All language subtitles for Valerie (1957).720p.WEBRİp.x264.-ENG.-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,262 --> 00:02:36,262 www.titlovi.com 2 00:02:39,262 --> 00:02:40,400 Good morning, Mr. Garth. 3 00:02:41,930 --> 00:02:43,098 Hello, Barrett. 4 00:02:43,923 --> 00:02:47,331 I brought a warrant Mr. Garth. For both of you. 5 00:02:50,248 --> 00:02:51,736 I prepared a statement 6 00:02:52,729 --> 00:02:54,693 for you and for the county attorney. 7 00:02:56,718 --> 00:02:58,928 Get the horses, Mingo. 8 00:03:01,711 --> 00:03:03,400 I don't like to do this, but 9 00:03:05,153 --> 00:03:06,290 we found Lundy. 10 00:03:07,400 --> 00:03:10,169 And the Hank Davis' boy saw you riding off. 11 00:03:13,800 --> 00:03:16,950 Tragedy... but unavoidable. 12 00:03:18,865 --> 00:03:20,317 This will explain everything. 13 00:03:22,147 --> 00:03:23,639 It don't look like she'll live. 14 00:03:26,982 --> 00:03:29,751 -Valerie is alive? -But not for long. 15 00:03:30,371 --> 00:03:32,105 How is she doctor? 16 00:03:32,347 --> 00:03:33,632 Not very well. 17 00:03:35,988 --> 00:03:36,684 She's clinging to life by a thread. 18 00:03:38,154 --> 00:03:40,630 She's a sinner and she got what she deserved. 19 00:03:42,185 --> 00:03:43,882 Mrs. Linsey, 20 00:03:46,496 --> 00:03:48,619 we will not sit in judgment. 21 00:03:49,381 --> 00:03:51,436 We have other things to do. 22 00:04:00,620 --> 00:04:01,753 Come in, Reverend. 23 00:04:04,564 --> 00:04:07,136 -I suppose you want to see her. -If I might. 24 00:04:20,805 --> 00:04:23,877 -Valerie. -She can't hear you. 25 00:04:24,399 --> 00:04:26,766 Will she... Will she live? 26 00:04:27,579 --> 00:04:28,831 Can't say. 27 00:04:32,216 --> 00:04:34,533 There's nothing more I can do for her. 28 00:04:35,264 --> 00:04:36,771 Poor girl. 29 00:04:36,793 --> 00:04:39,452 Townspeople don't share your opinion of her. 30 00:04:39,660 --> 00:04:41,340 Well, the townspeople are... 31 00:04:42,907 --> 00:04:44,547 The townspeople are wrong. 32 00:04:46,459 --> 00:04:48,383 It wasn't wise for you to come back, Reverend. 33 00:04:48,403 --> 00:04:50,303 They called me back for the trial. 34 00:04:50,510 --> 00:04:53,865 -There may not be a trial. -What do you mean? 35 00:04:53,893 --> 00:04:57,072 Lots of people in this town would like to see John Garth freed. 36 00:04:57,206 --> 00:04:59,530 They think the girl got what she deserved.. 37 00:04:59,687 --> 00:05:00,870 What do you think? 38 00:05:04,071 --> 00:05:04,785 Reverend Blake, 39 00:05:08,393 --> 00:05:09,989 I don't make moral judgments. 40 00:05:10,798 --> 00:05:12,452 I'm doing the best I can for the girl. 41 00:05:18,614 --> 00:05:21,569 Because one of Garth's man was killed too... 42 00:05:24,837 --> 00:05:25,891 Horvat could have drawn first. 43 00:05:26,864 --> 00:05:28,414 Why should have Horvat drawn on Garth? 44 00:05:28,773 --> 00:05:31,256 Because Horvat's a foreigner, and Garth's a local hero. 45 00:05:34,028 --> 00:05:37,467 Because Horvat has a daughter who tried to cheat Garth out of his money. 46 00:05:37,833 --> 00:05:39,561 Failing that trying to cheat off another ways. 47 00:05:39,601 --> 00:05:41,700 -You sound like all the rest. -Sit down, Reverend. 48 00:05:42,370 --> 00:05:45,300 I just wanted you to know what you're up against. 49 00:05:46,100 --> 00:05:48,758 Why go through with this pretense of a trial? 50 00:05:57,528 --> 00:06:01,532 I'm going through with it because I have some ideals above men like you. 51 00:06:04,489 --> 00:06:06,478 Maybe I'm stupid, but I... 52 00:06:06,846 --> 00:06:08,140 I don't like to give them up. 53 00:06:10,468 --> 00:06:12,432 I'm sorry. 54 00:06:14,060 --> 00:06:15,672 I'll help you all I can. 55 00:06:17,310 --> 00:06:18,440 Reverend, 56 00:06:22,198 --> 00:06:23,937 I hope you don't disappoint me. 57 00:06:24,799 --> 00:06:26,100 Your Honour, 58 00:06:28,955 --> 00:06:30,411 gentlemen of the jury, 59 00:06:31,035 --> 00:06:33,183 thank you for giving an old man 60 00:06:34,173 --> 00:06:36,250 a moment to get his bearings. 61 00:06:36,970 --> 00:06:39,621 It's been more than a few years since I've tried a case. 62 00:06:40,254 --> 00:06:43,451 Seems even longer since I left my ranch to get here 63 00:06:44,315 --> 00:06:46,488 I was retired and happily so. 64 00:06:46,917 --> 00:06:49,600 I would not come out of retirement for anyone, 65 00:06:50,055 --> 00:06:51,851 but John Garth. 66 00:06:53,386 --> 00:06:56,305 Whom I have known since the day he was born. 67 00:06:57,802 --> 00:07:00,057 I watched him grow to sterling manhood, 68 00:07:00,852 --> 00:07:02,430 I watched him ride away to war, 69 00:07:02,490 --> 00:07:05,199 to gain new honours, for the Garth name; 70 00:07:06,355 --> 00:07:07,971 I saw him return. 71 00:07:08,880 --> 00:07:10,393 And then, 72 00:07:10,890 --> 00:07:12,774 with growing sadness, 73 00:07:12,775 --> 00:07:15,013 I saw him married to the woman, 74 00:07:15,140 --> 00:07:16,718 Valerie Horvat. 75 00:07:17,455 --> 00:07:20,395 Gentlemen, I've seen much evil in my day 76 00:07:21,492 --> 00:07:23,940 but there is nothing so evil 77 00:07:23,995 --> 00:07:25,761 as a debauched, immoral woman! 78 00:07:26,301 --> 00:07:27,469 Objection, your Honour! 79 00:07:29,109 --> 00:07:31,044 Let council confine himself to defense? 80 00:07:32,287 --> 00:07:32,896 Sustained. 81 00:07:33,550 --> 00:07:36,217 Very well, I do not have to go on. 82 00:07:37,374 --> 00:07:39,492 The facts will convince the jury 83 00:07:39,708 --> 00:07:45,145 that John Garth fired his gun in self-defence. 84 00:07:49,303 --> 00:07:52,340 You may proceed to call your witnesses, Council.. 85 00:07:52,740 --> 00:07:54,120 Call Earl Davis. 86 00:08:07,736 --> 00:08:10,527 Put your left hand on the Bible and raise your right hand, please. 87 00:08:11,035 --> 00:08:12,740 You do solemnly swear that the testimony you may give 88 00:08:13,329 --> 00:08:14,936 in the cause now pending before this court 89 00:08:15,658 --> 00:08:18,166 shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 90 00:08:18,192 --> 00:08:18,900 so help you God? 91 00:08:19,077 --> 00:08:19,841 Yes. 92 00:08:23,100 --> 00:08:27,264 -Now you tell the court your name, please. -Earl Davis. 93 00:08:27,984 --> 00:08:29,277 You go to school here in Limerock? 94 00:08:29,344 --> 00:08:29,906 Winters. 95 00:08:30,037 --> 00:08:32,206 Rest the time I help my pa go hunting. 96 00:08:32,706 --> 00:08:33,575 I see. 97 00:08:33,927 --> 00:08:34,685 Now Earl, 98 00:08:35,454 --> 00:08:37,039 do you know the defendants? 99 00:08:38,400 --> 00:08:39,861 Eh?...Oh, yeah! 100 00:08:41,490 --> 00:08:44,846 Earl, I want you to think back. 101 00:08:45,103 --> 00:08:47,300 Did you see them on the 9th day of this month? 102 00:08:47,517 --> 00:08:49,685 -While I was hunting. -What were they doing? 103 00:08:49,970 --> 00:08:51,810 Riding home from the Horvat place. 104 00:08:52,209 --> 00:08:54,100 How do you know it was the Horvat place? 105 00:08:54,300 --> 00:08:55,391 Because I heard shooting. 106 00:08:55,550 --> 00:08:58,533 When I looked over there, I saw Mr. Garth and Mingo leave. 107 00:08:58,590 --> 00:09:01,657 Now, you were sure it was the defendants? 108 00:09:02,715 --> 00:09:05,778 Yeah, it was them. but I don't blame Mr. Garth one bit. 109 00:09:06,131 --> 00:09:08,039 -If I were... -Thank you, Earl. 110 00:09:09,900 --> 00:09:10,506 That's all. 111 00:09:17,801 --> 00:09:18,442 Earl, 112 00:09:19,413 --> 00:09:21,661 did you see who was doing the firing? 113 00:09:21,830 --> 00:09:23,801 No sir, it was inside the house. 114 00:09:24,149 --> 00:09:26,631 Well, did Mr. Garth and Mr. Mingo 115 00:09:26,713 --> 00:09:28,683 seemed to be running away? 116 00:09:28,960 --> 00:09:30,208 Objection, Your Honour! 117 00:09:30,649 --> 00:09:32,106 Conjecture. 118 00:09:32,400 --> 00:09:33,553 Sustained. 119 00:09:33,777 --> 00:09:35,796 Very well. 120 00:09:35,797 --> 00:09:38,641 Were the defendants riding rapidly? 121 00:09:38,905 --> 00:09:41,517 No, sir. Slow like. 122 00:09:42,874 --> 00:09:44,243 Mr. Garth looked sad. 123 00:09:44,748 --> 00:09:47,561 Then they did not seem to be fleeing the spot 124 00:09:47,644 --> 00:09:48,872 where they've just committed murder? 