24:54,936 --> 00:24:56,816
I'll share some with you all as well.
202
00:25:05,574 --> 00:25:14,536
"I'll wear the wedding attire."
203
00:25:14,816 --> 00:25:22,456
"Now is the time for separation."
204
00:25:22,536 --> 00:25:30,336
"Now there will be blessings."
205
00:25:30,416 --> 00:25:36,016
"My dear daughter
goes to her in-laws."
206
00:25:36,096 --> 00:25:44,016
"This is the game of destiny."
207
00:25:44,096 --> 00:25:50,376
"My dear daughter
goes to her in-laws."
208
00:25:50,856 --> 00:25:58,296
"My dear daughter
goes to her in-laws."
209
00:26:32,823 --> 00:26:37,016
You wear these shoes.
Your shoes are broken.
210
00:26:37,096 --> 00:26:38,816
Give that to me.
211
00:26:39,216 --> 00:26:42,976
I'll get new ones
at my in-laws' house.
212
00:26:44,616 --> 00:26:46,816
Keep all my clothes too.
213
00:26:47,496 --> 00:26:50,616
Okay, Sister. I'll keep some for you.
214
00:26:50,696 --> 00:26:52,861
You can wear them when you visit us.
215
00:26:52,941 --> 00:26:54,616
I don't know when I'll
be visiting you again.
216
00:26:54,696 --> 00:26:56,343
Do you know how far their house is?
217
00:26:56,423 --> 00:26:59,216
My mom lives there too.
218
00:27:00,233 --> 00:27:01,479
Okay, bye.
219
00:27:02,616 --> 00:27:04,416
They must be waiting for me.
220
00:27:11,456 --> 00:27:15,216
Sister, the procession left.
They forgot to take you.
221
00:27:15,296 --> 00:27:18,416
Take me along! I got left behind.
222
00:27:18,496 --> 00:27:27,136
"O Lord, you don't hear,
even if I am crying."
223
00:27:27,976 --> 00:27:37,416
"My prayers don't reach you."
224
00:27:37,496 --> 00:27:45,536
"All my dreams are unfulfilled."
225
00:27:45,616 --> 00:27:47,736
What are you doing here?
226
00:27:49,290 --> 00:27:50,534
Aunt!
227
00:27:51,832 --> 00:27:54,936
The procession left.
They forgot to take me along.
228
00:27:55,016 --> 00:27:56,936
No, dear, they haven't forgotten you.
229
00:27:57,496 --> 00:28:00,029
We'll send you to your
in-laws once you're an adult.
230
00:28:00,109 --> 00:28:01,496
You're too young now.
231
00:28:05,616 --> 00:28:18,256
"Where is God hidden?
Left with nothing."
232
00:28:18,616 --> 00:28:26,976
"Where is God hidden?"
233
00:28:27,176 --> 00:28:31,336
Motherly love was showering
from the sky for everyone.
234
00:28:31,896 --> 00:28:34,616
Perhaps,
that love gave me the courage.
235
00:28:35,936 --> 00:28:39,696
Days passed by, and I grew up.
236
00:28:41,016 --> 00:28:43,496
But the wound in me did not heal.
237
00:28:44,696 --> 00:28:46,136
It was still the same.
238
00:28:47,696 --> 00:28:53,136
But perhaps,
time had suppressed it somewhere.
239
00:28:54,576 --> 00:28:59,976
Even though I appeared happy,
there was a void in me.
240
00:29:05,799 --> 00:29:08,016
Now, the second part of the story.
241
00:29:08,976 --> 00:29:10,174
Union.
242
00:29:11,576 --> 00:29:16,547
It was the year 1962
during the Indo-China war.
243
00:29:17,495 --> 00:29:20,753
There were army camps
on the tall mountains.
244
00:30:01,308 --> 00:30:04,136
Mehtaab Singh! You've been summoned!
245
00:30:09,256 --> 00:30:11,616
Yes, no problem. It will all be here.
246
00:30:11,744 --> 00:30:12,696
Sir!
247
00:30:13,016 --> 00:30:16,256
There you are!
This Mehtaab Singh is here.
248
00:30:16,336 --> 00:30:18,376
But we summoned
Constable Mehtaab Singh.
249
00:30:20,216 --> 00:30:21,816
Anyway, I'm glad that you're here.
250
00:30:46,136 --> 00:30:47,736
Here he is.
251
00:30:48,342 --> 00:30:49,485
Sir!
252
00:30:50,920 --> 00:30:53,776
Sir, their names are
causing great nuisance.
253
00:30:54,049 --> 00:30:57,256
When we call one, the other appears.
254
00:30:57,976 --> 00:31:01,656
Not just our names, sir. Our
addresses are almost the same, too.
255
00:31:01,936 --> 00:31:07,096
- Really?
- Mehtaab Singh and I are neighbours.
256
00:31:07,696 --> 00:31:09,376
How far are your villages?
257
00:31:10,016 --> 00:31:12,976
- Quite close by, sir.
- But the councils are separate.
258
00:31:13,736 --> 00:31:20,936
I hope you don't get shot by the Chinese
while they intend to shoot him.
259
00:31:21,016 --> 00:31:23,096
A bullet doesn't have the
person's name written on it.
260
00:31:23,176 --> 00:31:24,597
True.
261
00:31:25,816 --> 00:31:30,496
But it could also happen that one
Mehtaab Singh becomes a martyr..
262
00:31:32,736 --> 00:31:34,736
..and the message is sent
to the other Mehtaab Singh.
263
00:31:35,856 --> 00:31:37,176
That's not a problem either.
264
00:31:38,416 --> 00:31:40,376
I have no one who'd mourn my death.
265
00:31:50,336 --> 00:31:51,696
The report is..
266
00:31:53,416 --> 00:31:58,096
..the Chinese army has proceeded 18
kilometres ahead in the past 24 hours.
267
00:32:02,736 --> 00:32:07,536
The present frontline is
right ahead of this mountain.
268
00:32:09,856 --> 00:32:14,216
In the next 24 hours,
we'll have to form a post on the top.
269
00:32:20,576 --> 00:32:21,696
We can do it, sir.
270
00:32:26,456 --> 00:32:27,816
I know we can.
271
00:32:30,376 --> 00:32:34,096
But they've been
firing every two hours.
272
00:32:39,616 --> 00:32:41,336
We'll have to send a party in advance.
273
00:32:58,513 --> 00:32:59,273
Come.
274
00:33:01,953 --> 00:33:03,953
The cold is killing me!
275
00:33:04,033 --> 00:33:05,735
- It's 10.
- 10?
276
00:33:07,273 --> 00:33:09,781
Mehtaab, why didn't you
get married?
277
00:33:11,091 --> 00:33:12,353
I didn't find anyone.
278
00:33:12,823 --> 00:33:13,713
What's wrong?
279
00:33:14,833 --> 00:33:20,193
Actually, my family got killed
in the war of 1946.
280
00:33:20,513 --> 00:33:21,330
Oh!
281
00:33:21,838 --> 00:33:27,073
My grandfather and I somehow
got to Bathinda from Sialkot, alive.
282
00:33:28,953 --> 00:33:31,713
A few years later,
grandpa passed away.
283
00:33:32,513 --> 00:33:37,633
My friend, I don't even
know which caste I belong to.
284
00:33:37,713 --> 00:33:39,313
I have a vague idea, though.
285
00:33:40,793 --> 00:33:43,593
So, who'd marry their daughter to me?
286
00:33:43,673 --> 00:33:45,313
Who raised you?
287
00:33:45,593 --> 00:33:47,153
I managed somehow.
288
00:33:48,953 --> 00:33:50,751
God sent an angel.
289
00:34:06,313 --> 00:34:09,344
Back in the village, in Khiwa.
290
00:34:10,193 --> 00:34:12,633
Two houses away from mine.
291
00:34:13,742 --> 00:34:15,473
A kind woman got
married and came there.
292
00:34:17,833 --> 00:34:22,671
She was like a mother figure to me.
293
00:34:24,152 --> 00:34:26,438
She'd feed me.
