All language subtitles for Utama (2022)1h23Drm +sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,940 --> 00:04:40,940 Chau, tata. 2 00:07:02,000 --> 00:07:06,880 y la concha tocó una reina de las tamas con andea 3 00:07:06,880 --> 00:07:12,920 con el 4 00:07:12,920 --> 00:07:19,880 rey a familia sienta más 5 00:07:19,880 --> 00:07:25,740 que jamás alcanzó a su madre a poner que baldes que tú te cuida con ancho tiene 6 00:08:30,060 --> 00:08:30,819 ¡Muchas gracias! 7 00:08:30,820 --> 00:08:31,820 ¡Muchas gracias! 8 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 ¿Qué pasa? 9 00:10:31,800 --> 00:10:35,960 ¿Qué pasa? 10 00:10:37,340 --> 00:10:38,840 ¿Qué pasa? 11 00:10:59,080 --> 00:10:59,640 Me ha 12 00:10:59,640 --> 00:11:06,400 parado esa 13 00:11:06,400 --> 00:11:07,400 muñeca. 14 00:15:54,270 --> 00:15:56,550 Pero tú tienes que irte a montar un pongo. 15 00:15:57,490 --> 00:15:59,630 O supe manáña y acucancho. 16 00:16:01,010 --> 00:16:04,710 A mí ya ya está apa napa, que ya me asfampo y me jamónate. 17 00:16:05,170 --> 00:16:07,430 No, que a mador te cachar paniña. 18 00:16:10,590 --> 00:16:13,030 Tú me atas lo aso y me ayapo en el castillo. 19 00:16:14,670 --> 00:16:16,690 Aris, reponancha. 20 00:16:17,610 --> 00:16:21,090 No te manda a tu cuña, reponco, ni pica de cuy te monancha. 21 00:16:21,660 --> 00:16:23,440 No, no, no, no, no. 22 00:16:57,230 --> 00:16:58,230 ¿Qué pasa? 23 00:16:58,250 --> 00:16:59,390 ¿Qué pasa? 24 00:17:01,670 --> 00:17:05,950 ¿Qué pasa? 25 00:17:58,770 --> 00:18:00,450 Alimpunche Virgenio. 26 00:18:00,760 --> 00:18:01,760 ¿Estás bien? 27 00:18:01,940 --> 00:18:02,960 ¿Estás bien? 28 00:18:03,300 --> 00:18:04,300 ¿Estás bien? 29 00:18:06,060 --> 00:18:07,060 ¿Estás 30 00:18:07,060 --> 00:18:15,980 bien? 31 00:18:29,850 --> 00:18:31,250 ¿Qué? 32 00:18:37,390 --> 00:18:38,790 ¿Qué? 33 00:19:50,440 --> 00:19:55,500 ¡Abuela! ¡Hola, hijito! ¡Qué sorpresa que has llegado, hijito! 34 00:19:55,740 --> 00:19:57,120 Hola, abuela. ¿Cómo estás? 35 00:19:57,440 --> 00:19:58,560 Bien, hijito. 36 00:20:01,880 --> 00:20:03,480 Mi compá me ha mandado. 37 00:20:04,360 --> 00:20:05,540 Ahí, de todo un poco. 38 00:20:13,500 --> 00:20:14,580 ¿Y el abuelo? 39 00:20:16,040 --> 00:20:17,200 Tempranito sale, pues. 40 00:20:17,520 --> 00:20:18,540 ¿Y cómo está? 41 00:20:20,200 --> 00:20:27,000 Igualito, nomás como siempre renegando. Bien, pero... Ya no han venido para la 42 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 siembra. 43 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 Sí, pues. 44 00:20:30,400 --> 00:20:31,980 He estado con muchos ya. 45 00:20:32,960 --> 00:20:39,760 Para la fiesta nomás se habían... Abuela, tengo algo que 46 00:20:39,760 --> 00:20:40,760 contarles. 