All language subtitles for Yeti.Obhijaan.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,790 --> 00:03:30,950 Kakababu... 2 00:03:31,450 --> 00:03:32,540 Look! 3 00:03:33,500 --> 00:03:34,370 He seems injured... 4 00:03:36,620 --> 00:03:38,500 He has been gutted from inside. 5 00:03:38,500 --> 00:03:40,370 Wh-what is happening? Do you have any idea? 6 00:03:41,950 --> 00:03:43,450 I think there's been a landslide somewhere, that's why... 7 00:03:43,540 --> 00:03:45,330 Selenarctos thibetanus. 8 00:03:45,700 --> 00:03:46,290 What toss? 9 00:03:46,830 --> 00:03:49,450 Selenarctos thibetanus. 10 00:03:49,580 --> 00:03:50,410 Run! Run! 11 00:03:50,410 --> 00:03:53,660 Also known as Ursus thibetanus thibetanus. 12 00:03:54,450 --> 00:03:57,660 I can't understand what you are saying. There's been a landslide. People are running away... 13 00:03:57,660 --> 00:03:58,450 Latin. 14 00:03:59,540 --> 00:04:04,830 The literal translation is Asiatic Black Bear. 15 00:04:05,700 --> 00:04:06,500 Bear? 16 00:04:07,160 --> 00:04:08,790 Yes, fool. Look! 17 00:04:09,040 --> 00:04:10,660 No sign of landslide there. 18 00:04:11,700 --> 00:04:13,750 There must be a bear on the prowl. That's why everyone is running away. 19 00:04:14,790 --> 00:04:18,040 -Okay. Then let's get out of here... -No, no, no... 20 00:04:18,660 --> 00:04:20,580 We will continue on our path. 21 00:04:20,910 --> 00:04:23,540 We have to return to the hotel. Haven't finished packing yet. 22 00:04:23,660 --> 00:04:26,370 It's not Bombay or Delhi that there will be a flight every half an hour. 23 00:04:26,410 --> 00:04:28,750 This is Thyanboche... Where eagles dare... 24 00:04:28,750 --> 00:04:33,160 But Kakababu, it's a wild bear...ferocious... you saw what it has done to the other guy... 25 00:04:33,200 --> 00:04:35,660 Yes, but he didn't have this. 26 00:04:35,660 --> 00:04:38,450 Anywhere I go, this is a bare necessity and... 27 00:04:38,750 --> 00:04:41,870 If this with me, then the possibilty of a bear hug is quite low. 28 00:04:42,410 --> 00:04:43,120 Haha...Come on... 29 00:04:43,660 --> 00:04:45,500 -Kakababu, it's a wild bear... -Don't worry. Let's go... 30 00:04:46,410 --> 00:04:48,370 -Wild bear, Kakababu... -Come... 31 00:05:16,250 --> 00:05:22,540 Whose motto is only winning Whose only weapon is his incredible brain 32 00:05:22,660 --> 00:05:28,910 So many obstacles and attacks along the way Were smashed with just a crutch 33 00:05:35,540 --> 00:05:41,830 Whose motto is only winning Whose only weapon is his incredible brain 34 00:05:41,830 --> 00:05:48,750 So many obstacles and attacks along the way Were smashed with just a crutch 35 00:05:53,870 --> 00:06:07,040 Wars across the horizon are yet to be won Raja is taking the field thereby 36 00:06:07,080 --> 00:06:21,290 Wars across the horizon are yet to be won Raja is taking the field thereby 37 00:06:24,200 --> 00:06:30,660 Never afraid of falling, fighting or even dying Just like the rustling of gusty wind 38 00:06:30,660 --> 00:06:37,450 Will see the end of everything whatever that costs The sole reason of all his adventures 39 00:06:40,410 --> 00:06:46,870 Never afraid of falling, fighting or even dying Just like the rustling of gusty wind 40 00:06:46,910 --> 00:06:53,700 Will see the end of everything whatever that costs The sole reason of all his adventures 41 00:10:23,000 --> 00:10:29,120 -Kakababu...Kakababu... -Hmmm... 42 00:10:30,700 --> 00:10:34,660 Where did this tooth come from? Why are we carrying it? Please, tell me. 43 00:10:35,500 --> 00:10:36,580 I'll tell you later. 44 00:10:37,870 --> 00:10:41,330 You should curb your appetite now. You've had enough adventure, haven't you? 45 00:10:42,410 --> 00:10:45,580 No, no. Its not that. When you first told me... 46 00:10:46,370 --> 00:10:48,750 Hey...do you want to go to Mt. Everest? 47 00:10:49,500 --> 00:10:51,790 Huh?!? Where?!? What?!? 48 00:10:53,080 --> 00:10:57,540 You were a fish out of water at the mention of Mt. Everest...hahaha... 49 00:10:58,040 --> 00:11:01,120 What are you saying? Of course, I am surprised. This is not Tiger Hills. 50 00:11:01,660 --> 00:11:05,080 Mt. Everest, Kakababu! It's the highest peak in the world! 51 00:11:05,910 --> 00:11:08,370 29,028 feet high! Unbelievable! 52 00:11:09,950 --> 00:11:14,660 Believable...But it will be wrong to do so. 29,035 feet. 53 00:11:15,000 --> 00:11:20,370 I had told you before also that the Himalayas grow two and a half inches every year. 54 00:11:20,830 --> 00:11:25,080 Just like "Complan Boy". Its time you went beyond your school's textbooks. 55 00:11:26,330 --> 00:11:31,700 Hmmm...that I will do. But where are we starting our climb from? Nepal or India? 56 00:11:32,250 --> 00:11:33,700 I didn't say we will climb. I said we will go. 57 00:11:34,830 --> 00:11:35,950 Oh no... We won't climb? 58 00:11:38,040 --> 00:11:40,370 We will climb if we have to. Let's see... 59 00:11:41,580 --> 00:11:45,620 Okay, now tell me what's common between wireless and Mt. Everest? 60 00:11:47,040 --> 00:11:47,790 What? 61 00:11:49,160 --> 00:11:52,830 Jagadish Bose discovered wireless. But the credit was given to Marconi. 62 00:11:53,120 --> 00:11:57,830 And in a similar way, Radhanath Sikdar was the one who discovered the peak, but... 63 00:11:57,830 --> 00:12:02,750 His boss at the Geological Survey of India, Sir Everest, became immortal... 64 00:12:03,790 --> 00:12:06,450 You know, we have a strange colonial hangover. 65 00:12:07,120 --> 00:12:10,160 Science, literature...whatever discipline it might be... 66 00:12:10,580 --> 00:12:14,910 If it's a new thought or achievement, it has to be foreign. 67 00:12:16,450 --> 00:12:19,660 So, you are telling me, our new adventure is on Mt. Sikdar. 68 00:12:23,330 --> 00:12:36,500 Wars across the horizon are yet to be won Raja is taking the field thereby 69 00:12:36,540 --> 00:12:50,750 Wars across the horizon are yet to be won Raja is taking the field thereby 70 00:12:53,410 --> 00:13:00,250 Never afraid of falling, fighting or even dying Just like the rustling of gusty wind 71 00:13:00,250 --> 00:13:06,660 Will see the end of everything whatever that costs The sole reason of all his adventures 72 00:13:09,620 --> 00:13:16,080 Never afraid of falling, fighting or even dying Just like the rustling of gusty wind 73 00:13:16,120 --> 00:13:22,910 Will see the end of everything whatever that costs The sole reason of all his adventures 74 00:14:04,080 --> 00:14:29,370 Wars across the horizon are yet to be won Raja is taking the field thereby 75 00:14:55,620 --> 00:14:56,370 Kakababu? 76 00:14:57,450 --> 00:14:58,750 -Is that an avalanche? -Avalanche. 77 00:14:59,620 --> 00:15:00,080 Snowslide. 78 00:15:01,120 --> 00:15:03,040 It destroys numerous villages at one go. 79 00:15:03,370 --> 00:15:07,200 In fact, that's where we went day before to meet the sherpas. 80 00:15:08,950 --> 00:15:09,790 Lucky break, right? 