All language subtitles for (zoowoman.website-wp) Gang Master (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,840 --> 00:01:21,120 Mr. Chen! 2 00:01:22,680 --> 00:01:24,080 How is my Father? 3 00:01:24,160 --> 00:01:25,640 Follow me! 4 00:01:32,440 --> 00:01:34,440 Master Kuang, how is he? 5 00:01:40,400 --> 00:01:43,360 Father, how are you feeling? 6 00:01:45,040 --> 00:01:45,920 Zhong Yuan 7 00:01:46,040 --> 00:01:47,200 Father! 8 00:01:47,280 --> 00:01:50,680 How did it go today? 9 00:01:50,760 --> 00:01:54,480 I wiped out all the Mongol soldiers 10 00:01:54,600 --> 00:01:58,520 Life is but a dream 11 00:01:58,640 --> 00:02:02,560 Too bad our country has been invaded 12 00:02:03,480 --> 00:02:08,720 I know that feeling now 13 00:02:08,840 --> 00:02:13,440 I named you Zhong Yuan 14 00:02:13,520 --> 00:02:19,280 because I wish you will recover our land 15 00:02:21,080 --> 00:02:24,640 My lifelong wish 16 00:02:24,760 --> 00:02:29,960 is to expel the Mongols 17 00:02:32,880 --> 00:02:37,040 But it's too late for me now 18 00:02:37,600 --> 00:02:43,040 I'm counting on you 19 00:02:43,120 --> 00:02:46,960 Master Kuang and Mr. Chen 20 00:02:47,080 --> 00:02:50,080 will help you 21 00:02:50,200 --> 00:02:53,440 Don't worry, Father 22 00:02:57,640 --> 00:02:58,640 Father! 23 00:02:58,720 --> 00:03:00,080 Chief! 24 00:03:14,680 --> 00:03:16,680 Brothers! 25 00:03:16,800 --> 00:03:19,440 The Chief has passed away! 26 00:03:19,560 --> 00:03:22,640 You must be sad 27 00:03:22,760 --> 00:03:26,400 But this is not the time to grief 28 00:03:26,480 --> 00:03:30,000 The Chief led us against the Mongols 29 00:03:30,080 --> 00:03:32,320 Even now that he's dead 30 00:03:32,440 --> 00:03:36,040 He'd like us to continue fighting 31 00:03:36,160 --> 00:03:40,480 The deputy Chief should take up this task 32 00:03:40,560 --> 00:03:43,920 But he has been ambushed 33 00:03:44,040 --> 00:03:46,600 and the murderer is still at large 34 00:03:46,680 --> 00:03:48,080 The important thing is 35 00:03:48,160 --> 00:03:50,600 to find someone wise and capable 36 00:03:50,680 --> 00:03:52,000 to lead us 37 00:03:52,080 --> 00:03:55,360 in getting the job done 38 00:03:55,480 --> 00:03:58,840 Our unanimous choice 39 00:03:58,920 --> 00:04:01,640 is Fu Zhong Yuan 40 00:04:01,720 --> 00:04:04,560 He's young and wise 41 00:04:04,680 --> 00:04:07,600 And has made great contributions to the Gang 42 00:04:07,680 --> 00:04:09,840 Any objection? 43 00:04:09,960 --> 00:04:11,040 No! 44 00:04:11,120 --> 00:04:12,360 Good! 45 00:04:12,880 --> 00:04:14,600 Mr. Feng 46 00:04:15,440 --> 00:04:17,200 I may or may not be the wind 47 00:04:17,280 --> 00:04:18,960 5colored flags in hand 48 00:04:19,080 --> 00:04:21,080 Dragon, turtle and snake on the left 49 00:04:21,200 --> 00:04:23,920 Unicorns on the right 50 00:04:24,760 --> 00:04:25,440 Don't leak the news 51 00:04:25,560 --> 00:04:26,840 Lookout! 52 00:04:30,440 --> 00:04:32,040 It's quiet! 53 00:04:34,040 --> 00:04:35,240 Prepare the altar! 54 00:04:42,240 --> 00:04:43,720 Welcome the new Chief 55 00:04:43,840 --> 00:04:44,840 Commanding us 56 00:04:44,960 --> 00:04:47,000 Pledging our loyalty 57 00:04:52,600 --> 00:04:54,440 What can you do? 58 00:04:54,520 --> 00:04:55,560 I mastered the pen and sword 59 00:04:55,680 --> 00:04:56,320 What have you learnt? 60 00:04:56,440 --> 00:04:57,120 The classics 61 00:04:57,240 --> 00:04:57,840 And your martial arts? 62 00:04:57,920 --> 00:04:58,720 From Shaolin Temple 63 00:04:58,840 --> 00:05:01,080 Where do you live? 64 00:05:11,680 --> 00:05:13,200 Take a left, take a right 65 00:05:14,280 --> 00:05:16,000 Without any help 66 00:05:16,080 --> 00:05:18,120 near the Sister Temple 67 00:05:19,880 --> 00:05:22,120 Third house on the left 68 00:05:27,360 --> 00:05:29,280 3 joss sticks for the brother 69 00:05:29,360 --> 00:05:31,880 The seal to govern 70 00:05:34,520 --> 00:05:35,840 The pagoda of wine cups 71 00:05:35,920 --> 00:05:37,960 outside the temple 72 00:05:46,960 --> 00:05:48,560 Gao Xi Temple 73 00:05:50,400 --> 00:05:51,560 Wu Long River 74 00:05:53,120 --> 00:05:54,440 Zhang Sha Bay 75 00:05:57,480 --> 00:05:58,720 Er Ban Bridge 76 00:05:59,200 --> 00:06:00,200 Sister Tomb 77 00:06:00,280 --> 00:06:01,240 Wu Zhi Mountain 78 00:06:01,320 --> 00:06:02,880 Expel the Mongols 79 00:06:11,040 --> 00:06:12,880 Incense burner and watermark 80 00:06:20,120 --> 00:06:22,160 Topple the Yuan Dynasty 81 00:06:48,680 --> 00:06:50,320 A toast by the Chief 82 00:06:53,000 --> 00:06:55,880 We have rules for a toast 83 00:07:01,480 --> 00:07:03,800 Our ancestors have built the gang 84 00:07:03,880 --> 00:07:06,120 A toast to them 85 00:07:06,680 --> 00:07:07,360 is the civil way 86 00:07:07,480 --> 00:07:08,560 How about the martial way? 87 00:07:08,680 --> 00:07:10,680 A cup of blood instead of wine 88 00:07:12,440 --> 00:07:14,440 we drink the Mongols blood 89 00:07:14,560 --> 00:07:16,120 That's the martial way 90 00:07:16,240 --> 00:07:17,680 Present the Dragon Rod 91 00:07:27,160 --> 00:07:29,800 It is the token of the Chief 92 00:07:29,880 --> 00:07:32,080 But it was lost 93 00:07:32,200 --> 00:07:34,120 Now you're the new Chief 94 00:07:34,240 --> 00:07:36,480 You have a duty to find it 95 00:07:36,560 --> 00:07:38,360 I hope that under your leadership 96 00:07:38,480 --> 00:07:40,400 the Gang will flourish 97 00:07:45,840 --> 00:07:47,280 There should be 2 Dragon Rods 98 00:07:47,360 --> 00:07:49,000 I will find the other one 99 00:07:49,080 --> 00:07:50,640 As it can differentiate the good from evil 100 00:07:50,760 --> 00:07:52,560 It'll be my job to expel the Mongols 101 00:07:52,680 --> 00:07:54,040 Bring the tripod 102 00:08:30,640 --> 00:08:33,240 How dare you barge in here? 103 00:08:33,920 --> 00:08:35,480 I'm aware of my mistake 104 00:08:35,600 --> 00:08:37,360 I was waiting outside with Sister Shi 105 00:08:37,480 --> 00:08:38,760 When I heard you're electing the new Chief 106 00:08:38,880 --> 00:08:40,240 I just had to interrupt 107 00:08:40,320 --> 00:08:42,040 We have our rules 108 00:08:42,120 --> 00:08:43,880 You'll be punished for your intrusion! 109 00:08:44,000 --> 00:08:44,720 Guards! 110 00:08:44,840 --> 00:08:45,720 Yes! 111 00:08:45,840 --> 00:08:46,760 Wait! 112 00:08:46,880 --> 00:08:49,240 Zhang Hua may be reckless 113 00:08:49,320 --> 00:08:50,600 but perhaps he's got something urgent 114 00:08:50,680 --> 00:08:52,840 Punish him after we hear him out 115 00:08:53,880 --> 00:08:55,320 Speak up! 116 00:08:56,360 --> 00:08:58,160 Master Kuang! 117 00:08:58,280 --> 00:09:00,840 I must be punished for the intrusion 118 00:09:00,920 --> 00:09:02,440 If you broke the rule 119 00:09:02,520 --> 00:09:03,480 what would happen? 120 00:09:03,600 --> 00:09:05,240 I'll be punished just the same 121 00:09:05,320 --> 00:09:08,160 What about someone senior than you? 122 00:09:09,920 --> 00:09:12,280 There'll be no favoritism! 123 00:09:12,400 --> 00:09:13,800 very well! 124 00:09:13,880 --> 00:09:17,240 My late husband has been murdered 125 00:09:17,320 --> 00:09:20,680 I'm sure you'll try to apprehend the murderer 126 00:09:20,800 --> 00:09:22,440 My husband was an honest man 127 00:09:22,560 --> 00:09:25,240 He had no enemies 128 00:09:25,320 --> 00:09:28,520 Why would anyone want to kill him? 129 00:09:28,640 --> 00:09:31,040 I suspect 130 00:09:31,120 --> 00:09:33,160 he might be in possession 131 00:09:33,280 --> 00:09:34,440 of something someone wants 132 00:09:34,560 --> 00:09:36,040 Or maybe he knew a secret 133 00:09:36,160 --> 00:09:37,920 And was silenced 134 00:09:38,040 --> 00:09:40,640 I can't be sure 135 00:09:40,720 --> 00:09:42,880 When I sorted out his relics 136 00:09:43,000 --> 00:09:44,960 I found 2 letters 137 00:09:46,080 --> 00:09:49,400 One is from the late Chief 138 00:09:49,480 --> 00:09:51,360 The other is from a friend 139 00:09:51,480 --> 00:09:53,640 to the late Chief 140 00:09:53,720 --> 00:09:56,280 They concern the future of the Gang 141 00:09:56,400 --> 00:09:59,040 You'll understand after you read them 142 00:10:03,400 --> 00:10:04,720 Dear Deputy Chief 143 00:10:04,840 --> 00:10:06,480 If my son Zhong Yuan 144 00:10:06,600 --> 00:10:10,080 has done anything disloyal, kill him! 145 00:10:29,760 --> 00:10:31,640 The Dragon Gang is a Han organization 146 00:10:31,720 --> 00:10:34,200 It can never be ruled by a Mongol 147 00:10:34,280 --> 00:10:36,280 You know I'm a Han 148 00:10:36,360 --> 00:10:37,680 What do you mean by that? 149 00:10:37,800 --> 00:10:40,080 You know what you did 150 00:10:40,160 --> 00:10:41,160 Even if you want to hide your identity 151 00:10:41,280 --> 00:10:43,680 You needn't have killed my husband! 