47 00:20:41,380 --> 00:20:43,460 ¿Han vuelto a pelear con tu papá? 48 00:20:43,900 --> 00:20:45,580 No, no es eso, abuela. 49 00:20:46,220 --> 00:20:48,800 Él anda en sus cosas, solito. 50 00:20:49,200 --> 00:20:50,420 Son sujetos todo el día. 51 00:20:51,300 --> 00:20:54,140 Yo prefiero alejarme para no pelear. 52 00:20:55,560 --> 00:20:57,660 Te puedes alejarte, ¿no? Sí. 53 00:21:36,620 --> 00:21:37,620 ¿Cómo estás, abuelo? 54 00:22:23,980 --> 00:22:26,220 El cléber ha traído cosas ricas. 55 00:22:34,080 --> 00:22:35,120 Pregúntale a él. 56 00:22:40,220 --> 00:22:45,100 ¿A qué has venido? 57 00:22:46,500 --> 00:22:47,980 A ver los abuelos. 58 00:22:48,840 --> 00:22:50,280 ¿Tu papá no va a venir? 59 00:22:50,600 --> 00:22:51,900 No, no va a venir. 60 00:22:52,360 --> 00:22:55,580 Entonces a ti te han mandado de mensajero. ¿Qué dices, papá? 61 00:22:56,040 --> 00:22:57,040 Tranqui, abuela. 62 00:22:57,420 --> 00:22:59,440 Mi papá no me manda nada, abuelo. 63 00:23:01,020 --> 00:23:02,640 Entonces es por castigo. 64 00:23:03,240 --> 00:23:05,180 ¿Y acaso sería castigo venir acá? 65 00:23:08,920 --> 00:23:10,640 Siempre has venido por castigo. 66 00:23:10,960 --> 00:23:12,500 No es castigo, abuelo. 67 00:23:12,880 --> 00:23:14,380 He venido para verlos. 68 00:23:15,420 --> 00:23:16,900 Aunque a ti no te interese. 69 00:23:29,600 --> 00:23:30,040 Ya me he 70 00:23:30,040 --> 00:23:47,120 sembrado 71 00:23:47,120 --> 00:23:48,120 todo igual. 72 00:23:50,160 --> 00:23:51,940 Pero te puede acompañar, pues. 73 00:23:57,320 --> 00:23:58,880 ¿Entonces te puedo acompañar? 74 00:24:07,680 --> 00:24:08,720 ¿Qué dice? 75 00:24:09,520 --> 00:24:12,500 Cuando te levantes temprano podemos ir, dice. 76 00:24:26,940 --> 00:24:29,500 ¡Fuérrate, levántate! Has dicho que ibas a ayudar a tu abuelo. 77 00:24:31,780 --> 00:24:32,780 ¡Afuérrate, levántate! 78 00:24:58,730 --> 00:25:00,370 ¿Qué tienes, abuelo? ¿Estás bien? 79 00:25:02,730 --> 00:25:03,730 No es nada. 80 00:26:41,180 --> 00:26:42,800 Eso es todo lo que comen acá abuelo. 81 00:27:13,850 --> 00:27:18,130 No te entiendo, abuelo. 82 00:27:22,290 --> 00:27:26,350 No te entiendo. 83 00:27:29,350 --> 00:27:32,510 Claro que me entiendes, pero sabes que es yucaya, ¿no? 84 00:27:35,630 --> 00:27:39,030 Sí, abuelo, sé que es yucaya, pero más no me han enseñado. 85 00:27:46,250 --> 00:27:50,250 Nada te he enseñado, pero ¿sabes cómo muere el cóndor crever? 86 00:27:51,190 --> 00:27:52,370 No, abuelo, ¿cómo? 87 00:27:54,830 --> 00:27:57,230 Cuando se siente que ya no sirve para nada. 88 00:27:58,370 --> 00:28:02,110 Ya no puede volar, se siente muy débil. 