294
00:34:27,873 --> 00:34:30,193
I was raised at her mercy.
295
00:34:30,864 --> 00:34:32,124
Then, when there was an opening.
296
00:34:33,274 --> 00:34:35,073
I took admission in Bathinda.
297
00:34:36,674 --> 00:34:38,793
What's the big deal?
298
00:34:38,873 --> 00:34:40,313
Not everyone in the world is married.
299
00:34:41,261 --> 00:34:43,873
I'm sure you feel like
you should get married.
300
00:34:45,873 --> 00:34:47,273
It's all God's will.
301
00:36:45,153 --> 00:36:46,633
It's just a few of them.
302
00:36:50,153 --> 00:36:52,633
Our guns are nothing
as compared to theirs.
303
00:36:54,597 --> 00:36:55,713
I'll tell you what.
304
00:36:56,713 --> 00:36:57,593
Go back..
305
00:36:59,513 --> 00:37:03,873
..and give them the location
of this Chinese camp.
306
00:37:08,393 --> 00:37:09,313
We'll go together..
307
00:37:10,553 --> 00:37:11,753
..and inform them..
308
00:37:13,833 --> 00:37:16,193
..that we've conquered
the Chinese troop.
309
00:39:07,553 --> 00:39:10,593
Mehtaab Singh, I've recommended
an army medal for you.
310
00:39:12,033 --> 00:39:13,593
Your bravery is outstanding.
311
00:39:14,033 --> 00:39:15,833
I regret one thing, though.
312
00:39:17,633 --> 00:39:20,153
I couldn't bring
Mehtaab's body along.
313
00:39:20,553 --> 00:39:22,473
But it was also important to inform..
314
00:39:22,753 --> 00:39:24,433
..about the location
of the enemy's camp.
315
00:39:25,633 --> 00:39:27,993
Mehtaab Singh served his nation..
316
00:39:28,633 --> 00:39:30,393
..and became a martyr.
317
00:39:31,153 --> 00:39:33,113
None of us can forget him, ever.
318
00:39:37,833 --> 00:39:38,353
Anyway.
319
00:39:41,433 --> 00:39:42,833
A report has arrived from Delhi!
320
00:39:43,073 --> 00:39:44,729
The war is over!
321
00:39:49,993 --> 00:39:51,603
What's the result?
322
00:39:52,553 --> 00:39:53,673
Well..
323
00:39:56,073 --> 00:39:57,273
..China will take possession now.
324
00:39:58,473 --> 00:39:59,513
China will take possession?
325
00:40:00,433 --> 00:40:03,386
You mean, we have to surrender?
326
00:40:06,393 --> 00:40:08,358
We're still alive!
327
00:40:08,913 --> 00:40:12,153
If the entire Indian
army had become martyrs..
328
00:40:12,273 --> 00:40:15,033
..it would be okay
to accept that we lost.
329
00:40:15,113 --> 00:40:18,513
Bheem Singh,
you need to understand the situation.
330
00:40:19,553 --> 00:40:22,313
Understand the situation?
That's rubbish!
331
00:40:22,433 --> 00:40:23,753
You understand the situation.
332
00:40:24,153 --> 00:40:26,044
I, Bheem Singh,
don't understand the situation.
333
00:40:27,913 --> 00:40:29,838
This is not right!
334
00:40:30,153 --> 00:40:31,273
This is not right!
335
00:40:31,696 --> 00:40:34,394
All you do is hold
legal proceedings in Delhi.
336
00:40:34,593 --> 00:40:35,993
You pass judgements!
337
00:40:36,073 --> 00:40:39,477
I, Bheem Singh,
do not accept your decision!
338
00:40:43,393 --> 00:40:47,633
We're still alive. We want to fight.
339
00:40:49,353 --> 00:40:50,713
We're steady!
340
00:40:50,793 --> 00:40:53,633
You should have at
least sent us there.
341
00:40:54,033 --> 00:40:57,033
We would have ripped
those Chinese apart!
342
00:40:57,553 --> 00:40:58,713
How can the war..
343
00:41:00,513 --> 00:41:01,543
Harnek Singh.
344
00:41:04,033 --> 00:41:05,273
Shoot me.
345
00:41:06,353 --> 00:41:08,685
I said, shoot me!
346
00:41:09,113 --> 00:41:11,633
I don't want to go home defeated.
347
00:41:11,713 --> 00:41:14,433
I want to go as a martyr. Shoot me!
348
00:41:16,193 --> 00:41:19,074
Shoot me! Shoot me, I say!
349
00:41:19,753 --> 00:41:20,673
Shoot me!
350
00:41:20,873 --> 00:41:23,753
I want to speak
to the Prime Minister!
351
00:41:23,833 --> 00:41:28,113
Let me speak to him.
I want to speak to him..
352
00:41:28,193 --> 00:41:32,037
Bheem Singh!
This is the life of us soldiers!
353
00:41:32,117 --> 00:41:33,913
I want to meet..
354
00:41:33,993 --> 00:41:35,753
We erect camps as brave men..
355
00:41:37,393 --> 00:41:39,193
..but at times,
we are helpless to pull them down.
356
00:41:49,673 --> 00:41:54,193
Take Mehtaab Singh's
belongings to his village.
357
00:41:55,561 --> 00:41:57,273
You too visit your
home for a few days.
358
00:42:21,473 --> 00:42:27,128
"Life is full of sorrow."
359
00:42:27,913 --> 00:42:32,993
"Life is full of sorrow."
360
00:42:33,753 --> 00:42:39,153
"Life is full of sorrow."
361
00:42:40,313 --> 00:42:45,633
"Life is full of sorrow."
362
00:42:58,473 --> 00:43:03,393
"The world is in a mess."
363
00:43:03,473 --> 00:43:07,658
"God is the only hope."
364
00:43:08,033 --> 00:43:12,431
"True friends don't leave your side."
365
00:43:12,511 --> 00:43:16,913
"No matter what the
circumstances are."
366
00:43:16,993 --> 00:43:22,233
"The world is how you perceive it."
367
00:43:22,313 --> 00:43:25,713
"Life is full of sorrow."
368
00:43:26,513 --> 00:43:31,513
"Life is full of sorrow."
369
00:45:10,873 --> 00:45:11,553
Yes?
370
00:45:12,753 --> 00:45:13,633
Greetings.
371
00:45:13,793 --> 00:45:14,593
Greetings.
372
00:45:21,593 --> 00:45:22,913
I've brought the belongings.
373
00:45:23,153 --> 00:45:24,425
Whose belongings?
374
00:45:26,553 --> 00:45:28,553
It's martyr Mehtaab Singh's bed.
375
00:45:38,113 --> 00:45:42,113
"Death is inevitable."
376
00:45:42,753 --> 00:45:46,513
"Everyone has to accept it."
377
00:45:47,033 --> 00:45:52,113
"Death brings silence
to all the noise."
378
00:45:52,193 --> 00:45:55,405
"Life is full of sorrow."
379
00:45:56,473 --> 00:46:02,153
"Life is full of sorrow."
380
00:46:14,273 --> 00:46:18,855
"You need not go to a holy place."
381
00:46:19,193 --> 00:46:22,634
"God is within you."
382
00:46:30,260 --> 00:46:35,153
Basant Kaur's signatures
on this document.
383
00:46:35,553 --> 00:46:38,273
Basant Kaur hasn't arrived
at her in-laws' house yet.
384
00:46:38,993 --> 00:46:40,913
She's still in her maternal house.
385
00:46:43,833 --> 00:46:45,033
Which village?
386
00:46:45,993 --> 00:46:47,897
Allowal, near Naba.
387
00:46:54,077 --> 00:46:55,673
- Can you give me the address?
- Yes.
388
00:46:55,753 --> 00:47:00,113
"Don't try to please
God all the time."
389
00:47:00,353 --> 00:47:04,273
"Work hard."
390
00:47:04,833 --> 00:47:09,753
"Don't ruin your life
living in misconceptions."
391
00:47:09,833 --> 00:47:14,033
"Life is full of sorrow."
392
00:47:14,113 --> 00:47:18,553
"Life is full of sorrow."