125 00:09:49,637 --> 00:09:50,685 Objection! 126 00:09:51,872 --> 00:09:52,419 Sustained. 127 00:09:54,900 --> 00:09:56,958 No further questions, Earl. 128 00:09:58,573 --> 00:10:00,200 You may step down. 129 00:10:05,969 --> 00:10:07,803 Call Reverend Steven Blake. 130 00:10:20,057 --> 00:10:21,985 They're getting the preacher! 131 00:10:24,903 --> 00:10:27,130 You are a minister of the gospel, is that correct? 132 00:10:27,601 --> 00:10:28,603 I am. 133 00:10:28,950 --> 00:10:31,433 Do you recognize the defendants? 134 00:10:33,500 --> 00:10:34,200 I do. 135 00:10:34,296 --> 00:10:36,692 And you are acquainted with the wife of the defendant, John Garth? 136 00:10:37,192 --> 00:10:38,433 I am acquainted with her. 137 00:10:41,423 --> 00:10:43,173 I will have quiet! 138 00:10:45,333 --> 00:10:48,422 -Continue, Counselor. -Thank you, Your Honour. 139 00:10:49,209 --> 00:10:49,951 Reverend Blake, 140 00:10:50,879 --> 00:10:53,258 when did you first meet John Garth and his wife? 141 00:10:53,710 --> 00:10:55,380 -Earlier this year. -Precisely when? 142 00:10:56,900 --> 00:10:58,890 Well I'm not exactly sure. 143 00:11:04,496 --> 00:11:06,627 You'd better be sure, Reverend. 144 00:11:09,360 --> 00:11:11,721 Better be all mighty sure. 145 00:11:12,651 --> 00:11:16,613 It was... it was the 15th of March. 146 00:11:19,064 --> 00:11:21,247 Just conducted my first service in Limerock. 147 00:11:22,115 --> 00:11:23,688 I was a newcomer. 148 00:11:24,015 --> 00:11:26,514 Not only to the region, but to the entire country. 149 00:11:27,207 --> 00:11:29,200 Therefore some trepidations I was looking forward to, 150 00:11:29,813 --> 00:11:31,300 meeting my new parishioners. 151 00:11:31,800 --> 00:11:33,200 I couldn't help noticing Mr. and Mrs. Garth. 152 00:11:34,898 --> 00:11:36,441 I guess no one else could either. 153 00:11:37,559 --> 00:11:40,141 I enjoyed your sermon, Reverend. 154 00:11:41,854 --> 00:11:46,243 You appeal to faith into the heart more than to fear. 155 00:11:46,878 --> 00:11:47,885 I try to Mrs. Garth. 156 00:11:48,780 --> 00:11:51,520 I hope to hear more of what you have to say soon. 157 00:11:52,020 --> 00:11:52,891 I'm sure you will. 158 00:11:53,778 --> 00:11:55,538 -I enjoyed meeting you Reverend. -Thank you. 159 00:12:37,141 --> 00:12:39,997 My name's Jim Mingo, Reverend. I work out at the Garth's place. 160 00:12:40,230 --> 00:12:42,435 Nice meeting you. Anything I can do for you? 161 00:12:45,313 --> 00:12:47,610 No, thanks, I just come to give you this. 162 00:12:57,242 --> 00:12:58,811 "Please, come to see me. 163 00:12:59,311 --> 00:13:02,875 I know you are my friend, and I need your help very much. 164 00:13:03,753 --> 00:13:04,881 Valerie Garth." 165 00:13:06,217 --> 00:13:08,213 -Who gave you this? -Mrs. Garth. 166 00:13:08,632 --> 00:13:10,184 Does Mr. Garth know about it? 167 00:13:10,789 --> 00:13:13,311 I guess so. He was standing right there when she gave it to me. 168 00:13:14,728 --> 00:13:15,484 Thanks, thanks a lot. 169 00:13:32,200 --> 00:13:34,918 -I'm looking for Mr. Garth. -My name is Garth. 170 00:13:35,352 --> 00:13:37,059 But you probably want my brother. 171 00:13:37,559 --> 00:13:39,662 -In the house, down that way. -Thanks. 172 00:14:06,824 --> 00:14:08,667 -Good morning, Reverend. -Good morning, Mr. Garth. 173 00:14:09,033 --> 00:14:10,145 I'm very glad you came. 174 00:14:10,573 --> 00:14:12,646 My wife has not been well lately. 175 00:14:12,789 --> 00:14:14,245 You mean physically? 176 00:14:14,875 --> 00:14:16,621 I wish it were that simple. 177 00:14:17,279 --> 00:14:20,255 Illnesses of the body are so much easier to cure. 178 00:14:20,755 --> 00:14:23,003 She seemed very animated in the church. 179 00:14:23,532 --> 00:14:25,637 She seemed to respond to you, Reverend? 180 00:14:25,934 --> 00:14:27,275 Otherwise she takes no interest in anything. 181 00:14:27,936 --> 00:14:30,513 Something deep inside seems to be disturbing. 182 00:14:30,693 --> 00:14:32,318 I suppose we'll talk to her. 183 00:14:48,370 --> 00:14:49,072 Valerie! 184 00:14:50,987 --> 00:14:51,302 Make yourself at home, please. 185 00:14:51,720 --> 00:14:54,100 -Valerie? -Perhaps she's asleep. 186 00:14:54,774 --> 00:14:56,367 No, I'll get her. Excuse me. 187 00:15:07,944 --> 00:15:11,987 Prisoner Interrogation during the War of Secession by Major John Garth 188 00:15:24,000 --> 00:15:25,805 I'm happy to see you again, Reverend. 189 00:15:26,100 --> 00:15:28,386 I've been looking forward to it ever since I got your note. 190 00:15:29,823 --> 00:15:31,900 That note was an error. 191 00:15:32,349 --> 00:15:33,680 I do not know why I wrote it. 192 00:15:33,722 --> 00:15:34,450 Of course you know, my dear. 193 00:15:34,950 --> 00:15:36,430 You though the Reverend could help you. 194 00:15:37,400 --> 00:15:41,712 But I don't need any help. I'm perfectly happy. 195 00:15:42,071 --> 00:15:43,921 Darling, knowing the Reverend is a very busy man. It was nice enough to come here. 196 00:15:44,322 --> 00:15:47,232 The least you can do, is talk to him. 197 00:15:48,960 --> 00:15:51,345 It is because he is a busy man 198 00:15:51,499 --> 00:15:53,361 I do not wish to take up his time. 199 00:15:53,669 --> 00:15:56,918 -Perhaps if come back here again. -It isn't necessary. 200 00:15:57,418 --> 00:15:59,561 But I say it is. Please do come again, Reverend. 201 00:15:59,913 --> 00:16:01,602 -I think it's the most important. -I will. 202 00:16:10,672 --> 00:16:11,876 Goodbye, Reverend. 203 00:16:12,968 --> 00:16:14,549 Goodbye to both of you. 204 00:17:10,365 --> 00:17:12,769 Excuse me, Reverend. My name is Louis Horvat. 205 00:17:13,269 --> 00:17:14,890 Yes, I know. How do you do, Sir? 206 00:17:15,127 --> 00:17:15,763 -My wife, Lily. -Ma'am. 207 00:17:15,925 --> 00:17:18,658 We understand you visited our daughter, Valerie. 208 00:17:18,740 --> 00:17:21,300 -I saw her quite recently. -Please, how is she? 209 00:17:22,050 --> 00:17:23,214 Well, haven't you been seeing her lately? 210 00:17:23,362 --> 00:17:25,600 No... my husband has been sick... 211 00:17:26,957 --> 00:17:28,558 ...it's such a long ride. 212 00:17:29,339 --> 00:17:31,600 Valerie thinks very highly of you, Reverend. 213 00:17:32,421 --> 00:17:33,500 Would you watch out for her? 214 00:17:33,636 --> 00:17:35,666 She told me she didn't need my assistance. 215 00:17:35,800 --> 00:17:37,085 But she does, Reverend, 216 00:17:38,071 --> 00:17:38,600 she does. 217 00:17:38,886 --> 00:17:41,327 Please, visit her again. 218 00:17:42,182 --> 00:17:44,124 You are the only one who can help her. 219 00:17:45,419 --> 00:17:47,055 As a man of God 220 00:17:47,700 --> 00:17:48,989 I beg you. 221 00:18:14,660 --> 00:18:17,614 Well, hello preacher, you back again, eh? 222 00:18:17,995 --> 00:18:18,907 Yeah, where are you going? 223 00:18:19,332 --> 00:18:21,376 From now on, I will sleep up in the bunkhouse. 224 00:18:21,818 --> 00:18:25,184 -You come to see the Missus? -Yes. How is she? 225 00:18:25,315 --> 00:18:26,485 Who knows? 226 00:18:26,985 --> 00:18:30,400 Does my brother know you're here? 227 00:18:30,900 --> 00:18:32,754 Your brother invited me. 228 00:18:33,210 --> 00:18:34,533 He did? 229 00:18:35,033 --> 00:18:37,240 Well then, you just go right on in, Reverend. 230 00:18:40,494 --> 00:18:43,180 Are you finally talking to the Reverend, do you? 231 00:18:49,262 --> 00:18:52,444 -Let me go, let me go! -Calm yourself! 232 00:18:52,771 --> 00:18:55,337 I'm sorry, Sir, I'm gonna have to ask you to leave. 233 00:18:55,740 --> 00:18:57,419 Is there something I can do? 234 00:18:57,724 --> 00:19:01,072 No, no, I'm quite capable of taking care of my wife myself. 235 00:19:01,600 --> 00:19:03,110 Good day, Reverend. 236 00:19:14,269 --> 00:19:15,872 "In the name of God, 237 00:19:15,931 --> 00:19:18,654 take me away tonight or it will be too late, 238 00:19:19,154 --> 00:19:20,479 I beg of you, Valerie." 239 00:20:03,859 --> 00:20:04,701 Mr. Garth? 240 00:20:08,759 --> 00:20:09,756 Mr. Garth? 241 00:20:18,775 --> 00:20:19,937 Mrs. Garth! 