152 00:10:43,760 --> 00:10:44,440 What did you say? 153 00:10:44,560 --> 00:10:47,000 Don't deny it! This letter is the proof! 154 00:10:48,280 --> 00:10:56,440 Let me see, Master Kuang... 155 00:11:03,080 --> 00:11:03,960 Stop! 156 00:11:30,280 --> 00:11:32,200 Why did you do that? 157 00:11:32,280 --> 00:11:34,560 The identity of the writer cannot be revealed 158 00:11:34,680 --> 00:11:36,480 Besides, he knows about you 159 00:11:36,560 --> 00:11:37,680 If you found out who he is 160 00:11:37,800 --> 00:11:39,520 You'll probably kill him 161 00:11:41,200 --> 00:11:42,640 Brother Fu 162 00:11:42,720 --> 00:11:45,680 Your son Zhong Yuan is a martial arts expert 163 00:11:45,800 --> 00:11:47,440 He has contributed to the Gang 164 00:11:47,520 --> 00:11:49,920 I heard you wish to let him take over 165 00:11:50,040 --> 00:11:51,560 But he's not a Han 166 00:11:51,680 --> 00:11:54,120 If he learns of his Mongol descent... 167 00:11:54,240 --> 00:11:58,080 It'll be detrimental to the Gang 168 00:11:58,800 --> 00:12:01,160 No! I can't be a Mongol! 169 00:12:01,280 --> 00:12:02,440 Someone is framing me 170 00:12:02,520 --> 00:12:04,640 Zhang Hua, you're my brother 171 00:12:04,720 --> 00:12:06,160 How can you do this? 172 00:12:06,280 --> 00:12:08,560 Sister, if you don't want me to be the Chief 173 00:12:08,680 --> 00:12:09,920 You don't have to frame me! 174 00:12:10,040 --> 00:12:10,640 Why did you to it? 175 00:12:10,720 --> 00:12:12,760 No one is framing you 176 00:12:12,880 --> 00:12:15,840 Don't you recognize the Chief's handwriting? 177 00:12:15,920 --> 00:12:18,880 The other letter to your Father 178 00:12:19,000 --> 00:12:23,240 We know the person who wrote it 179 00:12:36,600 --> 00:12:39,160 Let me find out first 180 00:12:39,280 --> 00:12:43,320 I won't let you off... 181 00:12:43,440 --> 00:12:46,040 Zhong Yuan! 182 00:12:46,560 --> 00:12:49,040 You should not let him go! 183 00:12:49,480 --> 00:12:51,720 What shall we do now, Master Kuang? 184 00:12:54,080 --> 00:12:55,840 I think we should bring Uncle Fu and his wife 185 00:12:55,920 --> 00:12:59,480 They raised Zhong Yuan 186 00:12:59,600 --> 00:13:02,920 He might harm them 187 00:13:04,240 --> 00:13:06,560 Da Hong, send word to 188 00:13:06,680 --> 00:13:08,400 the Da Yi branch to take action 189 00:13:08,480 --> 00:13:09,440 Yes! 190 00:13:23,880 --> 00:13:25,280 Uncle Fu... Aunt Fu! 191 00:13:27,440 --> 00:13:29,640 Uncle Fu... Aunt Fu! 192 00:13:30,880 --> 00:13:32,200 Uncle Fu 193 00:13:37,080 --> 00:13:41,000 Uncle Fu... 194 00:13:43,560 --> 00:13:45,480 Aunt Fu! 195 00:13:47,960 --> 00:13:49,040 Who did this? 196 00:13:49,120 --> 00:13:50,360 Fu Zhong Yuan 197 00:13:51,160 --> 00:13:53,160 How dare you kill these old folks? 198 00:13:53,280 --> 00:13:54,520 You got this wrong! 199 00:13:54,640 --> 00:13:55,920 Uncle Fu raised me 200 00:13:56,040 --> 00:13:56,840 Why would I kill them? 201 00:13:56,920 --> 00:13:57,440 Say no more! 202 00:13:57,560 --> 00:13:59,960 Come back with us and await your sentence 203 00:14:14,040 --> 00:14:15,480 Don't push me! 204 00:14:28,000 --> 00:14:29,200 After him! 205 00:14:38,120 --> 00:14:40,000 "The General's residence" 206 00:14:56,120 --> 00:14:57,480 It's for the General! 207 00:14:59,560 --> 00:15:01,640 Sir, Magistrate Lin is here 208 00:15:21,880 --> 00:15:22,600 General! 209 00:15:22,680 --> 00:15:24,920 Sorry to keep you waiting! 210 00:15:25,040 --> 00:15:26,360 I should be sorry 211 00:15:26,480 --> 00:15:28,160 I need to discuss something confidential 212 00:15:28,280 --> 00:15:30,120 That's why I'm here 213 00:15:30,240 --> 00:15:30,720 Have a seat! 214 00:15:30,840 --> 00:15:31,960 Yes! 215 00:15:36,840 --> 00:15:37,840 Ask them to leave 216 00:15:37,960 --> 00:15:39,520 What is the purpose 217 00:15:39,640 --> 00:15:40,920 of your visit? 218 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 Emperor's concerned about gang rebellions in the south 219 00:15:44,240 --> 00:15:46,840 You have been unable to suppress them 220 00:15:46,920 --> 00:15:49,920 The Emperor is angry 221 00:15:50,040 --> 00:15:52,480 These rebels are cunning 222 00:15:52,600 --> 00:15:54,800 Their meeting places are secretive 223 00:15:54,880 --> 00:15:56,360 But don't worry 224 00:15:56,480 --> 00:15:59,040 I'll eliminate them some day 225 00:15:59,880 --> 00:16:03,080 I heard you found Dragon Gang's name list 226 00:16:03,200 --> 00:16:05,280 Shall I present it to the Emperor 227 00:16:05,400 --> 00:16:08,040 to appease him? 228 00:16:08,120 --> 00:16:10,360 The design of the list is tricky 229 00:16:10,480 --> 00:16:12,560 I have yet to uncover the truth 230 00:16:12,680 --> 00:16:14,600 Wait till I crack it open 231 00:16:14,680 --> 00:16:15,960 And I'll submit to the Emperor 232 00:16:16,080 --> 00:16:18,960 The Emperor is pushing for this, perhaps... 233 00:16:22,560 --> 00:16:23,520 It's not your turn to speak 234 00:16:23,640 --> 00:16:24,480 Shut up! 235 00:16:24,560 --> 00:16:25,600 Yes! 236 00:16:27,360 --> 00:16:30,200 I'll take your leave now, General 237 00:16:30,280 --> 00:16:30,760 See him out! 238 00:16:30,880 --> 00:16:31,520 Yes! 239 00:16:31,640 --> 00:16:33,120 This way, Magistrate! 240 00:16:38,880 --> 00:16:41,120 Any news on the Dragon Gang? 241 00:16:41,240 --> 00:16:43,680 There is an split within the Gang 242 00:16:43,760 --> 00:16:45,000 The old Chief passed away 243 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 And the young Chief Fu Zhong Yuan 244 00:16:46,160 --> 00:16:48,840 was expelled for some reason 245 00:16:48,920 --> 00:16:50,840 Without a leader, it must chaotic 246 00:16:50,920 --> 00:16:52,960 That's advantageous to us! 247 00:19:05,680 --> 00:19:07,040 Assassins! 248 00:20:09,080 --> 00:20:10,920 I can't hold them off! 249 00:20:11,040 --> 00:20:17,120 Don't mind me! Go! 250 00:20:24,160 --> 00:20:25,000 General... 251 00:20:29,080 --> 00:20:30,680 How is Zhang Hua? 252 00:20:30,800 --> 00:20:32,240 Is it serious? 253 00:20:32,800 --> 00:20:35,040 He's seriously injured 254 00:20:39,720 --> 00:20:42,240 He must rest for some time 255 00:20:45,880 --> 00:20:48,160 Can't believe they're such martial arts experts! 256 00:20:48,280 --> 00:20:51,200 Zhong Yuan planned this attack 257 00:20:51,280 --> 00:20:53,920 If he was here, General Mang would be dead! 258 00:20:54,040 --> 00:20:57,040 With Fu Zhong Yuan's skill 259 00:20:57,120 --> 00:20:58,680 and his wit 260 00:20:58,800 --> 00:21:01,440 Our plan would have succeeded 261 00:21:01,520 --> 00:21:02,400 But if he thinks 262 00:21:02,480 --> 00:21:04,240 killing Mang Yi Tu is important 263 00:21:04,360 --> 00:21:05,720 he would not have left 264 00:21:05,840 --> 00:21:07,640 And got so many people killed 265 00:21:08,040 --> 00:21:10,920 Zhong Yuan leaving the Gang 266 00:21:11,040 --> 00:21:13,480 And the failed attempt are separate issues 267 00:21:13,600 --> 00:21:14,840 How can you say something like that? 268 00:21:14,920 --> 00:21:16,360 It's just a guess 269 00:21:16,480 --> 00:21:18,560 If this is so well planned 270 00:21:18,680 --> 00:21:20,240 it should be a sure thing 271 00:21:20,360 --> 00:21:22,480 How can they fail? 272 00:21:22,600 --> 00:21:25,600 Perhaps Fu Zhong Yuan informed them 273 00:21:25,680 --> 00:21:27,440 And set a trap for Zhang Hua 274 00:21:27,520 --> 00:21:28,640 If that's true 275 00:21:28,720 --> 00:21:30,200 losing our men 276 00:21:30,280 --> 00:21:31,760 is such a shame! 277 00:21:31,880 --> 00:21:33,960 That's so unfair! 278 00:21:34,080 --> 00:21:35,360 Shut up! 279 00:21:39,880 --> 00:21:44,040 Fu Zhong Yuan is no longer one of us 280 00:21:44,160 --> 00:21:47,120 He might have been our brother 281 00:21:47,240 --> 00:21:49,280 But now that he has left 282 00:21:49,400 --> 00:21:54,040 We need not show mercy 283 00:21:54,720 --> 00:21:56,440 That's right 284 00:21:56,520 --> 00:21:58,880 We must watch out for him 285 00:21:59,000 --> 00:22:01,520 Da Hong, alert Yi Yong branch 286 00:22:01,640 --> 00:22:04,400 Ask them to send a representative here 287 00:22:08,000 --> 00:22:09,520 "Yue Hsin Inn" 288 00:22:15,240 --> 00:22:20,080 Open up... 289 00:22:20,160 --> 00:22:20,960 What do you want? 290 00:22:21,080 --> 00:22:22,640 Shut up and come out! 291 00:22:27,120 --> 00:22:28,160 Stand here and don't move! 292 00:22:28,280 --> 00:22:29,040 Listen! 