All language subtitles for (zoowoman.website-wp) Kid From Kwangtung (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:04,821 --> 00:00:09,851 PRESENTED BY - Big_A_Little_A DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com SEEDED BY - Novalayer.net 1 00:01:34,608 --> 00:01:36,269 "Mingde School" 2 00:01:38,245 --> 00:01:40,679 Good morning, sir. 3 00:01:56,530 --> 00:01:59,021 Today we'll continue studying Tang Poems. 4 00:01:59,133 --> 00:02:02,591 Please recite the one we learnt yesterday first. 5 00:02:02,903 --> 00:02:05,269 Place the books in the drawers now. 6 00:02:09,309 --> 00:02:10,571 What happened? 7 00:02:10,844 --> 00:02:13,369 What's with the screaming? Show me your hand. 8 00:02:14,548 --> 00:02:16,240 The teacher asked you to show your hand, 9 00:02:16,250 --> 00:02:18,343 not place it underneath. 10 00:02:24,825 --> 00:02:25,883 What are you laughing at? 11 00:02:26,693 --> 00:02:28,593 Do we have lots of rats in the classroom? 12 00:02:28,695 --> 00:02:31,027 Why did you bring a mouse trap in? 13 00:02:31,131 --> 00:02:32,063 Yes, sir. 14 00:02:32,166 --> 00:02:34,066 We've seen lots of rats lately, right? 15 00:02:34,168 --> 00:02:34,827 Yes. 16 00:02:34,935 --> 00:02:36,596 That's why I brought the mouse trap... 17 00:02:36,703 --> 00:02:38,967 I mean... to trap them. 18 00:02:43,310 --> 00:02:44,277 All you know is play! 19 00:02:44,378 --> 00:02:45,504 Stand up. 20 00:02:45,612 --> 00:02:46,510 Yes, sir. 21 00:02:48,148 --> 00:02:48,880 Recite yesterday's poem. 22 00:02:49,183 --> 00:02:53,483 Farewell to Uncle Yun at Xie Tiao Pavilion 23 00:02:53,754 --> 00:02:54,448 The whole poem? 24 00:02:54,555 --> 00:02:55,783 Yes. 25 00:02:58,358 --> 00:02:59,416 You deserve it! 26 00:03:02,262 --> 00:03:05,925 What left me yesterday can be retained no more, 27 00:03:06,033 --> 00:03:09,264 what worries me today are the times I feel sore for. 28 00:03:09,369 --> 00:03:11,735 For miles and miles the wild geese fly in autumn winds... 29 00:03:11,839 --> 00:03:14,103 Let's follow them with eyes and drink in towers high. 30 00:03:14,208 --> 00:03:16,938 Your writing's quite compelling, like ancient poets, 31 00:03:17,044 --> 00:03:22,778 like that of ancient poets... 32 00:03:25,252 --> 00:03:26,276 What are you doing? 33 00:03:26,386 --> 00:03:29,549 You recite "The Song of War Chariots" next. 34 00:03:29,656 --> 00:03:31,021 Continue. 35 00:03:31,692 --> 00:03:33,159 Yes, sir. 36 00:03:33,861 --> 00:03:37,661 While mine is in Xie's direct and easy style 37 00:03:37,764 --> 00:03:41,530 Both of us have ambitions high; 38 00:03:41,635 --> 00:03:45,298 We'd bring the moon down from the skys 39 00:03:45,405 --> 00:03:49,273 Cut running water with a sword, it will faster flow; 40 00:03:49,376 --> 00:03:52,937 Drink wine to drown your sorrow, it will heavier grow. 41 00:03:53,046 --> 00:03:55,913 Life is full of despair, 42 00:03:56,016 --> 00:03:58,780 let's sail away with our hair down. 43 00:03:58,886 --> 00:04:01,320 Not bad, sit down. 44 00:04:01,421 --> 00:04:03,616 He Jiayu, it's your turn. 45 00:04:04,892 --> 00:04:07,486 The war-chariots rattle, the war-horses whinny. 46 00:04:07,594 --> 00:04:10,324 Each one of you has a bow and a quiver at his belt. 47 00:04:10,430 --> 00:04:12,990 Father, mother, son, wife, stare at you going, 48 00:04:13,100 --> 00:04:14,667 Till dust shall have buried the bridge beyond Changan. 49 00:04:14,668 --> 00:04:18,195 What are you doing? Put your hands down. 50 00:04:20,007 --> 00:04:23,374 They run with you, crying, they tug at your sleeves, 51 00:04:23,477 --> 00:04:26,776 And the sound of their sorrow goes up to the clouds; 52 00:04:26,880 --> 00:04:29,906 And every time a bystander asks you a question, 53 00:04:30,017 --> 00:04:35,319 asks you a question... 54 00:04:35,422 --> 00:04:36,582 Ask me? 55 00:04:38,759 --> 00:04:39,589 Then I ask whom? 56 00:04:39,693 --> 00:04:41,126 asks you a question... 57 00:04:41,228 --> 00:04:42,422 He Jiayu. 58 00:04:42,529 --> 00:04:44,190 Keep going. 59 00:04:44,698 --> 00:04:49,692 asks you a question... 60 00:04:49,803 --> 00:04:50,599 asks you a question... 61 00:04:50,704 --> 00:04:52,899 Alright... here's a hint. 62 00:04:53,006 --> 00:04:55,770 You can only say to him that you have to go. 63 00:04:55,876 --> 00:04:56,900 Right... 64 00:04:57,010 --> 00:05:02,971 You can only say to him that you have to go. 65 00:05:03,083 --> 00:05:05,074 He Jiayu, have you forgotten the rest? 66 00:05:05,185 --> 00:05:06,777 Of course not! 67 00:05:06,887 --> 00:05:13,520 You can only say to him that you have to go. 68 00:05:13,627 --> 00:05:19,532 that you have to go... 69 00:05:19,633 --> 00:05:20,861 Whose is this? 70 00:05:21,835 --> 00:05:23,803 Sir, it belongs to Wu Dezhi. 71 00:05:27,708 --> 00:05:29,733 Stand up. 72 00:05:30,577 --> 00:05:31,771 A mouse trap, 73 00:05:31,878 --> 00:05:33,072 and now a frog cage! 74 00:05:33,180 --> 00:05:35,774 This is a school! What kind of behaviour is this? 75 00:05:39,453 --> 00:05:41,683 Yes, sir. 76 00:05:41,788 --> 00:05:43,813 But He Jiayu told me to bring them. 77 00:05:43,924 --> 00:05:45,221 I've nothing to do with it. 78 00:05:45,325 --> 00:05:46,815 Both of you, come out here. 79 00:05:58,538 --> 00:06:00,335 School is over for the day. 80 00:06:00,440 --> 00:06:04,206 Yes! School's over. 81 00:06:12,085 --> 00:06:13,780 Fatty, wait. 82 00:06:15,922 --> 00:06:18,914 What is it, loser? 83 00:06:19,026 --> 00:06:20,653 Don't be so smug. 84 00:06:20,761 --> 00:06:21,819 Just because I'm nice, 85 00:06:21,928 --> 00:06:23,555 that doesn't mean I could be messed with. 86 00:06:23,664 --> 00:06:26,895 You know, I've many tricks handed down from ancestors. 87 00:06:27,000 --> 00:06:30,026 What? Tricks handed down from ancestors? 88 00:06:31,438 --> 00:06:33,838 If you don't believe me, how about a challenge? 89 00:06:33,940 --> 00:06:34,872 Fine! 90 00:06:34,975 --> 00:06:36,943 You want to fight? 91 00:06:37,044 --> 00:06:39,444 No. 92 00:06:42,749 --> 00:06:45,115 You two are real trouble! 93 00:06:47,554 --> 00:06:50,751 Brother Liyi, our base in the north 94 00:06:50,857 --> 00:06:52,552 has been destroyed by Luo Yihu. 95 00:06:52,659 --> 00:06:54,786 Chief Chen died a martyr. 96 00:06:56,430 --> 00:06:59,763 I heard that Mrs. Chen and her daughter have travelled 97 00:06:59,866 --> 00:07:01,197 to the south, but I don't know 98 00:07:01,301 --> 00:07:03,531 their whereabouts. 99 00:07:03,637 --> 00:07:05,434 We must go find out. 100 00:07:41,942 --> 00:07:43,933 It's strange. How come that 101 00:07:44,044 --> 00:07:46,012 He Jiayu isn't here yet? 102 00:07:46,113 --> 00:07:47,978 I'm sure he's afraid that he'll be outnumbered. 103 00:07:48,081 --> 00:07:49,241 Right, Debao? 104 00:07:49,583 --> 00:07:51,847 I wonder what their secret weapon is. 105 00:07:51,952 --> 00:07:53,078 Don't worry. 106 00:08:16,476 --> 00:08:17,602 Get ready. 107 00:08:17,711 --> 00:08:18,609 Ready! 108 00:08:37,497 --> 00:08:38,225 He Jiayu, 109 00:08:38,331 --> 00:08:39,696 I kept thinking what secret weapon could you have, 110 00:08:39,800 --> 00:08:42,064 you're dressed as a chicken! 111 00:08:42,436 --> 00:08:44,404 What do you know? 112 00:08:44,504 --> 00:08:48,031 The golden cock stands proud and sturdy. 113 00:08:48,141 --> 00:08:51,599 Everyone knows that the chicken preys on the centipede. 