All language subtitles for Utama (2022)1h23Drm +sub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:39,940 --> 00:04:40,940
Chau, tata.
2
00:07:02,000 --> 00:07:06,880
y la concha tocó una reina de las tamas
con andea
3
00:07:06,880 --> 00:07:12,920
con el
4
00:07:12,920 --> 00:07:19,880
rey a familia sienta más
5
00:07:19,880 --> 00:07:25,740
que jamás alcanzó a su madre a poner que
baldes que tú te cuida con ancho tiene
6
00:08:30,060 --> 00:08:30,819
¡Muchas gracias!
7
00:08:30,820 --> 00:08:31,820
¡Muchas gracias!
8
00:10:29,520 --> 00:10:30,520
¿Qué pasa?
9
00:10:31,800 --> 00:10:35,960
¿Qué pasa?
10
00:10:37,340 --> 00:10:38,840
¿Qué pasa?
11
00:10:59,080 --> 00:10:59,640
Me ha
12
00:10:59,640 --> 00:11:06,400
parado esa
13
00:11:06,400 --> 00:11:07,400
muñeca.
14
00:15:54,270 --> 00:15:56,550
Pero tú tienes que irte a montar un
pongo.
15
00:15:57,490 --> 00:15:59,630
O supe manáña y acucancho.
16
00:16:01,010 --> 00:16:04,710
A mí ya ya está apa napa, que ya me
asfampo y me jamónate.
17
00:16:05,170 --> 00:16:07,430
No, que a mador te cachar paniña.
18
00:16:10,590 --> 00:16:13,030
Tú me atas lo aso y me ayapo en el
castillo.
19
00:16:14,670 --> 00:16:16,690
Aris, reponancha.
20
00:16:17,610 --> 00:16:21,090
No te manda a tu cuña, reponco, ni pica
de cuy te monancha.
21
00:16:21,660 --> 00:16:23,440
No, no, no, no, no.
22
00:16:57,230 --> 00:16:58,230
¿Qué pasa?
23
00:16:58,250 --> 00:16:59,390
¿Qué pasa?
24
00:17:01,670 --> 00:17:05,950
¿Qué pasa?
25
00:17:58,770 --> 00:18:00,450
Alimpunche Virgenio.
26
00:18:00,760 --> 00:18:01,760
¿Estás bien?
27
00:18:01,940 --> 00:18:02,960
¿Estás bien?
28
00:18:03,300 --> 00:18:04,300
¿Estás bien?
29
00:18:06,060 --> 00:18:07,060
¿Estás
30
00:18:07,060 --> 00:18:15,980
bien?
31
00:18:29,850 --> 00:18:31,250
¿Qué?
32
00:18:37,390 --> 00:18:38,790
¿Qué?
33
00:19:50,440 --> 00:19:55,500
¡Abuela! ¡Hola, hijito! ¡Qué sorpresa
que has llegado, hijito!
34
00:19:55,740 --> 00:19:57,120
Hola, abuela. ¿Cómo estás?
35
00:19:57,440 --> 00:19:58,560
Bien, hijito.
36
00:20:01,880 --> 00:20:03,480
Mi compá me ha mandado.
37
00:20:04,360 --> 00:20:05,540
Ahí, de todo un poco.
38
00:20:13,500 --> 00:20:14,580
¿Y el abuelo?
39
00:20:16,040 --> 00:20:17,200
Tempranito sale, pues.
40
00:20:17,520 --> 00:20:18,540
¿Y cómo está?
41
00:20:20,200 --> 00:20:27,000
Igualito, nomás como siempre renegando.
Bien, pero... Ya no han venido para la
42
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
siembra.
43
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
Sí, pues.
44
00:20:30,400 --> 00:20:31,980
He estado con muchos ya.
45
00:20:32,960 --> 00:20:39,760
Para la fiesta nomás se habían...
Abuela, tengo algo que
46
00:20:39,760 --> 00:20:40,760
contarles.
