All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S07E12 - Fart Jokes, Pie and Celeste (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,371 * Men. 2 00:00:03,437 --> 00:00:04,805 So what time is your flight? 3 00:00:04,872 --> 00:00:05,739 8:00 a.m. 4 00:00:05,806 --> 00:00:07,375 8:00 a.m.? 5 00:00:07,441 --> 00:00:08,442 Wow. 6 00:00:08,509 --> 00:00:09,610 Yep. 7 00:00:09,677 --> 00:00:13,281 You want me to drive you? That'd be nice. 8 00:00:13,347 --> 00:00:16,250 So what time you think we should leave, around 6:00? 9 00:00:16,317 --> 00:00:17,985 To be on the safe side. 10 00:00:18,052 --> 00:00:19,620 Sure, sure. 11 00:00:19,687 --> 00:00:22,190 You never know with traffic and airport security and all. 12 00:00:22,256 --> 00:00:24,325 Would you rather I call a cab? 13 00:00:24,392 --> 00:00:26,760 No, no. No, I won't hear of it. 14 00:00:26,827 --> 00:00:28,696 I'll call one for you. 15 00:00:30,264 --> 00:00:31,532 Golly, I'm gonna miss you. 16 00:00:31,599 --> 00:00:34,668 A couple days without sex won't kill you. 17 00:00:34,735 --> 00:00:36,237 It's not just sex. 18 00:00:36,304 --> 00:00:38,272 You're my friend, my companion. 19 00:00:39,640 --> 00:00:42,476 And what makes you think I'm not going to have sex? 20 00:00:42,543 --> 00:00:44,145 Excuse me? 21 00:00:44,212 --> 00:00:47,014 Hey, when the cat's away, the mice masturbate. 22 00:00:48,849 --> 00:00:50,818 Tell you what, 23 00:00:50,884 --> 00:00:52,553 why don't you open a bottle of wine, 24 00:00:52,620 --> 00:00:55,923 come upstairs and I'll give the mice something to remember me by. 25 00:00:55,989 --> 00:00:58,025 Oh, yay, fresh memories. 26 00:00:59,327 --> 00:01:02,029 Much better than the video of you on my iPhone. 27 00:01:03,364 --> 00:01:05,666 You took video of me on your iPhone? 28 00:01:05,733 --> 00:01:07,168 Well, I... 29 00:01:07,235 --> 00:01:08,802 Just a little. 30 00:01:08,869 --> 00:01:13,541 I'd have asked permission, but you were kind of busy. 31 00:01:13,607 --> 00:01:15,276 Give me the phone. 32 00:01:15,343 --> 00:01:16,677 Aw... 33 00:01:16,744 --> 00:01:18,646 Give it. 34 00:01:18,712 --> 00:01:21,649 Thank you. 35 00:01:21,715 --> 00:01:24,618 Oh, Charlie! 36 00:01:24,685 --> 00:01:27,155 What? You can't even tell it's you. 37 00:01:27,221 --> 00:01:29,723 I can't turn my back on you, can I? 38 00:01:29,790 --> 00:01:32,860 Actually, I have photographic evidence that you can. 39 00:01:32,926 --> 00:01:34,828 Not anymore. 40 00:01:34,895 --> 00:01:36,930 Aw... 41 00:01:36,997 --> 00:01:38,232 Don't pout. 42 00:01:38,299 --> 00:01:40,668 Just get the wine and come upstairs. 43 00:01:40,734 --> 00:01:41,702 Okay. 44 00:01:41,769 --> 00:01:43,036 And leave the phone down here. 45 00:01:43,103 --> 00:01:45,005 Aw... 46 00:01:47,641 --> 00:01:52,313 Let's see, what's the proper wine for the occasion? 47 00:01:52,380 --> 00:01:55,316 Ah, who cares? Everything goes with ass biting. 48 00:01:56,984 --> 00:01:58,419 Hey. 49 00:01:58,486 --> 00:01:59,920 Thought you were on a date. 50 00:01:59,987 --> 00:02:01,489 I was. 51 00:02:01,555 --> 00:02:02,956 It didn't go well. 52 00:02:03,023 --> 00:02:06,627 Really? You're usually such a hit with the ladies. 53 00:02:06,694 --> 00:02:09,730 This might have been the worst date of my life. 54 00:02:09,797 --> 00:02:11,332 Did she dress you in a leather bustier 55 00:02:11,399 --> 00:02:12,833 and tie you to a bed? 56 00:02:12,900 --> 00:02:14,034 No. 57 00:02:14,101 --> 00:02:17,171 Did she Super Glue a model car to your balls? 