114 00:08:51,711 --> 00:08:55,238 That's why the centipede will be pecked to death. 115 00:08:55,348 --> 00:08:56,975 That's funny! Our centipede 116 00:08:57,083 --> 00:08:58,641 is longer than a cobra. 117 00:08:58,752 --> 00:09:01,812 That's right! I wonder if 118 00:09:01,922 --> 00:09:03,389 a sick chicken is up for the challenge. 119 00:09:04,458 --> 00:09:05,982 Enough with the crap. 120 00:09:06,092 --> 00:09:07,457 Have you brought the stuff? 121 00:09:07,861 --> 00:09:09,761 I've been waiting for you. 122 00:09:09,863 --> 00:09:12,423 So, as we said. Whoever wins the fight, 123 00:09:12,532 --> 00:09:14,193 and is the first to grab the signboard, 124 00:09:14,301 --> 00:09:16,132 that's the winner. 125 00:09:16,236 --> 00:09:17,464 Alright! Hang them up! 126 00:09:17,571 --> 00:09:18,799 Go! 127 00:10:46,860 --> 00:10:48,327 So many feet! 128 00:10:49,529 --> 00:10:52,054 Now you know! You'll soon be begging. 129 00:10:53,433 --> 00:10:54,923 Come on, lads! 130 00:11:15,555 --> 00:11:17,420 Go, lads! 131 00:11:52,726 --> 00:11:56,958 Peck you to death! 132 00:11:57,063 --> 00:11:59,054 Head butt! 133 00:12:16,249 --> 00:12:17,409 Bump 134 00:12:25,692 --> 00:12:27,125 Chicken shit! 135 00:14:16,803 --> 00:14:17,667 Cross the bridge. 136 00:14:46,399 --> 00:14:47,423 "Longlife Martial Arts School" 137 00:14:57,644 --> 00:14:58,702 Go lads! 138 00:15:08,555 --> 00:15:10,523 - Master He. - Master Wu. 139 00:15:10,623 --> 00:15:12,113 Hello. 140 00:15:14,060 --> 00:15:16,585 - Master He. - Master Wu. 141 00:15:16,696 --> 00:15:19,563 Move over please. 142 00:15:26,739 --> 00:15:29,139 I'll take care of you later, kid. 143 00:15:30,443 --> 00:15:31,740 Where's my signboard? 144 00:15:31,845 --> 00:15:33,312 Here, dad. 145 00:15:33,413 --> 00:15:34,209 Really? 146 00:15:34,314 --> 00:15:35,406 Yes. 147 00:15:36,449 --> 00:15:37,882 You are useless! 148 00:15:37,984 --> 00:15:39,952 Simply no point in racing with a third grade 149 00:15:40,053 --> 00:15:43,079 school with a signboard made by rotten wood. 150 00:15:43,189 --> 00:15:45,885 At least you didn't let me down. 151 00:15:45,992 --> 00:15:47,152 Hurry and show our signboard 152 00:15:47,260 --> 00:15:50,058 to the villagers. 153 00:15:50,163 --> 00:15:50,925 Dad, this... 154 00:15:51,030 --> 00:15:52,395 Go on! 155 00:15:53,199 --> 00:15:54,359 Trouble. 156 00:15:55,902 --> 00:15:56,994 Move over! 157 00:15:57,103 --> 00:16:03,736 "Longlife Martial..." 158 00:16:07,247 --> 00:16:08,179 That's it!! 159 00:16:08,281 --> 00:16:09,339 Dad. 160 00:16:10,450 --> 00:16:12,816 I'm here, but the signboard's gone! 161 00:16:15,355 --> 00:16:18,791 Dad, we still have three characters. 162 00:16:22,862 --> 00:16:24,887 Jiayu, where's ours? 163 00:16:24,998 --> 00:16:27,967 Ours? All four characters are here. 164 00:16:30,637 --> 00:16:35,370 Please... you shouldn't overestimate yourselves. 165 00:16:35,475 --> 00:16:38,069 Even ours is made from rotten wood; 166 00:16:38,177 --> 00:16:39,439 But no matter what, 167 00:16:39,545 --> 00:16:41,911 we're still better than your so-called first grade one. 168 00:16:42,015 --> 00:16:43,346 Jiayu. 169 00:16:44,150 --> 00:16:45,139 What is it, uncle? 170 00:16:45,251 --> 00:16:47,879 Show ours! 171 00:16:57,997 --> 00:16:59,931 Uncle, that... 172 00:17:02,568 --> 00:17:04,468 Skill(ed) Ma(ster)... 173 00:17:06,272 --> 00:17:09,833 Skill(ed) Ma(ster)... 174 00:17:12,111 --> 00:17:13,510 Master He, since when you've opened up 175 00:17:13,613 --> 00:17:17,071 a brand new martial arts school? 176 00:17:17,183 --> 00:17:21,017 Not bad! You can save a piece of rotten wood! 177 00:17:21,120 --> 00:17:22,280 What do you mean? 178 00:17:22,388 --> 00:17:23,912 Below par. 179 00:17:26,125 --> 00:17:28,525 You brat! lt must be you who ruined my signboard. 180 00:17:29,195 --> 00:17:30,526 I'm doing this because of your father. 181 00:17:30,630 --> 00:17:32,962 I'd forgive you if you send me 182 00:17:33,066 --> 00:17:34,931 a brand new one. 183 00:17:35,034 --> 00:17:36,023 Or else... 184 00:17:36,135 --> 00:17:36,965 What? 185 00:17:37,070 --> 00:17:38,469 Then I wouldn't care who your father is. 186 00:17:38,571 --> 00:17:39,663 Who needs you to do me a favour? 187 00:17:39,772 --> 00:17:42,036 You... what do you want? 188 00:17:42,575 --> 00:17:44,440 Don't forget. 189 00:17:45,878 --> 00:17:47,038 For generations, your family has lost to mine. 190 00:17:47,146 --> 00:17:48,579 Your great grandfather, your ancestors... 191 00:17:48,681 --> 00:17:51,377 each generation, and now... 192 00:17:53,486 --> 00:17:55,420 What about now? 193 00:17:55,521 --> 00:17:57,853 Just think it over. 194 00:18:00,259 --> 00:18:01,590 You tricked me! 195 00:18:01,694 --> 00:18:03,855 Very well! You won't have any descendents! 196 00:18:03,963 --> 00:18:05,089 Uncle, beat him! 197 00:18:05,198 --> 00:18:06,028 You don't need to worry about your generation, 198 00:18:06,132 --> 00:18:07,724 just beat him! 199 00:18:10,003 --> 00:18:10,628 Go on! Dad! 200 00:18:10,737 --> 00:18:12,329 Don't worry about me. 201 00:18:16,342 --> 00:18:18,173 You two are not kids! 202 00:18:18,277 --> 00:18:19,266 If you continue, 203 00:18:19,379 --> 00:18:22,348 you will be a laughing stock! 204 00:18:22,448 --> 00:18:24,279 What about our signboard then? 205 00:18:24,384 --> 00:18:26,284 It's just about your reputation. 206 00:18:26,386 --> 00:18:29,184 It's my unlucky day! I'll give you a new signboard. 207 00:18:29,288 --> 00:18:31,313 What do you think? 208 00:18:32,125 --> 00:18:33,888 Since that you... 209 00:18:33,993 --> 00:18:35,654 If you want to do that, I don't mind; 210 00:18:35,762 --> 00:18:38,322 but I can't be sure of what they'd think. 211 00:18:39,032 --> 00:18:41,500 It's fine as long as I don't have to pay. 212 00:18:41,601 --> 00:18:42,693 It's settled then. 213 00:18:43,002 --> 00:18:45,300 Jiayu, let's go! 214 00:18:45,405 --> 00:18:46,235 Go! 215 00:18:46,572 --> 00:18:47,800 "Yue Lai lnn" 216 00:18:52,345 --> 00:18:53,175 Boss. 217 00:18:53,279 --> 00:18:54,576 What is it, madam? 218 00:18:54,680 --> 00:18:56,580 Didn't you say you'll show us the house? 219 00:18:56,682 --> 00:18:57,341 I'm busy. 220 00:18:57,450 --> 00:18:58,974 We'll go later, alright? 221 00:18:59,085 --> 00:19:00,211 Sure. 222 00:19:00,987 --> 00:19:03,114 What should we do, mum? 223 00:19:03,222 --> 00:19:05,315 Let's go buy something first. 224 00:19:05,425 --> 00:19:08,189 Listen up! We're going for dim sum. 225 00:19:08,294 --> 00:19:10,956 No spring rolls or the chicken wrapped in lotus leaves. 226 00:19:11,064 --> 00:19:12,395 If you keep getting into trouble, 227 00:19:12,498 --> 00:19:14,762 then you'll be starved. 228 00:19:22,208 --> 00:19:23,505 It's so hot here in the south. 229 00:19:23,609 --> 00:19:24,871 Yes, it is! 230 00:19:24,977 --> 00:19:26,001 Let's go buy some clothes. 231 00:19:26,112 --> 00:19:27,170 Alright. 232 00:19:31,350 --> 00:19:32,578 What are you doing? 233 00:19:32,685 --> 00:19:35,017 You don't want food? 234 00:19:35,388 --> 00:19:36,446 Let's go! 235 00:19:44,297 --> 00:19:46,788 Young master, look! 236 00:19:47,233 --> 00:19:48,700 Will this do, miss? 237 00:19:48,801 --> 00:19:50,063 Please pack this for me. 238 00:19:50,169 --> 00:19:51,261 Sure. 239 00:19:52,672 --> 00:19:55,038 Miss, buying dim sum? 240 00:19:59,946 --> 00:20:02,608 Please don't ignore me. 241 00:20:02,715 --> 00:20:04,080 Allow me to treat you to something. 