81 00:15:11,250 --> 00:15:17,790 Logic unlocks all the questions One cannot deceive and hide from it 82 00:15:17,790 --> 00:15:24,040 The one who believes in black and white Can finish every sin all by himself 83 00:15:30,830 --> 00:15:37,410 Logic unlocks all the questions One cannot deceive and hide from it 84 00:15:37,410 --> 00:15:43,660 The one who believes in black and white Can finish every sin all by himself 85 00:15:49,250 --> 00:16:18,580 Wars across the horizon are yet to be won Raja is taking the field thereby 86 00:16:19,290 --> 00:16:25,870 Never afraid of falling, fighting or even dying Just like a rustling of gusty wind 87 00:16:25,870 --> 00:16:32,450 Will see the end of everything whatever that costs The sole reason of all his adventures 88 00:16:35,620 --> 00:16:42,120 Never afraid of falling, fighting or even dying Just like a rustling of gusty wind 89 00:16:42,120 --> 00:16:48,700 Will see the end of everything whatever that costs The sole reason of all his adventures 90 00:17:57,370 --> 00:17:58,540 You didn't sleep? 91 00:17:59,620 --> 00:18:01,290 Well, I am actually still sleeping. 92 00:18:01,620 --> 00:18:06,120 People sleepwalk and I pretend to be an astronomer looking through my binoculars. Idiot! 93 00:18:07,040 --> 00:18:08,950 Its not that. I didn't see you downstairs... That's... 94 00:18:08,950 --> 00:18:11,830 Stop asking stupid questions and check if you can see anything. 95 00:18:24,450 --> 00:18:25,410 Nope. I don't see anything. 96 00:18:26,330 --> 00:18:28,080 The moonlight is making the snow glitter. 97 00:18:29,250 --> 00:18:32,500 -Kala Patthar where you can see Everest from... Yes... -Yes, that side... 98 00:18:33,120 --> 00:18:34,830 Okay, don't look straight. Look to your right. 99 00:18:35,000 --> 00:18:36,950 -Right side... -Towards the black rock... 100 00:18:37,410 --> 00:18:42,200 -Do you see something moving? -Ummm, nope. There's nothing there. 101 00:18:46,330 --> 00:18:47,700 No. There is nothing. 102 00:18:52,500 --> 00:18:54,410 -What's on your mind? -Hmmm... 103 00:18:55,660 --> 00:18:58,620 Nothing... You go back to bed... I will come down in a bit... 104 00:19:06,080 --> 00:19:08,790 Good Morning! Open the door. 105 00:19:26,580 --> 00:19:28,200 -Morning, Santu! -Good morning! 106 00:19:29,080 --> 00:19:30,000 Morning, Uncle! 107 00:19:30,950 --> 00:19:32,250 Good morning, Mingma! 108 00:19:32,830 --> 00:19:34,040 Coffee? 109 00:19:43,540 --> 00:19:46,620 Uncle... Santu... 110 00:19:47,750 --> 00:19:48,620 Thank you! 111 00:19:48,870 --> 00:19:51,160 -Pour some for yourself also. -I've already had, Uncle. 112 00:19:51,200 --> 00:19:53,790 Mingma, how is the weather today? 113 00:19:55,120 --> 00:19:57,700 The weather is fantastic, Uncle! 114 00:19:57,830 --> 00:20:01,790 The sky is clear. There's not much wind. Perfect day to move ahead. 115 00:20:02,200 --> 00:20:05,000 Then, should we make a move? I'll ask everyone to pack up the camp. 116 00:20:05,910 --> 00:20:07,160 No, Mingma. 117 00:20:08,200 --> 00:20:10,950 We'll have to stay here for a few more days. 118 00:20:14,200 --> 00:20:15,660 As you wish, Uncle. 119 00:20:25,370 --> 00:20:26,870 I'll go out for a bit. 120 00:20:28,040 --> 00:20:28,660 Go. 121 00:21:04,750 --> 00:21:08,790 Hey, why are you so angry? Let's go for a walk. 122 00:21:08,910 --> 00:21:11,080 -Do you know Sherpas? -What do you mean? 123 00:21:11,620 --> 00:21:14,000 My friend, Sherpas are brave people. 124 00:21:15,250 --> 00:21:18,410 We do courageous things. We do not care about danger. 125 00:21:19,370 --> 00:21:24,160 We can go for days without food. We can walk miles without stopping. 126 00:21:24,700 --> 00:21:30,290 But camping here at the same place for days is okay for tourists like you... 127 00:21:30,330 --> 00:21:31,660 But its not okay for Sherpas like us. 128 00:21:31,700 --> 00:21:33,160 I can understand. 129 00:21:33,580 --> 00:21:36,580 But don't worry. I'm sure Kakababu has a plan. 130 00:21:36,620 --> 00:21:38,200 What plan are you talking about, Santu? 131 00:21:38,410 --> 00:21:40,950 We've been camping here for the last 15 days. 132 00:21:41,870 --> 00:21:44,620 Are we going to scale mountains or should we just continue our picnic? 133 00:21:44,950 --> 00:21:46,870 Okay, listen to what I have to say. 134 00:21:47,410 --> 00:21:50,250 You tell Uncle that we have to leave this place. 135 00:21:50,500 --> 00:21:52,160 Uncle will not be able to because of his leg. 136 00:21:52,540 --> 00:21:54,750 We can ask him to wait at the dome. 137 00:21:55,080 --> 00:21:59,580 Get it? And we can take South Col to climb Chomolungma. 138 00:21:59,830 --> 00:22:01,660 What? Where? 139 00:22:01,660 --> 00:22:03,410 What you guys call the Everest. 140 00:22:05,870 --> 00:22:08,870 Chomolungma... Fascinating! 141 00:22:55,620 --> 00:22:58,870 What's this, Norbu? 142 00:23:04,410 --> 00:23:08,500 -Tijuti. -Tijuti? What's that? 143 00:23:12,580 --> 00:23:14,750 Fool! 144 00:23:20,160 --> 00:23:21,700 Whatever! 145 00:23:22,750 --> 00:23:26,660 Mingma! Oh, Mingma! Wait, wait, wait. 146 00:23:40,120 --> 00:23:41,700 What's Tijuti? 147 00:23:42,450 --> 00:23:43,830 Tijuti? 148 00:23:45,290 --> 00:23:47,750 Tijuti is a little smaller than you. 149 00:23:47,790 --> 00:23:49,500 What do you mean? 150 00:23:50,160 --> 00:23:55,750 See. Tijuti is a little smaller than you. Miti is a little bigger than you. 151 00:23:55,750 --> 00:24:00,750 The fully grown, biggest of them all, is a Yeti. 152 00:24:00,910 --> 00:24:03,750 Yeti? Have you ever seen one? 153 00:24:03,830 --> 00:24:06,040 No! I have never seen. 154 00:24:06,040 --> 00:24:07,950 But I have heard a lot about it from my grandfather and his father... 155 00:24:07,950 --> 00:24:09,700 I don't know if they have seen or not. 156 00:24:09,870 --> 00:24:12,410 But there's an old man in the village who has seen one for sure. 157 00:24:12,410 --> 00:24:15,080 It is furry like a bear... 158 00:24:15,080 --> 00:24:16,950 It has long limbs like a monkey... 159 00:24:16,950 --> 00:24:19,330 It has big eyes and huge teeth... 160 00:24:23,200 --> 00:24:24,370 What? 161 00:24:53,120 --> 00:24:55,080 We've not come here to scale the Everest. 162 00:24:55,370 --> 00:24:57,120 We've come to look for the yeti, right? 163 00:24:57,870 --> 00:25:01,120 Wow! Junior Archimedes! 164 00:25:01,500 --> 00:25:03,540 Your very own "Eureka! Eureka!" moment. 165 00:25:03,950 --> 00:25:06,080 It's a good thing you are wearing some clothes. 166 00:25:06,660 --> 00:25:09,910 Come on, Kakababu! Tell me, to what does that tooth belong? 167 00:25:10,200 --> 00:25:11,620 It belongs to a yeti, right? 168 00:25:13,750 --> 00:25:17,540 It's the teeth, which is our identity... 169 00:25:19,700 --> 00:25:22,540 The time has come to unravel history... 170 00:25:24,540 --> 00:25:28,790 Then listen to this story... 171 00:26:12,950 --> 00:26:15,750 Those three teeth that were scattered with the plate... 172 00:26:16,160 --> 00:26:18,540 Only two were ever found... 173 00:26:18,620 --> 00:26:24,870 Later, Professor Koeningswald gave one tooth to his best friend, Michael Shipton. 174 00:26:24,870 --> 00:26:29,160 And he had donated the other one to New York's Museum of Natural History. 175 00:26:29,160 --> 00:26:32,500 -And the third one is with you. -Smart! 176 00:26:33,040 --> 00:26:37,290 And I got it from a famous anthropologist called Sir Arthur Rockbottom. 177 00:26:37,290 --> 00:26:42,700 And he had bought it from an attendant at the club. 178 00:26:53,790 --> 00:26:59,370 So, this tooth really belongs to a yeti? 179 00:27:00,450 --> 00:27:05,290 -Put it down. -Yes, I'm sorry... 180 00:27:09,790 --> 00:27:14,000 There is still some mystery about it, Santu... 