393
00:48:35,913 --> 00:48:37,313
Stop. Let's drink water.
394
00:48:39,353 --> 00:48:40,073
Ma'am.
395
00:48:41,633 --> 00:48:42,673
Can you give me some water?
396
00:48:43,993 --> 00:48:44,817
Yes.
397
00:48:55,993 --> 00:48:57,713
The village ahead is Allowal?
398
00:48:59,273 --> 00:49:00,087
Yes.
399
00:49:00,833 --> 00:49:03,044
I want to go to Mr.
Kashmira Singh's house.
400
00:49:03,433 --> 00:49:05,073
He passed away.
401
00:49:09,113 --> 00:49:11,993
I'm sure his family
still lives there.
402
00:49:12,073 --> 00:49:13,553
As soon as you step
inside the village..
403
00:49:13,873 --> 00:49:15,833
..the big house that
you'll see is theirs.
404
00:49:17,433 --> 00:49:18,319
Thank you.
405
00:49:34,668 --> 00:49:36,873
Why was he asking about my house?
406
00:49:37,793 --> 00:49:41,353
Is he the soldier you're married to?
407
00:49:44,228 --> 00:49:45,673
But, why is he here?
408
00:49:46,153 --> 00:49:48,833
It's not time for me
to be sent to my in-laws yet.
409
00:49:51,193 --> 00:49:54,109
Perhaps, he's come
for your brother's wedding.
410
00:50:16,833 --> 00:50:19,923
He needs to go to Allowal.
Will you take him along?
411
00:50:22,033 --> 00:50:23,713
Thank you, mister.
412
00:50:29,153 --> 00:50:30,353
You are..
413
00:50:30,433 --> 00:50:33,473
Well, I am a teacher
at the big school.
414
00:50:34,033 --> 00:50:34,873
I see.
415
00:50:34,953 --> 00:50:36,872
I pass by this place every day.
416
00:50:37,166 --> 00:50:39,873
I'm glad I got an
opportunity to serve you.
417
00:50:39,953 --> 00:50:42,113
You've been serving the nation too.
418
00:50:42,193 --> 00:50:42,993
Yes.
419
00:50:43,513 --> 00:50:45,502
Who are you visiting, in Allowal?
420
00:50:46,004 --> 00:50:48,151
Mr. Kashmira Singh.
421
00:50:49,353 --> 00:50:51,953
I learnt that he's no more.
422
00:50:52,553 --> 00:50:53,473
Yes.
423
00:50:53,553 --> 00:50:56,963
I belong to that family.
He was my grandfather.
424
00:50:57,043 --> 00:50:58,227
He passed away.
425
00:50:59,713 --> 00:51:03,713
Sir, a girl from your family,
Basant Kaur..
426
00:51:03,793 --> 00:51:06,300
- Is she married to someone from Khiwa?
- Right.
427
00:51:06,513 --> 00:51:08,273
Soldier Mehtaab Singh?
428
00:51:08,913 --> 00:51:11,873
Yes. She's my sister.
429
00:51:11,953 --> 00:51:14,193
She's yet to be sent
to her in-laws' house.
430
00:51:14,352 --> 00:51:16,873
We've learnt that
he's become a soldier.
431
00:51:16,953 --> 00:51:19,184
He too serves the nation, like you.
432
00:51:21,513 --> 00:51:23,013
Serving the nation..
433
00:51:26,273 --> 00:51:29,553
Serving the nation isn't easy, sir.
434
00:51:31,113 --> 00:51:33,725
Often, a person loses
everything in the process.
435
00:51:34,513 --> 00:51:35,273
Sir..
436
00:51:37,113 --> 00:51:39,025
..why are you beating
around the bush?
437
00:51:39,913 --> 00:51:42,593
Tell me what the matter is.
What are you trying to say?
438
00:51:46,073 --> 00:51:51,073
Mehtaab Singh became a martyr
while trying to fight the Chinese.
439
00:51:51,793 --> 00:51:53,967
I've brought his bedding.
440
00:51:58,153 --> 00:52:00,550
I need Basant Kaur's signatures.
441
00:52:08,633 --> 00:52:09,193
Sir..
442
00:52:13,633 --> 00:52:14,911
Sir, get a grip.
443
00:52:17,153 --> 00:52:19,077
This is a disaster.
444
00:52:20,433 --> 00:52:23,298
God is never kind to some people.
445
00:52:24,513 --> 00:52:27,099
She's been unfortunate
ever since she was little.
446
00:52:29,433 --> 00:52:31,614
Her father died when
she was very young.
447
00:52:33,153 --> 00:52:35,748
Her mother married another man.
448
00:52:39,153 --> 00:52:40,740
Our family raised her.
449
00:52:43,673 --> 00:52:45,089
She's a very nice girl.
450
00:52:49,033 --> 00:52:50,541
What do I do now?
451
00:52:54,273 --> 00:52:56,059
Get up, sir. Get up.
452
00:52:56,633 --> 00:52:57,699
Control yourself.
453
00:53:17,699 --> 00:53:22,393
"Brother, your mare is blue."
454
00:53:22,473 --> 00:53:24,582
Here she is. Come here, dear.
455
00:53:24,662 --> 00:53:26,002
- Come here.
- She's here.
456
00:53:26,082 --> 00:53:26,933
Come.
457
00:53:29,059 --> 00:53:30,226
What do I sing?
458
00:53:30,306 --> 00:53:33,070
The song about the mare. Grandma.
459
00:53:34,165 --> 00:53:35,866
- The mare one..
- Yes, sure, begin.
460
00:53:35,946 --> 00:53:40,766
"Brother, your mare is quite smart."
461
00:53:40,846 --> 00:53:44,383
"Brother, your mare is quite smart."
462
00:53:44,463 --> 00:53:47,129
Where's the groom?
I hope he hasn't fled.
463
00:53:47,213 --> 00:53:49,171
Hey, pass me that.
464
00:53:49,254 --> 00:53:50,796
- Give that to me.
- Listen, just..
465
00:53:50,879 --> 00:53:52,360
- Give me.
- Go outside and..
466
00:53:52,440 --> 00:53:54,801
Go and relax inside.
467
00:53:55,171 --> 00:53:58,247
- I'll be right back.
- Okay. Do what you want.
468
00:53:59,139 --> 00:54:01,041
"Pacify him."
469
00:54:01,121 --> 00:54:05,532
"Brother seems upset today."
470
00:54:05,612 --> 00:54:07,171
"Pacify him."
471
00:54:07,251 --> 00:54:10,376
Sister-in-law,
did a soldier come here?
472
00:54:10,679 --> 00:54:12,414
From where was he
supposed to come?
473
00:54:12,494 --> 00:54:15,966
- From there.
- No soldier came here.
474
00:54:16,046 --> 00:54:20,799
"Brother seems upset today."
475
00:54:20,879 --> 00:54:26,212
"Pacify him by getting decked up."
476
00:54:28,009 --> 00:54:30,332
One can never judge the weather.
477
00:54:31,263 --> 00:54:35,277
Sometimes, it's sunny.
And suddenly, there's mist.
478
00:54:38,555 --> 00:54:41,137
I needed to ask for a favour.
479
00:54:41,519 --> 00:54:42,598
Tell me.
480
00:54:43,611 --> 00:54:45,578
There is a wedding in my family.
481
00:54:45,939 --> 00:54:48,505
It's my youngest
uncle's son's wedding.
482
00:54:48,974 --> 00:54:53,145
The one he is marrying
is my friend's daughter.
483
00:54:53,884 --> 00:54:56,072
We have to maintain relations.
484
00:54:56,437 --> 00:54:58,803
If something goes
wrong at the wedding..
485
00:54:59,272 --> 00:55:00,983
..it will be a problem.
486
00:55:01,883 --> 00:55:03,527
I mean that..
487
00:55:04,665 --> 00:55:07,346
..you can give this
news to my family..
488
00:55:08,887 --> 00:55:11,547
..after five days.
489
00:55:12,731 --> 00:55:15,130
The wedding will be done by then.
490
00:55:21,046 --> 00:55:24,470
Master, my village
is 200 kilometres away from here.