242 00:20:06,352 --> 00:20:07,341 I don't know you. 243 00:20:07,453 --> 00:20:10,445 You don't? 244 00:20:10,790 --> 00:20:12,587 What a pity! 245 00:20:12,692 --> 00:20:14,091 Don't feel inferior. 246 00:20:14,193 --> 00:20:15,820 Standing in front of you, 247 00:20:15,928 --> 00:20:18,294 is the most charming man in this town. 248 00:20:18,397 --> 00:20:20,922 Young master Wen, that's me! 249 00:20:21,334 --> 00:20:22,596 Don't be duped! 250 00:20:22,702 --> 00:20:23,634 You've no idea how many innocent young girls 251 00:20:23,736 --> 00:20:25,499 have been duped by him! 252 00:20:25,605 --> 00:20:29,041 What is it to you? 253 00:20:29,142 --> 00:20:30,666 Don't think that I'll fear you 254 00:20:30,776 --> 00:20:32,403 just because you're the nephew of Master He. 255 00:20:32,512 --> 00:20:34,139 Mister... 256 00:20:34,680 --> 00:20:36,511 Trying to help others in need, 257 00:20:36,616 --> 00:20:39,210 that's what a hero should do. 258 00:20:39,318 --> 00:20:40,512 I don't care! 259 00:20:40,620 --> 00:20:42,417 I am angry, so I must beat you up. 260 00:20:48,694 --> 00:20:50,628 Stop, gentlemen! 261 00:20:50,730 --> 00:20:52,027 Snowflakes everywhere. 262 00:20:59,272 --> 00:21:00,466 Yield? 263 00:21:06,245 --> 00:21:07,439 That's hot! 264 00:21:15,121 --> 00:21:16,088 Good. 265 00:21:36,309 --> 00:21:37,241 Not bad! 266 00:22:01,400 --> 00:22:02,264 Jiayu. 267 00:22:05,037 --> 00:22:05,560 Why did you fight? 268 00:22:05,671 --> 00:22:06,933 Uncle, it's not my fault. 269 00:22:07,039 --> 00:22:08,301 I didn't beat him, he beat him. 270 00:22:08,407 --> 00:22:09,203 He beat me up for no reason. 271 00:22:09,308 --> 00:22:10,434 Shut up! 272 00:22:11,344 --> 00:22:12,572 Sorry. 273 00:22:14,513 --> 00:22:17,607 How do you teach your nephew? 274 00:22:19,785 --> 00:22:21,514 Hurry and apologise to Master Wen. 275 00:22:21,621 --> 00:22:22,246 I... 276 00:22:22,355 --> 00:22:23,583 Go on! 277 00:22:26,759 --> 00:22:27,953 Sorry. 278 00:22:28,361 --> 00:22:30,886 I was wrong being a hero just now. 279 00:22:30,997 --> 00:22:32,123 Our master is very kind, 280 00:22:32,231 --> 00:22:34,165 or else you wouldn't live. 281 00:22:34,267 --> 00:22:37,862 No problem! He's way out of my league. 282 00:22:37,970 --> 00:22:38,493 Jiayu. 283 00:22:38,604 --> 00:22:39,696 So? 284 00:22:40,773 --> 00:22:42,832 Master Wen, he's too young. 285 00:22:42,942 --> 00:22:44,432 I'm so sorry. 286 00:22:44,543 --> 00:22:46,443 Let me treat you to a meal some other time. 287 00:22:47,880 --> 00:22:49,142 Let's go! 288 00:22:50,816 --> 00:22:52,647 What's the big deal? 289 00:22:52,752 --> 00:22:53,343 Master He, 290 00:22:53,452 --> 00:22:55,579 you broke all these. What now? 291 00:22:55,688 --> 00:22:56,484 Same as last time. 292 00:22:56,589 --> 00:22:57,886 Send the bill to my home. 293 00:22:57,990 --> 00:22:58,888 Very well. 294 00:22:58,991 --> 00:23:00,015 Uncle, let's have some tea. 295 00:23:00,126 --> 00:23:02,185 Forget it! 296 00:23:37,763 --> 00:23:38,752 Mum. 297 00:23:45,905 --> 00:23:46,769 Who is it? 298 00:23:46,872 --> 00:23:48,305 The sky was black and the earth yellow; 299 00:23:48,674 --> 00:23:49,641 space and time vast, limitless. 300 00:23:49,742 --> 00:23:50,868 Sun high or low, moon full or parsed; 301 00:23:50,976 --> 00:23:52,204 with stars and lodges spread in place. 302 00:23:53,112 --> 00:23:56,479 Deputy Chief, Brother Zhang Liyi. 303 00:23:57,516 --> 00:24:00,314 It's been a while. Your skills have improved, Mrs Chen. 304 00:24:01,354 --> 00:24:02,616 Thanks, Deputy Chief. 305 00:24:03,589 --> 00:24:05,181 Xiaowei, greet Uncle Zhang. 306 00:24:05,291 --> 00:24:06,485 Uncle Zhang. 307 00:24:06,592 --> 00:24:07,752 Let's go inside. 308 00:24:07,860 --> 00:24:08,827 Sure. 309 00:24:08,928 --> 00:24:09,860 Please. 310 00:24:09,962 --> 00:24:11,930 You want to kill Luo Yihu for revenge. 311 00:24:12,031 --> 00:24:14,761 Uncle Zhang, you can't stop us. 312 00:24:15,801 --> 00:24:17,530 That's not what I meant. 313 00:24:17,636 --> 00:24:18,898 Or are you scared of Luo Yihu? 314 00:24:19,004 --> 00:24:22,599 No, I'm not. 315 00:24:22,708 --> 00:24:25,142 I just think there's no point in sacrificing 316 00:24:25,244 --> 00:24:27,542 when you aren't confident enough. 317 00:24:28,581 --> 00:24:32,312 That won't do any good to all the Qinglian Clan martyrs 318 00:24:32,418 --> 00:24:34,613 and neither to the late Chief. 319 00:24:35,287 --> 00:24:37,949 I just want to remind you. 320 00:24:38,691 --> 00:24:42,627 Xiaowei, Uncle Zhang has a point. 321 00:24:44,163 --> 00:24:47,257 Luo Yihu, 322 00:24:47,366 --> 00:24:48,856 how much longer do you think you can live? 323 00:24:50,803 --> 00:24:51,861 "Spiritual Tablet of beloved husband" 324 00:24:54,707 --> 00:24:56,004 Set it up. 325 00:24:57,443 --> 00:25:00,071 A bit over... 326 00:25:04,250 --> 00:25:07,447 A little bit more, a step back. 327 00:25:07,553 --> 00:25:08,542 Good. 328 00:25:13,859 --> 00:25:14,757 So? 329 00:25:15,828 --> 00:25:17,056 Alright? 330 00:25:17,163 --> 00:25:18,494 A bit higher. 331 00:25:19,231 --> 00:25:20,323 Okay now? 332 00:25:20,433 --> 00:25:21,900 A little bit higher. 333 00:25:22,701 --> 00:25:23,224 Great! 334 00:25:23,335 --> 00:25:23,994 So fussy! 335 00:25:24,103 --> 00:25:25,798 I need to pee! 336 00:25:34,346 --> 00:25:37,975 Brother... my pants! 337 00:25:43,956 --> 00:25:45,389 Hey! 338 00:25:50,296 --> 00:25:54,096 Miss... 339 00:25:54,200 --> 00:25:55,895 What do you want? 340 00:25:56,001 --> 00:25:57,901 Did you drop this? 341 00:26:00,339 --> 00:26:01,704 Hey! 342 00:26:04,677 --> 00:26:06,201 You could have at least said a word of thanks. 343 00:26:06,312 --> 00:26:07,210 Thank you. 344 00:26:08,948 --> 00:26:09,414 This... 345 00:26:09,515 --> 00:26:10,413 For you. 346 00:26:10,516 --> 00:26:11,608 Thanks. 347 00:26:12,084 --> 00:26:13,813 Smells great! You... 348 00:27:01,333 --> 00:27:03,130 You change your attitude pretty quickly. 349 00:27:03,736 --> 00:27:04,998 Who are you? 350 00:27:05,104 --> 00:27:07,072 A local. 351 00:27:07,172 --> 00:27:07,968 What are you doing here? 352 00:27:08,073 --> 00:27:09,734 I'm here for... 353 00:27:10,709 --> 00:27:14,042 It's a misunderstanding, sorry... 354 00:27:17,182 --> 00:27:18,410 What's your purpose of being here? 355 00:27:18,517 --> 00:27:19,211 I'm here for... 356 00:27:19,318 --> 00:27:20,046 Speak up! 357 00:27:20,152 --> 00:27:21,084 I'm... 358 00:27:25,591 --> 00:27:26,853 Stop running! 359 00:27:28,594 --> 00:27:30,824 That's enough, you bitch! 360 00:27:30,930 --> 00:27:32,898 I've already apologized. 361 00:27:32,998 --> 00:27:34,659 And you wouldn't let it go. 362 00:27:35,301 --> 00:27:37,166 I won't yield to you just because you're a woman. 363 00:27:37,570 --> 00:27:39,731 Let's see who's the one to yield. 364 00:28:01,126 --> 00:28:02,593 Mum, the medicine is ready. 365 00:28:06,131 --> 00:28:07,530 It's you! 366 00:28:08,834 --> 00:28:12,270 Yes, it's me. 367 00:28:23,782 --> 00:28:24,510 Dezhi. 