293 00:22:29,120 --> 00:22:30,960 We're taking over your rooms 294 00:22:31,080 --> 00:22:34,120 Sleep in the kitchen and the woodshed! 295 00:22:40,960 --> 00:22:42,480 They're willing to move 296 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 why must you beat them? 297 00:22:50,520 --> 00:22:52,360 Stop! What's going on? 298 00:22:52,480 --> 00:22:54,280 We're taking these rooms 299 00:22:54,400 --> 00:22:56,840 but they're making a fuss 300 00:23:00,240 --> 00:23:02,440 Don't start any trouble! 301 00:23:02,520 --> 00:23:03,000 Let him go! 302 00:23:03,120 --> 00:23:04,120 Yes! 303 00:23:04,840 --> 00:23:08,040 Get out! Hurry... 304 00:23:08,160 --> 00:23:10,400 Don't start any trouble before we find the Dragon Rod 305 00:23:10,480 --> 00:23:12,000 So annoying! 306 00:23:12,480 --> 00:23:14,040 Move! 307 00:23:14,760 --> 00:23:15,920 Dragon Rod? 308 00:23:27,720 --> 00:23:29,840 We have nothing 309 00:23:29,960 --> 00:23:30,920 What shall we tell the Emperor? 310 00:23:31,040 --> 00:23:31,920 I know 311 00:23:32,040 --> 00:23:34,360 But General Mang refused to submit it 312 00:23:34,480 --> 00:23:36,880 There's nothing I can do! 313 00:23:37,000 --> 00:23:39,560 I know where it is 314 00:23:39,680 --> 00:23:41,200 But high up in the living room 315 00:23:41,280 --> 00:23:43,120 How can I get to it? 316 00:23:43,240 --> 00:23:45,520 We can't possible steal it! 317 00:23:46,120 --> 00:23:48,560 This is such a problem! 318 00:23:48,680 --> 00:23:49,880 "General's residence" 319 00:24:07,880 --> 00:24:09,160 Wait! 320 00:24:13,000 --> 00:24:13,480 Come with me! 321 00:24:13,560 --> 00:24:14,520 Yes! 322 00:24:19,840 --> 00:24:20,760 "Unparalleled Prestige" 323 00:24:22,760 --> 00:24:23,880 Get out! 324 00:26:56,680 --> 00:26:58,320 Who is it? 325 00:26:58,440 --> 00:27:00,400 Assassin... 326 00:27:37,560 --> 00:27:38,680 After him! 327 00:27:42,840 --> 00:27:44,200 Hurry! 328 00:27:54,480 --> 00:27:56,680 How is she, doctor? 329 00:27:57,640 --> 00:27:59,560 She had severe internal injuries 330 00:27:59,680 --> 00:28:03,640 Her energy circulation is messed up 331 00:28:03,760 --> 00:28:06,240 What happened to her? 332 00:28:07,560 --> 00:28:08,440 She fell down! 333 00:28:08,520 --> 00:28:10,000 Fell down? 334 00:28:12,600 --> 00:28:15,440 Can you write her a prescription? 335 00:28:15,920 --> 00:28:18,720 I'm not well trained enough 336 00:28:18,840 --> 00:28:22,200 My prescription doesn't help 337 00:28:22,280 --> 00:28:23,880 She had some pills 338 00:28:24,000 --> 00:28:26,040 She'll come to in a while 339 00:28:30,560 --> 00:28:32,720 What a shame! She's so young! 340 00:28:32,840 --> 00:28:33,920 Thank you, doctor! 341 00:28:34,040 --> 00:28:35,480 Don't mention it! 342 00:28:42,480 --> 00:28:43,920 Are you alright, Miss? 343 00:28:52,360 --> 00:28:55,320 You'll be fine! The doctor was here! 344 00:28:55,600 --> 00:28:58,160 You saved me from the General's mansion? 345 00:28:58,360 --> 00:28:59,840 You tried to save me 346 00:28:59,960 --> 00:29:02,040 and sustained these injuries 347 00:29:02,120 --> 00:29:05,080 Why are you after the Dragon Rod? 348 00:29:05,160 --> 00:29:08,760 I don't want its secret 349 00:29:08,880 --> 00:29:11,040 to fall into the wrong hands 350 00:29:13,080 --> 00:29:16,240 What about you? 351 00:29:18,920 --> 00:29:21,680 Same here! What's your name? 352 00:29:21,800 --> 00:29:23,120 Lin Xue Er 353 00:29:23,240 --> 00:29:24,520 And you? 354 00:29:26,000 --> 00:29:28,720 Fu Zhong Yuan 355 00:29:29,320 --> 00:29:31,440 So you're Fu Zhong Yuan 356 00:29:32,680 --> 00:29:35,280 Miss Lin... 357 00:29:56,680 --> 00:30:01,560 It's a pity our internal conflict 358 00:30:01,680 --> 00:30:05,320 has affected our plan to expel the Mongols 359 00:30:05,440 --> 00:30:12,400 I'm worried about low morale 360 00:30:12,480 --> 00:30:15,160 All matters will be handled 361 00:30:15,280 --> 00:30:18,960 by me and Mr. Chen for now 362 00:30:19,080 --> 00:30:21,120 I have reported to Headquarters 363 00:30:21,240 --> 00:30:25,040 the Grand Chief will decide 364 00:30:25,120 --> 00:30:27,320 The situation is getting tense 365 00:30:27,440 --> 00:30:31,160 Please restrain your men and be careful 366 00:30:31,280 --> 00:30:34,240 That won't do, Master Kuang 367 00:30:35,680 --> 00:30:37,200 Fu Zhong Yuan left the Gang 368 00:30:37,280 --> 00:30:38,920 he poses a serious threat 369 00:30:39,040 --> 00:30:39,880 You're saying... 370 00:30:39,960 --> 00:30:41,800 He knows his true identity now 371 00:30:41,880 --> 00:30:43,760 He'll work for the Mongols 372 00:30:43,880 --> 00:30:45,200 If he turns against us 373 00:30:45,280 --> 00:30:46,760 we'll be in trouble then! 374 00:30:46,880 --> 00:30:49,040 You have misjudged Zhong Yuan 375 00:30:49,120 --> 00:30:50,120 If he has no sense of honor 376 00:30:50,240 --> 00:30:52,280 Ju Xian Manor will not be so peaceful 377 00:30:52,400 --> 00:30:54,000 Appearances can be deceptive 378 00:30:54,080 --> 00:30:55,840 If we did not uncover his identity 379 00:30:55,960 --> 00:30:58,160 who would have guessed he's a Mongol 380 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 If I didn't come across the evidence 381 00:31:00,240 --> 00:31:00,960 who would have guessed 382 00:31:01,080 --> 00:31:02,840 he killed my husband! 383 00:31:02,960 --> 00:31:04,840 Sister, do you have any evidence 384 00:31:04,920 --> 00:31:08,480 to prove Zhong Yuan did it? 385 00:31:08,600 --> 00:31:11,640 I didn't actually see him 386 00:31:11,760 --> 00:31:13,120 but men from the Da Yi branch 387 00:31:13,240 --> 00:31:15,200 saw him kill Uncle Fu and his wife 388 00:31:15,320 --> 00:31:17,920 That is proof enough! 389 00:31:19,600 --> 00:31:23,480 It's my fault 390 00:31:23,560 --> 00:31:25,480 I failed to protect Uncle Fu 391 00:31:25,560 --> 00:31:27,120 If I did not have another assignment 392 00:31:27,240 --> 00:31:29,080 He would not have the chance 393 00:31:29,200 --> 00:31:30,760 We can't blame you 394 00:31:30,880 --> 00:31:32,640 Zhong Yuan is a martial arts expert 395 00:31:32,720 --> 00:31:36,680 Even if you bring more men 396 00:31:36,760 --> 00:31:39,320 you could not have stopped him 397 00:31:40,880 --> 00:31:41,920 Is he truly that invincible? 398 00:31:42,040 --> 00:31:43,240 Yes! 399 00:31:43,320 --> 00:31:44,600 I don't believe it! 400 00:31:44,680 --> 00:31:47,680 Some day I'll take him on! 401 00:31:47,760 --> 00:31:51,480 Master Kuang, Fu Zhong Yuan is here! 402 00:31:55,080 --> 00:31:55,560 Send him in! 403 00:31:55,680 --> 00:31:56,840 Yes! 404 00:32:14,640 --> 00:32:21,080 Master Kuang, Mr. Chen, fellow brothers! 405 00:32:21,880 --> 00:32:23,560 You have left this Gang 406 00:32:23,680 --> 00:32:25,400 they're no longer your brothers 407 00:32:25,480 --> 00:32:28,320 We have been through thick and thin 408 00:32:28,440 --> 00:32:29,320 This bond is not 409 00:32:29,440 --> 00:32:32,240 something you'd understand by staying at home! 410 00:32:32,320 --> 00:32:34,800 Even if the brothers forget 411 00:32:34,920 --> 00:32:38,000 I'll always remember 412 00:32:39,880 --> 00:32:41,520 You have committed a crime 413 00:32:41,640 --> 00:32:44,640 How dare you show up here? 414 00:32:46,000 --> 00:32:48,160 Mr. Chen, I came here to ask 415 00:32:48,280 --> 00:32:50,840 Master Kuang to help this girl 416 00:32:50,960 --> 00:32:51,760 No! 417 00:32:51,880 --> 00:32:54,040 If you're a Mongol, you're our enemy 418 00:32:54,160 --> 00:32:55,800 I will not help an enemy 419 00:32:55,880 --> 00:32:56,600 That's right! 420 00:32:56,680 --> 00:32:57,880 The Mongols slaughtered civilians 421 00:32:58,000 --> 00:32:59,760 And left the roads strewn with corpses 422 00:32:59,880 --> 00:33:01,920 They had no mercy on us 423 00:33:02,040 --> 00:33:03,320 Don't do it, Master Kuang! 424 00:33:03,440 --> 00:33:04,800 That's right! Don't do it! 425 00:33:04,880 --> 00:33:05,720 No way! 426 00:33:05,840 --> 00:33:06,480 No way! 427 00:33:06,600 --> 00:33:08,960 She is related to the Gang 428 00:33:09,080 --> 00:33:11,000 Please save her! 429 00:33:16,240 --> 00:33:20,040 It's a doctor's job to care for the sick 430 00:33:20,120 --> 00:33:25,520 But I have not forgotten the rules 431 00:33:26,160 --> 00:33:29,720 If anyone else brought her here 432 00:33:29,840 --> 00:33:32,480 I'll help her! 433 00:33:33,760 --> 00:33:37,520 So this is personal? 