491
00:55:26,944 --> 00:55:28,638
If I go back now..
492
00:55:30,546 --> 00:55:32,797
..it will be difficult to return.
493
00:55:36,338 --> 00:55:42,314
Sir, I will make arrangements for
your stay here for the next five days.
494
00:55:43,504 --> 00:55:45,143
I request you.
495
00:55:52,421 --> 00:55:53,357
Sir.
496
00:55:55,147 --> 00:55:57,838
The girl's parents have
gone to visit Vaishnudevi.
497
00:55:58,879 --> 00:56:01,088
They might take five
to six days to return.
498
00:56:01,838 --> 00:56:03,657
It might take that long.
499
00:56:03,844 --> 00:56:07,404
But you don't worry about anything.
500
00:56:08,629 --> 00:56:11,046
Your stay here will be comfortable.
501
00:56:11,588 --> 00:56:15,988
Our elders have had good
relations with that family.
502
00:56:21,768 --> 00:56:23,236
Fine, Master.
503
00:56:31,086 --> 00:56:34,091
Are you sure? Did you see carefully?
504
00:56:34,171 --> 00:56:35,633
Is he the same soldier?
505
00:56:35,713 --> 00:56:38,466
How many more soldiers
just walk around in our village?
506
00:56:38,546 --> 00:56:40,689
What were they talking about?
507
00:56:41,528 --> 00:56:43,504
I couldn't hear from so far away.
508
00:56:44,170 --> 00:56:47,674
But they were talking
about something serious.
509
00:56:47,754 --> 00:56:49,949
Nobody here knows anything about it.
510
00:56:50,029 --> 00:56:52,258
Bahadur doesn't mention
anything to anyone.
511
00:56:52,338 --> 00:56:55,383
Ever since he became a teacher,
he doesn't care about anyone.
512
00:56:55,463 --> 00:56:57,004
All he thinks about is himself.
513
00:56:57,088 --> 00:57:00,519
I feel, brother is absolutely ready.
514
00:57:00,599 --> 00:57:03,509
- Ready for what?
- To send you off.
515
00:57:05,909 --> 00:57:09,269
Yes! It is your turn
after Brother's wedding.
516
00:57:24,124 --> 00:57:25,966
I have got two outfits stitched.
517
00:57:26,046 --> 00:57:28,296
I know, we went together
to get them stitched.
518
00:57:28,379 --> 00:57:30,858
- That's great.
- That's great.
519
00:57:31,194 --> 00:57:32,966
Brother, shall I bring you some lassi?
520
00:57:52,131 --> 00:57:53,999
It's time to send you off.
521
00:58:05,629 --> 00:58:08,883
Listen, a friend of mine is visiting.
522
00:58:08,963 --> 00:58:12,021
He is a soldier.
He won't stay in this house.
523
00:58:12,101 --> 00:58:14,120
But we must send his food from here.
524
00:58:15,963 --> 00:58:17,546
Send the food on time.
525
00:58:17,626 --> 00:58:18,737
Okay.
526
00:58:23,463 --> 00:58:26,629
Sisters, the cotton is too much.
527
00:58:26,713 --> 00:58:29,549
How do I take it? I might drop it.
528
00:58:29,629 --> 00:58:31,091
Can't we just let it be?
529
00:58:31,171 --> 00:58:33,728
No. This is not much.
530
00:58:33,808 --> 00:58:35,998
I can carry it easily.
531
00:58:36,078 --> 00:58:37,315
- Listen to that.
- Why?
532
00:58:37,611 --> 00:58:39,428
Don't we have to take ladoos?
533
00:58:39,683 --> 00:58:41,504
Yes! That's right.
534
00:58:43,522 --> 00:58:46,716
No problem.
We will send the ladoos later.
535
00:58:46,796 --> 00:58:48,758
We haven't even started
making them yet.
536
00:58:48,838 --> 00:58:52,049
Yes, right! Distribute
all the ladoos in the village.
537
00:58:52,129 --> 00:58:55,174
But don't give it to the priests.
This is wrong.
538
00:58:55,254 --> 00:58:57,879
Give them some ladoos.
We'll distribute in the village later.
539
00:58:57,959 --> 00:59:00,280
- Take it, dear.
- Come on.
540
00:59:06,754 --> 00:59:08,858
Sister-in-law, you..
541
00:59:09,213 --> 00:59:10,524
What happened?
542
00:59:10,754 --> 00:59:12,112
I will do it.
543
00:59:12,421 --> 00:59:15,234
Sister-in-law, you can give us
the food too. We're leaving.
544
00:59:15,314 --> 00:59:17,216
We'll give it at the shop.
545
00:59:17,296 --> 00:59:19,565
- Alright, I'll pack it.
- Fine.
546
00:59:32,547 --> 00:59:34,905
Soldier, I am going out.
547
00:59:34,985 --> 00:59:36,674
You take care of the
shop in the meantime.
548
00:59:36,754 --> 00:59:38,421
Nobody shows up at this hour.
549
00:59:38,504 --> 00:59:40,674
If someone comes,
weigh the groceries and give them.
550
00:59:41,199 --> 00:59:44,799
Sir, how would I know
what to sell at what price?
551
00:59:44,879 --> 00:59:47,860
We don't deal in money.
552
00:59:48,109 --> 00:59:49,716
Here, we trade with grains.
553
00:59:49,796 --> 00:59:52,674
People can take whatever
they want in exchange of graisn.
554
00:59:52,754 --> 00:59:56,008
You just make sure that
the grains are all right.
555
00:59:56,088 --> 00:59:58,123
I'll be back soon.
556
00:59:59,088 --> 01:00:01,335
- Fine.
- I'll return soon.
557
01:00:29,668 --> 01:00:31,977
- Is he here?
- Come here.
558
01:00:33,588 --> 01:00:35,508
- You see who is here.
- Nobody's here.
559
01:00:35,588 --> 01:00:36,695
Tell him.
560
01:00:40,016 --> 01:00:41,295
Brother.
561
01:00:44,296 --> 01:00:46,705
He is not here.
He has gone somewhere.
562
01:00:49,872 --> 01:00:53,673
I've brought food
from the Master's house.
563
01:00:56,463 --> 01:00:57,844
Thank you.
564
01:00:58,940 --> 01:01:01,053
Wait. Talk to him.
565
01:01:04,677 --> 01:01:05,727
Go.
566
01:01:08,046 --> 01:01:10,057
She wanted to ask you something.
567
01:01:11,045 --> 01:01:12,386
Yes, go ahead.
568
01:01:15,546 --> 01:01:17,353
She wanted to know your name.
569
01:01:19,879 --> 01:01:22,264
My name is Mehtaab Singh.
570
01:01:25,296 --> 01:01:26,738
Tell him your name too.
571
01:01:27,269 --> 01:01:29,141
- Yes.
- Yes, it'll be fine. Come.
572
01:01:29,503 --> 01:01:31,570
She wanted to tell you her name too.
573
01:01:32,679 --> 01:01:33,675
Yes, tell me.
574
01:01:37,504 --> 01:01:39,846
Her name is Mrs. Basant.
575
01:02:30,943 --> 01:02:33,537
Well, you forgot the lassi.
576
01:02:37,476 --> 01:02:41,280
When he heard your name,
he was stunned.
577
01:02:43,629 --> 01:02:45,043
Come.
578
01:03:39,805 --> 01:03:46,818
Dear, whenever you miss me,
look at the stars.
579
01:03:47,504 --> 01:03:53,832
You will be under the
same stars as I will be.
580
01:04:35,097 --> 01:04:37,341
Here come the in-laws!
581
01:04:37,421 --> 01:04:39,780
There's nothing to worry now.
582
01:04:41,784 --> 01:04:43,573
I'm glad you returned.
583
01:04:46,725 --> 01:04:48,902
I was waiting for you, Aunt.
584
01:04:49,294 --> 01:04:52,625
- Well, I was supposed to return.
- No!
585
01:04:56,545 --> 01:04:58,258
What took you so long to come?
586
01:04:58,338 --> 01:05:01,924
What do I do, Sister-in-law?