181 00:27:15,580 --> 00:27:23,750 According to Rockbottom, the carbon dating of this tooth reveals its age to be around 150 to 200 years old. 182 00:27:23,750 --> 00:27:28,160 And it belongs to a gigantic half-ape, half-human creature. 183 00:27:28,160 --> 00:27:31,410 Almost like Ghatotkach from the Mahabharata. 184 00:27:31,410 --> 00:27:37,250 On the other hand, the yeti has never been described to be such a huge creature in the local folklores. 185 00:27:37,410 --> 00:27:40,450 At the most, it is like Hagrid from the Harry Potter novels... 186 00:27:40,450 --> 00:27:43,160 A hybrid between a bear and a monkey may be... 187 00:27:43,160 --> 00:27:50,160 But yes, the feet are like human and the size is that of an elephant. 188 00:27:50,200 --> 00:27:54,290 But instead of five fingers, it has only four. 189 00:27:54,370 --> 00:27:59,410 Hmmm, understood. But why exactly have we come here? 190 00:27:59,830 --> 00:28:03,290 And what do you keep looking for with your binoculars at night? 191 00:28:06,250 --> 00:28:07,790 The last piece jigsaw piece. 192 00:28:08,910 --> 00:28:11,830 -You remember Michael Shipton? -Hmmm... 193 00:28:12,080 --> 00:28:14,250 He had a son, Caine Shipton. 194 00:28:14,250 --> 00:28:15,790 Famous explorer... 195 00:28:16,620 --> 00:28:19,250 He got the tooth from his father. 196 00:28:19,250 --> 00:28:23,330 And considered it to be very lucky and wore it around his neck. 197 00:28:23,330 --> 00:28:27,910 Round three years back he had come here for an Everest expedition. 198 00:28:27,950 --> 00:28:31,830 But poor guy never made it back home. And his body was also not found. 199 00:28:31,830 --> 00:28:35,950 Caine Shipton just disappeared under very mysterious circumstances. 200 00:28:35,950 --> 00:28:38,910 -And the most interesting thing? -What? 201 00:28:38,950 --> 00:28:41,250 He used to stay in this very dome. 202 00:28:41,330 --> 00:28:44,450 And stared out of that window with his binoculars at night. 203 00:28:44,500 --> 00:28:51,080 And he maintained this diary. 204 00:29:13,080 --> 00:29:17,250 -It has completely stopped raining. -Yes, the sky is very clear. 205 00:29:17,620 --> 00:29:21,540 Where's Mingma? Mingma. Mingma! 206 00:29:22,700 --> 00:29:24,370 -Yes, Uncle! -There he is... 207 00:29:24,370 --> 00:29:25,500 Come here. 208 00:29:29,540 --> 00:29:33,950 -It has stopped raining. -Yes! Let's pack up the camp then? 209 00:29:34,250 --> 00:29:38,500 No. We will have to stay here for a few more days. 210 00:29:38,580 --> 00:29:43,120 Let's go towards the Kala Pathhar. Got it? 211 00:29:43,750 --> 00:29:47,830 What is the sky telling you? Will we get a glimpse of the Everest? 212 00:29:47,830 --> 00:29:50,870 Yes, Uncle! Of course, we will be able to see it. 213 00:29:51,120 --> 00:29:55,290 -But do we have to stay here for longer? -Yes, we will have to. 214 00:29:56,620 --> 00:29:58,910 Come, let's go for a walk. Come. 215 00:30:00,750 --> 00:30:02,750 -Mingma? -Yes, Uncle. 216 00:30:02,870 --> 00:30:05,040 Have you heard of Caine Shipton? 217 00:30:05,250 --> 00:30:08,160 He had come here on an expedition two years back. 218 00:30:08,700 --> 00:30:11,790 Yes, Uncle. But I didn't come. 219 00:30:11,790 --> 00:30:13,660 My friend, Tsering, had accompanied him. 220 00:30:13,660 --> 00:30:18,500 I've heard Mr. Shipton was a jolly fellow. He had a great sense of humour. 221 00:30:18,540 --> 00:30:20,410 He was in great shape too. 222 00:30:20,410 --> 00:30:23,160 Everyone was certain, he'll be able to climb Mt. Everest. 223 00:30:23,410 --> 00:30:25,700 But he died because he didn't listen to anyone. 224 00:30:25,700 --> 00:30:27,250 What do you mean? 225 00:30:27,250 --> 00:30:30,700 There are some principles and rules in these mountains. 226 00:30:30,700 --> 00:30:35,000 Don't go anywhere alone. Always take your Sherpa along. 227 00:30:35,000 --> 00:30:38,830 Mr. Shipton was somewhat of a daredevil. He didn't listen to anyone. 228 00:30:38,830 --> 00:30:41,950 He went out for a walk alone and got lost in the snow. 229 00:30:41,950 --> 00:30:45,660 -In a crevasse like this? -It's quite possible. 230 00:30:45,660 --> 00:30:50,080 There are crevasses, cracks, fissures, rockfalls... 231 00:30:50,080 --> 00:30:51,410 There are frozen rivers... 232 00:30:51,410 --> 00:30:54,450 There is loose snow, avalanche, blizzard... 233 00:30:54,450 --> 00:30:56,000 And yeti? 234 00:30:56,000 --> 00:30:58,450 -Are there any yetis? -What? 235 00:30:58,450 --> 00:31:01,830 There is a strange incident mentioned in Shipton's diary. 236 00:31:01,830 --> 00:31:05,290 Although it doesn't have anything to do with his death or disappearance. 237 00:31:05,290 --> 00:31:07,120 But still... 238 00:31:09,330 --> 00:31:11,200 What is written in the diary? 239 00:31:12,040 --> 00:31:13,410 Why did you stop? 240 00:31:13,410 --> 00:31:15,580 Nothing to be scared of. Let's keep moving. 241 00:31:16,370 --> 00:31:19,580 He had written that on one of his treks... 242 00:31:19,660 --> 00:31:25,540 He had encountered a huge, furry creature which was almost thrice his size... 243 00:31:25,540 --> 00:31:26,540 What? 244 00:31:26,660 --> 00:31:30,950 Yes, the strange part is the creature disappeared before attacking him... 245 00:31:31,000 --> 00:31:36,540 -Right in front of Shipton's eyes... -Invisible? Meaning... 246 00:31:42,370 --> 00:31:49,410 One of our local myths say that yetis can disappear after eating a special plant. 247 00:31:52,080 --> 00:31:58,330 I know. I read some of Shipton's entries about the local myths. 248 00:31:58,500 --> 00:32:02,080 And apparently those wild plants have very pretty colourful flowers. 249 00:32:02,080 --> 00:32:04,620 Yes... But can I say something, Uncle? 250 00:32:04,660 --> 00:32:12,620 If the coolies find out that you have come here to look for yetis... 251 00:32:12,950 --> 00:32:14,950 Everyone will run away. 252 00:32:14,950 --> 00:32:19,500 It is true no one has seen a yeti. 253 00:32:19,660 --> 00:32:23,620 But everyone fears it and worships it like a god. 254 00:32:23,790 --> 00:32:28,410 So, will you also run away, my brave Sherpa, Mingma? 255 00:32:29,790 --> 00:32:33,700 Are you kidding me? I will stay with you. 256 00:32:33,870 --> 00:32:36,750 So what? We have no weapons. 257 00:32:36,750 --> 00:32:40,080 What will you fight the yeti with? Your crutch? 258 00:32:40,410 --> 00:32:43,700 I have something other than my crutch, Mingma. 259 00:32:47,370 --> 00:32:50,950 Oh, I get it. Your secret weapon. 260 00:33:00,250 --> 00:33:03,330 Okay, tell me something... 261 00:33:05,700 --> 00:33:09,040 Kakababu! Help! 262 00:33:09,200 --> 00:33:13,120 -No, its not that... Look... -Santu! 263 00:33:13,580 --> 00:33:19,910 Help! Save me! Help! Help! Ka-Kakababu! 264 00:33:19,950 --> 00:33:24,200 -Hold my hand... -Help! 265 00:33:30,330 --> 00:33:34,500 Get up! Come on! 266 00:33:43,120 --> 00:33:48,160 How many times have I warned you not to go out of our sight?!? 267 00:33:48,200 --> 00:33:53,160 -You never listen to me. -But I was with you. 268 00:33:53,870 --> 00:33:59,120 -Suddenly... I saw... -What did you see? 269 00:34:00,450 --> 00:34:02,000 What did you see? 270 00:34:02,580 --> 00:34:05,250 Those flowers... Those colourful flowers... 