434 00:33:38,680 --> 00:33:42,320 Will you save her? 435 00:33:43,160 --> 00:33:44,840 No! 436 00:33:45,360 --> 00:33:49,320 I'm here 437 00:33:49,440 --> 00:33:52,840 to settle the score 438 00:33:52,920 --> 00:33:56,360 Whether I live or die does not concern her 439 00:33:57,280 --> 00:33:58,720 Master Kuang 440 00:33:58,840 --> 00:34:02,080 I hope that you'll have the heart to save her! 441 00:34:07,720 --> 00:34:13,440 I'm sorry we have become enemies 442 00:34:13,560 --> 00:34:16,240 I feel awful about this 443 00:34:16,360 --> 00:34:18,440 I'm making a toast to sever our bonds 444 00:34:18,560 --> 00:34:21,560 If you drink this, you're free to kill me 445 00:34:29,280 --> 00:34:30,960 I am no drinker 446 00:34:31,080 --> 00:34:33,440 But I will drink to that 447 00:34:40,320 --> 00:34:41,800 Da Hong 448 00:34:46,240 --> 00:34:49,440 Da Hong, we were brothers 449 00:34:49,560 --> 00:34:51,920 I'll leave her in your good hands 450 00:34:52,800 --> 00:34:56,680 Don't worry! I won't let you down! 451 00:35:11,360 --> 00:35:17,280 Zhong Yuan, I practically raised you 452 00:35:17,400 --> 00:35:20,240 I wanted the best for you 453 00:35:21,360 --> 00:35:28,040 I never thought we'd be enemies! 454 00:35:29,080 --> 00:35:36,920 I don't want to drink up 455 00:35:37,040 --> 00:35:40,560 I really don't 456 00:35:53,520 --> 00:35:54,240 But I'll drink it 457 00:35:54,360 --> 00:35:57,040 You'll be free to kill me 458 00:35:58,800 --> 00:36:01,600 This is between me and Master Kuang! 459 00:36:50,840 --> 00:36:52,440 Damn you! 460 00:37:20,520 --> 00:37:22,640 Try my flying rings! 461 00:38:47,680 --> 00:38:48,960 Stop! 462 00:38:59,280 --> 00:39:00,600 Are you alright? 463 00:39:00,680 --> 00:39:03,440 Come on! Charge! 464 00:39:18,720 --> 00:39:19,480 You can't do this! 465 00:39:19,600 --> 00:39:21,240 You should try to explain! 466 00:39:22,280 --> 00:39:22,800 Master Kuang! 467 00:39:22,920 --> 00:39:25,040 You can't let this traitor go! 468 00:39:25,120 --> 00:39:27,840 You must stop him! 469 00:39:31,320 --> 00:39:32,120 Zhong Yuan! 470 00:40:04,960 --> 00:40:06,280 After them! 471 00:40:07,880 --> 00:40:09,000 Who are they? 472 00:40:09,080 --> 00:40:10,440 I don't know 473 00:40:10,520 --> 00:40:12,560 But they're experts 474 00:40:12,680 --> 00:40:15,040 If they side with Fu Zhong Yuan 475 00:40:15,120 --> 00:40:17,480 It'll be a threat to us 476 00:41:11,080 --> 00:41:12,600 Are you alright? 477 00:41:19,640 --> 00:41:21,880 Thank you for saving my life! 478 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 I'll pay back the favor in time 479 00:41:25,400 --> 00:41:27,440 I heard Fu Zhong Yuan is a hero 480 00:41:27,560 --> 00:41:29,600 You're forsaking your life 481 00:41:29,680 --> 00:41:31,800 for a girl! 482 00:41:32,240 --> 00:41:35,680 Why don't you serve your country 483 00:41:35,760 --> 00:41:39,760 And make yourself useful 484 00:41:39,880 --> 00:41:41,960 For sentimental attachments 485 00:41:42,080 --> 00:41:44,480 you're willing to forego national interests? 486 00:41:44,560 --> 00:41:47,240 What a shame! 487 00:41:48,320 --> 00:41:50,240 You're quite right 488 00:41:50,320 --> 00:41:52,640 But there are reasons involved 489 00:41:52,720 --> 00:41:54,680 that I can't explain 490 00:41:54,800 --> 00:41:56,720 Here's some food 491 00:41:56,840 --> 00:41:59,080 Recuperate here 492 00:41:59,200 --> 00:42:00,600 No one will come after you! 493 00:42:00,680 --> 00:42:02,640 Take it! Don't be shy! 494 00:42:13,800 --> 00:42:16,280 He's nothing like what they say he is 495 00:42:16,360 --> 00:42:18,520 We'll go see Kuang Yan Luo tomorrow 496 00:42:18,640 --> 00:42:20,080 To Ju Xian Mansion? 497 00:42:20,160 --> 00:42:22,120 No! We'll follow the rules! 498 00:42:32,560 --> 00:42:33,840 "May the guests throng in like cloud clusters" 499 00:42:46,000 --> 00:42:47,080 Over there! 500 00:42:52,840 --> 00:42:54,040 Waiter! 501 00:42:54,120 --> 00:42:55,200 Coming! 502 00:42:57,920 --> 00:43:00,200 What would you like? 503 00:43:05,920 --> 00:43:08,360 3 roads through Yangtze River 504 00:43:08,480 --> 00:43:09,960 20 years plus 1 505 00:43:10,080 --> 00:43:11,680 Pan Gu separated heaven and earth 506 00:43:11,800 --> 00:43:13,520 Leave 1 for me 507 00:43:13,640 --> 00:43:15,320 Is that all? No problem! 508 00:43:16,000 --> 00:43:17,920 No problem? 509 00:43:18,040 --> 00:43:21,360 "3 roads through Yangtze" means the seafood soup 510 00:43:21,480 --> 00:43:22,640 20 years plus 1 511 00:43:22,760 --> 00:43:24,440 that's our vintage wine 512 00:43:24,560 --> 00:43:26,600 It comes in a jug not a jar 513 00:43:26,680 --> 00:43:27,760 As for this other one 514 00:43:27,880 --> 00:43:29,280 Something about Pan Gu 515 00:43:29,360 --> 00:43:30,720 That's our famous duck 516 00:43:30,840 --> 00:43:32,640 It's separated in pieces 517 00:43:32,760 --> 00:43:33,760 Leave 1 for me 518 00:43:33,880 --> 00:43:35,120 means you want more wine? 519 00:43:35,240 --> 00:43:38,200 Don't worry, I'll wrap it up for you 520 00:43:39,040 --> 00:43:39,880 What else would you like? 521 00:43:40,000 --> 00:43:42,200 May I have your name? 522 00:43:42,280 --> 00:43:45,640 This is Man Xiang Lou 523 00:43:53,480 --> 00:43:54,680 Are you interrogating me? 524 00:43:54,800 --> 00:43:56,040 No! Your name? 525 00:43:56,120 --> 00:43:56,920 You first! 526 00:43:57,040 --> 00:43:57,880 No, you first! 527 00:43:58,000 --> 00:43:58,640 Tell me! 528 00:43:58,720 --> 00:44:00,120 You tell me! 529 00:44:00,240 --> 00:44:01,360 He didn't tell me! 530 00:44:01,760 --> 00:44:03,040 He's interrogating me! 531 00:44:03,120 --> 00:44:04,520 Who? 532 00:44:07,280 --> 00:44:07,880 Hit him! 533 00:44:08,000 --> 00:44:08,720 Hit him? 534 00:44:08,840 --> 00:44:09,520 No guts? 535 00:44:09,640 --> 00:44:11,120 I have! 536 00:44:14,680 --> 00:44:16,200 It's alright! 537 00:44:18,400 --> 00:44:19,960 Get to the bottom of it! 538 00:44:20,080 --> 00:44:21,680 Bottom? 539 00:44:21,800 --> 00:44:24,120 Nothing! Have some tea! 540 00:44:28,920 --> 00:44:30,600 He hit me! 541 00:44:32,520 --> 00:44:34,160 Get up! How dare you 542 00:44:34,280 --> 00:44:35,960 hit him on my turf! 543 00:44:36,080 --> 00:44:39,360 What's your title? 544 00:44:45,880 --> 00:44:48,120 What does that mean? 545 00:44:48,240 --> 00:44:49,600 Finger guessing 546 00:44:49,680 --> 00:44:51,600 Go ahead! 547 00:44:51,680 --> 00:44:53,640 Here it is! 548 00:44:53,720 --> 00:44:55,680 That's too much! 549 00:44:55,760 --> 00:44:59,200 What? You started it! 550 00:44:59,280 --> 00:45:00,240 What do you want? 551 00:45:00,320 --> 00:45:01,440 Yun Long! 552 00:45:04,040 --> 00:45:08,000 We're asking for directions 553 00:45:08,080 --> 00:45:10,320 My brother is a bit reckless 554 00:45:10,440 --> 00:45:11,160 Please show me due respect! 555 00:45:11,280 --> 00:45:13,040 Due respect? 556 00:45:13,440 --> 00:45:16,520 With due respect it's smooth sailing 557 00:45:16,640 --> 00:45:22,480 Without it, you won't move an inch! 558 00:45:22,600 --> 00:45:23,800 Not an inch? 559 00:45:24,720 --> 00:45:26,520 All the gangs are but one family 560 00:45:26,640 --> 00:45:28,400 All the plums are flowers 561 00:45:28,480 --> 00:45:30,960 I rely on brothers showing due respect 562 00:45:31,080 --> 00:45:33,640 What brothers? 563 00:45:33,720 --> 00:45:35,840 Brothers from the gang 564 00:45:36,360 --> 00:45:37,960 Stop calling me brothers 565 00:45:38,080 --> 00:45:40,680 Give me your name! 566 00:45:40,800 --> 00:45:43,040 Your real name! 567 00:45:43,560 --> 00:45:44,480 Touch� 568 00:45:48,600 --> 00:45:50,000 You don't know your brothers? 569 00:45:50,080 --> 00:45:51,240 Let me show you! 570 00:45:55,480 --> 00:45:56,960 Respect heaven is your father 571 00:46:00,040 --> 00:46:01,240 Respect earth is your mother 572 00:46:01,840 --> 00:46:03,480 Respect sun is your brother 573 00:46:04,880 --> 00:46:06,480 Respect moon is your sister 574 00:46:07,000 --> 00:46:08,240 Respect the gang founders 575 00:46:08,960 --> 00:46:10,600 Respect Wan Yun Long 576 00:46:11,560 --> 00:46:13,480 Respect Chen Jin Nan 577 00:46:15,480 --> 00:46:17,680 Respect the Gang 578 00:46:23,680 --> 00:46:24,920 Grand Chief! 579 00:46:26,040 --> 00:46:29,360 Grand Chief! 580 00:46:29,480 --> 00:46:31,240 I didn't know you're here 581 00:46:31,360 --> 00:46:33,000 Sorry for not welcoming you! 582 00:46:33,080 --> 00:46:34,560 Master Kuang, Mr. Chen 583 00:46:34,680 --> 00:46:37,080 You may spare the etiquette 584 00:46:37,160 --> 00:46:40,080 Please sit down! 585 00:46:44,680 --> 00:46:46,960 You usually stay up north 586 00:46:47,080 --> 00:46:48,240 This trip down south 587 00:46:48,360 --> 00:46:50,200 is there something urgent? 