242 00:20:21,443 --> 00:20:22,139 Mrs. Garth! 243 00:21:37,798 --> 00:21:38,473 Mrs. Garth? 244 00:21:40,290 --> 00:21:41,297 Mrs. Garth? 245 00:21:51,071 --> 00:21:52,207 You let me marry-chase, Reverend. 246 00:21:52,528 --> 00:21:54,745 I looked for you, your wife needs a doctor. 247 00:21:55,100 --> 00:21:56,108 Not just yet. 248 00:21:56,193 --> 00:21:57,792 it's plain you're running away with her, 249 00:21:57,892 --> 00:22:00,187 so what I'm gonna do is perfectly justified. 250 00:22:03,598 --> 00:22:05,496 This is the biggest mistake of your life, Reverend. 251 00:22:26,350 --> 00:22:27,543 I see. 252 00:22:27,859 --> 00:22:30,011 Where did you take Mrs. Garth, Reverend? 253 00:22:30,271 --> 00:22:32,889 Into town, directly to Dr. Jacksons's place. 254 00:22:35,900 --> 00:22:38,113 Why, what was wrong with her? 255 00:22:38,857 --> 00:22:41,913 Must I... Must I answer that question? 256 00:22:45,500 --> 00:22:47,527 Yes, Reverend, you must. 257 00:22:48,448 --> 00:22:50,500 Mrs. Garth was going to have a baby. 258 00:22:55,184 --> 00:22:56,890 Unfortunately, the building was locked. 259 00:22:57,654 --> 00:22:58,783 There was a note saying that Dr. Jackson 260 00:22:58,868 --> 00:23:00,340 has been called to Great Crossing 261 00:23:00,735 --> 00:23:02,390 and wasn't be back until the following day. 262 00:23:02,614 --> 00:23:04,342 Under the circumstances, 263 00:23:04,469 --> 00:23:06,674 I thought it's best to take Mrs. Garth to her parents' home. 264 00:23:07,344 --> 00:23:08,753 I see. 265 00:23:09,987 --> 00:23:12,177 Then what did you do after that? 266 00:23:12,677 --> 00:23:13,565 I rode to the sheriff's office. 267 00:23:14,065 --> 00:23:15,967 The deputy Jim Moran was on duty. 268 00:23:16,467 --> 00:23:19,148 I reported that John Garth had threatened to kill his wife 269 00:23:19,648 --> 00:23:20,436 and myself. 270 00:23:21,688 --> 00:23:24,643 Did the deputy say he'd do anything? 271 00:23:24,908 --> 00:23:26,411 He said he'd take care of the matter, 272 00:23:26,911 --> 00:23:28,574 and I went home to change my clothes. 273 00:23:29,074 --> 00:23:31,281 It was on the way back that I heard of the murder. 274 00:23:31,939 --> 00:23:32,764 Object 275 00:23:33,410 --> 00:23:34,550 to the use of the word "murder". 276 00:23:35,163 --> 00:23:36,512 Sustained. 277 00:23:37,255 --> 00:23:39,014 The witness's remark will be stricken. 278 00:23:41,961 --> 00:23:43,302 Reverend Blake, 279 00:23:44,042 --> 00:23:46,316 what did you do after that? 280 00:23:46,519 --> 00:23:47,793 I saw sheriff Barrett and 281 00:23:48,293 --> 00:23:49,683 I went to Benton City to report to my superior. 282 00:23:49,981 --> 00:23:51,597 Then it did occur to you, 283 00:23:51,728 --> 00:23:53,959 that by carrying a woman away from her husband's home, 284 00:23:54,459 --> 00:23:56,784 might be jeopardizing your position in this community? 285 00:23:57,284 --> 00:23:59,112 She was unconscious and needed help. 286 00:23:59,612 --> 00:24:01,312 There was no-one in the house. 287 00:24:01,500 --> 00:24:03,637 At the time, I was sure it was the best thing to do. 288 00:24:04,752 --> 00:24:06,012 And I'm still sure. 289 00:24:11,298 --> 00:24:13,150 Thank you, Reverend. 290 00:24:16,086 --> 00:24:17,518 Your witness, Counselor. 291 00:24:22,996 --> 00:24:24,124 Reverend, 292 00:24:24,730 --> 00:24:26,045 you know the penalty for perjury. 293 00:24:26,545 --> 00:24:27,545 I do. 294 00:24:27,579 --> 00:24:29,900 Yet you persist in telling the jury 295 00:24:30,143 --> 00:24:31,752 that John Garth was present 296 00:24:32,010 --> 00:24:34,140 on all numerous occasions you visited his wife. 297 00:24:34,777 --> 00:24:36,273 Yes, Mr. Garth was always present. 298 00:24:36,768 --> 00:24:38,822 Doesn't it strike you as peculiar, that on one night, the night that you took her away, 299 00:24:39,078 --> 00:24:41,581 the night you allegedly needed his help, 300 00:24:42,081 --> 00:24:45,300 he wasn't there? 301 00:24:45,575 --> 00:24:46,943 Yes, it did seem strange at the time. 302 00:24:47,943 --> 00:24:49,613 Almost as though it had been planned that way. 303 00:24:50,378 --> 00:24:53,067 Do you still have those letters you mentioned in your testimony? 304 00:24:53,567 --> 00:24:55,201 -Yes, I do. -May I have them? 305 00:25:04,256 --> 00:25:06,814 "In the name of God, take me away tonight, 306 00:25:06,881 --> 00:25:08,280 or it will be too late. 307 00:25:09,280 --> 00:25:11,578 Signed: Valerie." 308 00:25:13,138 --> 00:25:15,399 Doesn't it sound as though the planning, 309 00:25:15,648 --> 00:25:16,574 if any, 310 00:25:16,707 --> 00:25:17,990 was on the part of Mrs. Garth? 311 00:25:18,490 --> 00:25:21,273 That she knew her husband wouldn't be there 312 00:25:21,338 --> 00:25:24,043 and this was your one chance to run away together? 313 00:25:24,259 --> 00:25:25,648 I don't know what it sounds like. 314 00:25:26,148 --> 00:25:28,159 I went because I thought she needed help. 315 00:25:28,614 --> 00:25:30,446 Your Honour, I request that these letters 316 00:25:30,946 --> 00:25:32,654 be entered in the record. 317 00:25:33,468 --> 00:25:34,447 No objection. 318 00:25:36,263 --> 00:25:37,339 Let them be entered. 319 00:25:40,498 --> 00:25:42,502 Reverend, you testified, 320 00:25:43,919 --> 00:25:46,322 that when John Garth caught up with you, 321 00:25:46,912 --> 00:25:49,356 you forced him to leave at the point of a gun. 322 00:25:49,608 --> 00:25:50,254 That's corret. 323 00:25:50,885 --> 00:25:54,395 Do you always carry a shotgun... 324 00:25:54,895 --> 00:25:55,468 in the performance of your ministerial duties? 325 00:25:55,968 --> 00:25:57,493 I keep a shotgun in my buggy. 326 00:25:57,993 --> 00:25:59,091 I do a bit of hunting. 327 00:25:59,786 --> 00:26:02,249 -Quail. -What was that? 328 00:26:10,077 --> 00:26:11,926 Under examination, Reverend, 329 00:26:12,426 --> 00:26:15,517 you stated you thought Valerie Garth a beautiful woman. 330 00:26:16,017 --> 00:26:17,873 -She is. -Of course. 331 00:26:18,636 --> 00:26:21,508 And, on that night, that long night, 332 00:26:21,879 --> 00:26:24,815 weren't your arms around this beautiful woman 333 00:26:25,171 --> 00:26:25,600 when her husband found you? 334 00:26:26,100 --> 00:26:27,676 She was unconscious and I was trying to revieve her. 335 00:26:27,974 --> 00:26:29,431 Well that's only putting it relevant. 336 00:26:29,931 --> 00:26:33,969 Perhaps the lady had swooned from the ardors of your attention. 337 00:26:36,363 --> 00:26:37,859 Everything I said in this room... 338 00:26:39,449 --> 00:26:41,564 Everything I said in this room is the truth. 339 00:26:43,914 --> 00:26:45,414 No further questions. 340 00:26:46,459 --> 00:26:48,122 You're excused, Reverend. 341 00:26:51,793 --> 00:26:54,004 Listen, John, you're on trial for your life. 342 00:26:55,024 --> 00:26:57,609 I may have to ask some very embarrassing questions this afternoon. 343 00:26:58,250 --> 00:27:00,400 and I want straight answers. 344 00:27:00,800 --> 00:27:04,278 none of this noble stuff, you understand? 345 00:27:04,778 --> 00:27:06,387 -I understand. -Good. 346 00:27:07,550 --> 00:27:08,983 Now, what about your borther Herb? 347 00:27:09,934 --> 00:27:11,597 What about him? 348 00:27:11,823 --> 00:27:13,239 Can he be of help to us? 349 00:27:13,544 --> 00:27:15,994 No, he doesn't want any part of this. 350 00:27:16,691 --> 00:27:17,494 I heard he's pulling out of town. 351 00:27:18,462 --> 00:27:19,242 Your full name. 352 00:27:19,835 --> 00:27:21,481 John Huntington Garth. 353 00:27:22,700 --> 00:27:23,715 -Occupation? -Cattle rancher. 354 00:27:24,698 --> 00:27:26,083 Any war record? 355 00:27:26,651 --> 00:27:29,021 I served with the Union army for 5 years. 356 00:27:29,416 --> 00:27:31,253 -What rank? -Major. 357 00:27:31,753 --> 00:27:34,346 Did you enter service with that rank? 358 00:27:34,846 --> 00:27:36,490 No, I volunteered as a private soldier. 359 00:27:36,990 --> 00:27:40,250 And received numerous citations for bravery. 360 00:27:40,750 --> 00:27:43,462 No, not numerous. Three to be exact. 361 00:27:43,874 --> 00:27:47,936 At the end of your service, did you return immediately to Limerock? 