47
00:20:41,380 --> 00:20:43,460
¿Han vuelto a pelear con tu papá?
48
00:20:43,900 --> 00:20:45,580
No, no es eso, abuela.
49
00:20:46,220 --> 00:20:48,800
Él anda en sus cosas, solito.
50
00:20:49,200 --> 00:20:50,420
Son sujetos todo el día.
51
00:20:51,300 --> 00:20:54,140
Yo prefiero alejarme para no pelear.
52
00:20:55,560 --> 00:20:57,660
Te puedes alejarte, ¿no? Sí.
53
00:21:36,620 --> 00:21:37,620
¿Cómo estás, abuelo?
54
00:22:23,980 --> 00:22:26,220
El cléber ha traído cosas ricas.
55
00:22:34,080 --> 00:22:35,120
Pregúntale a él.
56
00:22:40,220 --> 00:22:45,100
¿A qué has venido?
57
00:22:46,500 --> 00:22:47,980
A ver los abuelos.
58
00:22:48,840 --> 00:22:50,280
¿Tu papá no va a venir?
59
00:22:50,600 --> 00:22:51,900
No, no va a venir.
60
00:22:52,360 --> 00:22:55,580
Entonces a ti te han mandado de
mensajero. ¿Qué dices, papá?
61
00:22:56,040 --> 00:22:57,040
Tranqui, abuela.
62
00:22:57,420 --> 00:22:59,440
Mi papá no me manda nada, abuelo.
63
00:23:01,020 --> 00:23:02,640
Entonces es por castigo.
64
00:23:03,240 --> 00:23:05,180
¿Y acaso sería castigo venir acá?
65
00:23:08,920 --> 00:23:10,640
Siempre has venido por castigo.
66
00:23:10,960 --> 00:23:12,500
No es castigo, abuelo.
67
00:23:12,880 --> 00:23:14,380
He venido para verlos.
68
00:23:15,420 --> 00:23:16,900
Aunque a ti no te interese.
69
00:23:29,600 --> 00:23:30,040
Ya me he
70
00:23:30,040 --> 00:23:47,120
sembrado
71
00:23:47,120 --> 00:23:48,120
todo igual.
72
00:23:50,160 --> 00:23:51,940
Pero te puede acompañar, pues.
73
00:23:57,320 --> 00:23:58,880
¿Entonces te puedo acompañar?
74
00:24:07,680 --> 00:24:08,720
¿Qué dice?
75
00:24:09,520 --> 00:24:12,500
Cuando te levantes temprano podemos ir,
dice.
76
00:24:26,940 --> 00:24:29,500
¡Fuérrate, levántate! Has dicho que ibas
a ayudar a tu abuelo.
77
00:24:31,780 --> 00:24:32,780
¡Afuérrate, levántate!
78
00:24:58,730 --> 00:25:00,370
¿Qué tienes, abuelo? ¿Estás bien?
79
00:25:02,730 --> 00:25:03,730
No es nada.
80
00:26:41,180 --> 00:26:42,800
Eso es todo lo que comen acá abuelo.
81
00:27:13,850 --> 00:27:18,130
No te entiendo, abuelo.
82
00:27:22,290 --> 00:27:26,350
No te entiendo.
83
00:27:29,350 --> 00:27:32,510
Claro que me entiendes, pero sabes que
es yucaya, ¿no?
84
00:27:35,630 --> 00:27:39,030
Sí, abuelo, sé que es yucaya, pero más
no me han enseñado.
85
00:27:46,250 --> 00:27:50,250
Nada te he enseñado, pero ¿sabes cómo
muere el cóndor crever?
86
00:27:51,190 --> 00:27:52,370
No, abuelo, ¿cómo?
87
00:27:54,830 --> 00:27:57,230
Cuando se siente que ya no sirve para
nada.
88
00:27:58,370 --> 00:28:02,110
Ya no puede volar, se siente muy débil.