368 00:28:24,617 --> 00:28:26,084 Debao, come here. 369 00:28:26,452 --> 00:28:27,476 Where have you been? 370 00:28:27,586 --> 00:28:29,645 I've been looking for you all day. 371 00:28:29,755 --> 00:28:30,687 What for? 372 00:28:30,789 --> 00:28:32,518 Dad's looking for you, and he couldn't find you. 373 00:28:32,625 --> 00:28:34,183 He's angry! 374 00:28:34,660 --> 00:28:35,490 No way! 375 00:28:35,594 --> 00:28:36,424 No way? 376 00:28:36,528 --> 00:28:38,120 Now that He Guanzhong's school has the signboard done 377 00:28:38,230 --> 00:28:39,288 what's happening to ours? 378 00:28:39,398 --> 00:28:41,161 He's angry! 379 00:28:41,867 --> 00:28:44,495 Debao, where's dad? 380 00:28:44,603 --> 00:28:47,003 Dad? He's in the study. 381 00:28:48,173 --> 00:28:49,800 Then it's alright. 382 00:28:49,908 --> 00:28:51,205 Debao, you've got to remember. 383 00:28:51,310 --> 00:28:52,641 If dad asks you tomorrow, 384 00:28:52,745 --> 00:28:55,145 tell him I went to sleep early, got it? 385 00:28:55,247 --> 00:28:58,739 Sure, I've always been... 386 00:28:58,851 --> 00:29:00,580 honest. 387 00:29:00,686 --> 00:29:04,383 Sorry? What was that? 388 00:29:04,490 --> 00:29:06,958 Dad has always taught 389 00:29:07,059 --> 00:29:09,254 us not to lie. 390 00:29:09,862 --> 00:29:11,853 What century is this? 391 00:29:11,964 --> 00:29:14,489 Don't take your father's word seriously 392 00:29:14,600 --> 00:29:15,862 Shhhhhhh... 393 00:29:16,035 --> 00:29:17,798 You know the old man is slow. 394 00:29:17,903 --> 00:29:19,530 Let me teach you. 395 00:29:19,638 --> 00:29:22,539 There's no need to scare him, I'm here. 396 00:29:22,641 --> 00:29:24,233 If he's here, then I... 397 00:29:24,343 --> 00:29:26,436 What if I was here? 398 00:29:26,545 --> 00:29:28,536 Then I'll keep my mouth shut. 399 00:29:28,647 --> 00:29:31,810 Of course you would. 400 00:29:31,917 --> 00:29:33,509 Since I'm not talking, 401 00:29:33,619 --> 00:29:34,779 it's time for me to sleep. 402 00:29:34,887 --> 00:29:36,548 Good night, dad. 403 00:29:39,024 --> 00:29:40,321 Wait. 404 00:29:43,028 --> 00:29:44,495 What is it, dad? 405 00:29:44,596 --> 00:29:46,154 You shouldn't be asking me the question. 406 00:29:46,265 --> 00:29:49,291 He Guanzhong's signboard is finished! 407 00:29:49,401 --> 00:29:52,268 And what about ours? Not even the frame's done! 408 00:29:52,371 --> 00:29:54,464 It's such an embarrassment. 409 00:29:56,208 --> 00:29:57,539 Dad, I came home late 410 00:29:57,643 --> 00:29:58,610 because I was trying 411 00:29:58,711 --> 00:30:00,178 to take care of this. 412 00:30:00,279 --> 00:30:01,940 You should know that our martial arts school 413 00:30:02,047 --> 00:30:04,106 has always got to outdo Guanzhong's school. 414 00:30:04,216 --> 00:30:05,205 We don't even have a signboard, 415 00:30:05,317 --> 00:30:06,477 how do we out do them? 416 00:30:06,585 --> 00:30:08,052 I've been waiting for them to finish theirs, 417 00:30:08,153 --> 00:30:10,018 then I'll get Uncle Fu to make a bigger one. 418 00:30:10,122 --> 00:30:13,114 Longer by six inches, 419 00:30:13,225 --> 00:30:14,920 taller by six inches, 420 00:30:15,027 --> 00:30:16,927 wider by six inches. 421 00:30:17,029 --> 00:30:19,122 In a nutshell, our signboard 422 00:30:19,231 --> 00:30:22,223 would be bigger than Guanzhong's. 423 00:30:22,334 --> 00:30:23,494 A difference of six inches by each measurement, 424 00:30:23,602 --> 00:30:25,263 six times four, twenty four. 425 00:30:25,370 --> 00:30:27,600 That's a difference of 2 feet 4 inches. 426 00:30:27,706 --> 00:30:28,638 Dad. 427 00:30:28,741 --> 00:30:29,730 What's that smell? 428 00:30:30,943 --> 00:30:32,035 What's that smell? 429 00:30:34,079 --> 00:30:36,445 The smell of Tian Qi. 430 00:30:38,117 --> 00:30:39,744 But I haven't used it today. 431 00:30:39,852 --> 00:30:40,580 No. 432 00:30:40,686 --> 00:30:41,550 How come there's the smell of Tian Qi? 433 00:30:41,653 --> 00:30:43,143 How come? 434 00:30:45,157 --> 00:30:47,387 Dad, I'm tired after doing all the accounting work. 435 00:30:47,493 --> 00:30:49,859 I'm going to sleep. Good night. 436 00:30:55,400 --> 00:30:57,334 Are you alright, master? 437 00:30:57,436 --> 00:30:58,266 Dad. 438 00:30:58,370 --> 00:31:00,895 What happened? All the bandages! 439 00:31:03,575 --> 00:31:05,202 I fought with He Jiayu this morning. 440 00:31:05,310 --> 00:31:08,768 I strained my back and went to the doctor. 441 00:31:08,881 --> 00:31:10,280 Damn it! 442 00:31:10,382 --> 00:31:13,249 I'm the most famous doctor in town. 443 00:31:13,352 --> 00:31:15,513 Yet you went to someone else? 444 00:31:15,621 --> 00:31:16,451 If this gets out, 445 00:31:16,555 --> 00:31:18,284 my reputation is at risk! 446 00:31:18,390 --> 00:31:20,881 Dad has a point. You're wrong, brother. 447 00:31:20,993 --> 00:31:21,857 Why didn't you come to me? 448 00:31:21,960 --> 00:31:24,326 I... dad... I know. 449 00:31:24,429 --> 00:31:27,728 But I think the other doctor's better. 450 00:31:27,966 --> 00:31:29,490 Since your great great grandfather opened our school, 451 00:31:29,601 --> 00:31:31,262 then it was handed down to Wu Zizai, then Wu Duojue, 452 00:31:31,370 --> 00:31:33,634 then Wu Zhengqi, and to me. 453 00:31:33,739 --> 00:31:36,765 Your father, Wu Changjiu, we're a family of doctors. 454 00:31:36,875 --> 00:31:39,070 If I'm not better than the others, 455 00:31:39,178 --> 00:31:41,373 how do you think you'd be so fat? 456 00:31:41,480 --> 00:31:43,778 Dad, why am I so thin then? 457 00:31:43,882 --> 00:31:45,440 It's your low ability to absorb nutrients. 458 00:31:48,187 --> 00:31:50,087 Did you go to that bozo? 459 00:31:50,189 --> 00:31:52,783 No! 460 00:31:52,891 --> 00:31:54,688 He Guanzhong is way out of your league. 461 00:31:54,793 --> 00:31:55,487 Of course. 462 00:31:55,594 --> 00:31:57,619 But it's not him. 463 00:31:57,729 --> 00:31:59,128 Who then? 464 00:31:59,231 --> 00:32:00,357 That... 465 00:32:00,465 --> 00:32:01,659 Tell me. 466 00:32:01,767 --> 00:32:04,292 A mother and daughter from the north. 467 00:32:04,403 --> 00:32:06,337 What? A woman? 468 00:32:06,438 --> 00:32:08,372 Dad, you shouldn't look down upon women. 469 00:32:08,473 --> 00:32:10,498 Don't you know that there are career-minded women? 470 00:32:10,609 --> 00:32:12,509 Women are all fussy. 471 00:32:12,611 --> 00:32:15,011 They do the cooking, washing, 472 00:32:15,113 --> 00:32:17,547 ironing and other chores. 473 00:32:17,649 --> 00:32:19,674 How good could she be? 474 00:32:19,785 --> 00:32:21,184 You can't be so sure. 475 00:32:21,286 --> 00:32:23,550 I got well after taking just one dose of her medicine. 476 00:32:23,655 --> 00:32:26,180 But in dad's case it takes at least three to heal. 477 00:32:26,291 --> 00:32:27,758 Why's that? 478 00:32:27,860 --> 00:32:29,885 Please don't speak so poorly of dad, brother. 479 00:32:29,995 --> 00:32:31,428 If dad's not a good doctor, 480 00:32:31,530 --> 00:32:34,055 why would there be so many loyal patients? 481 00:32:34,166 --> 00:32:36,691 True. And if dad doesn't take the treatment slowly, 482 00:32:36,802 --> 00:32:38,997 he wouldn't be earning as much, correct? 483 00:32:39,104 --> 00:32:41,129 Yes! If not... 484 00:32:41,240 --> 00:32:42,969 Nonsense! Doctors have the hearts of a parent. 485 00:32:43,075 --> 00:32:44,235 I'd never do such a thing. 486 00:32:44,343 --> 00:32:45,901 True, dad treats his patients 487 00:32:46,011 --> 00:32:48,445 as if they're his children. 