362 00:27:48,436 --> 00:27:49,712 I travelled awhile first. 363 00:27:50,212 --> 00:27:51,758 What brought you home? 364 00:27:52,258 --> 00:27:53,561 Word of my father's illness. 365 00:27:53,617 --> 00:27:55,468 He's been a strong man 366 00:27:55,847 --> 00:27:57,597 and best of health when I left for the army. 367 00:27:58,097 --> 00:28:01,158 Word of his illness was most sudden and unexpected. 368 00:28:04,303 --> 00:28:05,649 I arrived too late, 369 00:28:05,810 --> 00:28:08,162 my father already passed away. 370 00:28:08,662 --> 00:28:10,609 He was a fine man. 371 00:28:11,109 --> 00:28:12,680 His passing affected me deeply. 372 00:28:13,768 --> 00:28:15,422 My brother Herb helped me bridge my sorrow. 373 00:28:15,442 --> 00:28:17,625 It was good getting back to work 374 00:28:17,726 --> 00:28:19,915 and to people I knew and loved. 375 00:28:20,415 --> 00:28:22,324 Though, in my absence 376 00:28:22,824 --> 00:28:24,537 the town had grown and prospered with many new settlers from everywhere 377 00:28:25,037 --> 00:28:28,439 But, for every change, every new face, 378 00:28:28,939 --> 00:28:31,643 was something or someone I remembered from childhood 379 00:28:58,571 --> 00:28:59,402 Who are they? 380 00:28:59,493 --> 00:29:02,054 Settlers, the name's Horvat, foreigners. 381 00:29:02,873 --> 00:29:04,465 She's beautiful, isn't she? 382 00:29:17,007 --> 00:29:19,016 Now, Mr. Garth! 383 00:29:19,164 --> 00:29:20,984 Ma'am Horvat, I'm glad to meet you. 384 00:29:22,173 --> 00:29:24,225 -Won't you come in, please. -Thank you. 385 00:29:36,426 --> 00:29:37,631 Do you mind? 386 00:29:47,888 --> 00:29:50,685 GARTH RANCH NO TRESPASSING 387 00:30:29,016 --> 00:30:30,483 Like all the cattle, 388 00:30:31,265 --> 00:30:33,217 I suppose this little creek is yours too. 389 00:30:34,181 --> 00:30:35,556 And the river it runs into. 390 00:30:36,725 --> 00:30:39,572 I can't get over the size of America. 391 00:30:39,996 --> 00:30:41,082 It's so vast. 392 00:30:42,082 --> 00:30:44,833 Must have made many men rich. 393 00:30:45,910 --> 00:30:47,995 Yeah, those with the strength to tame it. 394 00:30:48,535 --> 00:30:50,975 -You have the strength. -No, my father did. 395 00:30:52,320 --> 00:30:53,581 Perhaps he had a little too much. 396 00:30:54,166 --> 00:30:56,217 Made him difficult to live with sometimes. 397 00:30:56,835 --> 00:30:58,583 But he made himself a new rich. 398 00:30:59,332 --> 00:31:00,841 Thank you very much. 399 00:31:31,368 --> 00:31:33,553 -Hey! -Hey! 400 00:31:59,249 --> 00:32:00,491 -Darling! -Yes? 401 00:32:00,945 --> 00:32:03,844 Aren't those our cattle down there? 402 00:32:04,344 --> 00:32:05,814 Best breeding stock there is. 403 00:32:07,208 --> 00:32:10,854 -But where are the others? -I sold them. 404 00:32:15,414 --> 00:32:17,483 Then, you must have received a lot of money. 405 00:32:18,766 --> 00:32:19,941 Yes, I did. 406 00:32:20,393 --> 00:32:24,486 Good, having money is so much more appealing than having cows. 407 00:32:25,457 --> 00:32:27,094 Cattle, darling, cattle. 408 00:32:27,505 --> 00:32:30,154 Well, I'm afraid I don't thave it. 409 00:32:31,420 --> 00:32:33,316 -No? -No. 410 00:32:33,465 --> 00:32:35,227 Val, do you remember those buildings in town? 411 00:32:35,228 --> 00:32:38,133 -The school, the library? -Yes. 412 00:32:38,514 --> 00:32:40,645 Well, my father was a very generous man. 413 00:32:41,562 --> 00:32:44,737 He was forever pledging funds for things the town needed. 414 00:32:45,099 --> 00:32:48,178 now I'm having to pay back all the money he borrowed to 415 00:32:48,494 --> 00:32:49,200 to meet those pledges. 416 00:32:50,159 --> 00:32:51,598 Then, we're quite poor. 417 00:32:53,083 --> 00:32:54,459 Poor? 418 00:33:00,622 --> 00:33:03,638 We have more land than you can ride across in a day. 419 00:33:05,591 --> 00:33:09,417 JUST MARRIED 420 00:33:21,399 --> 00:33:23,653 To you, Valerie, 421 00:33:24,153 --> 00:33:25,292 my bride. 422 00:33:26,226 --> 00:33:27,177 Darling, 423 00:33:27,976 --> 00:33:31,546 how long does it take to re-build a herd of cattles? 424 00:33:32,688 --> 00:33:35,271 Well, I don't know. Couple of years maybe. 425 00:33:35,287 --> 00:33:36,181 Why do you ask? 426 00:33:41,993 --> 00:33:45,023 Why didn't you tell me that before our marriage? 427 00:33:47,350 --> 00:33:48,459 What difference does it make? 428 00:33:49,898 --> 00:33:51,720 You'll always have a roof over your head, 429 00:33:52,246 --> 00:33:53,340 the best food in the state, 430 00:33:55,071 --> 00:33:56,497 and me. 431 00:33:56,922 --> 00:33:58,316 Isn't that enough? 432 00:34:00,381 --> 00:34:01,741 I'm tired, 433 00:34:02,780 --> 00:34:04,571 I think I'll go to my room. 434 00:34:09,517 --> 00:34:10,694 Valerie? 435 00:34:42,030 --> 00:34:43,335 Val 436 00:34:44,686 --> 00:34:45,397 Valerie? 437 00:34:49,441 --> 00:34:50,980 Val, can you hear me? 438 00:34:56,440 --> 00:34:58,327 I'll take care of it the first thing in the morning. 439 00:35:08,827 --> 00:35:09,971 Herb? 440 00:35:10,239 --> 00:35:12,949 You get those flannel bills and papers all cleared away? 441 00:35:13,224 --> 00:35:15,075 Yeah, I'll clear it. 442 00:35:15,079 --> 00:35:17,584 How was it down at Mesquite Bottom? Hot? 443 00:35:18,013 --> 00:35:19,030 Sure, it was hot, alright. 444 00:35:21,677 --> 00:35:24,308 Yeah, I bet it was. 445 00:35:27,251 --> 00:35:30,307 Did you get everything that I wanted? - Yes. 446 00:35:59,093 --> 00:36:00,585 My borther in the house? 447 00:36:01,594 --> 00:36:03,795 Do you always think about your borther? 448 00:36:04,923 --> 00:36:06,103 No, not always. 449 00:36:06,632 --> 00:36:08,682 Do you ever think about me? 450 00:36:10,757 --> 00:36:11,747 Well? 451 00:36:12,247 --> 00:36:14,332 Am I so difficult to look at 452 00:36:14,745 --> 00:36:15,939 that you can ignore me just like that? 453 00:36:16,005 --> 00:36:18,674 No, you ain't so difficult to look at. 454 00:36:24,402 --> 00:36:27,085 If you excuse me, I'll go to find John. 455 00:36:27,290 --> 00:36:28,419 John is not at the house. 456 00:36:30,703 --> 00:36:32,514 Why do you dislike myself? 457 00:36:33,697 --> 00:36:35,993 I never said I disliked you 458 00:36:36,378 --> 00:36:37,514 Good. 459 00:36:38,650 --> 00:36:39,538 Because... 460 00:36:40,038 --> 00:36:41,783 I want us to be friends. 461 00:36:45,141 --> 00:36:46,730 What's the matter? 462 00:36:47,442 --> 00:36:48,686 Thinking of your brother again? 463 00:36:49,186 --> 00:36:50,381 Yeah, 464 00:36:51,669 --> 00:36:54,834 thinking what a bright idea he had marrying you. 465 00:36:56,562 --> 00:36:58,726 You despise me, don't you? 466 00:36:58,929 --> 00:37:00,413 Yeah, 467 00:37:01,237 --> 00:37:01,904 I guess I do. 468 00:37:02,350 --> 00:37:04,993 But you would give anything to kiss me. 469 00:37:06,360 --> 00:37:08,935 Or would you have to ask your brother? 470 00:37:28,034 --> 00:37:31,277 -Where is Valerie? -Your room, I guess. 471 00:37:32,967 --> 00:37:35,194 What are you doing with that? 472 00:37:37,910 --> 00:37:39,064 Pulling out. 473 00:37:45,436 --> 00:37:46,951 What's the matter, Herb? 474 00:37:50,227 --> 00:37:51,878 Aren't you happy here? 475 00:37:52,343 --> 00:37:55,193 You are running things now, you don't want me around. 476 00:38:02,046 --> 00:38:03,422 Is it Valerie? 477 00:38:03,731 --> 00:38:04,685 That's why you are leaving? 478 00:38:07,078 --> 00:38:08,243 Could be. 479 00:38:09,075 --> 00:38:10,261 Herb! 480 00:38:11,595 --> 00:38:14,067 You don't have to leave, this is your ranch, too. 481 00:38:16,594 --> 00:38:17,966 Herb! 482 00:38:23,208 --> 00:38:23,950 Herb, 483 00:38:25,247 --> 00:38:26,987 you're not leaving? 484 00:38:28,525 --> 00:38:29,589 I guess, I am. 485 00:38:31,268 --> 00:38:32,380 But why? 486 00:38:36,577 --> 00:38:38,111 You'd better ask my brother. 487 00:38:48,485 --> 00:38:50,004 Don't touch me! 488 00:39:22,959 --> 00:39:26,637 Like all explorers who journey into new regions, my friends, 489 00:39:26,894 --> 00:39:30,165 I'm looking forward very much to meeting my new parishioners. 