89
00:28:03,990 --> 00:28:08,070
Y cuando se siente así, sube a la
montaña más alto.
90
00:28:09,910 --> 00:28:14,570
Y luego, repliega las alas.
91
00:28:15,140 --> 00:28:20,040
Encoge las patas, se deja caer, choca la
roca y muere.
92
00:28:23,760 --> 00:28:25,360
¿No tiene miedo el cóndor?
93
00:28:34,260 --> 00:28:35,260
Seguro que sí.
94
00:28:43,340 --> 00:28:47,880
Lo importante es que sepa, de ahí
comienza un nuevo ciclo.
95
00:29:08,420 --> 00:29:09,420
Abuela.
96
00:29:09,840 --> 00:29:10,840
Dime, hijo.
97
00:29:13,480 --> 00:29:14,480
de lo que quiero hablarte.
98
00:29:15,460 --> 00:29:16,460
Dime.
99
00:29:18,380 --> 00:29:19,740
Quería contarles algo.
100
00:29:20,180 --> 00:29:21,200
¿Qué quiere tu papá?
101
00:29:24,780 --> 00:29:25,840
Dime nomás.
102
00:29:29,680 --> 00:29:31,960
Abuela, ¿no empezaron a ir con nosotros
a la ciudad?
103
00:29:33,660 --> 00:29:34,700
¿Para escucharla?
104
00:29:35,920 --> 00:29:37,140
¿Qué dice tu abuelo?
105
00:29:38,640 --> 00:29:39,640
Nada.
106
00:29:42,510 --> 00:29:45,230
Te decía, abuela, que creo que es hora
que estemos con nosotros.
107
00:29:46,130 --> 00:29:47,130
Acá ya no hay nada.
108
00:29:47,490 --> 00:29:48,530
Además... ¿Acá estamos bien?
109
00:29:50,150 --> 00:29:51,150
¿Ah, sí?
110
00:29:51,690 --> 00:29:52,690
¿Están bien?
111
00:29:54,170 --> 00:29:55,170
¿Abuelo, tú estás bien?
112
00:29:57,010 --> 00:29:58,010
Estamos bien.
113
00:30:00,810 --> 00:30:01,810
Están bien.
114
00:30:02,510 --> 00:30:03,990
Pero allá podrían estar mejor.
115
00:30:05,330 --> 00:30:07,210
Mi papá piensa que... Tu papá nada.
116
00:30:07,450 --> 00:30:09,090
Si quiere opinar, que venga.
117
00:30:18,190 --> 00:30:19,590
No, la han desconectado, mejor no.
118
00:30:21,610 --> 00:30:22,850
No, ya se ha ido más temprano.
119
00:30:55,080 --> 00:30:56,080
¿Qué haces con los baldes?
120
00:30:58,180 --> 00:30:59,220
Buen día, abuelo.
121
00:30:59,520 --> 00:31:01,460
Buen día. ¿Qué haces con los baldes?
122
00:31:02,260 --> 00:31:04,680
La abuela me ha pedido. Claro que te ha
pedido.
123
00:31:04,960 --> 00:31:06,440
Seguro por eso has madrugado.
124
00:31:07,880 --> 00:31:09,840
He madrugado porque vos me has pedido.
125
00:31:10,600 --> 00:31:12,160
De repente haces caso a todo.
126
00:31:14,920 --> 00:31:17,240
La abuela sabe que ella tiene que quitar
agua.
127
00:31:17,960 --> 00:31:19,280
Es una vez, abuelo.
128
00:31:19,480 --> 00:31:20,560
Ella está acá para ayudar.
129
00:31:22,080 --> 00:31:23,080
Espera. Afuera.
130
00:31:24,110 --> 00:31:25,130
Se va a cerrar. ¡Tira!
131
00:36:13,130 --> 00:36:14,130
Suena mal.
132
00:36:19,450 --> 00:36:20,950
No hay nada que ver.
133
00:36:21,350 --> 00:36:22,350
Tos nomás.