89 00:28:03,990 --> 00:28:08,070 Y cuando se siente así, sube a la montaña más alto. 90 00:28:09,910 --> 00:28:14,570 Y luego, repliega las alas. 91 00:28:15,140 --> 00:28:20,040 Encoge las patas, se deja caer, choca la roca y muere. 92 00:28:23,760 --> 00:28:25,360 ¿No tiene miedo el cóndor? 93 00:28:34,260 --> 00:28:35,260 Seguro que sí. 94 00:28:43,340 --> 00:28:47,880 Lo importante es que sepa, de ahí comienza un nuevo ciclo. 95 00:29:08,420 --> 00:29:09,420 Abuela. 96 00:29:09,840 --> 00:29:10,840 Dime, hijo. 97 00:29:13,480 --> 00:29:14,480 de lo que quiero hablarte. 98 00:29:15,460 --> 00:29:16,460 Dime. 99 00:29:18,380 --> 00:29:19,740 Quería contarles algo. 100 00:29:20,180 --> 00:29:21,200 ¿Qué quiere tu papá? 101 00:29:24,780 --> 00:29:25,840 Dime nomás. 102 00:29:29,680 --> 00:29:31,960 Abuela, ¿no empezaron a ir con nosotros a la ciudad? 103 00:29:33,660 --> 00:29:34,700 ¿Para escucharla? 104 00:29:35,920 --> 00:29:37,140 ¿Qué dice tu abuelo? 105 00:29:38,640 --> 00:29:39,640 Nada. 106 00:29:42,510 --> 00:29:45,230 Te decía, abuela, que creo que es hora que estemos con nosotros. 107 00:29:46,130 --> 00:29:47,130 Acá ya no hay nada. 108 00:29:47,490 --> 00:29:48,530 Además... ¿Acá estamos bien? 109 00:29:50,150 --> 00:29:51,150 ¿Ah, sí? 110 00:29:51,690 --> 00:29:52,690 ¿Están bien? 111 00:29:54,170 --> 00:29:55,170 ¿Abuelo, tú estás bien? 112 00:29:57,010 --> 00:29:58,010 Estamos bien. 113 00:30:00,810 --> 00:30:01,810 Están bien. 114 00:30:02,510 --> 00:30:03,990 Pero allá podrían estar mejor. 115 00:30:05,330 --> 00:30:07,210 Mi papá piensa que... Tu papá nada. 116 00:30:07,450 --> 00:30:09,090 Si quiere opinar, que venga. 117 00:30:18,190 --> 00:30:19,590 No, la han desconectado, mejor no. 118 00:30:21,610 --> 00:30:22,850 No, ya se ha ido más temprano. 119 00:30:55,080 --> 00:30:56,080 ¿Qué haces con los baldes? 120 00:30:58,180 --> 00:30:59,220 Buen día, abuelo. 121 00:30:59,520 --> 00:31:01,460 Buen día. ¿Qué haces con los baldes? 122 00:31:02,260 --> 00:31:04,680 La abuela me ha pedido. Claro que te ha pedido. 123 00:31:04,960 --> 00:31:06,440 Seguro por eso has madrugado. 124 00:31:07,880 --> 00:31:09,840 He madrugado porque vos me has pedido. 125 00:31:10,600 --> 00:31:12,160 De repente haces caso a todo. 126 00:31:14,920 --> 00:31:17,240 La abuela sabe que ella tiene que quitar agua. 127 00:31:17,960 --> 00:31:19,280 Es una vez, abuelo. 128 00:31:19,480 --> 00:31:20,560 Ella está acá para ayudar. 129 00:31:22,080 --> 00:31:23,080 Espera. Afuera. 130 00:31:24,110 --> 00:31:25,130 Se va a cerrar. ¡Tira! 131 00:36:13,130 --> 00:36:14,130 Suena mal. 132 00:36:19,450 --> 00:36:20,950 No hay nada que ver. 133 00:36:21,350 --> 00:36:22,350 Tos nomás. 