490 00:39:33,675 --> 00:39:37,085 Don't you think the new pastor is an interesting looking man? 491 00:39:39,786 --> 00:39:42,246 -Be careful with him, Lundy. -He and me. 492 00:39:42,726 --> 00:39:44,459 have been friends for a long time. 493 00:39:51,058 --> 00:39:54,497 -Well, Reverend, this is a surprise. -Good morning, Mr. Garth. 494 00:39:54,897 --> 00:39:55,712 I'd like to speak to you for a moment. 495 00:39:55,997 --> 00:39:56,988 Surely. 496 00:39:59,639 --> 00:40:01,717 I've just had a talk with your wife. 497 00:40:03,862 --> 00:40:05,061 Oh, wish I'd been there... 498 00:40:05,354 --> 00:40:08,009 Mr. Garth, I'm gonna speak to you frankly. 499 00:40:08,227 --> 00:40:09,317 Go ahead. 500 00:40:09,637 --> 00:40:10,963 You wife's a very unhappy woman. 501 00:40:11,182 --> 00:40:13,853 She's nervous, irritable, easily excited. 502 00:40:14,145 --> 00:40:16,581 -I know that. -Do you have any idea why? 503 00:40:18,320 --> 00:40:20,531 -I prefer not to talk about that. -Why not? 504 00:40:22,528 --> 00:40:24,214 Well, let's just say that's a husband's right. 505 00:40:24,430 --> 00:40:25,624 I don't wish to pry, 506 00:40:26,539 --> 00:40:28,969 but maybe I could be of some service to both you and Mrs. Garth. 507 00:40:29,505 --> 00:40:31,368 Oh, how? 508 00:40:31,637 --> 00:40:33,502 Well, I'm not exaclty sure, but 509 00:40:34,002 --> 00:40:35,699 with your permission I'd like to try. 510 00:40:38,026 --> 00:40:39,872 You're a man of God, Reverend. 511 00:40:40,275 --> 00:40:42,023 You think you can help, 512 00:40:42,112 --> 00:40:43,376 would be wrong for me to stand in your way 513 00:40:43,876 --> 00:40:46,092 so you can feel free to call any time you wish. 514 00:40:46,533 --> 00:40:49,052 Thank you, Mr. Garth. I'll come back tomorrow? 515 00:40:49,631 --> 00:40:51,014 Any time at all. 516 00:41:01,724 --> 00:41:03,941 And of all the places my uncle visitied, 517 00:41:04,746 --> 00:41:06,705 Vienna was always his favourite. 518 00:41:07,705 --> 00:41:10,405 -Good evening. -Hello, darling. 519 00:41:10,668 --> 00:41:11,329 Mr. Garth. 520 00:41:11,829 --> 00:41:12,522 Go on. 521 00:41:13,254 --> 00:41:15,158 My father once asked him: "why?" 522 00:41:15,464 --> 00:41:17,783 My uncle, who had quite an eye for these things, replied: 523 00:41:20,079 --> 00:41:22,673 "The two most precious things in the world: 524 00:41:23,363 --> 00:41:24,570 peace 525 00:41:25,070 --> 00:41:26,376 No, thank you. 526 00:41:26,778 --> 00:41:28,314 and beauty." 527 00:41:29,802 --> 00:41:31,798 And Vienna provides both in ample measure. 528 00:41:32,289 --> 00:41:34,689 Peace, when you've had enough of its mellowing wine 529 00:41:35,814 --> 00:41:38,314 and beauty in the form of its enchanting women, 530 00:41:38,778 --> 00:41:39,924 whom men can never have enough. 531 00:41:41,105 --> 00:41:44,016 You tell the most charming stories, Reverend. 532 00:41:44,317 --> 00:41:46,392 Yes, and he never runs out of them either. 533 00:41:46,464 --> 00:41:48,790 I had no idea it was quite so late. 534 00:41:49,178 --> 00:41:51,205 I hope I didn't exhaust you, Mrs. Garth. 535 00:41:51,626 --> 00:41:54,078 On the contrary, you exhilarated me. 536 00:41:55,289 --> 00:41:57,237 I'll walk you to the door. 537 00:41:57,730 --> 00:42:00,121 Please, don't go for awhile. 538 00:42:03,518 --> 00:42:05,453 I'm sorry, but I had a hard day. 539 00:42:05,624 --> 00:42:06,184 I think I'll turn in. 540 00:42:06,654 --> 00:42:08,570 -Good night, darling. -Good night. 541 00:42:09,046 --> 00:42:10,421 Reverend. 542 00:42:12,907 --> 00:42:14,260 Please, sit here. 543 00:43:02,752 --> 00:43:04,451 Haven't you learn to knock? 544 00:43:10,103 --> 00:43:11,069 Please, get out. 545 00:43:12,069 --> 00:43:13,724 Goodbye, Mrs. Garth. 546 00:43:14,224 --> 00:43:15,872 I'll be looking forward to seeing you again. 547 00:43:19,850 --> 00:43:21,963 That was fine exhibition! 548 00:43:29,667 --> 00:43:31,724 Must you shame me in my own house? 549 00:43:40,648 --> 00:43:41,900 Mr. Garth? 550 00:43:44,397 --> 00:43:45,532 You alright? 551 00:43:45,978 --> 00:43:47,567 What happened to you, Mr. Garth. 552 00:43:55,074 --> 00:43:56,178 I don't know... 553 00:43:57,841 --> 00:43:59,090 I don't know... 554 00:43:59,290 --> 00:44:00,845 Must have been something I ate for supper. 555 00:44:01,683 --> 00:44:05,183 I just reached here to check the stock and I collapsed. 556 00:44:06,359 --> 00:44:07,872 Where is Mrs. Garth? 557 00:44:08,830 --> 00:44:10,275 She ain't here. 558 00:44:11,615 --> 00:44:13,188 Where is she? 559 00:44:13,701 --> 00:44:15,201 She left. 560 00:44:16,543 --> 00:44:18,172 Where?! Where did she go?! 561 00:44:18,262 --> 00:44:19,646 With the preacher. 562 00:44:23,948 --> 00:44:26,143 I tried to find you, Mr. Garth! 563 00:45:49,912 --> 00:45:51,351 I've come to take you home with me, Valerie. 564 00:45:51,828 --> 00:45:52,954 She's not going with you. 565 00:45:55,167 --> 00:45:56,957 You can't get away with this, Reverend! 566 00:46:00,725 --> 00:46:02,167 Start riding. 567 00:46:25,529 --> 00:46:27,529 I suppose I should have tried to stop them, but... 568 00:46:28,161 --> 00:46:30,561 in spite of everything I didn't want Valerie to get hurt. 569 00:46:30,761 --> 00:46:32,887 We understand, John. 570 00:46:33,319 --> 00:46:37,107 To what do you attibute the collapse the night your wife ran away? 571 00:46:37,720 --> 00:46:39,025 Seems obvious. 572 00:46:39,474 --> 00:46:41,286 The food I ate at supper's been tampered with. 573 00:46:44,546 --> 00:46:45,807 Your witness. 574 00:46:51,970 --> 00:46:55,106 You haven't quite finished your story, Mr. Garth. 575 00:46:56,789 --> 00:46:57,789 Tell us 576 00:46:59,245 --> 00:47:00,745 what happned the next day? 577 00:47:01,100 --> 00:47:02,615 I went to get my wife. 578 00:47:02,881 --> 00:47:04,185 Precisely. At her parents' home? -Precisely. 579 00:47:04,474 --> 00:47:07,342 With the idea of killing all three of them. 580 00:47:07,488 --> 00:47:08,863 That is not true. 581 00:47:10,289 --> 00:47:11,497 I love my wife. 582 00:47:13,323 --> 00:47:14,849 All I wanted to do is bring her home. 583 00:47:16,141 --> 00:47:19,195 -Well, what prevented you? -Her father. 584 00:47:19,422 --> 00:47:21,872 He started shooting as soon as Lundy and I entered the house. 585 00:47:22,838 --> 00:47:24,540 We had to fire in self-defence. 586 00:47:26,086 --> 00:47:27,181 Mr. Garth, 587 00:47:27,401 --> 00:47:30,351 he presumed to outshoot two armed men? 588 00:47:30,851 --> 00:47:32,100 He had his gun ready, 589 00:47:32,114 --> 00:47:33,127 ours were still in their holsters. 590 00:47:33,235 --> 00:47:34,436 Oh, I see. 591 00:47:36,394 --> 00:47:42,118 Mr. Garth, on the day that you went to the Horvat ranch to get your wife, 592 00:47:42,618 --> 00:47:44,554 did you know that she was going to have a child? 593 00:47:44,908 --> 00:47:45,833 No. 594 00:47:47,585 --> 00:47:49,253 Didn't she tell you? 595 00:47:50,570 --> 00:47:53,026 If she told me I would have known, wouldn't I? 596 00:47:55,415 --> 00:47:59,528 Mr. Garth, is there any reason why your wife should have kept 597 00:48:00,028 --> 00:48:02,281 such an important fact from you? 598 00:48:02,930 --> 00:48:04,400 Yes. 599 00:48:09,921 --> 00:48:11,760 I couldn't have been the father. 600 00:48:17,119 --> 00:48:18,461 Your Honour, 601 00:48:18,961 --> 00:48:22,246 I move this heinous charge of murder, be dismissed, 602 00:48:22,746 --> 00:48:23,988 on the grounds that John Garth 603 00:48:24,125 --> 00:48:28,487 did what any man in this room would be proud to do. 604 00:48:30,906 --> 00:48:32,542 I will clear the court! 605 00:48:36,464 --> 00:48:41,402 Counselor, I have been advised that Mrs. Garth is able to testify, 606 00:48:41,410 --> 00:48:43,486 therefore I deny the motion for dismissal. 607 00:48:44,209 --> 00:48:49,149 Your honour, will Mrs. Garth testify for the defence or for the prosecution? 608 00:48:49,347 --> 00:48:54,254 I don't know, but since this is trial for murder, with man's life at stake, 609 00:48:54,255 --> 00:48:55,714 the court will call Mrs. Garth. 610 00:48:56,114 --> 00:48:57,794 Where is Mrs. Garth? 611 00:48:58,294 --> 00:48:59,964 Her condition will not permit her to enter the courtroom. 