134
00:36:23,790 --> 00:36:24,870
¿La abuela sabe?
135
00:36:28,870 --> 00:36:30,830
Creo que deberías hacerte ver a abuelo.
136
00:36:38,370 --> 00:36:39,570
Ya no hay que ver.
137
00:36:40,190 --> 00:36:41,310
Esa tos, pues.
138
00:36:42,220 --> 00:36:43,220
¿Hace cuánto tienes?
139
00:36:49,000 --> 00:36:51,280
Abuelo, estas cosas no te puedes guardar
solo para ti.
140
00:36:56,700 --> 00:36:57,840
Ahora ya te sabes.
141
00:37:01,200 --> 00:37:02,220
Contale a la abuela.
142
00:37:08,120 --> 00:37:09,920
De tu abuela me encargo yo.
143
00:38:29,770 --> 00:38:32,050
David, por favor, vayan con cuidado.
144
00:38:33,130 --> 00:38:34,130
Tranqui, abuela.
145
00:38:34,510 --> 00:38:36,070
Vamos a ver si se puede subir.
146
00:38:36,750 --> 00:38:38,970
Si no, no subimos.
147
00:38:44,830 --> 00:38:45,870
¿Quiénes más van?
148
00:39:08,740 --> 00:39:09,740
Gracias,
149
00:39:12,900 --> 00:39:14,100
Val. Muchas gracias.
150
00:40:51,500 --> 00:40:55,780
Hago hasta un pato con la cama y hago
caipira en la cancha.
151
00:41:20,880 --> 00:41:21,920
¡Ay, qué tristeza!
152
00:42:14,950 --> 00:42:15,950
¿Es suerte esto? Gracias.
153
00:43:30,029 --> 00:43:35,770
Alí en Tepiá, que yo cancuná, paja,
guau, que más es, que pide taricón, ché,
154
00:43:35,770 --> 00:43:36,810
jatún, cotuchaypi.
155
00:43:38,310 --> 00:43:41,170
Ajú, jatún, laquí, guan, mana, parancho.
156
00:43:41,630 --> 00:43:44,730
Febrero, que ya tocó, que ya poco y
nench, mana, pocón, cacho.
157
00:43:44,950 --> 00:43:48,330
Laquí, t 'cao, ché, manana, chacarán,
chacarán, chacarán, chacarán, chacarán,
158
00:43:48,330 --> 00:43:49,970
chacarán, chacarán, chacarán, chacarán,
chacarán,
159
00:43:50,290 --> 00:43:57,280
chacarán. Compañeros, nos vamos
160
00:43:57,280 --> 00:44:00,200
a ir a la ciudad. Nos vamos a ir a la
ciudad. Nos vamos a ir a la ciudad.
161
00:44:00,560 --> 00:44:02,020
Nos vamos a ir a la ciudad.
162
00:44:02,260 --> 00:44:04,400
Nos vamos a ir a la ciudad.
163
00:44:50,540 --> 00:44:52,080
Abuela, quiero hablar contigo
164
00:44:52,910 --> 00:44:54,630
¿De qué quieres hablar, mi cabrón?
165
00:44:59,310 --> 00:45:01,590
Abuela, creo que tienes que venir a
vivir conmigo a la ciudad.
166
00:45:03,410 --> 00:45:04,830
¿Has visto cómo están todos acá?
167
00:45:05,290 --> 00:45:08,970
El abuelo no ha dicho nada, pero en la
montaña ya no hay casi nada de hielo. ¿Y
168
00:45:08,970 --> 00:45:09,970
allá qué crees?
169
00:45:10,150 --> 00:45:12,170
¿Que caminamos pidiendo plata en la
feria?
170
00:45:12,410 --> 00:45:13,470
No es así, abuelo.
171
00:45:15,130 --> 00:45:16,210
Que vendamos papa.
172
00:45:16,970 --> 00:45:18,510
Que tu padre nos mantenga.