134 00:36:23,790 --> 00:36:24,870 ¿La abuela sabe? 135 00:36:28,870 --> 00:36:30,830 Creo que deberías hacerte ver a abuelo. 136 00:36:38,370 --> 00:36:39,570 Ya no hay que ver. 137 00:36:40,190 --> 00:36:41,310 Esa tos, pues. 138 00:36:42,220 --> 00:36:43,220 ¿Hace cuánto tienes? 139 00:36:49,000 --> 00:36:51,280 Abuelo, estas cosas no te puedes guardar solo para ti. 140 00:36:56,700 --> 00:36:57,840 Ahora ya te sabes. 141 00:37:01,200 --> 00:37:02,220 Contale a la abuela. 142 00:37:08,120 --> 00:37:09,920 De tu abuela me encargo yo. 143 00:38:29,770 --> 00:38:32,050 David, por favor, vayan con cuidado. 144 00:38:33,130 --> 00:38:34,130 Tranqui, abuela. 145 00:38:34,510 --> 00:38:36,070 Vamos a ver si se puede subir. 146 00:38:36,750 --> 00:38:38,970 Si no, no subimos. 147 00:38:44,830 --> 00:38:45,870 ¿Quiénes más van? 148 00:39:08,740 --> 00:39:09,740 Gracias, 149 00:39:12,900 --> 00:39:14,100 Val. Muchas gracias. 150 00:40:51,500 --> 00:40:55,780 Hago hasta un pato con la cama y hago caipira en la cancha. 151 00:41:20,880 --> 00:41:21,920 ¡Ay, qué tristeza! 152 00:42:14,950 --> 00:42:15,950 ¿Es suerte esto? Gracias. 153 00:43:30,029 --> 00:43:35,770 Alí en Tepiá, que yo cancuná, paja, guau, que más es, que pide taricón, ché, 154 00:43:35,770 --> 00:43:36,810 jatún, cotuchaypi. 155 00:43:38,310 --> 00:43:41,170 Ajú, jatún, laquí, guan, mana, parancho. 156 00:43:41,630 --> 00:43:44,730 Febrero, que ya tocó, que ya poco y nench, mana, pocón, cacho. 157 00:43:44,950 --> 00:43:48,330 Laquí, t 'cao, ché, manana, chacarán, chacarán, chacarán, chacarán, chacarán, 158 00:43:48,330 --> 00:43:49,970 chacarán, chacarán, chacarán, chacarán, chacarán, 159 00:43:50,290 --> 00:43:57,280 chacarán. Compañeros, nos vamos 160 00:43:57,280 --> 00:44:00,200 a ir a la ciudad. Nos vamos a ir a la ciudad. Nos vamos a ir a la ciudad. 161 00:44:00,560 --> 00:44:02,020 Nos vamos a ir a la ciudad. 162 00:44:02,260 --> 00:44:04,400 Nos vamos a ir a la ciudad. 163 00:44:50,540 --> 00:44:52,080 Abuela, quiero hablar contigo 164 00:44:52,910 --> 00:44:54,630 ¿De qué quieres hablar, mi cabrón? 165 00:44:59,310 --> 00:45:01,590 Abuela, creo que tienes que venir a vivir conmigo a la ciudad. 166 00:45:03,410 --> 00:45:04,830 ¿Has visto cómo están todos acá? 167 00:45:05,290 --> 00:45:08,970 El abuelo no ha dicho nada, pero en la montaña ya no hay casi nada de hielo. ¿Y 168 00:45:08,970 --> 00:45:09,970 allá qué crees? 169 00:45:10,150 --> 00:45:12,170 ¿Que caminamos pidiendo plata en la feria? 170 00:45:12,410 --> 00:45:13,470 No es así, abuelo. 171 00:45:15,130 --> 00:45:16,210 Que vendamos papa. 172 00:45:16,970 --> 00:45:18,510 Que tu padre nos mantenga. 