612 00:49:00,464 --> 00:49:03,135 Thefore, court will adjourn to Dr. Jackson's clinic 613 00:49:03,635 --> 00:49:05,747 after an hour's recess. 614 00:49:06,247 --> 00:49:09,916 Do not discuss this case with anyone. 615 00:49:10,312 --> 00:49:12,462 And permit no-one to discuss it with you. 616 00:49:18,787 --> 00:49:20,287 The court is now recessed. 617 00:49:26,598 --> 00:49:29,197 LIMEROCK CLINIC DR. E. JACKSON 618 00:50:19,525 --> 00:50:20,559 Mrs. Garth, 619 00:50:21,566 --> 00:50:23,196 you realize the court desires to hear whatever you may have to say 620 00:50:23,693 --> 00:50:26,440 that will throw light on this case. 621 00:50:27,302 --> 00:50:30,116 However, it does not with to jeopardize your health 622 00:50:30,503 --> 00:50:31,720 or your life. 623 00:50:33,691 --> 00:50:35,733 I'm well enough for this. 624 00:50:46,374 --> 00:50:48,770 Raise your right hand, please. 625 00:50:49,978 --> 00:50:52,422 You do solemnly swear the testimony 626 00:50:53,371 --> 00:50:54,836 you may give in the cause now pending before this court 627 00:50:55,336 --> 00:50:57,638 shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth, 628 00:50:58,138 --> 00:51:00,279 so help you God? 629 00:51:09,203 --> 00:51:10,402 Tell the truth, 630 00:51:12,316 --> 00:51:13,870 all of it. 631 00:51:24,444 --> 00:51:25,952 I do, 632 00:51:27,526 --> 00:51:29,526 I swear to tell the truth. 633 00:51:33,955 --> 00:51:36,666 We know what a strain this is on you, Mrs. Garth. 634 00:51:36,811 --> 00:51:39,286 We'll eliminate the cross-examination. 635 00:51:39,563 --> 00:51:42,497 Just tell your story as best you can. 636 00:51:44,108 --> 00:51:45,959 Thank you, Your Honour. 637 00:51:49,762 --> 00:51:50,776 I guess... 638 00:51:51,276 --> 00:51:56,318 it all began when we first arrived in America. 639 00:51:57,176 --> 00:51:59,538 Refugees from a foreign land 640 00:52:00,038 --> 00:52:03,252 seeking a new home, a land of opportunity 641 00:52:03,752 --> 00:52:05,871 where all of us could make a fresh start 642 00:52:06,515 --> 00:52:08,075 The church was the only link 643 00:52:08,351 --> 00:52:09,962 with the world we had left behind. 644 00:52:10,462 --> 00:52:12,552 It helped to ease the homesickness 645 00:52:12,826 --> 00:52:14,809 that we felt at first. 646 00:52:15,309 --> 00:52:17,723 Then, I was aware that two men were watching me. 647 00:52:18,223 --> 00:52:20,330 There was a family resemblance between them. 648 00:52:20,830 --> 00:52:23,096 and I found out later that there were brothers. 649 00:52:23,596 --> 00:52:25,849 I liked the way one of them looked, 650 00:52:26,349 --> 00:52:27,906 his kind face. 651 00:52:28,406 --> 00:52:31,278 Then one day there was a visitor to our house. 652 00:52:31,778 --> 00:52:32,744 And then I heard my father say, 653 00:52:33,244 --> 00:52:35,000 he did honour him by calling at our home. 654 00:52:36,071 --> 00:52:37,705 My parents were much impressed 655 00:52:38,205 --> 00:52:40,891 for the sort of a man of position and wealth. 656 00:52:42,076 --> 00:52:45,869 But he was the brother of the man whose face I had liked. 657 00:52:46,369 --> 00:52:48,703 But I wanted to please my parents 658 00:52:48,723 --> 00:52:51,072 so I consented to his calling on me 659 00:52:51,572 --> 00:52:55,022 Mr. Garth lost no time in proving to me the extent of his wealth. 660 00:52:55,889 --> 00:52:57,257 Here. 661 00:53:11,820 --> 00:53:13,523 You see all that land? 662 00:53:38,374 --> 00:53:40,932 Did you have a pleasant ride, my darling? 663 00:53:41,166 --> 00:53:42,772 Well? 664 00:53:45,435 --> 00:53:50,096 He said he spoke to you about marrying me. 665 00:53:50,894 --> 00:53:52,294 Is that true? 666 00:53:52,494 --> 00:53:55,614 Yes, we've reached an agreement. 667 00:53:57,897 --> 00:54:01,569 -Why didn't you tell me? -We wanted him to tell you. 668 00:54:01,891 --> 00:54:04,718 But I'm not in love with him! Why must I marry...?! 669 00:54:04,738 --> 00:54:08,059 Valerie, darling, you must trust your mother and myself. 670 00:54:08,559 --> 00:54:11,458 Mr. Garth comes from a very respected family, 671 00:54:11,782 --> 00:54:13,803 love will come to you in time. 672 00:54:14,213 --> 00:54:16,377 If our families are united in marriage, 673 00:54:16,538 --> 00:54:17,782 it will establish us here. 674 00:54:18,282 --> 00:54:20,886 And you need not feel inferior, my darling. 675 00:54:21,224 --> 00:54:23,801 We have a great affinity to custom 676 00:54:24,001 --> 00:54:27,698 to give Mr. Garth a substantial amount of money as your dowry. 677 00:54:27,718 --> 00:54:31,001 Yes, quite substantial. 678 00:54:31,214 --> 00:54:35,387 But we feel it is an investment in your future happiness. 679 00:54:36,917 --> 00:54:39,827 But I don't know him. 680 00:54:41,445 --> 00:54:43,245 He frightens me... 681 00:54:45,973 --> 00:54:47,403 He seems so strange... 682 00:54:47,572 --> 00:54:51,065 My darling, it is sudden, I know, 683 00:54:52,288 --> 00:54:53,788 but there is time. 684 00:54:54,460 --> 00:54:55,808 It will be alright. 685 00:55:06,330 --> 00:55:08,461 Bless you, my dear, 686 00:55:08,881 --> 00:55:10,539 -Bless you. -Thank you. 687 00:55:10,788 --> 00:55:13,849 -Don't I get to kiss the bride, brother? -Sure, Herb. 688 00:55:33,024 --> 00:55:34,286 -Bye! -Bye! 689 00:55:52,025 --> 00:55:54,069 Sit down, my bride. 690 00:55:57,189 --> 00:56:01,537 -What were you doing in there? -I was unpacking. 691 00:56:02,577 --> 00:56:04,240 Your trousseau? 692 00:56:04,514 --> 00:56:06,076 Yes. 693 00:56:06,104 --> 00:56:07,666 And you have a nice trousseau. 694 00:56:07,725 --> 00:56:10,258 Lots of soft, silky things, 695 00:56:10,549 --> 00:56:12,108 like the things you are wearing? 696 00:56:12,310 --> 00:56:13,689 Yes. 697 00:56:15,598 --> 00:56:16,857 You seem frightened. 698 00:56:20,123 --> 00:56:21,445 I don't mean to be. 699 00:56:22,894 --> 00:56:24,976 You weren't frightened when you kissed my brother. 700 00:56:27,995 --> 00:56:31,519 That was nothing. Just a matter of custom. 701 00:56:31,867 --> 00:56:33,610 Just a matter of custom? 702 00:56:36,025 --> 00:56:37,481 Custom... 703 00:56:38,294 --> 00:56:40,957 custom is a very important thing to you, foreigners, isn't it? 704 00:56:41,624 --> 00:56:44,046 Do you know how much I got for marrying you? 705 00:56:45,241 --> 00:56:48,556 -My dowry? -$15.000. 706 00:56:50,440 --> 00:56:53,461 $15.000 for making you a Garth. 707 00:56:54,707 --> 00:56:56,646 Do you think it is worth it? 708 00:56:56,684 --> 00:56:59,128 Please, please, don't! 709 00:57:01,121 --> 00:57:02,973 It's romantic, isn't it? 710 00:57:03,587 --> 00:57:06,944 Just the way you've always dreamt of romance and marriage. 711 00:57:10,489 --> 00:57:13,331 I'll do my best to be a good wife. 712 00:57:14,009 --> 00:57:16,080 You're gonna begin now! 713 00:57:19,370 --> 00:57:21,031 You are hurting me! 714 00:57:21,485 --> 00:57:24,031 What's the matter with you? 715 00:57:24,656 --> 00:57:26,073 Here. 716 00:57:27,055 --> 00:57:29,156 This will make all seem better. 717 00:57:30,803 --> 00:57:32,129 Take it. 718 00:57:32,738 --> 00:57:33,795 Take it! 719 00:57:50,953 --> 00:57:52,537 No, no, try again. 720 00:57:54,198 --> 00:57:55,820 Drink it! 721 00:58:06,797 --> 00:58:08,202 There. 722 00:58:08,546 --> 00:58:10,909 Makes you feel better already, doesn't it? 723 00:58:14,845 --> 00:58:16,927 This will make it seem even better. 724 00:58:17,711 --> 00:58:20,512 -Drink this, too. -I don't want to! 725 00:58:26,008 --> 00:58:29,550 Why don't you pretend it's my brother asking you. 726 00:58:31,663 --> 00:58:33,727 You'd go along soon enough then. 727 00:58:35,099 --> 00:58:37,609 I hardly even know your brother. 728 00:58:39,197 --> 00:58:41,770 Well, I know him, I know him real well. 729 00:58:42,270 --> 00:58:43,784 I know what he wants, too. 730 00:58:43,942 --> 00:58:47,101 Tha land, the cattle, the ranch, 731 00:58:47,172 --> 00:58:48,835 and you. 732 00:58:50,379 --> 00:58:54,108 How can you speak of your brother like that? 733 00:58:55,646 --> 00:58:58,237 Don't you ever talk to me about brothers. 