173
00:45:19,050 --> 00:45:21,230
Allá no hay que esperar la lluvia para
tener agua.
174
00:45:22,090 --> 00:45:23,930
La lluvia siempre va y viene.
175
00:45:24,210 --> 00:45:25,330
Ya se va a solucionar.
176
00:45:25,570 --> 00:45:28,650
Sabes que no. No va a llover pronto. Así
maten diez llamas.
177
00:45:28,990 --> 00:45:29,990
¿Qué sabes tú?
178
00:45:30,270 --> 00:45:33,630
Sé que ya no eres tan joven como para
caminar tantos kilómetros al día.
179
00:45:37,590 --> 00:45:39,850
¿Caminar? Me mantiene vivo.
180
00:45:42,830 --> 00:45:44,130
Allá puedes caminar igual.
181
00:45:44,710 --> 00:45:46,930
Pero sin cargar agua. Y en la sombra.
182
00:45:47,190 --> 00:45:48,690
Ya déjeme hablar de Cleber.
183
00:45:50,230 --> 00:45:51,230
¿Y la comida?
184
00:45:51,560 --> 00:45:53,960
¿Cada cuánto comen carne, abuelo? ¿Cada
que muere una llama?
185
00:45:56,020 --> 00:45:59,180
Nosotros nos quedamos acá, pase lo que
pase.
186
00:45:59,920 --> 00:46:00,940
¿Quedarse aquí para qué?
187
00:46:01,760 --> 00:46:04,120
¿Comer papa y haba? Sí, papa y haba.
188
00:46:04,360 --> 00:46:07,460
Si no te gusta, aquí vienes a decirnos
cómo vivir.
189
00:46:08,000 --> 00:46:09,980
Ni siquiera te importa que he venido.
190
00:46:10,400 --> 00:46:14,120
¿Has traído mensajes de tu padre? No, mi
padre no tiene nada que ver acá.
191
00:46:14,420 --> 00:46:16,840
Tú, preocúpate de tu vida. Acá estamos
bien.
192
00:46:17,160 --> 00:46:18,640
Yo no te veo bien, abuelo.
193
00:46:19,600 --> 00:46:22,360
Creo que eres tan egoísta que solo
piensa en lo que tú quieres.
194
00:46:22,940 --> 00:46:25,060
¿Acaso tengo que pensar en lo que
quieres tú?
195
00:46:25,800 --> 00:46:30,480
No, en la abuela, que creo poco te
importa lo que ella quiere porque si no
196
00:46:30,480 --> 00:46:31,480
contarías las cosas.
197
00:46:32,160 --> 00:46:33,680
¿De qué está hablando, Virginia?
198
00:46:34,120 --> 00:46:35,680
Sí, ¿de qué está hablando, abuelo?
199
00:46:36,160 --> 00:46:41,140
De que no me cuentas cosas.
200
00:46:48,629 --> 00:46:49,629
Sí, eso.
201
00:46:49,690 --> 00:46:51,390
A ver si le cuentas las cosas, abuelo.
202
00:50:24,040 --> 00:50:26,620
Ya estás como chancho botado ahí todo el
día.
203
00:51:08,140 --> 00:51:11,820
Y anda nomás, habría que ser bien
grande.
204
00:51:20,340 --> 00:51:21,980
No te preocupes, abuela.
205
00:54:31,120 --> 00:54:32,120
¿Qué pasa?
206
00:54:33,440 --> 00:54:37,280
¿Qué pasa?
207
00:54:37,720 --> 00:54:38,720
¿Qué pasa?
208
00:55:06,250 --> 00:55:07,250
¿Qué pasa?
209
00:55:08,170 --> 00:55:09,390
¿Qué pasa?
210
00:55:10,630 --> 00:55:11,630
¿Qué pasa?
211
00:55:37,290 --> 00:55:38,290
Sí, sí, sí.
212
00:57:01,230 --> 00:57:03,990
Hija, no me puedes responder estas cosas
ya.