488 00:32:48,547 --> 00:32:49,138 Correct! Dad... 489 00:32:49,248 --> 00:32:50,146 Say no more! 490 00:32:50,249 --> 00:32:51,580 All you know is chasing after skirts! 491 00:32:51,683 --> 00:32:54,174 It's time for your punishment. 492 00:32:55,287 --> 00:32:55,946 Dad. 493 00:32:56,054 --> 00:32:57,817 Stop the nonsense, come on. 494 00:32:57,923 --> 00:32:58,981 What now? 495 00:33:00,259 --> 00:33:01,624 The teacher is inside. 496 00:33:06,932 --> 00:33:08,866 Teacher, you've a guest. 497 00:33:08,967 --> 00:33:10,867 Alright, you can be excused now. 498 00:33:12,537 --> 00:33:14,732 Luo Yihu arrived in town yesterday. 499 00:33:16,074 --> 00:33:18,008 Hurry and inform the man in the Hiring Agency. 500 00:33:18,110 --> 00:33:19,202 Tell them to be prepared. 501 00:33:19,311 --> 00:33:20,938 Sure, I'll inform him. 502 00:33:23,181 --> 00:33:24,671 Chief, I think we should try to initiate an attack 503 00:33:24,783 --> 00:33:26,683 before Luo Yihu has made any move. 504 00:33:26,785 --> 00:33:29,583 At least better to take a risk than wait to get killed. 505 00:33:29,688 --> 00:33:30,882 What should we do? 506 00:33:50,142 --> 00:33:51,609 Luo Yihu, 507 00:33:51,710 --> 00:33:52,734 our Hiring Agency won't hire someone like you. 508 00:33:52,844 --> 00:33:55,608 I guess you would hire those rebels 509 00:33:55,714 --> 00:33:57,181 who try to restore the Ming Court? 510 00:34:00,485 --> 00:34:02,112 Where's Zhang Liyi? 511 00:34:02,220 --> 00:34:03,517 I don't know. 512 00:34:05,924 --> 00:34:07,289 Don't know? 513 00:34:28,113 --> 00:34:29,239 Bullet proof skill. 514 00:35:12,057 --> 00:35:12,921 Are you alright? 515 00:35:13,025 --> 00:35:16,119 I can't make it. 516 00:36:11,650 --> 00:36:13,174 He escaped! Chase him! 517 00:36:14,653 --> 00:36:17,019 Go! 518 00:36:18,857 --> 00:36:22,224 Go! 519 00:36:25,897 --> 00:36:31,358 Go! 520 00:36:31,870 --> 00:36:34,600 Wait... I've thought it over. 521 00:36:34,706 --> 00:36:36,640 There's no use competing like this. 522 00:36:37,142 --> 00:36:38,234 He Jiayu 523 00:36:38,343 --> 00:36:40,334 How about a challenge to our guts? 524 00:36:40,445 --> 00:36:42,140 Meaning? 525 00:36:42,247 --> 00:36:45,045 Great uncle died a few days ago, 526 00:36:45,150 --> 00:36:47,448 and his body has been moved to the morgue. 527 00:36:47,552 --> 00:36:48,109 Yes. 528 00:36:48,220 --> 00:36:49,414 Whoever takes the coin out of his mouth 529 00:36:49,521 --> 00:36:51,250 before midnight, 530 00:36:51,356 --> 00:36:53,517 is the winner. Game? 531 00:36:54,826 --> 00:36:55,918 No problem! 532 00:36:56,027 --> 00:36:57,221 You... 533 00:36:58,897 --> 00:37:01,092 I've never feared anything. 534 00:37:01,199 --> 00:37:03,099 Alright! Let's do it! 535 00:37:03,201 --> 00:37:05,032 Let's go. 536 00:37:08,673 --> 00:37:10,641 Brother, are you sure about this? 537 00:37:10,742 --> 00:37:13,768 Don't worry, I'm here. 538 00:37:13,879 --> 00:37:14,903 Follow my lead. 539 00:37:15,013 --> 00:37:16,207 Come on! 540 00:37:16,314 --> 00:37:17,212 Everything you wanted is here. 541 00:37:17,315 --> 00:37:18,782 Are you sure? Or I'd be in trouble. 542 00:37:18,884 --> 00:37:20,215 Don't worry. 543 00:37:20,318 --> 00:37:21,376 Why so edgy? 544 00:37:21,486 --> 00:37:23,477 I can't take any chances with them. 545 00:37:23,588 --> 00:37:24,612 So fierce? 546 00:37:24,723 --> 00:37:26,384 It's like that when they die unlawfully. 547 00:37:26,491 --> 00:37:26,980 Bye. 548 00:37:27,092 --> 00:37:27,956 Thanks. 549 00:37:30,262 --> 00:37:31,923 "Guang Long Morgue" 550 00:37:40,972 --> 00:37:41,495 Brother. 551 00:37:41,606 --> 00:37:42,300 What? 552 00:37:42,407 --> 00:37:46,241 There are so many coffins here, which one? 553 00:37:46,578 --> 00:37:48,512 You're stupid. 554 00:37:48,613 --> 00:37:50,547 The rich can afford a private parlour. 555 00:37:50,649 --> 00:37:51,775 They won't be in the common room. 556 00:37:51,883 --> 00:37:53,714 Right... 557 00:37:57,255 --> 00:37:58,813 I'm going to get the money in his mouth. 558 00:37:58,924 --> 00:38:00,516 You stay here and guard. 559 00:38:01,493 --> 00:38:02,517 Wait for me. 560 00:38:02,627 --> 00:38:03,787 Got it. 561 00:38:09,134 --> 00:38:13,070 Where's it? 562 00:38:17,309 --> 00:38:18,640 Private parlour. 563 00:38:20,178 --> 00:38:21,975 This is it! 564 00:38:34,259 --> 00:38:36,454 So nice! 565 00:38:47,539 --> 00:38:49,234 "Spiritual Tablet of Wu Yulin" 566 00:38:53,745 --> 00:38:55,679 I'm Wu Dezhi. 567 00:38:55,780 --> 00:38:57,645 Because I'm in trouble, I'm here tonight 568 00:38:57,749 --> 00:38:59,842 to borrow the coin in your mouth. 569 00:38:59,951 --> 00:39:01,646 After I'm done, I'll return it. 570 00:39:01,753 --> 00:39:04,221 Don't worry about it. 571 00:39:21,773 --> 00:39:23,741 Why is he turned upside down? 572 00:39:24,609 --> 00:39:26,338 The head must be over there. 573 00:39:39,491 --> 00:39:41,049 Forehead. 574 00:39:42,527 --> 00:39:43,926 Eyes. 575 00:39:45,096 --> 00:39:46,586 Nose. 576 00:39:46,698 --> 00:39:48,632 The mouth must be here! 577 00:39:59,978 --> 00:40:02,003 You! Rotten corpse! 578 00:40:11,690 --> 00:40:13,248 Hey! My brother's been gone for a while. 579 00:40:13,358 --> 00:40:14,382 Yes! 580 00:40:15,593 --> 00:40:16,218 Let's go inside and look. 581 00:40:16,328 --> 00:40:17,158 Sure. 582 00:40:23,535 --> 00:40:24,559 He's coming. 583 00:40:24,669 --> 00:40:25,328 What now? 584 00:40:25,437 --> 00:40:26,768 Hide inside. 585 00:40:26,871 --> 00:40:28,133 Alright. 586 00:40:54,632 --> 00:40:56,259 Stop. 587 00:40:57,569 --> 00:40:59,935 Two lines. 588 00:41:04,109 --> 00:41:05,906 Short people won't bump into anything. 589 00:41:06,010 --> 00:41:09,104 Tall people beware. 590 00:41:09,214 --> 00:41:13,014 Sometimes even the living ones have to bow to the dead. 591 00:41:13,118 --> 00:41:15,382 Bow. 592 00:41:16,154 --> 00:41:18,554 One, two, three, four, 593 00:41:18,656 --> 00:41:24,424 Five, Six. That's correct. 594 00:41:24,529 --> 00:41:27,657 The spell is cast! 595 00:41:31,035 --> 00:41:33,333 Move, zombies! 596 00:41:51,089 --> 00:41:52,351 Stop. 597 00:41:56,861 --> 00:41:58,089 Left turn. 598 00:42:07,138 --> 00:42:09,663 Into the coffins. 599 00:42:15,547 --> 00:42:16,411 Go! 600 00:42:19,851 --> 00:42:21,011 Go! 601 00:42:24,422 --> 00:42:25,753 Go! 602 00:42:28,326 --> 00:42:29,987 Go! 603 00:42:31,796 --> 00:42:33,161 Go! 604 00:42:36,501 --> 00:42:37,832 Go! 605 00:42:42,240 --> 00:42:43,468 Go! 606 00:42:51,416 --> 00:42:56,012 Into the coffins. 607 00:42:58,790 --> 00:43:00,485 Stand still! lnto the coffin! 608 00:43:01,559 --> 00:43:03,424 Into the coffins. 609 00:43:03,528 --> 00:43:04,552 Don't run! 610 00:43:04,662 --> 00:43:07,187 Into the coffins. 611 00:43:20,712 --> 00:43:22,577 Go according to plan. 612 00:43:26,050 --> 00:43:28,041 It's creepy! 613 00:43:28,152 --> 00:43:29,346 What's to fear? 614 00:43:29,454 --> 00:43:31,217 Frankly speaking, there's no such thing as ghosts! 615 00:43:31,322 --> 00:43:32,414 Even so. 616 00:43:32,524 --> 00:43:34,048 Follow me. 617 00:44:16,367 --> 00:44:17,994 What are you doing? Trying to run 618 00:44:18,770 --> 00:44:19,896 Come. 619 00:44:29,814 --> 00:44:31,475 They're so real. 620 00:44:31,583 --> 00:44:32,277 That's right. 621 00:44:32,383 --> 00:44:33,509 Stand in positions. 