734 00:58:58,939 --> 00:59:02,935 I've had 4 years of brother fighting against brother.. 735 00:59:02,992 --> 00:59:05,775 Spying and informing on brothers. 736 00:59:05,860 --> 00:59:06,923 You see... 737 00:59:08,988 --> 00:59:11,334 You see, that was my job during the war, 738 00:59:12,804 --> 00:59:14,219 to break brothers down 739 00:59:14,872 --> 00:59:18,590 to torment them, to whip them, to torture them, 740 00:59:19,090 --> 00:59:22,128 until I got them to implicate and condemn their own brothers. 741 00:59:23,623 --> 00:59:25,239 That was my job. 742 00:59:26,749 --> 00:59:30,461 Four long and sickening years! 743 00:59:32,418 --> 00:59:35,687 So don't you ever try to trick me! 744 00:59:36,002 --> 00:59:38,554 Don't you ever try to trick me! 745 00:59:38,555 --> 00:59:40,217 With my brother 746 00:59:41,340 --> 00:59:42,902 or with anyone else. 747 00:59:46,765 --> 00:59:48,440 Let me go, let me go! 748 00:59:53,000 --> 00:59:54,922 Let me go! 749 00:59:56,465 --> 00:59:59,465 Please, not like this, please... 750 01:00:09,663 --> 01:00:11,047 Where is he? 751 01:00:11,159 --> 01:00:12,811 He'll be here in a second. 752 01:00:12,961 --> 01:00:17,241 Valerie, give him a chance. 753 01:00:17,901 --> 01:00:19,325 What do you mean? 754 01:00:19,825 --> 01:00:20,763 Well, he went through a lot in the war. 755 01:00:21,263 --> 01:00:24,315 I was the lucky one, I was too young so I stayed at home. 756 01:00:24,711 --> 01:00:26,883 But he had to do the fighting and the killing. 757 01:00:27,057 --> 01:00:28,255 I know! 758 01:00:28,681 --> 01:00:30,017 He told me all that! 759 01:00:30,397 --> 01:00:32,500 Well, all he needs is a chance, 760 01:00:32,795 --> 01:00:35,223 a little time to work things out. 761 01:00:35,710 --> 01:00:36,682 he'll be alright again. 762 01:00:39,881 --> 01:00:41,601 Will he Herb? 763 01:00:44,268 --> 01:00:45,391 Will he? 764 01:00:48,907 --> 01:00:50,279 Try, Valerie, 765 01:00:50,915 --> 01:00:52,497 try. 766 01:00:55,712 --> 01:00:58,403 He is my husband, 767 01:00:59,457 --> 01:01:01,195 I'll be a good wife. 768 01:01:21,042 --> 01:01:21,789 Well... 769 01:01:22,289 --> 01:01:23,756 what you've been doing, Herb? 770 01:01:24,140 --> 01:01:25,647 Oh, getting all these final bills and papers cleared away. 771 01:01:25,793 --> 01:01:28,233 How was it down at Mesquite Bottom? Hot? 772 01:01:28,463 --> 01:01:29,943 Yeah, it was hot alright. 773 01:01:30,103 --> 01:01:34,190 You invited him for dinner? - No, I haven't. 774 01:01:34,410 --> 01:01:37,179 Well, invite him. Don't you foreigners have any manners? 775 01:01:51,468 --> 01:01:53,134 Don't you think you've had enough? 776 01:02:02,021 --> 01:02:04,786 You're always planning to take something away from me, aren't you, Herb? 777 01:02:07,722 --> 01:02:10,217 It's funny how long you've been jealous of me. 778 01:02:11,020 --> 01:02:12,723 The younger brother, 779 01:02:13,077 --> 01:02:14,627 cheated out of everything. 780 01:02:15,558 --> 01:02:19,302 Good times, ranch, 781 01:02:19,599 --> 01:02:20,599 money. 782 01:02:22,648 --> 01:02:24,930 So now you try to get even, 783 01:02:24,960 --> 01:02:26,321 by going after my wife. 784 01:02:26,394 --> 01:02:27,594 That isn't true! 785 01:02:28,311 --> 01:02:30,452 Isn't it? You think I'm blind? 786 01:02:30,707 --> 01:02:32,007 You think I don't know what's been bothering you 787 01:02:32,008 --> 01:02:33,747 ever since I told you I was gonna marry Valerie? 788 01:02:36,038 --> 01:02:39,870 I'm sorry, I was hoping things might be just a little different. 789 01:02:49,371 --> 01:02:51,541 If I ever catch you two together, 790 01:02:53,608 --> 01:02:54,905 I'll kill you both! 791 01:03:15,672 --> 01:03:17,089 Oh, what are you doing out here? 792 01:03:17,589 --> 01:03:21,493 I'm looking for John. He's been gone all day. 793 01:03:21,765 --> 01:03:23,899 Probably in town getting drunk. 794 01:03:24,357 --> 01:03:25,987 What did he use on you last night? 795 01:03:26,321 --> 01:03:28,500 Prisoner interrogation method no. 3? 796 01:03:29,000 --> 01:03:30,463 I'd rather not talk about it. 797 01:03:31,950 --> 01:03:33,723 I guess I was wrong about him. 798 01:03:34,211 --> 01:03:35,682 He isn't any good. 799 01:03:37,070 --> 01:03:38,623 He's my husband. 800 01:03:39,877 --> 01:03:44,722 Valerie, I'm pulling out. I want you to go with me. 801 01:03:47,250 --> 01:03:48,138 Herb, 802 01:03:49,125 --> 01:03:50,009 I can't. 803 01:03:50,509 --> 01:03:51,848 But you can't stay here. 804 01:03:51,973 --> 01:03:53,165 I've been watching him these last few months. 805 01:03:53,665 --> 01:03:55,591 He's getting worse. He's like an animal. 806 01:03:56,692 --> 01:03:57,628 Look what he's done to you. 807 01:03:58,128 --> 01:04:00,720 He's broken you the way he used to break the prisoners in the war. 808 01:04:00,721 --> 01:04:02,723 Stop that, stop! 809 01:04:02,923 --> 01:04:04,523 What don't you understand about him? 810 01:04:04,778 --> 01:04:06,552 Don't you know our pa went broke 811 01:04:07,052 --> 01:04:08,954 trying to pay for his gambling & drinking 812 01:04:09,454 --> 01:04:10,529 while he was running around the countryside? 813 01:04:11,920 --> 01:04:13,872 Valerie, don't you know why he married you? 814 01:04:14,372 --> 01:04:16,273 I know it all. 815 01:04:16,984 --> 01:04:18,889 Then come with me for your own good! 816 01:04:26,235 --> 01:04:27,591 I can't. 817 01:04:29,549 --> 01:04:31,215 Please, don't ask me why. 818 01:04:47,481 --> 01:04:49,861 -You're leaving, Herb? -Yeah. 819 01:04:50,767 --> 01:04:52,869 Yeah, I think that way will be better for all of us. 820 01:05:04,230 --> 01:05:05,745 It's nice to meet you, Reverend. 821 01:05:15,917 --> 01:05:18,372 Well, the new Reverend certainly has a way with words, doesn't he? 822 01:05:18,872 --> 01:05:20,818 He's an educated man. 823 01:05:22,062 --> 01:05:23,806 Maybe he's too educated. 824 01:05:23,911 --> 01:05:26,008 Folks around here won't trust him. 825 01:05:27,589 --> 01:05:29,071 Come on! 826 01:05:40,598 --> 01:05:42,355 Valerie! 827 01:05:45,992 --> 01:05:46,788 Yes? 828 01:05:49,460 --> 01:05:50,970 Valerie! 829 01:06:02,721 --> 01:06:04,465 What's keeping you? 830 01:06:25,456 --> 01:06:26,822 You know, Val, 831 01:06:27,313 --> 01:06:29,232 I sometimes forget how pretty you are. 832 01:06:30,018 --> 01:06:32,265 The way Blake looked at you today 833 01:06:32,535 --> 01:06:34,371 I have the most beautiful wife in town. 834 01:06:34,784 --> 01:06:37,625 I don't think the Reverend is interested in my appearance. 835 01:06:38,125 --> 01:06:39,369 That's where you're wrong. 836 01:06:40,517 --> 01:06:43,250 Is tormenting me your only amusement? 837 01:06:44,382 --> 01:06:46,786 I'm just a jealous husband, that's all. 838 01:06:47,648 --> 01:06:48,835 John, 839 01:06:50,028 --> 01:06:53,574 I would like to leave the ranch and return to live with my parents. 840 01:06:55,459 --> 01:06:56,993 It is not for my own sake. 841 01:07:00,148 --> 01:07:02,195 I'm going to have a child. 842 01:07:06,831 --> 01:07:08,326 When did you find that out? 843 01:07:10,078 --> 01:07:12,752 I have known that for some time. 844 01:07:13,904 --> 01:07:15,206 I'm longer able to 845 01:07:15,706 --> 01:07:18,428 adjure the life you've made for me at the ranch. 846 01:07:22,729 --> 01:07:24,070 I don't want a child. 847 01:07:25,958 --> 01:07:28,772 I don't want to support your brat. 848 01:07:29,272 --> 01:07:31,398 Well, 849 01:07:31,945 --> 01:07:35,083 there is nothing either one of us can do about it now. 850 01:07:37,592 --> 01:07:39,059 Isn't there? 851 01:09:00,271 --> 01:09:01,844 Valerie, wake up! 852 01:09:04,525 --> 01:09:06,703 Val, open the door. 853 01:09:09,455 --> 01:09:11,979 Open up! Open up! 854 01:09:14,713 --> 01:09:16,289 Alright then. 855 01:09:19,710 --> 01:09:21,376 Valerie! 856 01:09:31,099 --> 01:09:33,564 Valerie, why are you so frightened of me? 857 01:09:34,365 --> 01:09:37,066 You tried to kill me this morning. 858 01:09:37,693 --> 01:09:40,233 I have no intention of killing you now. 859 01:09:42,235 --> 01:09:43,348 Val. 860 01:09:46,539 --> 01:09:49,713 Val, you want to be free of me? 861 01:09:56,999 --> 01:09:58,002 Alright. 