271 00:34:05,250 --> 00:34:07,290 Just like the ones mentioned in Shipton's diary... 272 00:34:07,290 --> 00:34:09,160 Those? Those are crocus... 273 00:34:09,160 --> 00:34:11,370 Will you jump at all colourful flowers now? 274 00:34:12,540 --> 00:34:17,910 I was looking at those and slipped and fell inside. 275 00:34:19,040 --> 00:34:24,080 After I fell, I hit something with my foot. 276 00:34:25,160 --> 00:34:27,160 -And then... -Okay, okay... 277 00:34:28,080 --> 00:34:31,040 Don't think we can make it to Kala Pathhar today. Let's go back to the base camp. 278 00:34:31,040 --> 00:34:32,580 -Okay. -It will be evening soon. 279 00:34:32,660 --> 00:34:37,250 Mingma, I think we should put up a sign here. 280 00:34:37,250 --> 00:34:41,540 So that no one falls through the crevasse. 281 00:34:41,540 --> 00:34:43,870 Okay, Uncle. I will get it done. 282 00:34:43,870 --> 00:34:47,330 Let's see if Santu has something in his bag. Do you? 283 00:34:47,330 --> 00:34:48,410 -Please check. -Yes, go and check. 284 00:34:48,410 --> 00:34:50,040 I'll see if I can find something. 285 00:34:55,830 --> 00:34:59,500 -Move these things around and see. Not that. -Got it. 286 00:35:01,040 --> 00:35:03,370 -Uncle? -Won't this do? 287 00:37:09,660 --> 00:37:11,290 Good morning! 288 00:37:14,950 --> 00:37:19,120 -Perfect time for you to wake up. -Kakababu? 289 00:37:20,950 --> 00:37:23,830 I have heard that there are rocks under the snow. 290 00:37:25,330 --> 00:37:27,290 But iron? 291 00:37:27,700 --> 00:37:32,450 It is really an ironical situation. Now come up, quickly, or you will miss it. 292 00:37:32,450 --> 00:37:37,250 What? What will I miss? Wait. Wait. 293 00:37:48,790 --> 00:37:53,830 From darkness, lead me to light. From death, lead me to immortality. 294 00:37:53,830 --> 00:37:58,000 -What does it mean? -Light at the end of the tunnel. 295 00:38:25,120 --> 00:38:28,790 -Mingma, are we ready? -Yes, Uncle. 296 00:38:28,830 --> 00:38:35,250 -When should we leave for Everest? -In another half an hour. 297 00:38:35,250 --> 00:38:36,250 Okay. 298 00:38:36,250 --> 00:38:38,450 We will reach Kala Pathhar before evening. 299 00:38:38,620 --> 00:38:42,290 -How long do you plan to stay there? -A few hours. 300 00:38:42,540 --> 00:38:45,950 Our first break will be at Kala Pathhar. 301 00:38:45,950 --> 00:38:49,200 We will camp overnight and leave at daybreak. 302 00:38:49,200 --> 00:38:52,120 Don't we have to climb the Everest quickly? 303 00:38:52,120 --> 00:38:55,700 Uncle, you are weird. 304 00:38:56,200 --> 00:38:58,250 You have been camping here for days... 305 00:38:58,370 --> 00:39:00,830 And suddenly this morning you decided to move forward... 306 00:39:00,830 --> 00:39:04,500 Not only that. Now, you want to climb the Everest quickly too... 307 00:39:04,950 --> 00:39:06,410 Then, why so much time here? 308 00:39:06,410 --> 00:39:08,750 Timing is very important in life, Mingma. 309 00:39:08,750 --> 00:39:11,330 If the timing is off, nothing works out. 310 00:39:11,330 --> 00:39:15,080 So, how long does it take to climb Mt. Everest from Kala Pathhar? 311 00:39:15,540 --> 00:39:19,660 It will take about 7-8 days. If we take South Col... 312 00:39:19,950 --> 00:39:24,660 Uncle, are you really going to climb Mt. Everest? 313 00:39:28,410 --> 00:39:31,580 Mingma, one doesn't climb mountains on foot... 314 00:39:31,580 --> 00:39:35,700 It takes courage, confidence and faith. 315 00:39:36,290 --> 00:39:39,330 Ask them to hurry up. We'll have to leave soon. 316 00:39:39,330 --> 00:39:40,160 Yes, Uncle. 317 00:39:45,120 --> 00:39:49,330 Norbu, what are you doing? Bring our luggage out. 318 00:39:50,580 --> 00:39:55,870 -What is that? -That? That is a tooth. 319 00:39:55,870 --> 00:39:57,580 Please get our luggage. 320 00:40:00,200 --> 00:40:02,200 Whose tooth is this? 321 00:40:03,410 --> 00:40:06,580 Well, I don't know... It's Kakababu's thing... 322 00:40:07,870 --> 00:40:11,200 Don't worry about that. You just get our luggage. Come on. 323 00:40:11,500 --> 00:40:16,870 Human beings don't have such big teeth. It must be... 324 00:40:17,540 --> 00:40:21,040 Put it down! Kakababu will be furious. Put it down now! 325 00:40:21,040 --> 00:40:23,160 Can't you hear me? I'm asking you to put it down. 326 00:40:23,160 --> 00:40:27,080 What are you doing? Why aren't you listening to me? Put it down, now! 327 00:41:10,000 --> 00:41:12,120 What happened? What are you doing with that? 328 00:41:14,750 --> 00:41:17,200 Nothing... I was just looking at it. 329 00:41:19,410 --> 00:41:22,830 It's beautiful, isn't it. Can I carry it? 330 00:41:23,500 --> 00:41:27,580 No! Pack it immediately. 331 00:41:30,120 --> 00:41:33,290 And what is Norbu doing on the floor? 332 00:41:34,160 --> 00:41:39,620 Oh... He slipped and fell... Norbu, get up. Come on. 333 00:41:40,290 --> 00:41:43,370 I will get it done. Get up, get up. Let's go... 334 00:41:47,660 --> 00:41:52,290 How can you fall like that, Norbu? You go ahead. I will do it. 335 00:41:57,450 --> 00:41:59,200 Let me keep this safely, okay. 336 00:41:59,450 --> 00:42:04,540 In the desert, snow, rivers or mountains If the unbearable danger increases in every footstep 337 00:42:04,830 --> 00:42:11,000 The mystery generates under the collar With snake-like disaster and scorpion-like danger 338 00:42:17,750 --> 00:42:24,120 In the desert, snow, rivers or mountains If the unbearable danger increases in every footstep 339 00:42:24,250 --> 00:42:30,660 The mystery generates under the collar With snake-like diasaster and scorpion-like danger 340 00:42:36,370 --> 00:43:01,790 Wars across the horizon are yet to be won Raja is taking the field thereby 341 00:43:12,750 --> 00:43:16,580 What happened? Are you feeling tired? Should I ask them to stop? 342 00:43:16,580 --> 00:43:17,580 No, no. 343 00:43:17,580 --> 00:43:22,540 Do you remember the direction of the lights we saw from the dome? 344 00:43:22,580 --> 00:43:28,040 -Hmmm? Which direction? -I really can't figure out. You tell me. 345 00:43:29,000 --> 00:43:32,370 Why don't you draw up a map of any new place in your mind? 346 00:43:32,370 --> 00:43:34,790 Don't you recognise these rocks? 347 00:43:35,250 --> 00:43:37,080 And this bend on the left? 348 00:43:39,830 --> 00:43:45,620 Listen, I'll have to stay here for a bit. I'll study this place thoroughly. 349 00:43:45,620 --> 00:43:47,750 -Okay. -You guys go ahead. 350 00:43:48,120 --> 00:43:50,750 Okay. I will ask Mingma and Norbu to go ahead. I will stay with you. 351 00:43:50,750 --> 00:43:53,080 No, listen to me. They will become suspicious. 352 00:43:53,120 --> 00:43:56,120 They will think we are looking for yetis instead of climbing the Everest. 353 00:43:56,120 --> 00:44:00,000 You tell them that I am feeling tired and I will catch up. 354 00:44:00,000 --> 00:44:01,620 Ask them to camp at Kala Pathhar. 355 00:44:01,620 --> 00:44:05,040 -Go on... -But what will you do here by yourself? 356 00:44:05,700 --> 00:44:07,120 Case dismissed. Now, go. 357 00:44:10,950 --> 00:44:12,700 -Be careful... -I said go... 358 00:45:11,500 --> 00:45:13,040 Yeti!!! 359 00:45:29,120 --> 00:45:30,500 Where? 360 00:45:36,080 --> 00:45:38,370 Where? Where? Where did you see it exactly? 