I never wanted to go.
587
01:05:02,004 --> 01:05:03,549
Mother-in-law is after me.
588
01:05:03,629 --> 01:05:07,635
Unbelievable!
You're still stuck on that.
589
01:05:07,715 --> 01:05:10,649
You should have told your mother-in-law
that it's your nephew's wedding.
590
01:05:10,729 --> 01:05:12,134
What's the big deal?
591
01:05:12,214 --> 01:05:16,930
Daughter-in-law, surely serve
something sweet to the son-in-law.
592
01:05:17,010 --> 01:05:19,171
I have made kheer for uncle.
593
01:05:19,254 --> 01:05:23,003
Kheer has been prepared for the uncle!
594
01:06:11,957 --> 01:06:13,499
Oh, Lord!
595
01:06:39,788 --> 01:06:41,988
These are 'Pinnis' from home.
596
01:06:50,003 --> 01:06:51,166
This wasn't necessary..
597
01:06:52,403 --> 01:06:53,333
Come on.
598
01:06:58,451 --> 01:07:00,586
Did you see how he was looking?
599
01:07:10,581 --> 01:07:13,849
All my life, I will serve you.
600
01:07:17,171 --> 01:07:19,798
'When someone does good deeds'
601
01:07:20,007 --> 01:07:22,461
'God rewards them.'
602
01:07:22,541 --> 01:07:26,931
'He eradicates sorrow.
He shows light after darkness.'
603
01:07:27,011 --> 01:07:30,327
Why did you say that you'd serve him?
604
01:07:31,998 --> 01:07:36,653
She is afraid that
he might leave her again.
605
01:07:36,733 --> 01:07:40,654
If he has come here to take her,
he surely will.
606
01:07:40,917 --> 01:07:41,944
Yes!
607
01:07:42,837 --> 01:07:43,674
Come on.
608
01:07:43,754 --> 01:07:50,063
"The love is true,
no matter what the situation is."
609
01:07:50,143 --> 01:07:55,956
"He's making me yearn.
He's making me restless."
610
01:07:56,036 --> 01:08:03,804
"The love is true,
no matter what the situation is."
611
01:08:08,597 --> 01:08:14,795
"I will share everything with you."
612
01:08:14,875 --> 01:08:20,163
"I will share everything with you."
613
01:08:20,243 --> 01:08:29,383
"I will let you live in my eyes,
beloved, I will laugh with you."
614
01:08:29,462 --> 01:08:39,400
"I will let you live in my eyes,
beloved, I will laugh with you."
615
01:08:42,379 --> 01:08:48,550
"I've heard water from wells."
616
01:08:48,630 --> 01:08:54,088
"I've heard water from wells."
617
01:08:54,167 --> 01:09:03,260
"I see the God in you.
That is why I pray to you."
618
01:09:03,341 --> 01:09:13,271
"I see the God in you.
That is why I pray to you."
619
01:09:29,679 --> 01:09:36,213
"There is a breeze of happiness."
620
01:09:36,292 --> 01:09:41,616
"There is a breeze of happiness."
621
01:09:41,697 --> 01:09:50,887
"God has united two people
on this auspicious day."
622
01:09:50,966 --> 01:10:01,961
"God has united two people
on this auspicious day."
623
01:10:09,097 --> 01:10:13,540
Keep this dress and blanket
in the truck. Take it.
624
01:10:14,740 --> 01:10:16,280
- In this?
- Yes.
625
01:10:16,360 --> 01:10:18,883
Come and have a look at this.
626
01:10:18,963 --> 01:10:20,767
Coming, Sister-in-law.
627
01:10:20,847 --> 01:10:22,717
Fold them properly.
628
01:10:23,731 --> 01:10:25,191
Sure.
629
01:10:27,967 --> 01:10:31,004
They've been stuffing the trunk
with brother's wedding blankets.
630
01:10:31,088 --> 01:10:33,198
No one's talking about you.
631
01:10:34,213 --> 01:10:39,119
That is why I was surprised.
My husband is here.
632
01:10:39,389 --> 01:10:41,249
But nobody talks about it.
633
01:10:42,879 --> 01:10:44,811
Didn't brother tell anyone?
634
01:10:45,314 --> 01:10:47,549
I'm sure he must have told everyone.
635
01:10:47,629 --> 01:10:51,093
But someone should have reacted.
636
01:10:54,537 --> 01:10:57,383
These heavy ones, Sister-in-law?
637
01:10:57,463 --> 01:10:59,066
Yes, that one.
638
01:10:59,146 --> 01:11:02,274
Fine. This is so heavy.
639
01:11:06,181 --> 01:11:09,098
Sister, you ask Aunt.
640
01:11:09,588 --> 01:11:11,059
We'll go out.
641
01:11:11,666 --> 01:11:13,186
Should I ask?
642
01:11:13,648 --> 01:11:15,958
You should. It's fine.
643
01:11:19,046 --> 01:11:20,216
Aunt!
644
01:11:20,296 --> 01:11:23,135
- Come on now.
- You're here, dear.
645
01:11:24,338 --> 01:11:26,711
Keep this on top.
646
01:11:26,791 --> 01:11:28,891
- Someone might get hurt.
- Come.
647
01:11:30,318 --> 01:11:32,136
Aunt, I wanted to talk to you.
648
01:11:33,917 --> 01:11:36,774
Tell me, dear. What is it?
649
01:11:36,854 --> 01:11:41,179
Actually, do you know Mehtaab Singh,
who is staying at the shop?
650
01:11:43,404 --> 01:11:46,862
Are you all planning
to send me off with him?
651
01:11:47,903 --> 01:11:51,731
No, dear. It's nothing like that.
652
01:11:51,943 --> 01:11:53,796
He is here.
653
01:11:53,879 --> 01:11:56,589
Brother Bahadur asked
him to stay at the shop.
654
01:11:57,545 --> 01:11:58,699
Oh, Lord!
655
01:11:58,779 --> 01:12:00,455
Why did he come then?
656
01:12:03,616 --> 01:12:06,001
Did he come for brother's wedding?
657
01:12:06,991 --> 01:12:08,077
No!
658
01:12:09,504 --> 01:12:11,763
Nothing such was mentioned at home.
659
01:12:15,854 --> 01:12:17,681
I will speak to Bahadur.
660
01:12:52,865 --> 01:12:55,959
I too was shocked
upon hearing this, Aunt.
661
01:12:58,340 --> 01:13:01,296
I was swept off my feet in shock.
662
01:13:02,591 --> 01:13:06,453
I did what I thought was right,
at the moment.
663
01:13:07,841 --> 01:13:14,148
I let that soldier stay
for five days in the village.
664
01:13:15,107 --> 01:13:20,721
I begged him to give the
news once the wedding was complete.
665
01:13:23,311 --> 01:13:27,737
He's a loner. He has no family.
666
01:13:28,707 --> 01:13:30,617
But he is nice.
667
01:13:31,457 --> 01:13:33,076
So, he agreed.
668
01:13:48,828 --> 01:13:49,945
Aunt.
669
01:13:56,244 --> 01:13:58,140
Why don't we do this?
670
01:14:08,519 --> 01:14:12,774
This marriage was fixed
by our father and his father.
671
01:14:14,050 --> 01:14:17,909
Now, it has been years
since the elders passed away.
672
01:14:18,156 --> 01:14:20,531
We have no connection between us now.
673
01:14:21,224 --> 01:14:23,268
Everyone here knows..
674
01:14:24,247 --> 01:14:27,905
..that she is married
to the soldier Mehtaab Singh.
675
01:14:28,384 --> 01:14:32,349
Sir, you know everything.
676
01:14:33,345 --> 01:14:37,060
She was a child when she got married.
We didn't send her off.
677
01:14:37,787 --> 01:14:41,832
She doesn't have parents.
And now this has happened.
678
01:14:41,912 --> 01:14:44,509
I wonder why I am being punished.
679
01:14:45,765 --> 01:14:47,654
My daughter is a gem of a person.
680
01:14:53,824 --> 01:14:57,336
Ma'am, I respect your emotions
681
01:14:59,078 --> 01:15:03,908
I'm a traveller.