588 00:46:50,280 --> 00:46:51,280 The purpose of my visit 589 00:46:51,400 --> 00:46:53,520 is to find the name list 590 00:46:53,640 --> 00:46:55,480 I already have some leads 591 00:46:55,600 --> 00:46:58,400 I heard there's a conflict with your branch 592 00:46:58,480 --> 00:47:00,520 I came by to take a look 593 00:47:01,600 --> 00:47:03,640 Don't hold back anything 594 00:47:03,760 --> 00:47:06,160 I know a thing or two already 595 00:47:06,280 --> 00:47:07,880 The girl Fu Zhong Yuan left behind 596 00:47:08,000 --> 00:47:08,640 How is she now? 597 00:47:08,760 --> 00:47:10,040 She suffered severe injuries 598 00:47:10,120 --> 00:47:12,920 but she's recovering 599 00:47:13,280 --> 00:47:14,040 Can I see her? 600 00:47:14,120 --> 00:47:15,520 Of course! 601 00:47:15,640 --> 00:47:17,600 This way, please! 602 00:47:20,640 --> 00:47:21,520 Please! 603 00:47:30,560 --> 00:47:32,040 Master Kuang, Mr. Chen 604 00:47:32,120 --> 00:47:33,440 Let me introduce you 605 00:47:33,560 --> 00:47:35,760 This is Madam Shi 606 00:47:35,880 --> 00:47:37,280 This is... 607 00:47:37,360 --> 00:47:40,840 I'm just visiting 608 00:47:40,960 --> 00:47:42,880 I do not wish to alarm anyone 609 00:47:43,000 --> 00:47:45,480 No need to mention my name 610 00:47:45,560 --> 00:47:46,760 Yes! 611 00:47:46,880 --> 00:47:48,880 This is Brother Chen 612 00:47:49,000 --> 00:47:50,320 And Brother Wan 613 00:47:50,440 --> 00:47:51,840 Madam 614 00:47:53,440 --> 00:47:56,400 My late husband is barely buried 615 00:47:56,480 --> 00:47:58,320 I should not receive visitors 616 00:47:58,440 --> 00:48:01,840 I only came to deliver the letters 617 00:48:01,920 --> 00:48:03,880 Now that the matter is settled 618 00:48:03,960 --> 00:48:06,160 I have to go back to my mourning 619 00:48:07,280 --> 00:48:09,080 I need peace and quiet 620 00:48:09,200 --> 00:48:10,200 very well! 621 00:48:10,320 --> 00:48:13,600 I'll send you the supplies later 622 00:48:13,680 --> 00:48:15,400 Goodbye! 623 00:48:20,640 --> 00:48:23,160 Thank you! 624 00:48:24,200 --> 00:48:25,520 No need to thank me 625 00:48:25,640 --> 00:48:29,240 I only did as I was told 626 00:48:29,800 --> 00:48:32,920 Here's a change of clothes for you 627 00:48:36,080 --> 00:48:40,440 May I know your name, Miss? 628 00:48:40,520 --> 00:48:42,080 It's alright! You can tell him! 629 00:48:42,680 --> 00:48:45,520 My name is Lin Xue Er, I'm Lin Qing's daughter 630 00:48:45,640 --> 00:48:47,000 Your father is Lin Qing? 631 00:48:47,080 --> 00:48:49,000 Then you're one of us! 632 00:48:49,080 --> 00:48:52,040 Why were you with Fu Zhong Yuan? 633 00:48:53,040 --> 00:48:57,080 This is our Grand Chief, Chen Jin Nan 634 00:48:57,640 --> 00:48:58,800 Grand Chief! 635 00:48:58,880 --> 00:49:00,480 We're friends of your father's 636 00:49:00,600 --> 00:49:03,360 You can tell us! 637 00:49:05,080 --> 00:49:06,440 This is what happened 638 00:49:06,520 --> 00:49:08,400 I got word from my Father 639 00:49:08,480 --> 00:49:09,320 to tell you 640 00:49:09,440 --> 00:49:12,680 General Mang has the Dragon Rod 641 00:49:12,800 --> 00:49:15,040 But I was unable to make contact 642 00:49:15,120 --> 00:49:17,520 So I decided to steal it myself 643 00:49:17,640 --> 00:49:20,240 That's where I ran into Brother Fu 644 00:49:20,360 --> 00:49:21,680 Because we have never met 645 00:49:21,800 --> 00:49:23,800 we started fighting 646 00:49:23,880 --> 00:49:25,960 And alerted the guards 647 00:49:26,080 --> 00:49:27,960 I was injured and passed out 648 00:49:28,080 --> 00:49:30,640 I'm not sure how I got here 649 00:49:30,720 --> 00:49:32,280 We'll get to that later 650 00:49:32,400 --> 00:49:34,560 What does he want with the Dragon Rod? 651 00:49:34,680 --> 00:49:36,840 To exchange for the name list? 652 00:49:36,920 --> 00:49:37,640 No! 653 00:49:37,720 --> 00:49:39,600 If that was his motive, he need not save me! 654 00:49:39,680 --> 00:49:42,160 I don't even know him 655 00:49:44,720 --> 00:49:46,840 This is quite complicated 656 00:49:46,920 --> 00:49:50,400 Fu Zhong Yuan is not a treacherous man 657 00:49:50,920 --> 00:49:53,320 Miss Lin, you should get some rest 658 00:49:53,440 --> 00:49:56,760 Don't mention your father to anyone 659 00:50:03,520 --> 00:50:09,000 "Mrs. Shi, Zhang Hua, Master Kuang, letter" 660 00:50:12,040 --> 00:50:15,760 Amazing recovery! 661 00:50:15,880 --> 00:50:18,400 It was just a flesh wound 662 00:50:19,280 --> 00:50:21,440 What are you writing? 663 00:50:21,520 --> 00:50:25,480 Nothing! Just scribbling away 664 00:50:28,320 --> 00:50:31,000 By the way, may I know your name? 665 00:50:31,080 --> 00:50:32,240 Don't worry about that now 666 00:50:32,360 --> 00:50:35,160 I'll tell you when the time comes 667 00:50:35,280 --> 00:50:38,280 I have told you 668 00:50:38,400 --> 00:50:41,040 A man should serve his country 669 00:50:41,160 --> 00:50:42,600 When you were at Ju Xian Mansion 670 00:50:42,680 --> 00:50:45,680 fighting off those men 671 00:50:45,760 --> 00:50:47,520 You have proven to be quite capable 672 00:50:47,640 --> 00:50:50,320 Why don't you think about your future? 673 00:50:51,440 --> 00:50:53,600 Heroes are born in troubled times 674 00:50:53,680 --> 00:50:55,880 If you play your cards right 675 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 You can make something of yourself 676 00:50:58,120 --> 00:51:00,600 You saved my life at Ju Xian Mansion 677 00:51:00,720 --> 00:51:02,840 You should know about me 678 00:51:02,920 --> 00:51:04,880 The country you wanted me to serve 679 00:51:04,960 --> 00:51:07,240 Which one is it? 680 00:51:07,360 --> 00:51:08,880 What kind is it? 681 00:51:09,000 --> 00:51:11,560 The Yuan Dynasty of course 682 00:51:11,680 --> 00:51:13,200 It is... 683 00:51:32,440 --> 00:51:34,400 Though you have saved my life 684 00:51:34,520 --> 00:51:35,640 We don't have the same goals 685 00:51:35,720 --> 00:51:37,680 Next time I won't let you off so easily! 686 00:51:38,120 --> 00:51:39,280 Brother Fu! 687 00:51:41,160 --> 00:51:42,040 He's ambitious! 688 00:51:42,120 --> 00:51:43,440 Quite capable too 689 00:51:53,880 --> 00:51:56,040 You have barely recovered 690 00:51:56,120 --> 00:51:57,880 You shouldn't be drinking 691 00:52:01,840 --> 00:52:04,160 The assassination attempt failed 692 00:52:04,280 --> 00:52:06,640 I knew you feel bad about your men 693 00:52:16,920 --> 00:52:18,400 About Zhong Yuan? 694 00:52:23,280 --> 00:52:25,720 We were like brothers 695 00:52:25,840 --> 00:52:29,280 Why must it come to this? 696 00:52:29,400 --> 00:52:33,800 And I was the one who exposed him! 697 00:52:35,080 --> 00:52:36,840 Don't worry 698 00:52:36,960 --> 00:52:40,200 Madam Shi would have done it even if you didn't 699 00:52:40,280 --> 00:52:42,480 That's just it 700 00:52:42,600 --> 00:52:45,760 I did something I didn't want to! 701 00:52:47,920 --> 00:52:51,200 We were closer than brothers 702 00:52:51,280 --> 00:52:55,680 Since we were kids 703 00:52:55,800 --> 00:52:57,520 we wanted to kill the Mongols 704 00:52:57,640 --> 00:52:59,680 We became sworn brothers 705 00:52:59,800 --> 00:53:00,320 and pledged our loyalty 706 00:53:00,440 --> 00:53:02,000 to serve our country 707 00:53:02,120 --> 00:53:04,000 But now... 708 00:53:07,480 --> 00:53:10,000 I know how you feel 709 00:53:10,080 --> 00:53:14,320 Zhong Yuan is like a brother to us 710 00:53:14,440 --> 00:53:17,400 But this is more than personal feelings 711 00:53:17,520 --> 00:53:20,240 I would have done the same if I were you 712 00:53:21,080 --> 00:53:24,080 But he has never betrayed his country 713 00:53:24,200 --> 00:53:26,640 or anyone else 714 00:53:29,680 --> 00:53:32,280 But he's a Mongol 715 00:53:33,720 --> 00:53:35,440 I have been defending him 716 00:53:35,560 --> 00:53:37,960 But he shouldn't have killed Uncle Fu 717 00:53:38,080 --> 00:53:40,640 That was unforgivable! 718 00:53:44,520 --> 00:53:47,160 Stop drinking! Have some tea! 719 00:53:49,960 --> 00:53:51,040 Tea 720 00:54:02,400 --> 00:54:03,600 Where are you going? 721 00:54:05,400 --> 00:54:06,840 Out for a walk! 722 00:54:30,840 --> 00:54:32,040 Tea is poisoned! 723 00:54:42,760 --> 00:54:45,480 What's wrong, Zhang Hua? 724 00:54:46,320 --> 00:54:48,440 You... 725 00:54:53,120 --> 00:54:58,280 Zhang Hua! 726 00:54:59,480 --> 00:55:01,760 How can you be so heartless? 