361 00:45:39,160 --> 00:45:40,080 Don't run away. Wait! 362 00:45:42,290 --> 00:45:47,540 Why are you pulling me? Wait! Let me take a photo? Kakababu will scold me... 363 00:47:11,750 --> 00:47:22,290 Uncle! Uncle! Uncle! Yeti! 364 00:47:22,290 --> 00:47:29,290 -Yeti! Uncle! Yeti! -Yeti? Where? 365 00:47:30,330 --> 00:47:32,500 -The yeti is behind that mountain... -Let's go... 366 00:47:32,580 --> 00:47:37,200 -Uncle, we have run from this place... -Where is the yeti? 367 00:47:37,540 --> 00:47:40,580 It's there, by the mountain... Santu has also seen it. Ask him. 368 00:47:40,580 --> 00:47:44,120 -Did you see it? -Yes, just a glimpse... 369 00:47:44,370 --> 00:47:47,080 You ran back after seeing it instead of following it? 370 00:47:47,080 --> 00:47:48,500 Are you an idiot? 371 00:47:48,500 --> 00:47:51,870 Or are you like the intellectuals who are limited to Facebook posts? 372 00:47:51,910 --> 00:47:55,870 Only fiery status updates and comments... And you just fled? 373 00:47:56,000 --> 00:47:57,790 Everyone was screaming so much... 374 00:47:57,790 --> 00:48:01,080 What are you saying? We are no match for a yeti! 375 00:48:01,080 --> 00:48:03,370 It would have eaten us alive! Are you crazy? 376 00:48:04,370 --> 00:48:07,580 Mingma! Mingma! 377 00:48:18,290 --> 00:48:22,910 -Uncle! We have to go back... -Is it really a yeti's footprint? Really? 378 00:48:22,910 --> 00:48:24,660 No one will go further than this. 379 00:48:24,660 --> 00:48:28,040 Norbu said whoever looks at the yeti, is a dead man. 380 00:48:28,040 --> 00:48:29,290 Everyone will die! 381 00:48:29,290 --> 00:48:34,790 Have you seen this revolver? Everyone is quiet in front of this. 382 00:48:35,200 --> 00:48:37,950 -Come on. Let's go! -Have you gone completely mad? 383 00:48:38,080 --> 00:48:43,830 -Norbu! Stop! -Uncle, the yeti is the devil reincarnate... 384 00:48:44,160 --> 00:48:47,200 Your bullets are not going to work on it. 385 00:48:47,750 --> 00:48:52,450 Fine! You people dwell on your myths and stories, Santu and I will go ahead. 386 00:48:53,000 --> 00:48:57,000 -Santu, let's go... -Kakababu, please listen to them... Wait! 387 00:48:57,000 --> 00:49:01,660 -Uncle, please stop... Please listen to us... -Move aside... 388 00:49:04,160 --> 00:49:08,500 You have the letter from Nepal's King. You have the support from police. 389 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 You have the full support of both the governments. 390 00:49:11,700 --> 00:49:13,660 They will bury us alive... 391 00:49:13,660 --> 00:49:17,000 If they get to know we left you alone here. 392 00:49:17,370 --> 00:49:20,200 Then, you decide. Police or yeti? 393 00:49:20,200 --> 00:49:22,700 Although, both options are equally bad. 394 00:49:22,910 --> 00:49:25,200 Come, come, come. Anyway, I'm going ahead. 395 00:49:27,120 --> 00:49:31,700 -Let me go. -Wait! They are already scared... 396 00:49:32,080 --> 00:49:36,910 What is happening? What are you guys doing? 397 00:49:38,330 --> 00:49:41,500 -Santu, ask them to put me down! -Put him down. 398 00:49:44,000 --> 00:49:48,290 -Ask them to put me down. -What can I do? They are not listening to me. 399 00:49:48,700 --> 00:49:50,080 Mingma! Put him down! 400 00:49:50,080 --> 00:49:52,160 It would have been better to be abducted by a yeti! 401 00:50:13,200 --> 00:50:16,750 I am on a palanquin...hmmm... 402 00:50:16,750 --> 00:50:19,330 Kakababu, now please stop singing! 403 00:50:19,540 --> 00:50:22,790 We have to figure out a solution. These guys have gone berserk. 404 00:50:22,790 --> 00:50:23,700 What is your plan? 405 00:50:25,410 --> 00:50:27,160 Please be careful. Mingma! 406 00:50:27,330 --> 00:50:29,080 What is happening? You can put him down now. 407 00:50:29,870 --> 00:50:31,750 What do... 408 00:50:40,200 --> 00:50:43,620 Thank you for carrying me so far. 409 00:50:44,500 --> 00:50:48,290 Now, you guys get back safely. Write to me. Okay? 410 00:50:48,290 --> 00:50:51,080 Why are you being so stubborn? 411 00:50:51,290 --> 00:50:52,910 You won't survive 2 days on your own here. 412 00:50:52,910 --> 00:50:56,700 I am begging you... Please come back with us. 413 00:50:58,870 --> 00:51:01,910 You have been very restless since morning... 414 00:51:02,080 --> 00:51:03,450 Don't do it. 415 00:51:03,700 --> 00:51:06,660 Otherwise, I will make sure you are not just unable to climb mountains... 416 00:51:06,660 --> 00:51:09,290 You will be unable to use your own commode... 417 00:51:11,200 --> 00:51:15,250 And my dear brave Mingma... 418 00:51:15,790 --> 00:51:20,040 You don't have to be concerned about our life or death anymore. 419 00:51:20,040 --> 00:51:23,950 Why don't you rather go back to your village and tell your family, friends and neighbours... 420 00:51:23,950 --> 00:51:28,660 That a Sherpa's surname is not necessarily Dorji, Gelu or Norgay 421 00:51:28,660 --> 00:51:31,330 Sometimes, it is Roychowdhury! 422 00:51:31,330 --> 00:51:33,950 Anyway, travel safe. Pick this up. 423 00:51:34,000 --> 00:51:35,500 Come on. 424 00:52:14,080 --> 00:52:18,040 How are you feeling? Are you okay? Or feeling scared? 425 00:52:20,450 --> 00:52:22,160 No. I am okay. 426 00:52:23,700 --> 00:52:28,540 -What should we do about food? -Oh, yes! I am famished. 427 00:52:28,790 --> 00:52:33,160 -Do we have any biscuits and cheese? -Obviously, we do. 428 00:52:34,120 --> 00:52:36,410 But I am talking about other things. 429 00:52:36,790 --> 00:52:41,540 They left with everything. They are the ones who cooked. 430 00:52:42,370 --> 00:52:45,040 This is all the food we have. How long can we survive on this? 431 00:52:46,040 --> 00:52:49,080 Almost as if we were Robinson Crusoe! 432 00:52:49,450 --> 00:52:52,790 Robinson Crusoe? Kakababu, you are still in the mood to joke? 433 00:52:52,790 --> 00:52:57,950 Why are you worrying so much? So what we don't have food! Who cares! 434 00:52:58,160 --> 00:53:01,750 I tried a couple of times in the morning. But didn't get through. 435 00:53:01,750 --> 00:53:09,700 Let me try... Let me try once again to radio the news across to Syangboche... 436 00:53:10,290 --> 00:53:14,200 Then help will arrive by evening. 437 00:53:17,660 --> 00:53:19,370 What if the wireless doesn't work? 438 00:53:23,200 --> 00:53:24,950 What if they are late? Then what? 439 00:53:27,160 --> 00:53:31,620 What about avalanches? What if the snow covers up the dome? 440 00:53:32,790 --> 00:53:35,160 And to top it all off, there's the yeti. 441 00:53:35,160 --> 00:53:38,290 What will happen if a yeti comes? Bad situation... We 're done. 442 00:53:38,290 --> 00:53:41,750 All of these are possibilities but the probabilty is very low. 443 00:53:41,950 --> 00:53:44,250 Stop bothering yorself and take a nap. 444 00:53:44,290 --> 00:53:48,370 Meanwhile, I'll try and make an SOS flag with a stick. 445 00:53:49,790 --> 00:53:52,040 -But we will run out of food... -Still stuck on but... 446 00:53:52,540 --> 00:53:53,790 Why don't you think of something else. 447 00:53:54,450 --> 00:53:58,370 -So, how is Rini? -What? 448 00:53:58,620 --> 00:54:02,660 Rini, the one you got lost with in the desert? You don't remember her? 449 00:54:02,660 --> 00:54:07,450 Please, Kakababu... Nothing like that happened, okay. 450 00:54:13,200 --> 00:54:15,830 Anyway, we broke up. 451 00:54:17,910 --> 00:54:20,540 What? Hope you are happy now. 452 00:54:23,250 --> 00:54:27,120 And what about your days? Is Time standing still? 