173 00:45:19,050 --> 00:45:21,230 Allá no hay que esperar la lluvia para tener agua. 174 00:45:22,090 --> 00:45:23,930 La lluvia siempre va y viene. 175 00:45:24,210 --> 00:45:25,330 Ya se va a solucionar. 176 00:45:25,570 --> 00:45:28,650 Sabes que no. No va a llover pronto. Así maten diez llamas. 177 00:45:28,990 --> 00:45:29,990 ¿Qué sabes tú? 178 00:45:30,270 --> 00:45:33,630 Sé que ya no eres tan joven como para caminar tantos kilómetros al día. 179 00:45:37,590 --> 00:45:39,850 ¿Caminar? Me mantiene vivo. 180 00:45:42,830 --> 00:45:44,130 Allá puedes caminar igual. 181 00:45:44,710 --> 00:45:46,930 Pero sin cargar agua. Y en la sombra. 182 00:45:47,190 --> 00:45:48,690 Ya déjeme hablar de Cleber. 183 00:45:50,230 --> 00:45:51,230 ¿Y la comida? 184 00:45:51,560 --> 00:45:53,960 ¿Cada cuánto comen carne, abuelo? ¿Cada que muere una llama? 185 00:45:56,020 --> 00:45:59,180 Nosotros nos quedamos acá, pase lo que pase. 186 00:45:59,920 --> 00:46:00,940 ¿Quedarse aquí para qué? 187 00:46:01,760 --> 00:46:04,120 ¿Comer papa y haba? Sí, papa y haba. 188 00:46:04,360 --> 00:46:07,460 Si no te gusta, aquí vienes a decirnos cómo vivir. 189 00:46:08,000 --> 00:46:09,980 Ni siquiera te importa que he venido. 190 00:46:10,400 --> 00:46:14,120 ¿Has traído mensajes de tu padre? No, mi padre no tiene nada que ver acá. 191 00:46:14,420 --> 00:46:16,840 Tú, preocúpate de tu vida. Acá estamos bien. 192 00:46:17,160 --> 00:46:18,640 Yo no te veo bien, abuelo. 193 00:46:19,600 --> 00:46:22,360 Creo que eres tan egoísta que solo piensa en lo que tú quieres. 194 00:46:22,940 --> 00:46:25,060 ¿Acaso tengo que pensar en lo que quieres tú? 195 00:46:25,800 --> 00:46:30,480 No, en la abuela, que creo poco te importa lo que ella quiere porque si no 196 00:46:30,480 --> 00:46:31,480 contarías las cosas. 197 00:46:32,160 --> 00:46:33,680 ¿De qué está hablando, Virginia? 198 00:46:34,120 --> 00:46:35,680 Sí, ¿de qué está hablando, abuelo? 199 00:46:36,160 --> 00:46:41,140 De que no me cuentas cosas. 200 00:46:48,629 --> 00:46:49,629 Sí, eso. 201 00:46:49,690 --> 00:46:51,390 A ver si le cuentas las cosas, abuelo. 202 00:50:24,040 --> 00:50:26,620 Ya estás como chancho botado ahí todo el día. 203 00:51:08,140 --> 00:51:11,820 Y anda nomás, habría que ser bien grande. 204 00:51:20,340 --> 00:51:21,980 No te preocupes, abuela. 205 00:54:31,120 --> 00:54:32,120 ¿Qué pasa? 206 00:54:33,440 --> 00:54:37,280 ¿Qué pasa? 207 00:54:37,720 --> 00:54:38,720 ¿Qué pasa? 208 00:55:06,250 --> 00:55:07,250 ¿Qué pasa? 209 00:55:08,170 --> 00:55:09,390 ¿Qué pasa? 210 00:55:10,630 --> 00:55:11,630 ¿Qué pasa? 211 00:55:37,290 --> 00:55:38,290 Sí, sí, sí. 212 00:57:01,230 --> 00:57:03,990 Hija, no me puedes responder estas cosas ya. 213 00:57:06,890 --> 00:57:09,190 El silencio no siempre es bueno. 