I came here to give you this bed.
682
01:15:04,281 --> 01:15:07,501
And now, I will go back to my world.
683
01:15:09,745 --> 01:15:14,570
Sir, this is all destiny.
684
01:15:15,707 --> 01:15:20,937
When God unites two destinies,
they find their ways.
685
01:15:25,155 --> 01:15:28,093
You.. I mean..
686
01:15:29,302 --> 01:15:31,440
You don't have a family too.
687
01:15:32,732 --> 01:15:34,730
Even you could settle down.
688
01:15:35,721 --> 01:15:39,379
And she will also have a family.
689
01:16:02,580 --> 01:16:06,693
But is the girl ready for this?
Did you talk to her, and ask her?
690
01:16:07,419 --> 01:16:11,540
Sir, the girl is still young.
691
01:16:12,194 --> 01:16:17,570
If she makes a wrong decision,
she'll regret for life.
692
01:16:19,142 --> 01:16:21,909
I and aunt have decided.
693
01:16:22,972 --> 01:16:26,324
We will not find a
nice man like you for her.
694
01:16:28,655 --> 01:16:30,399
We will send her off with you.
695
01:16:30,949 --> 01:16:33,980
She will understand
when she grows older.
696
01:16:34,684 --> 01:16:36,926
Later, she'll thank God.
697
01:16:41,435 --> 01:16:43,885
At least few people
should know about this.
698
01:16:47,454 --> 01:16:49,841
Some elder should know.
699
01:16:50,723 --> 01:16:55,662
No, dear. It is better
to keep this a secret.
700
01:16:56,412 --> 01:17:01,454
If more people find out,
this news will spread like wildfire.
701
01:17:09,719 --> 01:17:11,234
Fine.
702
01:17:12,708 --> 01:17:14,561
You are the elders.
703
01:17:20,303 --> 01:17:26,202
Listen to me. What happened to your
educated man? Are you not ashamed?
704
01:17:26,425 --> 01:17:29,828
You've made the son-in-law stay
at another's place for so many days.
705
01:17:29,912 --> 01:17:31,322
Girls!
706
01:17:31,402 --> 01:17:34,303
Make some sweet.
We need to send food to the guest.
707
01:17:36,703 --> 01:17:38,873
He kept eating bland
food for so many days.
708
01:17:38,953 --> 01:17:41,662
And get a nice mattress
from inside and send it to him.
709
01:17:41,742 --> 01:17:44,797
You have kept him at a useless place.
710
01:17:45,284 --> 01:17:48,873
Tell me something.
Why didn't you inform us before?
711
01:17:48,953 --> 01:17:51,001
That Mehtaab Singh is at his house?
712
01:17:52,656 --> 01:17:55,873
I thought that you all were busy
with the arrangements of the wedding.
713
01:17:55,953 --> 01:17:57,905
Had you found out
that he has arrived..
714
01:17:57,985 --> 01:18:00,621
..you'd pamper him
and not do all these jobs.
715
01:18:01,171 --> 01:18:03,517
What are you saying?
716
01:18:04,072 --> 01:18:07,623
You should use that teacher's
mind at your school.
717
01:18:07,703 --> 01:18:10,915
You always try to
be a smarty-pant here.
718
01:18:10,995 --> 01:18:12,332
Darn this teacher.
719
01:18:12,412 --> 01:18:15,834
Let it be. What is to be done now?
720
01:18:16,576 --> 01:18:20,713
We will send her off in two days.
What else to do?
721
01:18:21,833 --> 01:18:26,654
Tell me something.
Why are you in a rush? Can't you wait?
722
01:18:29,445 --> 01:18:32,548
There are talks going on.
723
01:18:32,869 --> 01:18:35,365
The situation at the
China border is devastating.
724
01:18:35,646 --> 01:18:37,639
He has a few days off.
725
01:18:38,271 --> 01:18:40,186
I wonder when he'd return.
726
01:18:41,048 --> 01:18:42,548
He's right.
727
01:18:43,072 --> 01:18:44,611
So, tell us, Mom, what do we do?
728
01:18:44,691 --> 01:18:47,943
Well, do as you deem fit.
729
01:18:48,312 --> 01:18:49,787
Fine, let's make arrangements.
730
01:18:49,870 --> 01:18:51,171
- Really?
- Yes, let's do it.
731
01:18:51,715 --> 01:18:54,180
All right, then.
In the name of the Lord.
732
01:19:06,805 --> 01:19:14,623
"I have begun to have dreams
about you. Oh, God, watch over us."
733
01:19:14,703 --> 01:19:22,768
"We both are going to unite.
Oh, God, watch over us."
734
01:19:22,848 --> 01:19:29,064
"I have begun to have dreams
about you. Oh, God, watch over us."
735
01:19:29,144 --> 01:19:34,935
"We both are going to unite.
Oh, God, watch over us."
736
01:19:35,015 --> 01:19:38,608
"Oh, God, watch over us."
737
01:19:51,497 --> 01:19:56,406
"The wedding procession will come."
738
01:19:56,607 --> 01:20:00,939
"The wedding will happen soon."
739
01:20:01,019 --> 01:20:04,711
"The wedding procession will come."
740
01:20:04,791 --> 01:20:08,740
"The wedding will happen soon."
741
01:20:09,181 --> 01:20:12,367
"You have started to decorate.."
742
01:20:12,447 --> 01:20:16,492
"You have started to
decorate your bridal dress."
743
01:20:16,572 --> 01:20:20,348
"Oh, God, watch over us."
744
01:20:20,428 --> 01:20:26,612
"We both are going to unite.
Oh, God, watch over us."
745
01:20:26,692 --> 01:20:32,542
"I have begun to have dreams
about you. Oh, God, watch over us."
746
01:20:32,622 --> 01:20:37,405
"Oh, God, watch over us."
747
01:20:49,093 --> 01:20:54,082
"Your talks are as sweet as sugar."
748
01:20:54,162 --> 01:20:58,757
"The laddoos are also sweet."
749
01:20:58,837 --> 01:21:02,363
"Your talks are as sweet as sugar."
750
01:21:02,443 --> 01:21:06,394
"The laddoos are also sweet."
751
01:21:06,605 --> 01:21:09,789
"Everything.."
752
01:21:09,869 --> 01:21:17,959
"Everything is so sweet.
Oh, God, watch over us."
753
01:21:18,039 --> 01:21:24,236
"I have begun to have dreams
about you. Oh, God, watch over us."
754
01:21:24,316 --> 01:21:30,581
"We both are going to unite.
Oh, God, watch over us."
755
01:21:30,661 --> 01:21:36,595
"I have begun to have dreams
about you. Oh, God, watch over us."
756
01:21:36,675 --> 01:21:41,170
"Oh, God, watch over us."
757
01:22:59,551 --> 01:23:00,940
- Greetings.
- Greetings.
758
01:23:03,843 --> 01:23:05,482
- Greetings.
- Greetings.
759
01:23:05,965 --> 01:23:08,601
- Greetings.
- Who is that, Uncle?
760
01:23:08,906 --> 01:23:10,762
I don't recognise him.
761
01:23:22,662 --> 01:23:25,735
- Wow!
- Get up, pal.
762
01:23:32,878 --> 01:23:34,495
Have some 'Pinni'.
763
01:23:34,578 --> 01:23:38,467
Did you make it? They were delicious.
764
01:23:39,506 --> 01:23:41,777
How are you, Mehtaab?
765
01:23:43,223 --> 01:23:46,941
- Would you like to eat something?
- Bheem Singh, what brings you here?
766
01:23:47,996 --> 01:23:52,122
Yes, my sister is married
to someone in this village.
767
01:23:52,328 --> 01:23:54,207
I see.
768
01:23:54,287 --> 01:23:57,412
- Come on.
- This is great. We..
769
01:23:57,495 --> 01:24:01,306
It is not right for a soldier
to do something wrong, Mehtaab.
770
01:24:02,120 --> 01:24:06,279
Instead of mourning for
the martyr Mehtaab Singh..