727 00:55:05,640 --> 00:55:06,600 I didn't do it! 728 00:55:06,720 --> 00:55:08,400 I wanted to ask him who wrote the letter 729 00:55:08,480 --> 00:55:09,040 But he... 730 00:55:09,160 --> 00:55:10,320 That's enough! You must come with me! 731 00:55:10,440 --> 00:55:11,720 Da Hong 732 00:55:17,480 --> 00:55:18,600 Zhang Hua 733 00:55:46,000 --> 00:55:46,960 Brother Fu 734 00:55:47,080 --> 00:55:48,360 Miss Lin 735 00:55:49,240 --> 00:55:50,640 They are looking for you! Why are you here? 736 00:55:50,720 --> 00:55:51,880 I came to see Zhang Hua 737 00:55:52,000 --> 00:55:52,920 He... 738 00:55:53,040 --> 00:55:54,080 What about him? 739 00:55:54,200 --> 00:55:58,440 He's dead! 740 00:55:58,520 --> 00:56:00,160 How can that be? 741 00:56:00,280 --> 00:56:03,200 They say you killed him! 742 00:56:03,280 --> 00:56:04,280 I didn't! 743 00:56:04,360 --> 00:56:05,040 I wanted to ask him 744 00:56:05,120 --> 00:56:06,840 who wrote the letter 745 00:56:06,960 --> 00:56:08,880 Why would I do that? 746 00:56:08,960 --> 00:56:11,000 I must speak with Master Kuang 747 00:56:11,680 --> 00:56:12,640 There's such gross misunderstanding 748 00:56:12,760 --> 00:56:14,040 You shouldn't see him 749 00:56:14,120 --> 00:56:16,080 I must explain to him 750 00:56:16,160 --> 00:56:17,640 Even if you speak to him 751 00:56:17,760 --> 00:56:19,520 He'll never tell you the answer 752 00:56:19,960 --> 00:56:22,240 You want to know who wrote the letter? 753 00:56:23,320 --> 00:56:24,040 I can take you to him 754 00:56:41,640 --> 00:56:42,880 Why are we here? 755 00:56:43,000 --> 00:56:44,760 Don't ask! Wait here! 756 00:56:44,880 --> 00:56:46,520 Don't go away! 757 00:57:02,440 --> 00:57:04,480 We met at the inn 758 00:57:04,600 --> 00:57:07,240 I didn't know you're Fu Zhong Yuan 759 00:57:07,320 --> 00:57:09,880 Brother Fu, he is my Father! 760 00:57:10,000 --> 00:57:12,400 He wrote the letter 761 00:57:13,720 --> 00:57:17,840 I'm a good friend of Chief Fu 762 00:57:17,960 --> 00:57:19,760 In order to expel the Mongols 763 00:57:19,880 --> 00:57:21,800 I went undercover in the Palace 764 00:57:21,880 --> 00:57:25,160 He contacted other rebels 765 00:57:25,280 --> 00:57:27,160 So we can work inside and out 766 00:57:27,280 --> 00:57:29,800 to banish the Mongols 767 00:57:29,920 --> 00:57:31,640 To hide my identity 768 00:57:31,720 --> 00:57:34,000 We did not meet up again 769 00:57:34,080 --> 00:57:37,400 But we stayed in touch 770 00:57:37,480 --> 00:57:39,720 Now that he's dead 771 00:57:39,840 --> 00:57:43,280 I can't even pay him my last respects 772 00:57:43,400 --> 00:57:44,440 Father! 773 00:57:45,360 --> 00:57:47,960 Brother Fu wants to know about his past 774 00:57:48,080 --> 00:57:50,120 Tell him if you know 775 00:57:50,240 --> 00:57:53,040 You foolish child 776 00:57:53,120 --> 00:57:56,040 It'll ruin everything if word gets out 777 00:57:56,120 --> 00:57:56,720 Besides, he... 778 00:57:56,840 --> 00:57:57,640 Father 779 00:57:57,720 --> 00:58:00,040 When I went to steal the Dragon Rod 780 00:58:00,160 --> 00:58:01,360 If it hadn't been for him 781 00:58:01,480 --> 00:58:02,760 I'd be dead by now 782 00:58:02,880 --> 00:58:04,040 He risked his life 783 00:58:04,160 --> 00:58:05,840 and took a stranger 784 00:58:05,960 --> 00:58:07,480 to Ju Xian Mansion for help 785 00:58:07,600 --> 00:58:10,120 Is that what a Mongol would do? 786 00:58:10,240 --> 00:58:14,280 But he is a Mongol 787 00:58:17,760 --> 00:58:20,200 When the Mongols invaded us 788 00:58:20,280 --> 00:58:22,640 the masses suffered 789 00:58:22,760 --> 00:58:24,920 Once I was tipped off 790 00:58:25,040 --> 00:58:29,400 About a Mongol general coming to Guangdong 791 00:58:33,560 --> 00:58:34,720 My dear 792 00:58:37,640 --> 00:58:38,640 What is it? 793 00:58:38,760 --> 00:58:40,400 Your mission to Guangdong 794 00:58:40,480 --> 00:58:41,600 I'm really worried 795 00:58:41,680 --> 00:58:44,200 The rebels are rampant there 796 00:58:44,320 --> 00:58:45,680 I'm scared 797 00:58:46,560 --> 00:58:49,000 I'm named Zhen Nan General 798 00:58:49,080 --> 00:58:51,120 because the Emperor has faith in me 799 00:58:51,240 --> 00:58:53,400 You should be more confident 800 00:58:55,160 --> 00:58:57,360 I will wipe out the rebels 801 00:58:57,480 --> 00:59:00,440 This General is ferocious 802 00:59:00,560 --> 00:59:03,040 He treated Hans like beasts 803 00:59:03,160 --> 00:59:05,360 So we decided to ambush him on the way 804 00:59:05,480 --> 00:59:07,680 Not only can we kill this brutal beast 805 00:59:07,800 --> 00:59:09,760 It'll be a blow to the Emperor 806 00:59:09,880 --> 00:59:11,920 I notified Chief Fu 807 00:59:12,040 --> 00:59:13,880 And he led his men in action 808 00:59:14,000 --> 00:59:15,320 According to our estimation 809 00:59:15,440 --> 00:59:18,960 he would not be bringing a huge army 810 00:59:19,080 --> 00:59:22,160 So we waited for him at Yan Men Pass 811 00:59:50,760 --> 00:59:53,160 His wife was killed 812 00:59:53,280 --> 00:59:56,040 But she wouldn't let go of a crying baby 813 00:59:56,160 --> 00:59:57,560 At the critical moment 814 00:59:57,680 --> 01:00:00,080 She was still trying to protect her son 815 01:00:00,200 --> 01:00:01,920 We could not decide 816 01:00:02,040 --> 01:00:04,000 Some say we should kill the baby 817 01:00:04,120 --> 01:00:05,920 But Chief Fu feels that 818 01:00:06,040 --> 01:00:08,240 the innocent child should be spared 819 01:00:08,320 --> 01:00:10,600 Or else we'd be no different 820 01:00:10,680 --> 01:00:12,400 from the barbaric Mongols 821 01:00:12,480 --> 01:00:16,600 We sent the baby to a farm 822 01:00:16,680 --> 01:00:19,920 As you grew older 823 01:00:20,040 --> 01:00:21,960 he feels guilty towards you 824 01:00:22,080 --> 01:00:24,320 Since he has no heir 825 01:00:24,440 --> 01:00:27,880 he decided to adopt you 826 01:00:28,000 --> 01:00:30,840 Only I knew who you were 827 01:00:30,920 --> 01:00:34,880 That was many years ago 828 01:00:34,960 --> 01:00:39,000 That's a lie! You're lying! 829 01:00:39,080 --> 01:00:40,840 Why would I lie? 830 01:00:40,920 --> 01:00:42,520 There's an eagle tattoo on your back 831 01:00:42,640 --> 01:00:44,200 It's the emblem of your tribe 832 01:00:44,280 --> 01:00:45,080 If you don't have it 833 01:00:45,200 --> 01:00:47,720 you're not that same child 834 01:00:54,760 --> 01:00:58,680 Your father is Mang Yi Tu 835 01:01:45,520 --> 01:01:46,840 Who are you? 836 01:01:47,920 --> 01:01:49,640 Fu Zhong Yuan 837 01:01:51,400 --> 01:01:53,040 It's you! 838 01:01:53,160 --> 01:01:56,080 What do you want? 839 01:01:56,160 --> 01:01:58,840 Personal matter! I'll leave after I have my answer 840 01:02:03,040 --> 01:02:03,840 Ask away! 841 01:02:03,960 --> 01:02:05,320 When you came here 842 01:02:05,440 --> 01:02:07,280 did you come through Yan Men Pass? 843 01:02:07,400 --> 01:02:08,480 Yes! 844 01:02:08,600 --> 01:02:11,680 Did you bring your wife and son? 845 01:02:11,800 --> 01:02:14,440 I'd rather not talk about that 846 01:02:14,520 --> 01:02:17,480 Is your wife still alive? 847 01:02:17,560 --> 01:02:19,320 What about your son? 848 01:02:20,000 --> 01:02:21,480 Where is he? 849 01:02:31,000 --> 01:02:32,720 Excellent skill! 850 01:02:32,840 --> 01:02:35,840 Why do you want to know about Yan Men Pass? 851 01:02:38,160 --> 01:02:41,120 Did you bring your wife and son? 852 01:02:41,240 --> 01:02:44,760 What about your son? Where is he? 853 01:02:57,520 --> 01:02:58,640 You! 854 01:03:01,040 --> 01:03:03,120 I was the baby 855 01:03:03,240 --> 01:03:06,040 who survived Yan Men Pass 856 01:03:17,040 --> 01:03:22,120 You're my son! 857 01:03:26,880 --> 01:03:28,480 These people are vicious 858 01:03:28,600 --> 01:03:31,960 They raised you so that you'll kill me! 859 01:03:32,080 --> 01:03:36,400 You know about the Dragon Gang 860 01:03:36,480 --> 01:03:39,680 Now that you have left them 861 01:03:39,800 --> 01:03:41,280 Why don't you help me 862 01:03:41,360 --> 01:03:43,360 wipe them out? 863 01:03:44,560 --> 01:03:48,480 No! I can't do that 864 01:03:48,600 --> 01:03:50,520 They have raised me 865 01:03:50,640 --> 01:03:52,240 So what? 866 01:03:52,360 --> 01:03:54,360 If they did not ambush me 867 01:03:54,480 --> 01:03:56,360 We would not be separated 868 01:03:56,480 --> 01:03:58,240 Do you know the Mongol invasion 869 01:03:58,360 --> 01:04:01,160 has destroyed many families? 