453 00:54:29,500 --> 00:54:32,160 More like Time is frozen right now... 454 00:54:34,540 --> 00:54:38,910 Bravo! But don't throw in the towel so easily... 455 00:54:38,910 --> 00:54:42,790 Keep moving. This too shall pass. 456 00:54:44,870 --> 00:54:49,790 -My experience was... -What? 457 00:56:26,540 --> 00:56:31,160 -Santu! Santu! Wake up! Quick! -What happened? 458 00:56:31,160 --> 00:56:33,950 This is the perfect time to think on your feet! Get up! 459 00:56:34,160 --> 00:56:37,040 -What happened? -The latch on the window is broken. 460 00:56:37,040 --> 00:56:40,500 There is a wooden box there. And a hammer and nails. Get them. 461 00:56:40,580 --> 00:56:42,660 -Come quickly! -Yes, coming... 462 00:56:58,120 --> 00:57:00,080 -Come quickly, Santu! -Yes, coming... 463 00:57:07,790 --> 00:57:10,660 Yes, fix it right here. 464 00:57:12,450 --> 00:57:17,290 Got it? Yes. Hit it harder. 465 00:57:17,790 --> 00:57:21,040 Okay, now this side... 466 00:57:25,160 --> 00:57:30,410 A storm is brewing... 467 00:57:30,870 --> 00:57:33,410 -Why are you singing now? -Fix it. Fix it. 468 00:57:44,750 --> 00:57:49,660 Great! Now go back to sleep... I will keep trying to make contact... 469 00:59:01,830 --> 00:59:10,410 Who is there? This is your last warning. I will shoot once the door opens. 470 00:59:11,040 --> 00:59:15,200 -No, Kakababu, wait. This could be... -Yeti? 471 00:59:16,000 --> 00:59:22,660 If the yeti is a living being then it will definitely bow down in front of the bullet. 472 00:59:23,370 --> 00:59:26,450 Please, Kakababu... Listen to me. I am sure this must be... 473 00:59:39,450 --> 00:59:40,750 Who is it? 474 01:00:00,290 --> 01:00:01,750 It is not budging. 475 01:00:03,250 --> 01:00:07,830 Interesting. Someone scared us and locked us in. 476 01:00:08,540 --> 01:00:09,540 What do you mean? 477 01:00:11,870 --> 01:00:15,250 We can't escape unless someone opens the door. 478 01:00:15,290 --> 01:00:17,040 Trapped?!? 479 01:00:17,540 --> 01:00:21,200 Actually, I was able to connect to the base camp in the morning... 480 01:00:21,200 --> 01:00:23,080 But then I lost the signal. 481 01:00:23,870 --> 01:00:26,330 No idea if they are sending a rescue party. 482 01:00:26,330 --> 01:00:30,000 And even if they do, won't get here before 2-3 days. 483 01:00:30,250 --> 01:00:34,540 2-3 days? What about food? And the cold? 484 01:00:34,540 --> 01:00:36,000 The cold? 485 01:00:36,580 --> 01:00:43,040 Even if we somehow manage to survive the fall by escaping through that window, 486 01:00:43,040 --> 01:00:46,950 the cold outside spells certain death... 487 01:00:47,950 --> 01:00:52,750 Again if no air passes in through the cracks, we will die due to lack of oxygen. 488 01:00:55,120 --> 01:01:00,660 Crocodile in water, tiger on land... Get it, Mr. Santu? 489 01:01:01,370 --> 01:01:04,330 That's enough for now. Go, lock the door from inside. 490 01:01:04,330 --> 01:01:08,330 So that, whoever has locked us in, can't get in. 491 01:01:08,330 --> 01:01:10,910 -Go on. -Yes, right away. 492 01:01:34,120 --> 01:01:43,660 Lines of destiny crash on the hills Where a small ship also carries the news of a storm 493 01:01:44,370 --> 01:02:03,120 Still you have to keep walking with a smile Even if you have to keep floating 494 01:02:06,000 --> 01:02:15,910 When even the lonely Sun gets covered in the morning The mist tells stories of tragedy 495 01:02:16,450 --> 01:02:34,620 Take another path but have to keep moving Miles to go 496 01:02:37,500 --> 01:03:10,000 Have to keep moving on a snowy night Have to cover the days of struggle and nights of pain 497 01:03:26,620 --> 01:04:01,120 Tired feet are covered in avalanche Blue wounds of hard times are here 498 01:04:02,080 --> 01:04:12,160 Hot lava engulfs the Pompeii days End of the day comes the account of struggle 499 01:04:12,200 --> 01:04:30,790 Still got to move taking measured steps Have to move determined 500 01:04:34,000 --> 01:04:44,370 Dreams have turned into cold lifeless stones Pain draws patterns under the feet 501 01:04:44,450 --> 01:05:03,120 Still have to move Have to move finding a way 502 01:05:05,750 --> 01:05:58,040 Have to keep moving on a snowy night Have to cover the days of struggle and nights of pain 503 01:06:33,830 --> 01:06:34,750 Anybody in there? 504 01:06:36,160 --> 01:06:37,870 Is anybody inside? 505 01:06:55,410 --> 01:06:56,660 Is anybody in there? 506 01:07:15,700 --> 01:07:19,370 We are breaking the lock and opening the door. 507 01:07:26,330 --> 01:07:28,250 Now, open the lock from inside. 508 01:07:28,330 --> 01:07:30,290 -Go, open the latch. -Yes. 509 01:07:52,410 --> 01:07:58,540 -Is everything okay? -Your Bengali is very good for a Verma. 510 01:07:58,790 --> 01:08:02,870 I've studied in Kolkata's Loreto College... stayed in the YWCA hostel. 511 01:08:02,870 --> 01:08:05,040 Well, even I am also pretty good in this regard. 512 01:08:05,040 --> 01:08:08,660 Darjeeling North Point. I have many Bengali friends. 513 01:08:09,250 --> 01:08:14,540 That's great! Now if we can get some food... We have been starving for the last few days... 514 01:08:15,370 --> 01:08:16,910 We are arranging for the food. 515 01:08:16,910 --> 01:08:19,040 But first tell us, who is that man outside? 516 01:08:19,620 --> 01:08:21,660 -Man? -Yes. 517 01:09:06,910 --> 01:09:09,410 We've been here for the last 5 days. 518 01:09:09,410 --> 01:09:13,540 He was not there when we entered the dome or when the sherpas left. 519 01:09:14,000 --> 01:09:19,410 From the rigor mortis it seems he's been dead for 2 weeeks. 520 01:09:19,410 --> 01:09:21,700 But body has not decayed due to the cold. 521 01:09:21,750 --> 01:09:23,750 So, what do we do now? 522 01:09:26,290 --> 01:09:31,950 We have to send the body for post mortem to Kathmandu via Syangboche. 523 01:09:32,290 --> 01:09:37,080 This man looks very strange. He is thin but unnaturally so. 524 01:09:37,250 --> 01:09:39,950 He looks like he died because he was on a diet. 525 01:09:40,040 --> 01:09:43,700 Mr. Roychowdhury, I have a suggestion. 526 01:09:43,700 --> 01:09:49,160 We can all go back in the helicopter. 527 01:10:00,540 --> 01:10:05,040 He is attracted to words like danger, challenge, impossible, risky... 528 01:10:05,040 --> 01:10:07,330 It can be the pyramid or the Jarwa... 529 01:10:07,580 --> 01:10:11,250 I think we should send the body back in the helicopter... 530 01:10:11,250 --> 01:10:13,080 Let's get it back here at our disposal. 531 01:10:13,580 --> 01:10:16,290 Till then, let's hear Mr. Roychowdhury's plan of action. 532 01:10:21,910 --> 01:10:26,080 Its just that, we have to investigate what we have come so far for. 533 01:10:26,160 --> 01:10:28,950 Mr. Roychowdhury, you don't believe in yetis, do you? 534 01:10:29,200 --> 01:10:30,200 And you are not scared either? 535 01:10:30,290 --> 01:10:36,370 No! You want to know why? Because I deal with human beings. 536 01:10:37,040 --> 01:10:39,950 And no animal is more dangerous than humans. 537 01:10:39,950 --> 01:10:45,000 Have you ever heard of yetis pulling young yetis out... 538 01:10:45,000 --> 01:10:50,410 ..of the army school and shooting them at point blank range? 