214 01:00:01,640 --> 01:00:04,400 Van a aparecer, abuelo. No te preocupes. 215 01:00:06,620 --> 01:00:08,140 Eso no me preocupa. 216 01:00:09,560 --> 01:00:10,560 ¿Entonces qué? 217 01:00:12,780 --> 01:00:13,780 Tu abuela. 218 01:00:14,440 --> 01:00:16,320 ¿Mi abuela? ¿Por qué? 219 01:00:16,820 --> 01:00:18,300 Para que no se quede sola. 220 01:00:19,520 --> 01:00:20,920 Nunca va a estar sola, abuelo. 221 01:00:21,180 --> 01:00:22,400 Tiene que irse conmigo. 222 01:00:23,880 --> 01:00:24,940 ¿Irse contigo? 223 01:00:25,180 --> 01:00:27,420 Sí. Irse conmigo hacia el lago. 224 01:00:29,100 --> 01:00:30,100 ¿Qué lago? 225 01:00:31,470 --> 01:00:33,330 Tenemos que estar juntos el día igual. 226 01:00:35,710 --> 01:00:36,770 Abuelo, ¿de qué estás hablando? 227 01:00:38,710 --> 01:00:39,950 Al lago Cleber. 228 01:00:40,950 --> 01:00:42,490 Cruzar el camino del alma. 229 01:00:42,890 --> 01:00:43,890 Morir. 230 01:00:45,530 --> 01:00:46,890 Abuelo, ¿estás hablando en serio? 231 01:00:48,150 --> 01:00:49,830 Además ni siquiera sabes qué tiene. 232 01:00:50,290 --> 01:00:51,770 Hablas como si fueras a morir. 233 01:00:52,730 --> 01:00:54,850 Cleber, me voy a morir. 234 01:00:56,990 --> 01:00:58,630 No, abuelo, eso pues no cabe. 235 01:00:59,760 --> 01:01:01,800 No sabes, ni siquiera has visto un médico. 236 01:01:02,240 --> 01:01:03,240 No necesito. 237 01:01:03,300 --> 01:01:07,300 Sí necesitas. Que te diga qué tienes, si necesitas pastillas, tratamiento o 238 01:01:07,300 --> 01:01:08,300 internarte. 239 01:01:08,720 --> 01:01:09,720 ¿Internarme? 240 01:01:10,480 --> 01:01:14,380 Cleber, hazte nomás la idea. Yo ya lo sé, tu abuela también sabe. 241 01:01:14,940 --> 01:01:18,320 Y si supieras leer las señales, también sabrías. 242 01:01:21,060 --> 01:01:22,080 ¿Qué señales? 243 01:01:22,360 --> 01:01:26,100 Si todo indica que de acá hay que irse. Las señales que nunca te han enseñado. 244 01:01:26,440 --> 01:01:29,400 No necesito señales para saber que se tienen que ir con nosotros a la ciudad. 245 01:01:29,820 --> 01:01:30,820 ¿A la ciudad? 246 01:01:30,880 --> 01:01:32,700 ¿Aquí a la ciudad? No, Cleber. 247 01:01:35,340 --> 01:01:36,340 ¿Y la abuela? 248 01:01:36,360 --> 01:01:38,100 ¿Por ella si quiere irse con nosotros? 249 01:01:38,940 --> 01:01:40,060 Todos en el pueblo quieren. 250 01:01:40,280 --> 01:01:41,560 ¿Qué te hace pensar que ella no? 251 01:01:42,040 --> 01:01:43,760 Tu abuela no necesita la ciudad. 252 01:01:44,240 --> 01:01:46,000 Se tiene que irse conmigo, infunto. 253 01:01:47,600 --> 01:01:49,820 ¿Te estás escuchando? ¿Así nomás dices que se vaya? 254 01:01:50,280 --> 01:01:52,400 Sí. Encima tú decides por ella. 255 01:01:53,100 --> 01:01:54,420 ¿Por qué eres tan egoísta? 