213
00:57:06,890 --> 00:57:09,190
El silencio no siempre es bueno.
214
01:00:01,640 --> 01:00:04,400
Van a aparecer, abuelo. No te preocupes.
215
01:00:06,620 --> 01:00:08,140
Eso no me preocupa.
216
01:00:09,560 --> 01:00:10,560
¿Entonces qué?
217
01:00:12,780 --> 01:00:13,780
Tu abuela.
218
01:00:14,440 --> 01:00:16,320
¿Mi abuela? ¿Por qué?
219
01:00:16,820 --> 01:00:18,300
Para que no se quede sola.
220
01:00:19,520 --> 01:00:20,920
Nunca va a estar sola, abuelo.
221
01:00:21,180 --> 01:00:22,400
Tiene que irse conmigo.
222
01:00:23,880 --> 01:00:24,940
¿Irse contigo?
223
01:00:25,180 --> 01:00:27,420
Sí. Irse conmigo hacia el lago.
224
01:00:29,100 --> 01:00:30,100
¿Qué lago?
225
01:00:31,470 --> 01:00:33,330
Tenemos que estar juntos el día igual.
226
01:00:35,710 --> 01:00:36,770
Abuelo, ¿de qué estás hablando?
227
01:00:38,710 --> 01:00:39,950
Al lago Cleber.
228
01:00:40,950 --> 01:00:42,490
Cruzar el camino del alma.
229
01:00:42,890 --> 01:00:43,890
Morir.
230
01:00:45,530 --> 01:00:46,890
Abuelo, ¿estás hablando en serio?
231
01:00:48,150 --> 01:00:49,830
Además ni siquiera sabes qué tiene.
232
01:00:50,290 --> 01:00:51,770
Hablas como si fueras a morir.
233
01:00:52,730 --> 01:00:54,850
Cleber, me voy a morir.
234
01:00:56,990 --> 01:00:58,630
No, abuelo, eso pues no cabe.
235
01:00:59,760 --> 01:01:01,800
No sabes, ni siquiera has visto un
médico.
236
01:01:02,240 --> 01:01:03,240
No necesito.
237
01:01:03,300 --> 01:01:07,300
Sí necesitas. Que te diga qué tienes, si
necesitas pastillas, tratamiento o
238
01:01:07,300 --> 01:01:08,300
internarte.
239
01:01:08,720 --> 01:01:09,720
¿Internarme?
240
01:01:10,480 --> 01:01:14,380
Cleber, hazte nomás la idea. Yo ya lo
sé, tu abuela también sabe.
241
01:01:14,940 --> 01:01:18,320
Y si supieras leer las señales, también
sabrías.
242
01:01:21,060 --> 01:01:22,080
¿Qué señales?
243
01:01:22,360 --> 01:01:26,100
Si todo indica que de acá hay que irse.
Las señales que nunca te han enseñado.
244
01:01:26,440 --> 01:01:29,400
No necesito señales para saber que se
tienen que ir con nosotros a la ciudad.
245
01:01:29,820 --> 01:01:30,820
¿A la ciudad?
246
01:01:30,880 --> 01:01:32,700
¿Aquí a la ciudad? No, Cleber.
247
01:01:35,340 --> 01:01:36,340
¿Y la abuela?
248
01:01:36,360 --> 01:01:38,100
¿Por ella si quiere irse con nosotros?
249
01:01:38,940 --> 01:01:40,060
Todos en el pueblo quieren.
250
01:01:40,280 --> 01:01:41,560
¿Qué te hace pensar que ella no?
251
01:01:42,040 --> 01:01:43,760
Tu abuela no necesita la ciudad.
252
01:01:44,240 --> 01:01:46,000
Se tiene que irse conmigo, infunto.
253
01:01:47,600 --> 01:01:49,820
¿Te estás escuchando? ¿Así nomás dices
que se vaya?
254
01:01:50,280 --> 01:01:52,400
Sí. Encima tú decides por ella.