622 00:44:33,618 --> 00:44:34,209 How? 623 00:44:34,319 --> 00:44:36,480 This is the end. 624 00:44:36,588 --> 00:44:37,850 We can't pretend. 625 00:44:37,956 --> 00:44:38,980 Stay and watch. 626 00:44:39,090 --> 00:44:40,079 You go ahead. 627 00:44:40,191 --> 00:44:41,658 My legs are weak. 628 00:44:41,759 --> 00:44:43,556 You're such a fuss! 629 00:44:43,661 --> 00:44:46,357 I can't hold it anymore, I need to pee. 630 00:44:48,566 --> 00:44:51,899 Go on first, I'm at the back. 631 00:45:02,080 --> 00:45:02,978 Stop. 632 00:45:08,786 --> 00:45:11,380 Again, get in positions. 633 00:45:11,889 --> 00:45:13,652 Stretch, look aside. 634 00:45:13,758 --> 00:45:16,318 Choke them! 635 00:45:23,067 --> 00:45:27,970 Go on! Choke them to death. 636 00:45:28,072 --> 00:45:31,405 Choke them! Nothing. 637 00:45:35,580 --> 00:45:37,946 You've high pain tolerance! 638 00:45:38,049 --> 00:45:40,142 Amazing! 639 00:45:40,251 --> 00:45:42,310 But, having a spell covering the eyes 640 00:45:42,420 --> 00:45:44,684 won't help much. 641 00:45:44,789 --> 00:45:45,881 Let me tear it off for you! 642 00:46:07,645 --> 00:46:09,613 Then they're without spells. 643 00:46:10,081 --> 00:46:12,641 Attention! Hands stretched! 644 00:46:13,451 --> 00:46:16,181 Face each other. 645 00:46:16,287 --> 00:46:20,189 Walk! 646 00:46:26,631 --> 00:46:28,462 Go on! 647 00:46:28,566 --> 00:46:31,126 I'm fake, he's real! 648 00:46:31,235 --> 00:46:34,534 If we stay, we'll die. 649 00:46:34,639 --> 00:46:39,201 Hey! Come back! 650 00:46:44,282 --> 00:46:48,116 Fatty, you might be able to fool them, 651 00:46:48,219 --> 00:46:51,245 but not me. Turn around! 652 00:46:54,092 --> 00:46:55,286 Did you try to hit me? 653 00:47:00,598 --> 00:47:03,999 Have we met before? You look familiar. 654 00:47:06,204 --> 00:47:06,966 Oh, it's Mu Acai from the neighbouring village, 655 00:47:07,071 --> 00:47:09,665 he just died recently. 656 00:47:38,236 --> 00:47:38,998 Abracadabra! 657 00:47:39,103 --> 00:47:40,934 Heaven help me! 658 00:48:59,417 --> 00:49:01,248 Let me go! 659 00:49:05,489 --> 00:49:07,252 I've studied the classics but not the Buddhist texts. 660 00:49:07,358 --> 00:49:09,758 How can I control the zombies? 661 00:49:10,962 --> 00:49:12,452 Got it! The Three Word Phrases! 662 00:49:15,466 --> 00:49:17,024 When man was first born... 663 00:49:17,134 --> 00:49:18,897 Husband wearing the wife's dress. 664 00:49:19,003 --> 00:49:20,595 The wife's wearing the husband's pants. 665 00:49:20,705 --> 00:49:23,105 The husband didn't zip up. 666 00:50:02,847 --> 00:50:04,075 Don't move! 667 00:50:04,181 --> 00:50:05,910 Show you what I've got! 668 00:50:12,390 --> 00:50:13,550 Alright! 669 00:50:19,330 --> 00:50:20,661 Done! 670 00:50:54,265 --> 00:50:56,460 Hey! What's wrong? 671 00:50:59,036 --> 00:51:01,004 Stay away, amateur! 672 00:51:01,105 --> 00:51:02,868 You're trying to take advantage of the dead? 673 00:51:02,974 --> 00:51:05,101 Don't do it again. 674 00:51:05,476 --> 00:51:06,636 Spell is cast! 675 00:51:06,744 --> 00:51:08,109 Into the coffins. 676 00:51:10,247 --> 00:51:13,148 Start walking, zombies! 677 00:51:36,941 --> 00:51:39,705 Oh it's you! You've really scared me! 678 00:51:39,810 --> 00:51:41,801 You too! What's with the outfit? 679 00:51:41,912 --> 00:51:43,004 You want to scare me to death? 680 00:51:45,816 --> 00:51:47,181 Hey, have you seen my brother? 681 00:51:47,284 --> 00:51:48,717 How would I know where he is? 682 00:51:49,186 --> 00:51:50,585 Oh no! He ain't still inside, is he? 683 00:51:50,688 --> 00:51:51,712 Where? 684 00:51:51,822 --> 00:51:53,722 Private parlour. Come on! 685 00:52:01,699 --> 00:52:04,395 Brother... 686 00:52:06,937 --> 00:52:11,033 Brother... 687 00:52:12,009 --> 00:52:16,173 Sorry, brother... 688 00:52:16,280 --> 00:52:17,770 Debao. 689 00:52:17,882 --> 00:52:19,213 Brother... 690 00:52:19,316 --> 00:52:20,340 Come over and take a look. 691 00:52:21,886 --> 00:52:22,875 What? 692 00:52:22,987 --> 00:52:24,614 Isn't he Teacher Zhang's friend? 693 00:52:27,391 --> 00:52:30,258 Let's go tell the teacher, you stay here. 694 00:52:42,073 --> 00:52:43,802 Northern Legs Clan. 695 00:52:46,343 --> 00:52:47,037 Teacher... 696 00:52:47,144 --> 00:52:48,907 Don't ask questions. 697 00:52:49,013 --> 00:52:50,844 You must keep quiet about this. 698 00:52:50,948 --> 00:52:52,313 Including your father. 699 00:52:53,150 --> 00:52:55,345 He... I know what to do. 700 00:52:55,453 --> 00:52:57,011 Go home now. 701 00:52:57,521 --> 00:52:58,510 Go on! 702 00:55:16,227 --> 00:55:18,718 Chain Grabbing! Impressive. 703 00:55:19,697 --> 00:55:22,359 The Head of the Spirited Monkeys Clan indeed. 704 00:55:22,466 --> 00:55:23,262 Luo Yihu. 705 00:55:23,367 --> 00:55:25,801 Today will be your death anniversary. 706 00:57:52,950 --> 00:57:54,315 Northern Legs Clan. 707 00:58:00,557 --> 00:58:02,718 Mother, what should we do? 708 00:58:03,193 --> 00:58:04,524 He's badly injured. 709 00:58:04,628 --> 00:58:07,426 It's amazing that he could make it back alive. 710 00:58:07,531 --> 00:58:09,829 Xiaowei, I'll write a prescription. 711 00:58:09,933 --> 00:58:11,423 You must go and get the medicine right away! 712 00:58:11,535 --> 00:58:12,627 Sure! 713 00:58:14,405 --> 00:58:15,372 Thanks. 714 00:58:15,472 --> 00:58:17,497 It seems I've caught a bit of cold. 715 00:58:17,608 --> 00:58:19,667 Could you pick some medicine for me? 716 00:58:29,920 --> 00:58:31,148 What? 717 00:58:31,255 --> 00:58:32,085 Follow her. 718 00:58:32,189 --> 00:58:34,123 Hold this, and go home. 719 00:59:13,797 --> 00:59:15,697 Lady, where to? 720 00:59:19,169 --> 00:59:20,067 Hey, what do you want? 721 00:59:20,170 --> 00:59:22,968 Nothing, I just want to have a chat. 722 00:59:26,844 --> 00:59:28,277 Who is sick at home? 723 00:59:28,378 --> 00:59:30,505 No one's sick. Out of my way. 724 00:59:33,050 --> 00:59:34,517 No one's sick? 725 00:59:34,618 --> 00:59:37,712 Then why did you go to the herbal shop? 726 00:59:37,821 --> 00:59:38,810 I don't have time to chit chat. 727 00:59:38,922 --> 00:59:40,048 Excuse me. 728 00:59:40,390 --> 00:59:41,516 Don't go just yet. 729 00:59:41,625 --> 00:59:42,557 Give me a kiss. 730 00:59:45,295 --> 00:59:46,956 Please behave. 731 00:59:47,064 --> 00:59:48,964 Behave? 732 00:59:50,267 --> 00:59:52,201 Hey, I'll scream if you won't stop! 733 00:59:52,302 --> 00:59:54,395 Scream? Go ahead! 734 00:59:54,505 --> 00:59:55,972 I just worry that 735 00:59:56,073 --> 00:59:59,270 when you do, they'll come catch you, not me. 736 01:00:00,644 --> 01:00:02,407 Come on! Give me a kiss. 737 01:00:02,513 --> 01:00:03,605 Come on! 738 01:00:11,955 --> 01:00:14,446 You're touching me already? 739 01:00:17,961 --> 01:00:20,930 You beat me because you love me, keep going! 740 01:00:21,031 --> 01:00:23,124 Calm down, girl! 741 01:00:30,641 --> 01:00:31,869 You aren't running anywhere. 742 01:00:38,348 --> 01:00:39,508 The Northern Legs' kick? 743 01:00:40,083 --> 01:00:41,175 So you're from the Qinglian Clan. 744 01:00:41,285 --> 01:00:43,276 It's too late for you to know. 745 01:00:59,570 --> 01:01:01,902 Xiaowei, why did you kill him? 746 01:01:03,340 --> 01:01:04,705 Who's he? 747 01:01:05,075 --> 01:01:07,339 Young master Wen. 748 01:01:07,444 --> 01:01:08,672 Master Wen? 749 01:01:09,646 --> 01:01:13,013 A local bully... he asked for it. 750 01:01:13,116 --> 01:01:15,311 Xiaowei, did anyone see you? 751 01:01:16,253 --> 01:01:17,049 No. 752 01:01:17,154 --> 01:01:20,783 But his dad will make a scene out of it. 753 01:01:20,891 --> 01:01:23,985 I think you should leave for now. 754 01:01:24,094 --> 01:01:27,427 Go to Guangxi, and keep a low profile. 