771
01:24:06,953 --> 01:24:10,384
..you are marrying his fiancée.
This is betrayal.
772
01:24:11,819 --> 01:24:14,370
That is not true.
I will explain everything later.
773
01:24:14,453 --> 01:24:17,152
What will you explain to me?
774
01:24:19,078 --> 01:24:22,775
It is not wrong to marry a widow,
Mehtaab.
775
01:24:23,662 --> 01:24:26,864
But betraying someone is indeed wrong.
776
01:24:29,702 --> 01:24:34,887
It is not just about you. This
will bring humiliation to the army.
777
01:24:36,840 --> 01:24:42,098
And I will not let
you carry out this misdeed.
778
01:24:43,411 --> 01:24:46,037
Guddi. Hey, Guddi!
779
01:24:46,120 --> 01:24:48,298
Yes? Greetings.
780
01:24:49,262 --> 01:24:52,270
Who is that man in the purple turban?
781
01:24:53,478 --> 01:24:55,225
He is my uncle.
782
01:24:57,540 --> 01:25:01,421
- So, let me talk to him.
- Let it be, Bheem Singh.
783
01:25:03,691 --> 01:25:05,952
This is helping someone settle down.
784
01:25:06,032 --> 01:25:08,277
Where is sister?
785
01:25:08,621 --> 01:25:12,476
I don't mind you settling down,
Mehtaab.
786
01:25:14,203 --> 01:25:16,662
Actually, I have witnessed it all.
787
01:25:16,745 --> 01:25:19,031
It would've been different
had I not seen it.
788
01:25:21,703 --> 01:25:27,235
And yet, if I stay mum about it,
I'll be equally a part in this crime.
789
01:25:28,135 --> 01:25:29,867
And you cannot ask..
790
01:25:30,894 --> 01:25:33,055
..a soldier to do wrong.
791
01:25:34,328 --> 01:25:36,900
You can continue your love story.
792
01:25:37,905 --> 01:25:39,998
I will wage war.
793
01:25:40,078 --> 01:25:41,829
Bheem Singh.
794
01:26:10,437 --> 01:26:13,572
So, mister, is it true?
795
01:26:14,223 --> 01:26:15,745
It is true.
796
01:26:15,965 --> 01:26:20,763
Bring the blade!
I will behead this man!
797
01:26:54,540 --> 01:27:00,275
"I smiled and endured all the pain."
798
01:27:00,724 --> 01:27:07,596
"Because of you,
I'm left alone in this world."
799
01:27:09,252 --> 01:27:15,783
"I smiled and endured all the pain."
800
01:27:15,863 --> 01:27:20,952
"Because of you,
I'm left alone in this world."
801
01:27:21,032 --> 01:27:27,086
"I got taunted by the world.
But that is fine, O' Lord."
802
01:27:27,166 --> 01:27:32,894
"I am like a refugee who
is thrown out of his city."
803
01:27:32,974 --> 01:27:39,100
"I got taunted by the world.
But that is fine, O' Lord."
804
01:27:39,180 --> 01:27:46,456
"I am like a refugee who
is thrown out of his city."
805
01:28:09,540 --> 01:28:15,123
"I kept looking and it kept raining."
806
01:28:15,203 --> 01:28:21,780
"I kept explaining it to the world."
807
01:28:24,381 --> 01:28:29,953
"I kept looking and it kept raining."
808
01:28:30,033 --> 01:28:36,487
"I kept explaining it to the world."
809
01:28:36,567 --> 01:28:41,870
"The poor have no
power before the rich."
810
01:28:41,953 --> 01:28:48,109
"But I saw the Lord in my beloved."
811
01:28:48,189 --> 01:28:54,128
"Your elixir was poison to me,
O' Lord."
812
01:28:54,208 --> 01:29:00,103
"I am like a refugee who
is thrown out of his city."
813
01:29:00,183 --> 01:29:07,967
"I am like a refugee who
is thrown out of his city."
814
01:29:18,707 --> 01:29:24,365
"There are no flowers
blooming in our paths."
815
01:29:24,445 --> 01:29:30,417
"I left the comfortable lanes."
816
01:29:33,289 --> 01:29:38,578
"There are no flowers
blooming in our paths."
817
01:29:38,662 --> 01:29:45,438
"I left the comfortable lanes."
818
01:29:45,518 --> 01:29:51,064
"We stumble and fall
into the abyss of sorrow."
819
01:29:51,144 --> 01:29:56,995
"And nobody can describe
the pain that we face."
820
01:29:57,078 --> 01:30:03,120
"Everyone is going out, O' Lord."
821
01:30:03,203 --> 01:30:09,074
"I am like a refugee who
is thrown out of his city."
822
01:30:09,154 --> 01:30:15,078
"I got taunted by the world.
But that is fine, O' Lord."
823
01:30:15,158 --> 01:30:23,126
"I am like a refugee who
is thrown out of his city."
824
01:30:24,295 --> 01:30:25,979
Hear me out.
825
01:30:40,310 --> 01:30:46,277
Explain to them.
I will kill everyone in minutes.
826
01:30:46,357 --> 01:30:48,078
That is what I had
been doing in the past.
827
01:30:48,158 --> 01:30:51,802
Wait, Soldier! Wait.
828
01:30:51,882 --> 01:30:54,151
Are you out of your mind, Uncle?
829
01:30:54,231 --> 01:30:56,705
I asked him to marry Basant.
830
01:30:56,785 --> 01:30:59,162
So kill this rascal first.
831
01:30:59,245 --> 01:31:02,520
He wants to bring shame to the family.
832
01:31:05,120 --> 01:31:07,798
My sister became a
widow at the age of 19.
833
01:31:09,202 --> 01:31:13,287
If the poor girl had to be
locked inside her house as a widow..
834
01:31:13,370 --> 01:31:16,412
..that would apparently
bring you a lot of honour, right!
835
01:31:18,894 --> 01:31:20,915
Isn't it better to
marry such a nice man..
836
01:31:20,995 --> 01:31:23,787
..instead of living
alone all her life?
837
01:31:23,870 --> 01:31:27,078
Let it be, Teacher! All the
women and girls of our village..
838
01:31:27,162 --> 01:31:29,329
..will go away without
even getting married.
839
01:31:30,763 --> 01:31:34,787
This is not just your family
matter but now, a village affair.
840
01:31:35,163 --> 01:31:38,119
- It's about our honour!
- What honour do you speak of, Balkar?
841
01:31:38,567 --> 01:31:41,449
This is not honour, but torture.
842
01:31:42,087 --> 01:31:47,158
Unity is not to terrorise
people but to help them.
843
01:31:47,238 --> 01:31:50,145
Unity isn't to corner someone.
844
01:31:50,547 --> 01:31:54,313
Unity is to save
people from being alone.
845
01:31:54,668 --> 01:31:57,063
That day also it was torture..
846
01:31:57,333 --> 01:32:02,625
..the day Basant's widowed
mother was married to someone else.
847
01:32:03,294 --> 01:32:06,665
And my grandfather, Kashmira Singh..
848
01:32:06,745 --> 01:32:11,332
..made this girl separate from her
mother and stay at home saying that..
849
01:32:11,412 --> 01:32:14,183
..she was Kashmira
Singh's granddaughter..
850
01:32:14,263 --> 01:32:16,497
..and that she would be raised by him.
851
01:32:18,199 --> 01:32:20,540
What honour do you speak of?
852
01:32:20,929 --> 01:32:22,875
Well, you are right.
853
01:32:23,399 --> 01:32:26,203
People should be happy
that someone is settling down.
854
01:32:26,287 --> 01:32:29,745
But you should have made
it public and got them married.
855
01:32:29,828 --> 01:32:35,028
Uncle, Basant was
married in her childhood.
856
01:32:35,108 --> 01:32:38,582
Had I done it again, would they
let me? Wouldn't they question me?
857
01:32:38,662 --> 01:32:41,494
And if I had told them
the truth and got her married..
858
01:32:41,768 --> 01:32:43,902
..they would have
never let this happen.
859
01:32:44,287 --> 01:32:47,774
Saying, her husband just passed away
and you are getting her married again.