255
01:01:53,100 --> 01:01:54,420
¿Por qué eres tan egoísta?
256
01:02:01,420 --> 01:02:03,600
¿Y tú? Lo único que quieres es decirte.
257
01:02:04,620 --> 01:02:06,540
No quiero irme.
258
01:02:06,860 --> 01:02:07,860
Tengo que irme.
259
01:02:08,080 --> 01:02:09,580
Vos también te pierdes señales.
260
01:02:10,320 --> 01:02:11,320
¿Y por qué no te vas?
261
01:02:11,980 --> 01:02:12,799
¿Eso quieres?
262
01:02:12,800 --> 01:02:14,560
¿Que me vaya? ¿Para hacer lo que te dé
la gana?
263
01:02:14,920 --> 01:02:16,580
Igual voy a hacer lo que me dé la gana.
264
01:02:17,280 --> 01:02:22,560
Con razón, sí, de mi papá. Tu papá se
fue por flojo, por miedo, por hacer
265
01:02:22,560 --> 01:02:25,320
fáciles. No, yo creo que se fue para no
verte tanto.
266
01:02:56,460 --> 01:02:57,460
¿Qué pasa?
267
01:02:58,420 --> 01:03:03,820
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
268
01:04:43,880 --> 01:04:44,880
Abuela. Hola.
269
01:04:45,380 --> 01:04:46,720
¿Cómo estás? Hola.
270
01:04:48,120 --> 01:04:49,120
¿Cómo estás?
271
01:04:49,900 --> 01:04:50,799
Hola, abuela.
272
01:04:50,800 --> 01:04:51,800
Ahí está, adentro está.
273
01:04:54,180 --> 01:04:54,660
¿Cómo
274
01:04:54,660 --> 01:05:04,640
está
275
01:05:04,640 --> 01:05:06,160
señora? Buen día. Buen día, doctor.
276
01:05:19,310 --> 01:05:20,590
Buenos días, don Virginia.
277
01:05:21,250 --> 01:05:22,650
Es amigo de mi papá.
278
01:05:23,770 --> 01:05:25,010
Dice que te hagas revisar.
279
01:05:25,950 --> 01:05:26,950
Él va a pagar.
280
01:05:29,930 --> 01:05:32,890
Va a venir la próxima semana para que
nos vayamos todos juntos a la ciudad.
281
01:05:34,270 --> 01:05:36,150
Don Virginia, por favor.
282
01:05:45,450 --> 01:05:46,510
Mosetito, espérame aquí.
283
01:05:59,660 --> 01:06:00,660
A ver.
284
01:06:02,460 --> 01:06:04,420
Ya, va, respira profundo.
285
01:06:04,840 --> 01:06:05,940
Respira profundo.
286
01:06:07,900 --> 01:06:08,900
Eso es.
287
01:06:09,120 --> 01:06:10,120
Uno más.
288
01:06:12,680 --> 01:06:13,680
Eso es.
289
01:06:13,720 --> 01:06:14,720
Ahora toda.
290
01:06:19,400 --> 01:06:20,780
Un poco más fuerte.
291
01:06:22,940 --> 01:06:24,680
Eso es. Muy bien.
292
01:06:32,360 --> 01:06:33,360
Abre su boquita.
293
01:06:35,120 --> 01:06:36,120
Eso es.
294
01:06:38,280 --> 01:06:39,280
Ya.
295
01:06:42,920 --> 01:06:43,920
Escúcheme.
296
01:06:44,140 --> 01:06:45,320
Tiene que irse a la ciudad.
297
01:06:47,300 --> 01:06:48,760
No voy a perder mi tiempo.
298
01:06:52,580 --> 01:06:54,440
Tiene que ir al hospital a que le vean
bien.
299
01:06:54,700 --> 01:06:58,020
Le hagan unos exámenes, una tomografía.
No iré a morir al hospital.
300
01:07:00,780 --> 01:07:02,080
A ver, escúcheme, don Virginia.