870 01:04:01,280 --> 01:04:03,120 You didn't know about your past 871 01:04:03,240 --> 01:04:04,440 I don't blame you 872 01:04:04,520 --> 01:04:06,600 But now that you know the truth 873 01:04:06,680 --> 01:04:09,320 Why are you still on their side? 874 01:04:13,400 --> 01:04:16,080 Forget it, Zhong Yuan 875 01:04:16,200 --> 01:04:19,680 Come back to me, you'll inherit everything 876 01:04:19,800 --> 01:04:22,560 and enjoy fame and fortune 877 01:04:22,680 --> 01:04:24,840 I don't want fame and fortune 878 01:04:24,960 --> 01:04:27,400 I want peace 879 01:04:28,360 --> 01:04:31,440 Not until the rebels are suppressed 880 01:04:31,560 --> 01:04:33,760 Tell me how many people they have 881 01:04:33,880 --> 01:04:35,960 And how do you contact other branches 882 01:04:36,440 --> 01:04:37,880 Tell me! 883 01:04:48,880 --> 01:04:52,280 Zhong Yuan... 884 01:05:08,280 --> 01:05:10,880 "To be returned intact to its owner Chen Jin Nan" 885 01:05:51,200 --> 01:05:54,080 Buddha, you have divine powers 886 01:05:54,200 --> 01:05:56,240 Why can't you bring about peace on earth? 887 01:05:56,360 --> 01:05:58,760 Why did you let the Mongols invade China 888 01:05:58,880 --> 01:06:01,200 and cause great sufferings? 889 01:06:01,640 --> 01:06:05,200 I pledged to eliminate the Mongols 890 01:06:05,320 --> 01:06:08,080 Yet I am a Mongol 891 01:06:08,200 --> 01:06:09,800 If you made me a Mongol 892 01:06:09,880 --> 01:06:12,040 Why did you let the Hans raise me? 893 01:06:12,160 --> 01:06:13,960 Is this a joke? 894 01:06:16,640 --> 01:06:18,280 You have been worshipped by all 895 01:06:18,400 --> 01:06:22,480 yet you don't deserve it! 896 01:06:28,600 --> 01:06:30,000 Brother Fu! 897 01:06:30,080 --> 01:06:32,800 Now you know the truth 898 01:06:32,880 --> 01:06:35,760 that's better than not knowing 899 01:06:35,880 --> 01:06:39,040 Please don't be sad 900 01:06:39,120 --> 01:06:40,200 I think 901 01:06:40,280 --> 01:06:43,280 you should start planning for the future 902 01:06:46,080 --> 01:06:49,320 I can't go back to the Dragon Gang 903 01:06:49,880 --> 01:06:52,680 I don't want to go with my Mongol father 904 01:06:55,080 --> 01:06:57,440 Of all the places in this world 905 01:07:01,680 --> 01:07:04,600 I have nowhere to go 906 01:07:04,680 --> 01:07:06,000 Though you are a Mongol 907 01:07:06,080 --> 01:07:07,920 You have never hurt any Hans 908 01:07:08,040 --> 01:07:10,120 And you have never betrayed the Gang 909 01:07:10,240 --> 01:07:12,720 I think they'll forgive you 910 01:07:12,840 --> 01:07:14,280 Forgive me? 911 01:07:14,880 --> 01:07:16,040 No! 912 01:07:16,120 --> 01:07:18,560 They thought I killed 913 01:07:18,680 --> 01:07:22,080 Uncle Fu and Zhang Hua 914 01:07:22,200 --> 01:07:25,440 I'll never be able to clear my name 915 01:07:25,520 --> 01:07:26,920 If you didn't do it 916 01:07:27,040 --> 01:07:28,960 Then someone framed you 917 01:07:29,080 --> 01:07:30,680 You were so busy finding out your identity 918 01:07:30,800 --> 01:07:32,280 You have forgotten you still have enemy 919 01:07:32,360 --> 01:07:33,760 Now that you know about your identity 920 01:07:33,880 --> 01:07:34,920 You should find out 921 01:07:35,040 --> 01:07:37,000 who's behind this 922 01:07:38,280 --> 01:07:41,040 This person knows you well 923 01:07:41,160 --> 01:07:44,120 I think there's a traitor within the Gang 924 01:07:44,240 --> 01:07:48,320 I think Miss Lin is quite right! 925 01:07:48,440 --> 01:07:49,240 You! 926 01:07:49,320 --> 01:07:52,640 Stop! This is the Grand Chief Chen Jin Nan 927 01:07:54,240 --> 01:07:55,920 My visit to the south 928 01:07:56,040 --> 01:07:56,680 is because 929 01:07:56,800 --> 01:07:58,880 there's something suspicious about your branch 930 01:07:59,000 --> 01:08:00,920 So I saved you incognito 931 01:08:01,040 --> 01:08:03,200 to find out the truth 932 01:08:03,280 --> 01:08:05,960 And find the name list 933 01:08:06,080 --> 01:08:08,040 Now I have it 934 01:08:08,120 --> 01:08:09,120 You found it? 935 01:08:09,240 --> 01:08:10,040 Yes! 936 01:08:10,160 --> 01:08:12,760 When you were up against your father 937 01:08:12,880 --> 01:08:14,200 We took the opportunity 938 01:08:14,280 --> 01:08:15,720 to retrieve the list 939 01:08:16,480 --> 01:08:17,000 Print it out! 940 01:08:17,120 --> 01:08:18,240 Yes! 941 01:08:21,080 --> 01:08:23,280 The Dragon Rod has been lost 942 01:08:23,400 --> 01:08:25,720 Now we finally get it back! 943 01:08:35,680 --> 01:08:37,600 It appears to be a rod with carvings 944 01:08:37,680 --> 01:08:39,360 But the designs 945 01:08:39,480 --> 01:08:40,960 consist of all the branch names 946 01:08:41,080 --> 01:08:42,440 carved in reverse seal characters 947 01:08:42,560 --> 01:08:44,600 They never figured it out 948 01:08:48,640 --> 01:08:50,920 Here's the list, Grand Chief 949 01:08:51,040 --> 01:08:54,720 Yun Long, contact them at once! 950 01:08:54,840 --> 01:08:55,680 Prepare for the uprising! 951 01:08:55,800 --> 01:08:56,760 Yes! 952 01:08:58,400 --> 01:09:02,440 No one knew about your past 953 01:09:02,560 --> 01:09:04,320 Yet someone let out the secret 954 01:09:04,440 --> 01:09:06,680 Obviously someone is trying to cause trouble 955 01:09:06,800 --> 01:09:08,600 I wanted to find this man 956 01:09:08,680 --> 01:09:10,720 But now I have other business to attend to 957 01:09:10,840 --> 01:09:13,760 I'm counting on you 958 01:09:15,840 --> 01:09:18,560 But now that you know you're a Mongol 959 01:09:18,680 --> 01:09:21,040 I cannot force you 960 01:09:21,680 --> 01:09:23,520 You must decide for yourself 961 01:09:27,400 --> 01:09:30,480 What do you plan to do? 962 01:09:30,600 --> 01:09:32,720 Who is it that you doubt? 963 01:09:32,840 --> 01:09:36,160 Madam Shi! She has accused you 964 01:09:36,280 --> 01:09:38,240 She's still in mourning 965 01:09:38,360 --> 01:09:41,840 But she's behaving coquettishly 966 01:09:56,000 --> 01:09:57,200 What is it? 967 01:09:58,160 --> 01:10:01,160 Take this to Da Yi Branch 968 01:10:01,640 --> 01:10:02,760 Look! 969 01:10:09,880 --> 01:10:12,640 Your ironware is impressive 970 01:10:12,720 --> 01:10:15,600 A heavy hammer and a hot fire 971 01:10:17,120 --> 01:10:18,680 Heaven and Earth are hot 972 01:10:18,800 --> 01:10:20,080 Triad brothers are from the same clan 973 01:10:20,200 --> 01:10:21,520 I want to take a look 974 01:10:21,640 --> 01:10:23,640 at the seal 975 01:10:23,760 --> 01:10:25,280 All rivers converge 976 01:10:25,400 --> 01:10:26,800 into lakes and oceans 977 01:10:26,880 --> 01:10:28,280 I have the official seal 978 01:10:28,400 --> 01:10:30,040 as proof 979 01:10:30,120 --> 01:10:31,880 Where is it? 980 01:10:32,000 --> 01:10:33,640 The hand signals 981 01:10:33,720 --> 01:10:36,160 And the watchword 982 01:10:38,520 --> 01:10:39,520 You are... 983 01:10:39,640 --> 01:10:41,040 Fu Zhong Yuan! 984 01:10:41,120 --> 01:10:43,240 You killed Zhang Hua, how dare you show up? 985 01:10:45,640 --> 01:10:46,920 I was framed 986 01:10:47,040 --> 01:10:48,440 Don't try to deny it 987 01:11:00,920 --> 01:11:03,000 If I did it, I wouldn't come here 988 01:11:03,080 --> 01:11:04,520 Who framed you? 989 01:11:04,640 --> 01:11:06,720 I think it's Madam Shi 990 01:11:06,840 --> 01:11:08,400 Madam Shi? 991 01:11:09,240 --> 01:11:10,840 Keep an eye on her 992 01:11:10,960 --> 01:11:13,560 You'll find me at Shan Xi Temple 993 01:11:14,080 --> 01:11:17,440 No one else can help me 994 01:11:18,480 --> 01:11:20,680 If it's her 995 01:11:20,800 --> 01:11:23,000 I won't let her off! 996 01:11:28,200 --> 01:11:30,920 What is it, Brother Li? 997 01:11:31,040 --> 01:11:33,280 I want to ask you something 998 01:11:33,400 --> 01:11:34,600 Please come in 999 01:11:41,320 --> 01:11:42,760 What is it? 1000 01:11:42,880 --> 01:11:44,120 Someone told me 1001 01:11:44,240 --> 01:11:47,880 you're responsible for what happened lately 1002 01:11:48,000 --> 01:11:49,960 Is that true? 1003 01:12:00,400 --> 01:12:02,880 There's no one here 1004 01:12:03,000 --> 01:12:05,360 Quit the act 1005 01:12:07,800 --> 01:12:09,080 You haven't been around lately 1006 01:12:09,200 --> 01:12:10,920 Do you know how much I miss you? 1007 01:12:11,040 --> 01:12:12,880 How can you joke like this? 1008 01:12:13,280 --> 01:12:14,520 This is not a joke 1009 01:12:14,640 --> 01:12:16,440 Fu Zhong Yuan came to see me 1010 01:12:17,520 --> 01:12:18,560 He suspects you 1011 01:12:18,680 --> 01:12:20,320 and wants me to keep an eye on you 1012 01:12:20,440 --> 01:12:21,280 What shall we do? 1013 01:12:21,400 --> 01:12:23,040 We'll have to be careful 1014 01:12:23,680 --> 01:12:24,480 I'm scared 1015 01:12:24,600 --> 01:12:26,720 that Master Kuang will find out 1016 01:12:26,840 --> 01:12:28,640 They don't stand a chance 1017 01:12:29,600 --> 01:12:31,080 The General is upset 1018 01:12:31,200 --> 01:12:32,520 about the missing Dragon Rod 1019 01:12:32,640 --> 01:12:36,880 I told him Master Kuang took it 1020 01:12:37,000 --> 01:12:39,640 And he's sending his troops to Ju Xian Mansion 1021 01:12:40,080 --> 01:12:41,720 What about Fu Zhong Yuan? 1022 01:12:41,840 --> 01:12:43,920 It's suicidal for him to come to me 1023 01:12:44,040 --> 01:12:44,440 Perhaps 1024 01:12:44,520 --> 01:12:47,240 He has gone to hell already! 