58 00:02:17,238 --> 00:02:19,072 No. 59 00:02:19,139 --> 00:02:21,342 Did she talk you into putting on one of Mom's dresses 60 00:02:21,409 --> 00:02:22,176 while she stole your wallet? 61 00:02:22,243 --> 00:02:23,911 No. 62 00:02:23,977 --> 00:02:26,980 Well, then this wasn't even your worst date this month. 63 00:02:27,047 --> 00:02:28,782 I suppose. 64 00:02:28,849 --> 00:02:31,018 And thanks for the highlight reel, by the way. 65 00:02:31,084 --> 00:02:32,085 Happy to help. 66 00:02:32,152 --> 00:02:34,688 I feel like going down to the beach 67 00:02:34,755 --> 00:02:37,925 and diving into the ocean and swimming out 68 00:02:37,991 --> 00:02:41,395 until my arms are so tired that I sink below the waves 69 00:02:41,462 --> 00:02:42,730 into blessed oblivion. 70 00:02:42,796 --> 00:02:44,298 Hold on. Before you do anything crazy, 71 00:02:44,365 --> 00:02:46,267 can you help me get this bottle open? 72 00:02:46,334 --> 00:02:48,669 Sure. I mean... 73 00:02:48,736 --> 00:02:49,970 these women you meet online-- 74 00:02:50,037 --> 00:02:52,206 you think you have some kind of a connection, 75 00:02:52,273 --> 00:02:53,507 you know, a bond, 76 00:02:53,574 --> 00:02:54,642 and then you meet them face-to-face 77 00:02:54,708 --> 00:02:56,109 and there's nothing. 78 00:02:56,176 --> 00:02:58,679 Just two lonely strangers staring at each other 79 00:02:58,746 --> 00:03:00,881 across buffalo wings and soft-serve ice cream. 80 00:03:00,948 --> 00:03:05,286 Well, maybe your problem is taking them to a mall food court on a first date. 81 00:03:05,353 --> 00:03:08,188 Well, excuse me, but I don't want to make a big investment 82 00:03:08,256 --> 00:03:10,824 until I have a sense of where things are going. 83 00:03:10,891 --> 00:03:13,261 Plus, the parking is free. 84 00:03:13,327 --> 00:03:14,194 Here you go. 85 00:03:14,262 --> 00:03:16,364 Thank you. 86 00:03:16,430 --> 00:03:17,965 Okay, well, good catching up. 87 00:03:18,031 --> 00:03:19,367 If you're going for that swim, 88 00:03:19,433 --> 00:03:21,034 make sure you tuck your driver's license 89 00:03:21,101 --> 00:03:23,337 in your crack so I can identify your body. 90 00:03:26,540 --> 00:03:30,210 I mean, is it so much to ask to make a connection with another human being? 91 00:03:30,278 --> 00:03:32,079 No, it's not. 92 00:03:32,145 --> 00:03:34,415 I'm not even looking for sex. I just want a little companionship. 93 00:03:34,482 --> 00:03:35,849 That's rough. Buy a dog. 94 00:03:35,916 --> 00:03:37,818 You said I couldn't have a dog in the house. 95 00:03:37,885 --> 00:03:41,322 Fine. Buy a dog and move. 96 00:03:41,389 --> 00:03:42,756 You know what would be great? 97 00:03:42,823 --> 00:03:45,593 If you could find a dog with its own house. 98 00:03:45,659 --> 00:03:48,429 What's taking you so long? 99 00:03:48,496 --> 00:03:49,630 Oh, hi, Alan. 100 00:03:49,697 --> 00:03:51,632 How was your date? Awful. 101 00:03:51,699 --> 00:03:53,701 Oh, I'm sorry. You want to talk about it? 102 00:03:53,767 --> 00:03:55,569 No. He's going for a swim. 103 00:03:55,636 --> 00:03:58,472 Well, I-I could use a friendly ear. 104 00:03:58,539 --> 00:04:02,009 Of course. Now tell me, this is the girl you met online? 105 00:04:02,075 --> 00:04:04,745 Uh-huh. "Perky Dodger fan in Tarzana." 106 00:04:04,812 --> 00:04:08,081 So what happened? First of all, she wasn't so much perky as porky. 107 00:04:09,149 --> 00:04:11,184 More like a Dodger Dog fan. 108 00:04:11,251 --> 00:04:13,621 Don't you hate it when people misrepresent themselves? 