860
01:32:51,120 --> 01:32:53,495
You speak of gathering people, right?
861
01:32:53,578 --> 01:33:00,630
They were present the day
mother and daughter were separated.
862
01:33:02,457 --> 01:33:06,703
Even when you separate the grass
from the ground, my soul trembles.
863
01:33:11,426 --> 01:33:13,290
You can continue the
discussion as much as you wish.
864
01:33:13,954 --> 01:33:16,125
But I think this boy has a point.
865
01:33:17,225 --> 01:33:20,295
So, Uncle,
you suggest what should be done now.
866
01:33:20,375 --> 01:33:24,627
Well, we don't have to think about it.
Marry the girl and send her off.
867
01:33:26,576 --> 01:33:28,041
That's fine.
868
01:33:29,811 --> 01:33:32,740
Teacher,
at least ask the girl about it.
869
01:34:01,323 --> 01:34:05,148
Tell me, dear. What do you want to do?
870
01:34:06,912 --> 01:34:08,985
Aunt, how do I leave?
871
01:34:39,691 --> 01:34:44,542
That's it. Stop right here, sir.
872
01:34:53,104 --> 01:34:57,229
Come, Basant Kaur.
Your in-laws' house is here.
873
01:35:08,662 --> 01:35:10,675
It seems, the gate is jammed.
874
01:35:11,516 --> 01:35:13,643
Hold on, dear. I'm coming.
875
01:35:14,287 --> 01:35:17,109
Greetings, Aunt! Did you get the news?
876
01:35:18,912 --> 01:35:20,264
She is my mother's sister.
877
01:35:20,344 --> 01:35:23,716
She lives next door.
She is like a mother to me.
878
01:36:53,400 --> 01:36:57,207
- Who are you?
- I don't know who I am.
879
01:36:57,287 --> 01:37:01,516
You tell me who I am. Tell me..
880
01:37:05,771 --> 01:37:08,355
- Basant!
- Yes.
881
01:37:13,673 --> 01:37:15,898
My Basant!
882
01:37:22,298 --> 01:37:23,998
My dear!
883
01:37:24,078 --> 01:37:30,226
"There are stars in the sky."
884
01:37:30,306 --> 01:37:35,514
"There are stars in the sky."
885
01:37:35,594 --> 01:37:39,252
"God has united.."
886
01:37:39,332 --> 01:37:44,353
"..their bright colours."
887
01:37:44,433 --> 01:37:48,209
"God has united.."
888
01:37:48,289 --> 01:37:52,120
"..their bright colours."
889
01:37:52,203 --> 01:37:55,395
'There are sweet fruits in the tree.'
890
01:37:56,201 --> 01:37:59,165
'When it is time
for two souls to unite.'
891
01:37:59,245 --> 01:38:02,039
'God unites their paths.'
892
01:38:03,517 --> 01:38:05,929
'When I met your mother..'
893
01:38:06,543 --> 01:38:07,975
'..she was alone.'
894
01:38:08,369 --> 01:38:10,653
'And she began living with us.'
895
01:38:11,014 --> 01:38:14,252
'Time passed in bliss.'
896
01:38:14,676 --> 01:38:16,745
'God blessed me with a daughter.'
897
01:38:16,828 --> 01:38:20,464
'Sirat. She now lives in Canada.'
898
01:38:21,493 --> 01:38:24,250
'The time I spent
away from my mother..'
899
01:38:24,729 --> 01:38:27,411
'..I spent more time in serving her.'
900
01:38:27,856 --> 01:38:30,952
'She passed away very peacefully.'
901
01:38:31,551 --> 01:38:35,241
'When she did,
she had a smile on her face.'
902
01:38:36,881 --> 01:38:38,255
Last year..
903
01:38:40,821 --> 01:38:42,772
..Mehtaab also passed away.
904
01:38:46,703 --> 01:38:49,657
Even he had a smile on his face.
905
01:38:52,328 --> 01:38:55,588
He inspired me for this autobiography.
906
01:38:56,172 --> 01:39:01,698
And he suggested the
name 'Daana Paani' for it.
907
01:39:02,828 --> 01:39:05,495
It is important in life..
908
01:39:06,037 --> 01:39:08,870
..that when someone
leaves this world..
909
01:39:09,660 --> 01:39:12,650
..he should always
have a smile on his face.
910
01:39:17,360 --> 01:39:20,334
Ma'am. Isha, ma'am.
911
01:39:30,231 --> 01:39:31,162
- Mom.
- Ma'am.
912
01:39:31,245 --> 01:39:32,495
- Mom, what happened?
- Ma'am.
913
01:39:32,578 --> 01:39:34,037
- Wake up.
- Ma'am.
914
01:39:34,117 --> 01:39:35,336
What happened, Brother?
915
01:39:35,416 --> 01:39:36,828
What happened, Mom?
916
01:39:36,912 --> 01:39:38,900
- Ma'am.
- Mom..
917
01:39:39,067 --> 01:39:41,488
Mom!
918
01:39:57,392 --> 01:40:01,116
'The lamps of love will strengthen.'
919
01:40:01,851 --> 01:40:06,640
'The ones who separate in this world,
unite in heavens.'
920
01:41:35,458 --> 01:41:40,266
'He, the Creator of this world,
is watching over everyone.'
921
01:41:40,706 --> 01:41:44,907
'He made this world
with His own hands.'
922
01:41:45,060 --> 01:41:50,412
'He gives people joys and sorrows.'
923
01:41:50,492 --> 01:41:53,263
'He does everything
and gets everything done.'
924
01:41:53,343 --> 01:41:55,832
'Man is a puny being before Him.'
925
01:41:55,912 --> 01:41:58,195
'Man is a puny being before Him.
926
01:42:09,694 --> 01:42:16,402
"Oh, crow, pass on my message."
927
01:42:21,695 --> 01:42:28,219
"Oh, crow, pass on my message."
928
01:42:28,299 --> 01:42:31,245
"Tell the God up there."
929
01:42:31,328 --> 01:42:38,154
"Tell the God up there never to
separate a daughter from her mother."
930
01:42:38,234 --> 01:42:44,164
"Oh, crow, pass on my message."
931
01:42:44,244 --> 01:42:50,711
"Oh, crow, pass on my message."
932
01:43:02,036 --> 01:43:07,267
"When I gave birth to a girl,
there was silence all around."
933
01:43:08,136 --> 01:43:13,528
"When we laughed and cried,
they were silent."
934
01:43:14,539 --> 01:43:20,328
"Don't forget the
lullabies I sang to you."
935
01:43:20,412 --> 01:43:23,787
"The lullabies I sang to you."
936
01:43:26,043 --> 01:43:32,114
"I would feed you
to your heart's content."
937
01:43:32,194 --> 01:43:38,703
"I would feed you
to your heart's content."
938
01:43:38,787 --> 01:43:41,537
"Tell the God up there."
939
01:43:41,617 --> 01:43:48,672
"Tell the God up there never to
separate a daughter from her mother."
940
01:43:48,752 --> 01:43:54,656
"Oh crow, pass on the message."
941
01:43:54,736 --> 01:44:01,359
"Oh crow, pass on the message."
942
01:44:12,295 --> 01:44:17,929
"The bond between a mother
and a daughter is unbreakable."
943
01:44:18,583 --> 01:44:23,943
"The interest is more
loved that the corpus."
944
01:44:25,074 --> 01:44:30,995
"The eagles go where
the tiny sparrows play."
945
01:44:31,075 --> 01:44:34,296
"The eagles go"
946
01:44:36,360 --> 01:44:42,533
"Oh, crow, where should
I put the colourful thing."
947
01:44:42,613 --> 01:44:49,259
"Where should I put it?"
948
01:44:49,339 --> 01:44:52,204
"Tell the God up there."
949
01:44:52,284 --> 01:44:59,148
"Tell the God up there never to
separate a daughter from her mother."
950
01:44:59,228 --> 01:45:05,138
"Oh crow, pass on the message."
951
01:45:05,218 --> 00:00:00,000
"Oh crow, pass on the message."
67479