755 01:01:27,531 --> 01:01:29,522 We've many members there. 756 01:01:29,633 --> 01:01:30,725 They will take care of you. 757 01:01:30,834 --> 01:01:32,165 Mother. 758 01:01:32,269 --> 01:01:34,965 Xiaowei, I think you should listen to Uncle Zhang. 759 01:01:35,072 --> 01:01:36,562 Stay away for a while. 760 01:01:36,673 --> 01:01:38,436 When Uncle Zhang is recovered, 761 01:01:38,542 --> 01:01:40,032 we'll come and look for you. 762 01:01:40,143 --> 01:01:41,405 Get packing now! 763 01:01:42,379 --> 01:01:44,574 Gentlemen. 764 01:01:44,681 --> 01:01:48,242 Fellow villagers, a murder took place 765 01:01:48,352 --> 01:01:50,650 in Changhe Alley yesterday. 766 01:01:50,754 --> 01:01:54,656 The Hiring Agency is actually an anti-Qing fraternity. 767 01:01:54,758 --> 01:01:55,622 Luckily we had been informed. 768 01:01:55,726 --> 01:01:59,822 And the Court has destroyed them. 769 01:01:59,930 --> 01:02:02,228 One more thing... 770 01:02:02,332 --> 01:02:04,129 Our young master Wen 771 01:02:04,234 --> 01:02:06,759 was murdered for no reason. 772 01:02:06,870 --> 01:02:08,167 Today, I ask for your help 773 01:02:08,271 --> 01:02:11,104 to investigate this. 774 01:02:11,575 --> 01:02:13,702 And yes, at the scene 775 01:02:13,810 --> 01:02:16,540 we've found a piece of woman's accessory. 776 01:02:19,082 --> 01:02:20,777 I believe our fellow villagers 777 01:02:20,884 --> 01:02:23,079 must have seen this before. 778 01:02:25,122 --> 01:02:27,454 Officer, our villagers 779 01:02:27,557 --> 01:02:28,888 have always been law-abiding. 780 01:02:28,992 --> 01:02:31,961 And we've never heard of anti-Qing organization here. 781 01:02:32,396 --> 01:02:33,863 You claimed to be law-abiding. 782 01:02:33,964 --> 01:02:36,865 What about the Hiring Agency? 783 01:02:36,967 --> 01:02:39,629 The Hiring Agency is often 784 01:02:39,736 --> 01:02:42,534 frequented by people of different categories. 785 01:02:42,639 --> 01:02:43,901 Our villagers 786 01:02:44,007 --> 01:02:45,599 take very little notice 787 01:02:45,709 --> 01:02:47,370 of it usually. 788 01:02:47,477 --> 01:02:49,775 As for their main purpose here, 789 01:02:49,880 --> 01:02:51,711 no one knew. 790 01:03:04,061 --> 01:03:05,756 Hey, it's me. 791 01:03:06,697 --> 01:03:08,426 Out of my way! I'm busy. 792 01:03:08,532 --> 01:03:09,965 What? You're off to woo girls again? 793 01:03:10,067 --> 01:03:12,262 No, but to save a girl. 794 01:03:12,369 --> 01:03:15,236 Save a girl? Could the accessory... 795 01:03:15,338 --> 01:03:16,930 Shhhh... 796 01:03:17,841 --> 01:03:19,741 Shut up, and follow me. 797 01:03:20,844 --> 01:03:22,937 Jiayu, this way. 798 01:03:25,649 --> 01:03:27,446 Mrs. Chen, Xiaowei is in trouble! 799 01:03:27,551 --> 01:03:29,018 She has... 800 01:03:29,119 --> 01:03:31,144 Killed Master Wen! 801 01:03:32,289 --> 01:03:33,654 How did you know? 802 01:03:34,458 --> 01:03:37,188 Xiaowei told us. 803 01:03:37,294 --> 01:03:38,454 Teacher Zhang. 804 01:03:38,562 --> 01:03:40,553 What are you doing here? 805 01:03:40,731 --> 01:03:42,323 Teacher Zhang, chat with them. 806 01:03:42,432 --> 01:03:43,364 I'll go get some medicine. 807 01:03:43,467 --> 01:03:44,365 Alright. 808 01:03:45,302 --> 01:03:47,566 Just because you work for the court, 809 01:03:47,637 --> 01:03:50,231 it doesn't mean you can bully us small-town folks. 810 01:03:52,676 --> 01:03:55,167 Kid, looks like 811 01:03:55,278 --> 01:03:56,905 you've seen the world, right? 812 01:03:57,013 --> 01:04:00,005 Of course! Forget it! 813 01:04:00,117 --> 01:04:01,982 What do you know? 814 01:04:02,085 --> 01:04:04,849 Good! I'm proud of you, 815 01:04:04,955 --> 01:04:06,923 my dear son! 816 01:04:10,026 --> 01:04:13,120 This is Master Wu, the local martial arts expert. 817 01:04:14,898 --> 01:04:18,129 Master Wu, you're here to uphold justice? 818 01:04:18,235 --> 01:04:19,634 You're the best in town? 819 01:04:19,736 --> 01:04:21,033 Of course. 820 01:04:21,371 --> 01:04:22,702 Everyone knows that! 821 01:04:22,806 --> 01:04:26,003 Well said, dad! 822 01:04:26,109 --> 01:04:28,339 Like father, like son! 823 01:04:34,785 --> 01:04:37,481 Laugh all you want! 824 01:04:37,587 --> 01:04:40,147 In a minute, you won't have a father. 825 01:04:40,257 --> 01:04:43,158 And you! Won't have a son. 826 01:05:01,344 --> 01:05:02,675 I'll show you how it's done! 827 01:05:13,790 --> 01:05:15,621 Dad, I'm almost half as good as you! 828 01:05:34,678 --> 01:05:35,167 Let me help! 829 01:05:35,278 --> 01:05:36,336 Good. 830 01:07:23,186 --> 01:07:25,381 Yes! And the younger son of Master Wu 831 01:07:25,488 --> 01:07:27,149 was killed by Luo Yihu too. 832 01:07:27,257 --> 01:07:28,849 Luo Yihu. 833 01:07:29,926 --> 01:07:32,326 Jiayu! Hold it, you guys. 834 01:07:32,429 --> 01:07:33,418 Move over! 835 01:07:33,530 --> 01:07:34,622 Don't go! 836 01:07:34,731 --> 01:07:37,199 Move over! 837 01:08:10,967 --> 01:08:12,161 Don't touch me! 838 01:08:35,325 --> 01:08:36,383 Let's go! 839 01:08:55,478 --> 01:08:56,775 What are you crying for? 840 01:08:56,880 --> 01:08:58,973 My dad's dead, of course I'd cry! 841 01:08:59,082 --> 01:09:00,913 My uncle's dead too. 842 01:09:01,017 --> 01:09:02,746 And so is my younger brother! 843 01:09:23,406 --> 01:09:25,374 Who are you two? 844 01:09:26,976 --> 01:09:27,670 Who are you referring to? 845 01:09:27,777 --> 01:09:29,176 The two in the ancestral temple. 846 01:09:29,279 --> 01:09:30,906 Oh! So I missed you two! 847 01:09:31,014 --> 01:09:32,072 Well, let's see later on who perishes. 848 01:09:32,182 --> 01:09:33,274 Go! 849 01:10:15,959 --> 01:10:17,256 Run! 850 01:10:23,233 --> 01:10:24,894 I'm Mrs. Chen. Leave now. 851 01:10:25,001 --> 01:10:26,161 We won't leave. 852 01:10:28,805 --> 01:10:29,772 If you don't leave now, you don't have a chance. 853 01:10:29,873 --> 01:10:31,500 Go and inform Teacher Zhang. 854 01:10:37,947 --> 01:10:39,141 Hurry! Go back and tell him. 855 01:10:39,249 --> 01:10:39,977 Then she... 856 01:10:40,083 --> 01:10:41,175 Let's go! 857 01:11:09,746 --> 01:11:12,510 Another remaining member of Qinglian Clan. 858 01:11:12,615 --> 01:11:14,583 I've been looking for you for a while. 859 01:11:14,684 --> 01:11:17,346 Even if you didn't, I'd look for you. 860 01:11:41,177 --> 01:11:42,439 Come on in! 861 01:11:47,483 --> 01:11:49,917 Teacher Zhang. 862 01:11:50,019 --> 01:11:50,815 Only you two are here? 863 01:11:50,920 --> 01:11:51,477 Yes. 864 01:11:51,588 --> 01:11:52,247 Did you see Mrs. Chen? 865 01:11:52,355 --> 01:11:54,380 Yes, luckily she was there. 866 01:11:54,490 --> 01:11:56,253 Or else, we would... 867 01:11:56,359 --> 01:11:58,190 Where's she now? 868 01:12:00,163 --> 01:12:01,562 Say something! 869 01:12:01,664 --> 01:12:02,824 Together! 870 01:12:03,333 --> 01:12:05,267 Not promising. 871 01:12:05,368 --> 01:12:06,733 This is bad. 872 01:12:09,339 --> 01:12:11,136 Were you being followed? 873 01:12:11,741 --> 01:12:13,299 I guess not. 874 01:12:14,344 --> 01:12:15,868 You two, come with me! 875 01:12:44,741 --> 01:12:45,833 Thanks. 