539 01:10:50,410 --> 01:10:54,660 Anyway,if a revolver or a 9 mmr carbine is pointed at it... 540 01:10:54,660 --> 01:10:57,410 Not just a yeti, even a dragon will flee... 541 01:10:59,500 --> 01:11:00,790 I have seen the yeti. 542 01:11:05,330 --> 01:11:08,290 -Behind a rock enroute Kala Pathhar . -Exactly! 543 01:11:08,450 --> 01:11:11,950 So, we should go back to the place where Santu saw the yeti. 544 01:11:11,950 --> 01:11:14,160 Because no matter what Santu has seen... 545 01:11:14,160 --> 01:11:21,000 Or whatever stories the Sherpas have been telling their kids for ages... 546 01:11:21,000 --> 01:11:26,660 Or whatever Shipton had mentioned in his diary... Someone needs to find the truth. 547 01:11:28,040 --> 01:11:31,330 How did Shipton disappear or die? 548 01:11:31,660 --> 01:11:35,040 Did a yeti kill him? Where was his body disposed? 549 01:11:35,330 --> 01:11:38,370 Do yetis really eat human? Etcetra, etcetra... 550 01:11:38,580 --> 01:11:43,450 And we won't be able to find any answers sitting in front of this dome. 551 01:11:48,080 --> 01:11:51,540 Anyway, we don't have much to do till the helicopter comes back. 552 01:11:52,330 --> 01:11:55,660 Let's check out the spot. We might just find some clues. 553 01:11:56,620 --> 01:11:58,540 -Kakababu... -Hmmm... 554 01:12:03,950 --> 01:12:06,120 Whoever it is, put your hands in the air! 555 01:12:15,290 --> 01:12:16,540 Mingma! 556 01:12:20,080 --> 01:12:22,790 Mingma!!! 557 01:12:26,290 --> 01:12:31,790 I asked myself. Who is brave? Who is courageous? 558 01:12:31,910 --> 01:12:33,620 Who is the real Sherpa? 559 01:12:33,620 --> 01:12:35,370 The one who has come to scale Everest on one foot? 560 01:12:36,450 --> 01:12:38,120 The one who will catch the yeti? 561 01:12:39,040 --> 01:12:42,160 Or is it me who fled leaving them behind? 562 01:12:42,700 --> 01:12:48,040 Ma'am, I am a true blue Sherpa. I won't be able to live with such shame. 563 01:12:48,120 --> 01:12:49,910 That's why I came back. 564 01:12:49,910 --> 01:12:55,330 And Uncle, if you don't take me back, I am ready to kill myself. 565 01:12:55,450 --> 01:12:56,950 You do whatever you want. 566 01:12:56,950 --> 01:12:59,290 But first tell us, why did you lock them in from outside? 567 01:13:00,250 --> 01:13:03,450 -I'm telling you, I don't know anything. -Stop lying! 568 01:13:05,370 --> 01:13:08,250 The government would have punished you for leaving them behind. 569 01:13:08,330 --> 01:13:10,540 That's why you planned to kill them. 570 01:13:10,700 --> 01:13:17,750 Please believe me, Sir! I know nothing. Uncle, you too... Please believe me. 571 01:13:18,250 --> 01:13:19,910 Santu, please tell them. 572 01:13:21,040 --> 01:13:24,250 Sherpas are not like this. Sherpas are never disloyal. 573 01:13:25,250 --> 01:13:28,580 Yes, I deserted them. I was wrong. 574 01:13:28,950 --> 01:13:32,370 But what is this about locking the door... I don't know, I don't know... 575 01:13:32,410 --> 01:13:33,660 It's okay. 576 01:13:34,830 --> 01:13:37,250 Are you going to stay here now or are you going to run away again from the yeti? 577 01:13:39,950 --> 01:13:43,080 No, Uncle. Never again. Never ever again. 578 01:13:43,870 --> 01:13:48,830 You will see. I will give up my life but I will never abandon you again. 579 01:13:56,950 --> 01:14:03,250 -What exactly did you see here? -A figure. A huge body. 580 01:14:03,950 --> 01:14:09,830 -Almost like a monkey or a bear. -And it disappeared when we screamed. 581 01:14:17,370 --> 01:14:18,660 No, no, I am fine. 582 01:14:22,660 --> 01:14:25,160 I've been on this route many times. 583 01:14:39,160 --> 01:14:41,450 No, no. It's all rubbish. 584 01:14:42,290 --> 01:14:45,580 Whoever I ask, "Have you seen a yeti?" They say no. 585 01:14:45,950 --> 01:14:52,040 "My friend has seen." Or "My uncle has seen." But no one has seen it themselves. 586 01:15:05,410 --> 01:15:09,290 But it's true. That day almost 10 of us saw the yeti. 587 01:15:10,000 --> 01:15:14,410 -I am swearing on Pashupatinath. Right, Santu? -Correct! 588 01:15:14,700 --> 01:15:19,450 In fact, Kakababu had even seen yeti's footprints. It was human-like but much bigger. 589 01:15:19,620 --> 01:15:22,000 And instead of five, it had only four digits. 590 01:15:22,040 --> 01:15:24,290 Santu, look there... 591 01:16:12,330 --> 01:16:14,500 How will the four of us look for him? 592 01:16:22,330 --> 01:16:25,000 Please try and understand. 593 01:16:25,000 --> 01:16:27,870 I feel we are very close to solving this mystery. 594 01:16:27,910 --> 01:16:32,500 Caine Shipton also disappeared from here. He had also seen a yeti. 595 01:16:32,500 --> 01:16:34,000 Exactly the same way we did. 596 01:16:34,000 --> 01:16:37,200 And I'm pretty sure this is somehow connected to Kakababu's disappearance. 597 01:16:42,080 --> 01:16:47,540 I had fallen into a crevasse and instead of rocks, I had felt an iron slab down there. 598 01:16:48,120 --> 01:16:49,330 Iron slab? 599 01:17:00,870 --> 01:17:03,540 Mingma has even marked the spot with a flag. Right? 600 01:17:03,540 --> 01:17:05,330 Yes, Santu but... 601 01:17:05,830 --> 01:17:07,700 We won't find that flag there anymore. 602 01:17:07,700 --> 01:17:10,450 I don't care about the flag. We have to locate the spot. 603 01:17:10,580 --> 01:17:13,120 It is absolutely necessary to investigate that spot. 604 01:17:13,500 --> 01:17:16,370 I'll go there myself if I have to. Mingma? 605 01:17:16,370 --> 01:17:19,950 Yes, Santu. Don't worry. We'll find Uncle no matter what. 606 01:17:19,950 --> 01:17:22,000 Excuse me, Columbus! 607 01:17:22,000 --> 01:17:25,660 Have you seen the sky? A storm is coming. 608 01:17:25,660 --> 01:17:28,910 I suggest we all get out of here the moment the helicopter arrives. 609 01:17:41,250 --> 01:17:43,500 The helicopter's here. Come on. Let's go. 610 01:17:44,660 --> 01:17:47,620 -Mingma, let's go. -Wait... Listen, Santu... 611 01:17:48,290 --> 01:17:51,790 Don't be stubborn. Come with us. You and Mingma... 612 01:17:51,790 --> 01:17:56,200 You are forgetting Officer Verma. I am a Roychowdhury too. 613 01:17:59,790 --> 01:18:01,370 I hope you get more medals and promotions. 614 01:18:06,950 --> 01:18:08,700 There's nothing we can do... 615 01:18:17,790 --> 01:18:21,540 What a stubborn guy! He really is Kakababu's nephew! 616 01:18:39,830 --> 01:18:42,000 -I was just saying that... -Hello! 617 01:19:54,700 --> 01:19:58,200 The path was here somewhere through the peaks. 618 01:19:58,790 --> 01:20:00,830 Should we go in that direction? 619 01:20:09,040 --> 01:20:10,540 -Santu! See! -The flag... 620 01:20:10,950 --> 01:20:12,830 -There it is! We found it! Let's go. -Let's go, let's go. 621 01:26:30,540 --> 01:26:33,790 Santu! Found the iron slab! 622 01:26:36,330 --> 01:26:37,580 We found the iron slab! 623 01:27:23,580 --> 01:27:26,660 I have a feeling you are minnow, not the shark. 624 01:27:27,000 --> 01:27:32,540 Should I guess your name or just presume you are Dr. Livingstone? 625 01:27:35,330 --> 01:27:39,080 Stop fooling around Roychowdhury and just stay where you are. 626 01:27:39,330 --> 01:27:41,370 Wow! You are a Bengali recruit! 627 01:27:42,120 --> 01:27:46,750 There are so many international agents around but they still sent a Bengali yeti to kill me? 628 01:27:47,000 --> 01:27:51,750 Yes! Because we wanted your last words to be in your mother tongue! 629 01:27:52,290 --> 01:27:53,950 Wow! Fantastic! 