862 01:09:59,052 --> 01:10:01,052 Come on. 863 01:10:04,309 --> 01:10:06,081 I won't hurt you darling. 864 01:10:08,444 --> 01:10:10,210 Come along. 865 01:10:36,258 --> 01:10:38,288 Sit down, please. 866 01:10:46,017 --> 01:10:49,374 Val, I want you to understand something, 867 01:10:49,674 --> 01:10:52,577 because if you do, maybe you will be willing to help. 868 01:10:53,116 --> 01:10:54,787 Help you? 869 01:10:54,887 --> 01:10:56,137 And yourself, 870 01:10:56,282 --> 01:10:57,617 and, 871 01:10:58,749 --> 01:11:00,248 our baby. 872 01:11:01,489 --> 01:11:03,985 You see, if I were to let you go 873 01:11:04,348 --> 01:11:05,630 so you could divorce me, 874 01:11:05,825 --> 01:11:09,406 why, you'd have every right in the world to sue me for the return of the dowry, 875 01:11:09,669 --> 01:11:11,183 maybe more. 876 01:11:11,468 --> 01:11:14,588 Even though I'm a Garth, and you're a foreigner, 877 01:11:15,024 --> 01:11:17,182 but you might win your case. 878 01:11:18,206 --> 01:11:20,401 Just let me go, please. 879 01:11:21,323 --> 01:11:23,056 I won't ask for anything. 880 01:11:23,466 --> 01:11:26,207 A woman with a baby can become very graspy. 881 01:11:28,385 --> 01:11:31,347 Especially with a mother like yours whispering in her ear. 882 01:11:34,704 --> 01:11:37,198 I give you my word. 883 01:11:37,488 --> 01:11:39,088 That's not good enough. 884 01:11:39,182 --> 01:11:42,019 I think it'd be better if you wrote a little note 885 01:11:42,519 --> 01:11:44,183 to someone new in these parts. 886 01:11:44,772 --> 01:11:47,023 A handsome, educated man. 887 01:11:47,367 --> 01:11:48,754 Someone people don't know 888 01:11:49,254 --> 01:11:51,007 and therefore probably resent a little bit. 889 01:11:53,130 --> 01:11:56,448 -The new minister. -That's right. 890 01:11:56,483 --> 01:11:57,527 You see, 891 01:11:59,459 --> 01:12:00,959 I'm gonna divorce you. 892 01:12:01,828 --> 01:12:03,557 And to make that possible, 893 01:12:03,859 --> 01:12:05,535 you're gonna have a lover. 894 01:12:08,812 --> 01:12:10,451 No-one will believe it. 895 01:12:11,550 --> 01:12:14,164 Oh, people are always willing to believe the worst. 896 01:12:14,953 --> 01:12:16,847 Now, will you write the note? 897 01:12:19,256 --> 01:12:20,618 I can't. 898 01:12:22,840 --> 01:12:25,136 -Write it! -No, please! 899 01:12:25,314 --> 01:12:26,221 Write it! 900 01:12:26,779 --> 01:12:27,975 I can't! I can't! 901 01:12:28,437 --> 01:12:29,726 You'll write this note! 902 01:12:40,787 --> 01:12:41,888 He's here. 903 01:12:42,388 --> 01:12:44,570 Go into your room, stay there until I call you. 904 01:12:45,995 --> 01:12:47,725 I beg of you! 905 01:12:54,732 --> 01:12:56,142 Do as I tell you. 906 01:12:57,850 --> 01:12:59,420 Think about your baby. 907 01:13:16,528 --> 01:13:18,466 And of all the places by uncle visited, 908 01:13:19,063 --> 01:13:20,920 Vienna was always his favourite. 909 01:13:21,550 --> 01:13:24,164 He stand for hours outside St. Stephen's Cathedral, 910 01:13:24,207 --> 01:13:26,503 admiring its peace and beauty. 911 01:13:35,339 --> 01:13:36,369 Mr. Garth! Mr. Garth! 912 01:13:39,137 --> 01:13:40,018 Now, what is it? 913 01:13:40,222 --> 01:13:42,976 Your wife isn't feeling well, maybe you'd better come in. 914 01:13:49,767 --> 01:13:50,825 Mrs. Garth, 915 01:13:51,911 --> 01:13:53,162 I'll say goodbye, 916 01:13:53,195 --> 01:13:54,719 I have to get back to town. 917 01:13:55,608 --> 01:13:57,369 Thank you, Reverend. 918 01:14:02,874 --> 01:14:05,808 Mr. Garth, perhaps you'd better call a doctor, check your wife's condition. 919 01:14:06,308 --> 01:14:08,754 Thank you, Reverend, I can take care of her myself. 920 01:14:17,641 --> 01:14:18,898 Well, 921 01:14:19,398 --> 01:14:21,502 looks like you've got the good Reverend worry. 922 01:14:25,348 --> 01:14:27,511 If you hadn't come in, 923 01:14:28,500 --> 01:14:30,504 I would have told him the truth. 924 01:14:31,890 --> 01:14:34,189 I think it's time you wrote him another note, 925 01:14:35,632 --> 01:14:37,426 an important one. 926 01:14:39,237 --> 01:14:41,162 No, please. 927 01:14:50,899 --> 01:14:54,094 During the war, Valerie, as I've told you, 928 01:14:54,633 --> 01:14:57,736 my job was gaining information from prisoners. 929 01:15:02,976 --> 01:15:04,647 I had a reputation 930 01:15:04,858 --> 01:15:06,639 for always getting what I wanted. 931 01:15:37,967 --> 01:15:41,123 You think the good Reverend has received your message by now? 932 01:15:42,744 --> 01:15:45,577 Here, drink this, 933 01:15:45,910 --> 01:15:47,968 it'll make you feel better. 934 01:15:51,402 --> 01:15:51,921 Drink it! 935 01:16:09,136 --> 01:16:10,894 Here's to you and the good Reverend. 936 01:16:29,334 --> 01:16:31,356 There, there, darling, 937 01:16:31,856 --> 01:16:33,416 you are safe now. 938 01:16:35,600 --> 01:16:37,563 How did I get here? 939 01:16:38,483 --> 01:16:41,116 Do not talk, just rest. 940 01:16:41,848 --> 01:16:44,759 -Where is she? -There's nobody here. 941 01:16:46,155 --> 01:16:49,046 -Where is Reverend Blake? -He's gone. 942 01:16:57,009 --> 01:16:58,466 Where is Blake? 943 01:16:58,822 --> 01:17:00,207 He's not here. 944 01:17:01,908 --> 01:17:05,408 That's too bad, I guess I'm a little late. 945 01:17:06,476 --> 01:17:08,223 I thought you two would be together. 946 01:17:29,046 --> 01:17:31,264 It was in this room, 947 01:17:31,762 --> 01:17:33,541 under dr. Jackson's care, 948 01:17:35,339 --> 01:17:37,187 that I came back to consciousness 949 01:17:41,329 --> 01:17:43,024 and learned... 950 01:17:43,491 --> 01:17:45,152 that my parents were dead. 951 01:17:46,255 --> 01:17:47,503 Your Honour, 952 01:17:48,333 --> 01:17:50,900 I cannot help but believe that this woman 953 01:17:50,901 --> 01:17:54,719 has distorted the truth to conceal her shame. 954 01:17:54,988 --> 01:17:56,775 I pity her, 955 01:17:57,275 --> 01:17:59,574 yet, I submit we cannot believe her. 956 01:17:59,873 --> 01:18:01,181 As proof, 957 01:18:01,313 --> 01:18:03,461 let me call your attention to the letters. 958 01:18:04,365 --> 01:18:06,993 That she was forced into writing them against her wishes 959 01:18:07,023 --> 01:18:08,931 is inconceivable! 960 01:18:43,531 --> 01:18:44,968 These your Honour, 961 01:18:45,417 --> 01:18:48,428 are of a comparatively recent origin. 962 01:18:50,597 --> 01:18:52,943 Mrs. Garth, how did you receive those burns? 963 01:18:59,160 --> 01:19:02,152 The second letter to Reverend Blake, 964 01:19:04,188 --> 01:19:07,098 the one asking him to take me away, 965 01:19:08,098 --> 01:19:12,032 I didn't want to write it... 966 01:19:13,647 --> 01:19:14,363 my husband... 967 01:19:14,863 --> 01:19:19,387 These burns, your Honour, could not have been self-inflicted. 968 01:19:33,830 --> 01:19:35,980 -Don't make me kill her. -I will not... 969 01:19:36,987 --> 01:19:38,463 Everybody out of here except Blake! 970 01:19:39,655 --> 01:19:42,432 Mr. Garth, you are destroying whatever sympathy the court... 971 01:19:42,450 --> 01:19:44,336 I don't want your sympathy. Now, everybody clear out! 972 01:19:53,529 --> 01:19:56,034 You Reverend, lead the way. 973 01:19:56,159 --> 01:19:57,520 She can't be moved! 974 01:19:57,733 --> 01:19:59,679 She'll die if you don't do as I say. 975 01:20:12,955 --> 01:20:14,953 Clear the way, preacher. 976 01:20:26,892 --> 01:20:28,266 Hurry up with the horses! 977 01:20:29,922 --> 01:20:31,483 Step aside, Reverend. 978 01:20:32,509 --> 01:20:35,259 No. For her sake, let him go 979 01:20:35,779 --> 01:20:37,505 I know what I'm doing. 980 01:20:45,714 --> 01:20:47,195 Put that away, Herb. 981 01:20:49,229 --> 01:20:50,073 No. 982 01:20:50,456 --> 01:20:53,743 This is one time you're not gonna have your way, brother. 983 01:21:06,466 --> 01:21:07,466 Is he... 984 01:21:07,467 --> 01:21:08,467 Is he... 985 01:21:20,796 --> 01:21:21,972 Herb? 986 01:21:23,021 --> 01:21:24,021 He'll be alright. 987 01:21:39,800 --> 01:21:46,000 English subtitles by ozzy_tom 988 01:21:49,000 --> 01:21:53,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 70224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.