256 01:02:01,420 --> 01:02:03,600 ¿Y tú? Lo único que quieres es decirte. 257 01:02:04,620 --> 01:02:06,540 No quiero irme. 258 01:02:06,860 --> 01:02:07,860 Tengo que irme. 259 01:02:08,080 --> 01:02:09,580 Vos también te pierdes señales. 260 01:02:10,320 --> 01:02:11,320 ¿Y por qué no te vas? 261 01:02:11,980 --> 01:02:12,799 ¿Eso quieres? 262 01:02:12,800 --> 01:02:14,560 ¿Que me vaya? ¿Para hacer lo que te dé la gana? 263 01:02:14,920 --> 01:02:16,580 Igual voy a hacer lo que me dé la gana. 264 01:02:17,280 --> 01:02:22,560 Con razón, sí, de mi papá. Tu papá se fue por flojo, por miedo, por hacer 265 01:02:22,560 --> 01:02:25,320 fáciles. No, yo creo que se fue para no verte tanto. 266 01:02:56,460 --> 01:02:57,460 ¿Qué pasa? 267 01:02:58,420 --> 01:03:03,820 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 268 01:04:43,880 --> 01:04:44,880 Abuela. Hola. 269 01:04:45,380 --> 01:04:46,720 ¿Cómo estás? Hola. 270 01:04:48,120 --> 01:04:49,120 ¿Cómo estás? 271 01:04:49,900 --> 01:04:50,799 Hola, abuela. 272 01:04:50,800 --> 01:04:51,800 Ahí está, adentro está. 273 01:04:54,180 --> 01:04:54,660 ¿Cómo 274 01:04:54,660 --> 01:05:04,640 está 275 01:05:04,640 --> 01:05:06,160 señora? Buen día. Buen día, doctor. 276 01:05:19,310 --> 01:05:20,590 Buenos días, don Virginia. 277 01:05:21,250 --> 01:05:22,650 Es amigo de mi papá. 278 01:05:23,770 --> 01:05:25,010 Dice que te hagas revisar. 279 01:05:25,950 --> 01:05:26,950 Él va a pagar. 280 01:05:29,930 --> 01:05:32,890 Va a venir la próxima semana para que nos vayamos todos juntos a la ciudad. 281 01:05:34,270 --> 01:05:36,150 Don Virginia, por favor. 282 01:05:45,450 --> 01:05:46,510 Mosetito, espérame aquí. 283 01:05:59,660 --> 01:06:00,660 A ver. 284 01:06:02,460 --> 01:06:04,420 Ya, va, respira profundo. 285 01:06:04,840 --> 01:06:05,940 Respira profundo. 286 01:06:07,900 --> 01:06:08,900 Eso es. 287 01:06:09,120 --> 01:06:10,120 Uno más. 288 01:06:12,680 --> 01:06:13,680 Eso es. 289 01:06:13,720 --> 01:06:14,720 Ahora toda. 290 01:06:19,400 --> 01:06:20,780 Un poco más fuerte. 291 01:06:22,940 --> 01:06:24,680 Eso es. Muy bien. 292 01:06:32,360 --> 01:06:33,360 Abre su boquita. 293 01:06:35,120 --> 01:06:36,120 Eso es. 294 01:06:38,280 --> 01:06:39,280 Ya. 295 01:06:42,920 --> 01:06:43,920 Escúcheme. 296 01:06:44,140 --> 01:06:45,320 Tiene que irse a la ciudad. 297 01:06:47,300 --> 01:06:48,760 No voy a perder mi tiempo. 298 01:06:52,580 --> 01:06:54,440 Tiene que ir al hospital a que le vean bien. 299 01:06:54,700 --> 01:06:58,020 Le hagan unos exámenes, una tomografía. No iré a morir al hospital. 300 01:07:00,780 --> 01:07:02,080 A ver, escúcheme, don Virginia. 