1025 01:12:58,160 --> 01:13:00,200 Then we'll be left in peace 1026 01:13:00,320 --> 01:13:02,200 Of course 1027 01:13:16,480 --> 01:13:18,200 Ju Xian Mansion is under attack! 1028 01:14:35,920 --> 01:14:36,720 Master Kuang! 1029 01:14:36,840 --> 01:14:37,640 Zhong Yun... 1030 01:14:37,720 --> 01:14:39,920 Li Da Hong arranged this 1031 01:14:40,480 --> 01:14:42,240 Let them go, Father! 1032 01:14:42,320 --> 01:14:45,120 No! I must eliminate them! 1033 01:14:48,680 --> 01:14:50,120 They have raised me 1034 01:14:50,240 --> 01:14:52,160 Please let them go! 1035 01:14:55,280 --> 01:14:56,800 If they didn't kill your mother 1036 01:14:56,880 --> 01:14:58,600 they didn't have to raise you! 1037 01:15:26,320 --> 01:15:26,920 How can you side with them? 1038 01:15:27,040 --> 01:15:29,040 I'll kill you! 1039 01:15:29,160 --> 01:15:30,360 Father 1040 01:15:41,240 --> 01:15:43,440 Zhong Yuan! 1041 01:15:44,200 --> 01:15:46,240 Damn! 1042 01:15:46,360 --> 01:15:47,400 Pull out! 1043 01:15:50,040 --> 01:15:51,240 Pull out! 1044 01:15:51,680 --> 01:15:52,520 Stop! 1045 01:15:52,640 --> 01:15:54,640 I'll kill the General if you don't stop! 1046 01:15:56,200 --> 01:15:58,040 Go ahead, I'll hold them off 1047 01:16:14,040 --> 01:16:16,480 Li Da Hong, how dare you! 1048 01:16:18,480 --> 01:16:19,680 General! 1049 01:16:20,600 --> 01:16:22,200 How dare you 1050 01:16:22,280 --> 01:16:25,200 You're a Mongol running dog! 1051 01:16:25,800 --> 01:16:27,280 Since you found out 1052 01:16:27,360 --> 01:16:29,040 There's no point in denying 1053 01:16:29,120 --> 01:16:31,360 It's every man for himself 1054 01:16:31,480 --> 01:16:34,200 I have worked hard for the Gang 1055 01:16:34,280 --> 01:16:35,280 what did I get in return? 1056 01:16:35,400 --> 01:16:37,080 So you betrayed us? 1057 01:16:37,200 --> 01:16:38,160 As a triad member 1058 01:16:38,280 --> 01:16:39,520 you seduced someone else's wife 1059 01:16:39,640 --> 01:16:41,520 How can you face Brother Shi? 1060 01:16:41,640 --> 01:16:43,040 Even the heroes on Liang Shan Bo 1061 01:16:43,120 --> 01:16:44,600 were robbers and thieves 1062 01:16:44,720 --> 01:16:46,960 The Dragon Gang worships them 1063 01:16:47,080 --> 01:16:48,640 What I am doing is 1064 01:16:48,760 --> 01:16:51,720 following their examples 1065 01:16:51,840 --> 01:16:54,440 You adulterers! 1066 01:16:54,560 --> 01:16:57,240 Will you kill yourself or must I do it? 1067 01:16:57,320 --> 01:16:58,760 Da Hong! 1068 01:17:00,280 --> 01:17:02,320 We're outnumbered 1069 01:17:02,440 --> 01:17:04,120 I'll do it myself 1070 01:17:16,160 --> 01:17:17,720 You should turn yourself in 1071 01:17:17,840 --> 01:17:19,600 respecting the rules & vows of Zhong Yi Hall 1072 01:17:19,680 --> 01:17:21,000 Come back! 1073 01:17:25,080 --> 01:17:26,200 You're a Mongol, I'm a Han 1074 01:17:26,280 --> 01:17:28,000 You have been expelled 1075 01:17:28,080 --> 01:17:29,760 You're not fit 1076 01:17:29,880 --> 01:17:31,240 to talk to me about the rules 1077 01:17:35,280 --> 01:17:36,880 What about me? 1078 01:17:37,000 --> 01:17:39,160 You're too old 1079 01:17:41,680 --> 01:17:43,640 Besides, you're wounded 1080 01:17:47,000 --> 01:17:47,960 Master Kuang 1081 01:17:50,520 --> 01:17:51,560 "Beloved Shi's Tomb" 1082 01:17:52,200 --> 01:17:55,320 Brother Shi, pardon me 1083 01:17:55,440 --> 01:17:56,920 for not being able to enforce the rules 1084 01:17:57,040 --> 01:17:58,240 I'll use the 3 blows and 6 wounds ritual 1085 01:17:58,320 --> 01:17:59,920 to clear Zhong Yuan's faults 1086 01:18:00,040 --> 01:18:02,600 Let him kill Da Hong as the Chief 1087 01:18:05,560 --> 01:18:06,680 Master Kuang! 1088 01:18:14,000 --> 01:18:15,520 Chief! 1089 01:18:15,640 --> 01:18:16,640 Master Kuang! 1090 01:18:24,080 --> 01:18:25,280 Chief! 1091 01:18:35,280 --> 01:18:37,160 In the name of justice 1092 01:18:37,280 --> 01:18:39,160 Da Hong must be punished 1093 01:18:39,280 --> 01:18:41,000 It won't be easy 1094 01:18:42,520 --> 01:18:44,600 Help us take care of him 1095 01:18:46,840 --> 01:18:48,600 I promise 1096 01:18:51,880 --> 01:18:53,680 He may be on your side 1097 01:18:54,480 --> 01:18:56,760 But you still need help 1098 01:19:22,120 --> 01:19:23,600 Zhang Hua? 1099 01:19:25,040 --> 01:19:26,440 You think I'm dead? 1100 01:19:26,560 --> 01:19:28,120 Zhang Hua 1101 01:19:28,240 --> 01:19:30,320 Thanks to Master Kuang 1102 01:19:30,440 --> 01:19:33,880 or I'd be dead 1103 01:19:34,280 --> 01:19:36,680 You suspected me then? 1104 01:19:37,200 --> 01:19:40,000 What authority do you have, Zhang Hua? 1105 01:19:40,520 --> 01:19:41,600 Master Kuang 1106 01:19:41,680 --> 01:19:43,560 I head the discipline branch 1107 01:19:43,680 --> 01:19:45,800 With the 36 heavenly spirits 1108 01:19:46,880 --> 01:19:48,800 And 72 devils on earth 1109 01:19:49,320 --> 01:19:53,440 I reward and punish everyone 1110 01:19:54,520 --> 01:19:55,520 Zhang Hua 1111 01:19:55,640 --> 01:19:58,440 What happens if someone breaks the rules? 1112 01:20:00,160 --> 01:20:01,560 He'll be treated to 1113 01:20:01,680 --> 01:20:03,040 3 feet of white silk 1114 01:20:03,160 --> 01:20:06,840 It'll kill the traitor 1115 01:20:52,320 --> 01:20:53,640 Using the bamboo pole 1116 01:20:53,720 --> 01:20:55,440 as a spear 1117 01:20:55,560 --> 01:20:57,400 I'll use the fan 1118 01:21:00,280 --> 01:21:01,400 Tiger Club 1119 01:21:02,360 --> 01:21:04,200 will decide 1120 01:21:04,280 --> 01:21:05,960 We're both capable 1121 01:21:06,080 --> 01:21:07,800 Using a pair of rods 1122 01:22:33,960 --> 01:22:35,360 Da Hong 1123 01:22:51,080 --> 01:22:51,600 Brother Fu 1124 01:22:51,720 --> 01:22:53,000 Zhong Yuan... 1125 01:22:54,280 --> 01:22:56,880 Zhong Yuan... 1126 01:22:57,480 --> 01:23:01,000 He's my Father after all! 1127 01:23:06,880 --> 01:23:10,080 Zhong Yuan... 1128 01:23:10,200 --> 01:23:11,760 "God of Chivalry Temple" 1129 01:23:14,280 --> 01:23:15,800 Court! 1130 01:23:15,920 --> 01:23:17,440 Enter the Zhong Yi Hall 1131 01:23:22,080 --> 01:23:24,360 under the flames 1132 01:23:27,080 --> 01:23:29,080 The Dipper and 8 diagrams on each side 1133 01:23:29,160 --> 01:23:30,960 The Sun and moon in the middle 1134 01:23:31,080 --> 01:23:32,520 Bring Li Da Hong! 1135 01:23:35,120 --> 01:23:36,440 "Spiritual Tablet of Fu Zhong Yuan" 1136 01:23:36,960 --> 01:23:39,240 Li Da Hong, the Gang respects order 1137 01:23:39,360 --> 01:23:40,400 values justice 1138 01:23:40,480 --> 01:23:41,440 and loyalty 1139 01:23:41,520 --> 01:23:43,680 You have violated our discipline 1140 01:23:43,800 --> 01:23:46,200 and have been proven guilty 1141 01:23:46,280 --> 01:23:49,040 Please forgive me for a moment of weakness 1142 01:23:49,160 --> 01:23:50,360 Give me a chance 1143 01:23:50,480 --> 01:23:51,400 No! 1144 01:23:51,480 --> 01:23:53,040 Justice must be upheld 1145 01:23:53,160 --> 01:23:54,240 We must root out the problem! 1146 01:23:54,360 --> 01:23:55,000 Read him his sentence 1147 01:23:55,080 --> 01:23:56,160 Yes! 1148 01:23:56,280 --> 01:23:57,960 You are guilty of disloyalty 1149 01:23:58,080 --> 01:23:59,600 And disclosing confidential information 1150 01:23:59,720 --> 01:24:01,040 A hundred whips 1151 01:24:01,120 --> 01:24:02,720 For betrayal and adultery 1152 01:24:02,840 --> 01:24:03,880 Extreme penalty! 1153 01:24:04,000 --> 01:24:05,640 For greed and murder 1154 01:24:05,720 --> 01:24:06,640 Extreme penalty! 1155 01:24:06,760 --> 01:24:08,520 For collaborating with the Mongols 1156 01:24:08,640 --> 01:24:09,200 Extreme penalty! 1157 01:24:09,320 --> 01:24:10,840 Execute him! 1158 01:24:11,280 --> 01:24:12,760 Yes! 1159 01:24:14,600 --> 01:24:16,000 Execute him! 1160 01:24:16,080 --> 01:24:20,920 No... 1161 01:24:23,880 --> 01:24:25,560 No! 73197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.