301
01:07:03,000 --> 01:07:05,820
Lo que usted tiene es grave, es serio.
302
01:07:06,500 --> 01:07:07,500
Usted sabe.
303
01:07:08,140 --> 01:07:10,740
Hay que identificar hasta dónde ha
avanzado la enfermedad.
304
01:07:11,020 --> 01:07:12,160
Hacer exámenes.
305
01:07:12,680 --> 01:07:14,320
Ahí van a saber cómo tratarlo.
306
01:07:14,880 --> 01:07:18,020
Quizás no lo van a curar, pero se van a
prolongar su vida.
307
01:07:18,460 --> 01:07:21,180
Y le van a ayudar a que no sienta dolor.
No me interesa.
308
01:07:35,300 --> 01:07:39,260
Bueno, entonces tome estas pastillas. Le
van a calmar el dolor.
309
01:07:39,680 --> 01:07:41,280
Son bastante fuertes.
310
01:07:41,560 --> 01:07:43,820
Tome una antes de dormir. No más.
311
01:07:44,920 --> 01:07:46,220
Hasta luego, don Virginia.
312
01:08:43,050 --> 01:08:48,290
A mí ya me ha cambiado todo, abuela.
313
01:11:22,580 --> 01:11:24,660
Abuelo. Abuelo, vamos a ver qué ha
pasado.
314
01:11:25,180 --> 01:11:26,180
¿Estás bien?
315
01:11:37,240 --> 01:11:38,240
Abuelo, ¿qué ha pasado?
316
01:11:38,360 --> 01:11:39,360
¿Estás bien?
317
01:11:45,060 --> 01:11:46,060
Sí, me está.
318
01:11:48,200 --> 01:11:49,660
Esperamos para la familia.
319
01:12:02,620 --> 01:12:03,740
¿Pero por qué me das?
320
01:13:00,210 --> 01:13:02,450
Señora, disculpe, ¿no ha visto las
llamas de don Virginio?
321
01:13:02,710 --> 01:13:03,710
Ahí atrás.
322
01:13:03,850 --> 01:13:04,688
¿Ahí atrás?
323
01:13:04,690 --> 01:13:05,329
Ahí atrás.
324
01:13:05,330 --> 01:13:06,330
¿Más atrás? Sí.
325
01:13:06,810 --> 01:13:07,769
Gracias, señora.
326
01:13:07,770 --> 01:13:08,770
Ya, de nada.
327
01:14:25,790 --> 01:14:28,050
¿Por qué le gustan las piedras o medio
michas?
328
01:14:28,310 --> 01:14:29,870
A esto le gustan piedritas.
329
01:14:32,050 --> 01:14:34,110
Dos quintales creo que tienes, ¿no?
330
01:19:07,150 --> 01:19:10,250
¡Oh, Virgen salvadora!
331
01:19:10,490 --> 01:19:13,230
¡Oh, Madre de Dios!
332
01:19:13,590 --> 01:19:18,990
¡Que no hay en el mundo Dios más como
vos!
333
01:20:51,530 --> 01:20:52,530
Mi hijito.
334
01:20:53,670 --> 01:20:55,150
Me tengo que irme siempre.
335
01:20:56,890 --> 01:20:58,050
No quiero mucho.
336
01:20:59,350 --> 01:21:02,170
Siempre me vas a venir a visitar. Sí.
337
01:21:07,210 --> 01:21:08,630
¿Te vas a llevar?
338
01:22:15,310 --> 01:22:22,290
La palabra polvo se la lleva el viento,
tal vez al
339
01:22:22,290 --> 01:22:25,710
perdido lo regresa el tiempo.
340
01:22:26,170 --> 01:22:32,330
Lo mismo la pena hizo olvido lento,
341
01:22:32,630 --> 01:22:37,190
hay ratos que al rato se restan
viviendo.
342
01:23:35,020 --> 01:23:36,020
¡Todo!
22179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.