301 01:07:03,000 --> 01:07:05,820 Lo que usted tiene es grave, es serio. 302 01:07:06,500 --> 01:07:07,500 Usted sabe. 303 01:07:08,140 --> 01:07:10,740 Hay que identificar hasta dónde ha avanzado la enfermedad. 304 01:07:11,020 --> 01:07:12,160 Hacer exámenes. 305 01:07:12,680 --> 01:07:14,320 Ahí van a saber cómo tratarlo. 306 01:07:14,880 --> 01:07:18,020 Quizás no lo van a curar, pero se van a prolongar su vida. 307 01:07:18,460 --> 01:07:21,180 Y le van a ayudar a que no sienta dolor. No me interesa. 308 01:07:35,300 --> 01:07:39,260 Bueno, entonces tome estas pastillas. Le van a calmar el dolor. 309 01:07:39,680 --> 01:07:41,280 Son bastante fuertes. 310 01:07:41,560 --> 01:07:43,820 Tome una antes de dormir. No más. 311 01:07:44,920 --> 01:07:46,220 Hasta luego, don Virginia. 312 01:08:43,050 --> 01:08:48,290 A mí ya me ha cambiado todo, abuela. 313 01:11:22,580 --> 01:11:24,660 Abuelo. Abuelo, vamos a ver qué ha pasado. 314 01:11:25,180 --> 01:11:26,180 ¿Estás bien? 315 01:11:37,240 --> 01:11:38,240 Abuelo, ¿qué ha pasado? 316 01:11:38,360 --> 01:11:39,360 ¿Estás bien? 317 01:11:45,060 --> 01:11:46,060 Sí, me está. 318 01:11:48,200 --> 01:11:49,660 Esperamos para la familia. 319 01:12:02,620 --> 01:12:03,740 ¿Pero por qué me das? 320 01:13:00,210 --> 01:13:02,450 Señora, disculpe, ¿no ha visto las llamas de don Virginio? 321 01:13:02,710 --> 01:13:03,710 Ahí atrás. 322 01:13:03,850 --> 01:13:04,688 ¿Ahí atrás? 323 01:13:04,690 --> 01:13:05,329 Ahí atrás. 324 01:13:05,330 --> 01:13:06,330 ¿Más atrás? Sí. 325 01:13:06,810 --> 01:13:07,769 Gracias, señora. 326 01:13:07,770 --> 01:13:08,770 Ya, de nada. 327 01:14:25,790 --> 01:14:28,050 ¿Por qué le gustan las piedras o medio michas? 328 01:14:28,310 --> 01:14:29,870 A esto le gustan piedritas. 329 01:14:32,050 --> 01:14:34,110 Dos quintales creo que tienes, ¿no? 330 01:19:07,150 --> 01:19:10,250 ¡Oh, Virgen salvadora! 331 01:19:10,490 --> 01:19:13,230 ¡Oh, Madre de Dios! 332 01:19:13,590 --> 01:19:18,990 ¡Que no hay en el mundo Dios más como vos! 333 01:20:51,530 --> 01:20:52,530 Mi hijito. 334 01:20:53,670 --> 01:20:55,150 Me tengo que irme siempre. 335 01:20:56,890 --> 01:20:58,050 No quiero mucho. 336 01:20:59,350 --> 01:21:02,170 Siempre me vas a venir a visitar. Sí. 337 01:21:07,210 --> 01:21:08,630 ¿Te vas a llevar? 338 01:22:15,310 --> 01:22:22,290 La palabra polvo se la lleva el viento, tal vez al 339 01:22:22,290 --> 01:22:25,710 perdido lo regresa el tiempo. 340 01:22:26,170 --> 01:22:32,330 Lo mismo la pena hizo olvido lento, 341 01:22:32,630 --> 01:22:37,190 hay ratos que al rato se restan viviendo. 342 01:23:35,020 --> 01:23:36,020 ¡Todo! 22179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.