630 01:27:54,000 --> 01:27:59,910 I have a nagging question which only you can answer. 631 01:28:00,660 --> 01:28:03,830 Are yetis from West Bengal or East Bengal? 632 01:28:05,160 --> 01:28:06,450 You'll know the answer soon. 633 01:28:08,040 --> 01:28:11,250 My revolver has bullets and I will count till three. 634 01:28:11,870 --> 01:28:13,370 Time for your last prayer... 635 01:28:14,120 --> 01:28:14,870 One... 636 01:28:16,080 --> 01:28:16,870 Two... 637 01:28:18,250 --> 01:28:19,000 Three... 638 01:28:24,750 --> 01:28:30,700 Did you really think by wearing this cheap bear skin yeti costume or... 639 01:28:30,700 --> 01:28:34,950 ...making those fake footprints on the snow... 640 01:28:34,950 --> 01:28:36,950 ...you will scare me and I will be scared? 641 01:28:37,620 --> 01:28:42,080 Exactly the same way you've been scaring the locals for the last three years and... 642 01:28:42,080 --> 01:28:48,120 ...your organisation has been taking advantage to intercept our defence information... 643 01:28:48,120 --> 01:28:51,580 ...to sell it to various terrorist groups beyond the borders. 644 01:28:51,660 --> 01:28:57,410 Well, you've got us. I thought the fake bullet will give you a heart attack. 645 01:28:57,410 --> 01:29:00,000 Happens to a lot of people. But didn't work on you. 646 01:29:00,200 --> 01:29:05,750 Therefore, plan B which is the second way to make sure you die of natural causes. 647 01:29:05,750 --> 01:29:15,250 If I shoot, stab or poison you, the police will suspect something when they find your body. 648 01:29:15,250 --> 01:29:17,450 They will increase their patrolling of these parts. 649 01:29:17,660 --> 01:29:19,580 And it will hamper our business. 650 01:29:20,370 --> 01:29:22,660 That's why we have to ensure natural deaths. 651 01:29:24,620 --> 01:29:29,370 By starvation... The way you killed the Chinese man and left his body to scare us. Right? 652 01:29:29,790 --> 01:29:33,000 He knew too much. So, we were ordered... 653 01:29:35,000 --> 01:29:40,330 Anyway, let's see how long you can survive without food. 654 01:29:43,830 --> 01:29:45,040 Excuse me, Mister! 655 01:29:47,750 --> 01:29:51,120 I have bullets in my gun, Roychowdhury. Let him go. 656 01:29:56,700 --> 01:29:57,750 You don't believe me? 657 01:30:02,450 --> 01:30:06,950 Wow! Your gun really does have bullets! 658 01:30:06,950 --> 01:30:09,120 Congratulations! Should I get some sweets too? 659 01:30:09,250 --> 01:30:10,120 Should we celebrate? 660 01:30:11,790 --> 01:30:13,370 Stop your gibberish! Come! 661 01:30:16,830 --> 01:30:19,160 -Aren't you going to tie my hands? -No need for that. 662 01:30:19,660 --> 01:30:22,160 It's a Persian knot. Even Alexander had tried and failed... 663 01:30:22,410 --> 01:30:24,660 Hmmm... An educated villain... I'm loving it. Let's go... 664 01:32:29,660 --> 01:32:32,750 Can't we get out of here through this window? 665 01:32:33,290 --> 01:32:37,200 No, Mr. Gupta. Its very rocky. We will die for sure. 666 01:37:04,290 --> 01:37:05,160 Right in front of you... 667 01:37:25,330 --> 01:37:26,540 Santu, run! 668 01:37:35,330 --> 01:37:36,450 Santu, don't listen to them. 669 01:37:45,330 --> 01:37:48,080 Santu, don't listen to them. I forbid you. 670 01:37:49,870 --> 01:37:51,410 Santu, run away from here... 671 01:37:54,040 --> 01:37:57,750 If you come here, they will kill us both. Run for your life! 672 01:37:58,830 --> 01:38:00,700 Go and inform the police. 673 01:38:13,660 --> 01:38:15,660 Santu, have you lost your mind? Listen to what I am saying. 674 01:38:18,580 --> 01:38:20,830 Your Kakababu is asking you not to come. You must listen to me. 675 01:38:20,830 --> 01:38:23,790 Santu, you are making me very angry now! 676 01:38:25,200 --> 01:38:26,950 Kakababu is asking you to get out of here! Santu! 677 01:38:30,910 --> 01:38:33,790 I can hear you, Kakababu, but... 678 01:38:34,540 --> 01:38:35,950 Please forgive me. 679 01:38:36,950 --> 01:38:39,160 This once I will not be able to obey you... 680 01:38:39,660 --> 01:38:41,290 I cannot leave you behind... 681 01:38:44,540 --> 01:38:46,620 If we die, we will die together! 682 01:38:49,370 --> 01:38:54,830 Santu, stop arguing with your elders! I forbid you to come here. 683 01:38:54,830 --> 01:38:59,000 Please, Santu, I'm begging you. Please, don't come here. Please, run away from here... 684 01:39:04,620 --> 01:39:07,250 Santu, can you hear me? 685 01:39:09,250 --> 01:39:11,250 Please, don't come here, Santu! 686 01:40:07,790 --> 01:40:09,500 Look there! Right there! 687 01:40:37,330 --> 01:40:37,830 He is running away! 688 01:40:38,540 --> 01:40:39,290 He is running away! 689 01:40:40,250 --> 01:40:41,250 Catch him. Catch him. 690 01:40:49,750 --> 01:40:52,200 -Where did they go? -They were right here... 691 01:40:53,870 --> 01:40:55,700 Two of you come with me. We'll go that side and check. 692 01:40:55,750 --> 01:40:58,200 -Shine your torch that side... -Let's go. Let's go. 693 01:41:00,500 --> 01:41:02,660 There... There... There... One of them is getting away... Catch him. 694 01:42:27,660 --> 01:42:28,660 Catch that boy! 695 01:43:27,750 --> 01:43:28,910 Mingma, don't give up! 696 01:47:49,700 --> 01:47:51,750 There were a lot of underground caves here. 697 01:48:26,000 --> 01:48:28,250 Excuse me, Sir. 698 01:48:34,410 --> 01:48:35,450 I know where it is. 699 01:52:08,330 --> 01:52:11,200 Santu, are you okay? 700 01:52:11,700 --> 01:52:14,370 Yes, and Kakababu? 701 01:52:14,620 --> 01:52:15,910 He is okay. 702 01:52:18,950 --> 01:52:21,200 Santu, listen carefully. 703 01:52:21,370 --> 01:52:25,330 Take seven steps and then sit down. Understood? 704 01:52:26,830 --> 01:52:28,160 Is it clear? 705 01:52:31,660 --> 01:52:34,290 After seven steps, blow them up. 706 01:53:10,410 --> 01:53:18,750 Not just India or Nepal, you've done a huge favour for the entire world plagued by terrorism. 707 01:53:35,410 --> 01:53:38,750 I'm sure you guys must be quite hungry? 708 01:53:42,830 --> 01:53:44,160 Nothing. 709 01:53:44,160 --> 01:53:45,160 I'll tell you. 710 01:53:45,160 --> 01:53:51,910 He is thinking if the thirsty can't go to the well, can the well come to the thirsty? 711 01:54:25,330 --> 01:54:28,540 It seems like something is still bothering you. 712 01:54:30,040 --> 01:54:31,540 How did you know? 713 01:54:32,410 --> 01:54:34,830 That's why you are the nephew and I'm not. 714 01:54:35,370 --> 01:54:36,540 What happened? 715 01:54:37,160 --> 01:54:41,790 No, actually, it would have been nice if yetis were real. 716 01:54:43,540 --> 01:54:45,950 I've been reading about them since I was a kid... 717 01:54:46,580 --> 01:54:53,120 Loch ness monster, yeti, roc bird, dragon, unicorn... 718 01:54:54,040 --> 01:54:56,500 Almost like believing that the Santa Claus is real... 719 01:54:58,580 --> 01:55:03,000 The tales we hear, the stories we read... Almost like being part of the mysterious family. 720 01:55:03,000 --> 01:55:06,660 We can't see them but they are there somewhere. 721 01:55:07,080 --> 01:55:12,750 Like a distant relative who has had many adventures, right? 722 01:55:16,080 --> 01:55:20,580 Tch! My entire childhood just seems like a lie now. 723 01:55:25,250 --> 01:55:28,450 Are you telling me you've suddenly grown up? 58835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.