876 01:12:45,942 --> 01:12:47,432 Uncle Zhang, how do you feel? 877 01:12:47,543 --> 01:12:49,306 I'll be fine after some rest. 878 01:12:49,412 --> 01:12:50,140 Right, Teacher Zhang. 879 01:12:50,246 --> 01:12:51,008 We're tired too. 880 01:12:51,114 --> 01:12:52,411 Let's go rest soon. 881 01:12:52,515 --> 01:12:53,038 Yes... 882 01:12:53,149 --> 01:12:53,808 Alright. 883 01:12:53,916 --> 01:12:56,544 Uncle Zhang, what are they doing here? 884 01:12:57,153 --> 01:13:00,384 They want to learn and so they tag along. 885 01:13:00,790 --> 01:13:03,691 Fatty, aren't you worried being scolded by your dad? 886 01:13:03,793 --> 01:13:05,420 Dad. 887 01:13:16,606 --> 01:13:18,574 You keep crying all day. 888 01:13:18,675 --> 01:13:20,142 You think that's gonna bring your dad back to life? 889 01:13:20,643 --> 01:13:22,133 You think I want to cry? 890 01:13:22,245 --> 01:13:25,510 She brought it up... your mother... 891 01:13:27,583 --> 01:13:31,747 Sorry, I didn't know that your father had passed away. 892 01:13:32,689 --> 01:13:34,179 Sorry. 893 01:13:34,290 --> 01:13:36,850 Fine! And now it's my turn to say sorry. 894 01:13:36,959 --> 01:13:38,722 Your mother got killed too. 895 01:13:38,828 --> 01:13:39,988 That's true. 896 01:13:42,265 --> 01:13:44,256 Uncle Zhang, tell me. 897 01:13:44,367 --> 01:13:46,892 Tell me whether she's dead. 898 01:13:47,003 --> 01:13:49,665 Is it true? Tell me. 899 01:14:09,926 --> 01:14:13,089 Cry... a man may only shed blood but not tears. 900 01:14:13,196 --> 01:14:14,993 She isn't crying and you are. 901 01:14:15,098 --> 01:14:16,224 Useless! 902 01:14:26,676 --> 01:14:28,303 Sorry, Xiaowei. I... 903 01:14:29,912 --> 01:14:34,246 As a member of Qinglian Clan, I'm ready to sacrifice. 904 01:14:35,251 --> 01:14:37,719 Xiaowei, you're right. 905 01:14:38,321 --> 01:14:39,879 We should be more tough 906 01:14:39,989 --> 01:14:41,616 at times like this. 907 01:14:41,724 --> 01:14:43,658 Teacher, what should we do? 908 01:14:52,802 --> 01:14:54,394 The "Qin Na Grab" 909 01:14:54,937 --> 01:14:58,703 Hold, grab, strike, defend, follow. 910 01:14:58,808 --> 01:15:00,935 Remember the method. 911 01:15:01,043 --> 01:15:02,806 Back like a crane, strike like a snake. 912 01:15:02,912 --> 01:15:05,437 Body like a bow, hands like arrow. 913 01:15:05,548 --> 01:15:07,516 Eyes like meteors, legs like drills. 914 01:15:07,617 --> 01:15:09,983 As tough as the iron, as soft as cotton. 915 01:15:10,086 --> 01:15:12,680 Be smooth. 916 01:15:14,590 --> 01:15:15,852 You, come here. 917 01:15:16,626 --> 01:15:17,888 I'll show you. 918 01:15:25,134 --> 01:15:26,192 Hand grab. 919 01:15:33,543 --> 01:15:34,669 Wrist grab. 920 01:15:45,288 --> 01:15:46,516 Arm Lock. 921 01:15:58,000 --> 01:15:59,126 Meteor rock. 922 01:16:02,605 --> 01:16:03,663 Come here. 923 01:16:03,773 --> 01:16:04,262 No! 924 01:16:04,373 --> 01:16:05,465 Come here. 925 01:16:06,576 --> 01:16:07,702 Very well! 926 01:16:15,318 --> 01:16:16,842 Can't move? 927 01:16:19,889 --> 01:16:21,447 Who can't move now? 928 01:16:26,195 --> 01:16:27,958 Hey! Time to eat. 929 01:16:28,631 --> 01:16:29,757 Let's eat. 930 01:16:36,205 --> 01:16:40,539 "Grabbing a bowl" 931 01:16:44,981 --> 01:16:48,314 "Forward hold" 932 01:16:53,556 --> 01:16:56,719 "Interlocking arms" 933 01:17:04,400 --> 01:17:08,632 "Yinyang Qin Na" 934 01:17:16,979 --> 01:17:20,278 "Interlocking legs" 935 01:17:59,455 --> 01:18:01,946 Teacher Zhang, have I improved? 936 01:18:02,058 --> 01:18:03,457 Yes, you're almost there. 937 01:18:03,659 --> 01:18:07,720 Dexterity. Turn yourself into the Monkey form. 938 01:18:07,830 --> 01:18:10,628 Remember it and improvise at heart. 939 01:18:10,733 --> 01:18:11,791 Practise hard! 940 01:18:11,901 --> 01:18:14,563 Teacher Zhang, We're back. 941 01:18:17,340 --> 01:18:17,829 Uncle Zhang. 942 01:18:17,940 --> 01:18:19,532 So? Any news? 943 01:18:19,642 --> 01:18:22,304 Yes. Bearded Rong has a letter for you. 944 01:18:30,052 --> 01:18:31,883 What are you looking at? Keep practising! 945 01:18:34,090 --> 01:18:35,250 Follow me! 946 01:18:38,327 --> 01:18:40,295 Hey! Focus! 947 01:18:40,396 --> 01:18:41,522 Mind your own business. 948 01:19:02,151 --> 01:19:03,846 Fat boy! 949 01:19:05,888 --> 01:19:08,618 Enjoying your sleep? Time for a trick. 950 01:19:15,598 --> 01:19:17,725 Fire! 951 01:19:17,833 --> 01:19:19,130 Fire! 952 01:19:19,235 --> 01:19:19,792 What? 953 01:19:19,902 --> 01:19:21,301 Fire! 954 01:19:21,404 --> 01:19:22,894 Teacher... fire! 955 01:19:23,005 --> 01:19:23,903 What? 956 01:19:24,006 --> 01:19:25,439 Jiayu, what's going on? 957 01:19:26,409 --> 01:19:27,205 What are you doing? 958 01:19:27,309 --> 01:19:28,037 What? 959 01:19:28,144 --> 01:19:29,805 Xiaowei, that's fun! 960 01:19:30,579 --> 01:19:31,705 Teacher, he played with this. 961 01:19:31,814 --> 01:19:33,839 Put it back, go to sleep. 962 01:19:36,218 --> 01:19:37,981 Xiaowei, do you remember 963 01:19:38,087 --> 01:19:39,782 what you need to do tomorrow? 964 01:19:39,889 --> 01:19:41,481 Teacher, I want to go too! 965 01:19:41,590 --> 01:19:44,787 Go where? You will practise tomorrow morning. 966 01:19:47,630 --> 01:19:49,860 I'm the only one practising. 967 01:20:05,514 --> 01:20:06,378 Jiayu. 968 01:20:07,349 --> 01:20:09,249 Where's he? 969 01:20:13,022 --> 01:20:16,082 Teacher Zhang, I'd like to take half day off. Jiayu. 970 01:20:40,316 --> 01:20:42,375 Zhang Liyi, do you think I can't 971 01:20:42,485 --> 01:20:44,282 find you here? 972 01:20:45,187 --> 01:20:46,347 Come on! 973 01:21:54,623 --> 01:21:58,684 Not even the Buddha could save you today! 974 01:23:14,670 --> 01:23:16,228 Hey fatty, do you think the teacher 975 01:23:16,338 --> 01:23:17,771 would approve of my outfit? 976 01:23:17,873 --> 01:23:19,932 You look like a monkey. 977 01:23:20,042 --> 01:23:21,942 I've business to do and you tag along. 978 01:23:22,044 --> 01:23:23,170 What's the worry? 979 01:23:25,848 --> 01:23:28,316 Look, Uncle Zhang is expecting you. 980 01:23:28,417 --> 01:23:30,749 Yes. The teacher is really angry. 981 01:23:30,853 --> 01:23:32,514 Won't I worry? All three of us are involved. 982 01:23:32,621 --> 01:23:33,610 Come with me. 983 01:23:54,376 --> 01:23:56,435 Teacher Zhang. 984 01:23:57,780 --> 01:23:59,771 Uncle Zhang. 985 01:24:07,389 --> 01:24:08,754 Luo Yihu. 986 01:24:09,892 --> 01:24:13,453 I'll send you three to hell today. 987 01:24:27,609 --> 01:24:28,735 Be careful! 988 01:25:43,252 --> 01:25:46,153 Your Qin Na Hand is quite impressive. 989 01:25:48,290 --> 01:25:49,848 It's alright. 990 01:26:36,738 --> 01:26:38,000 The Spirited Monkey? 991 01:26:38,107 --> 01:26:39,005 It doesn't work anymore. 992 01:29:39,821 --> 01:29:40,617 Are you alright? 993 01:29:40,722 --> 01:29:42,087 I'm fine. 994 01:29:48,797 --> 01:29:50,196 What about you? 995 01:29:50,299 --> 01:29:51,129 I'm fine. 996 01:29:57,472 --> 01:29:58,530 Go in. 997 01:32:25,420 --> 01:32:27,479 C'mon, blow! Let's see if you can! 998 01:32:30,592 --> 01:32:31,718 Thanks for that. 999 01:32:50,378 --> 01:32:51,845 I'll help you! 1000 01:33:02,390 --> 01:33:03,721 Once again! 1001 01:33:09,664 --> 01:33:11,097 Don't let him get away! 1002 01:34:14,162 --> 01:34:15,288 Fatty, you hit me! 63465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.