109 00:04:13,687 --> 00:04:15,289 I do. When someone makes a date with 110 00:04:15,356 --> 00:04:17,257 "Buff Malibu doctor," that's just what they get. 111 00:04:17,325 --> 00:04:19,059 (indistinct conversation) 112 00:04:19,126 --> 00:04:21,061 Apparently, even when the cat's here, 113 00:04:21,128 --> 00:04:23,030 the mice have to masturbate. 114 00:04:23,096 --> 00:04:25,933 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 115 00:04:25,999 --> 00:04:29,002 * Ah. * Men. * Men. 116 00:04:30,771 --> 00:04:31,705 * Men. 117 00:04:31,772 --> 00:04:33,206 (TV playing) 118 00:04:33,273 --> 00:04:34,975 Hey. 119 00:04:35,042 --> 00:04:36,577 Hey. 120 00:04:36,644 --> 00:04:38,211 (whistle blowing) 121 00:04:38,278 --> 00:04:39,747 Watching some football? 122 00:04:39,813 --> 00:04:41,382 No fooling you. 123 00:04:45,586 --> 00:04:47,287 Who are we rooting for? 124 00:04:47,355 --> 00:04:48,856 The spread. 125 00:04:50,924 --> 00:04:55,563 Ah, so we're making an illegal wager. 126 00:04:55,629 --> 00:04:57,197 Technically. 127 00:04:57,264 --> 00:05:00,033 Don't get me wrong, I'm not judging. 128 00:05:00,100 --> 00:05:02,970 It's really a victimless crime, don't you think? 129 00:05:06,874 --> 00:05:08,175 So far. 130 00:05:11,178 --> 00:05:12,713 Sorry. 131 00:05:17,818 --> 00:05:20,354 Heard any good jokes lately? 132 00:05:20,421 --> 00:05:23,824 Yeah. 133 00:05:23,891 --> 00:05:26,627 Two brothers are sitting on a couch. 134 00:05:26,694 --> 00:05:30,364 One of them says, "Heard any good jokes lately?" 135 00:05:30,431 --> 00:05:31,865 And then the other one-- 136 00:05:31,932 --> 00:05:36,103 get this-- the other one lights him on fire. 137 00:05:44,845 --> 00:05:46,847 Okay, we'll just watch the game. 138 00:05:46,914 --> 00:05:49,082 Thank you. 139 00:05:50,384 --> 00:05:52,052 All right, it's a commercial. 140 00:05:52,119 --> 00:05:53,587 Now you can talk. 141 00:05:53,654 --> 00:05:56,289 Well, I was thinking, with Chelsea out of town... 142 00:05:56,356 --> 00:05:59,827 Hold on, hold on, it's that baby that trades stocks. 143 00:05:59,893 --> 00:06:02,830 I love this kid. 144 00:06:02,896 --> 00:06:03,831 (chuckles) 145 00:06:03,897 --> 00:06:05,433 Look at this... 146 00:06:10,438 --> 00:06:11,905 Okay, go ahead. 147 00:06:11,972 --> 00:06:15,843 I was thinking, with Chelsea out of town, 148 00:06:15,909 --> 00:06:18,912 that maybe, you know, after the game... 149 00:06:18,979 --> 00:06:22,315 you and I could go out and grab a bite to eat. 150 00:06:22,382 --> 00:06:23,717 No, thanks. 151 00:06:23,784 --> 00:06:24,952 Not hungry? 152 00:06:25,018 --> 00:06:27,287 Don't like you. 153 00:06:27,354 --> 00:06:30,658 Oh, come on, I need some human contact. 154 00:06:30,724 --> 00:06:31,925 (doorbell ringing) 155 00:06:31,992 --> 00:06:33,393 That's probably a human. 156 00:06:33,461 --> 00:06:35,062 Go contact them. 157 00:06:38,131 --> 00:06:40,000 That was clever. 158 00:06:40,067 --> 00:06:42,002 I'm a clever guy. 159 00:06:43,270 --> 00:06:44,638 Well, hey, buddy. You're here early. 160 00:06:44,705 --> 00:06:46,640 Oh, I was thinking, that if you're hungry, 161 00:06:46,707 --> 00:06:48,776 you and I could grab a bite to eat and... (door closing) 162 00:06:48,842 --> 00:06:50,410 Maybe later. 163 00:06:50,478 --> 00:06:53,847 He's been a little crabby since his girlfriend dumped him. 164 00:06:53,914 --> 00:06:56,349 The kid's a stone-cold bummer, Alan. 165 00:06:56,416 --> 00:06:59,352 Okay, well, thanks for dropping him off. 166 00:06:59,419 --> 00:07:01,589 You're welcome. Oh, hey, Herb, 167 00:07:01,655 --> 00:07:05,392 by any chance, do you want to go out and maybe grab a bite? 168 00:07:05,459 --> 00:07:06,994 Really? You and me? 169 00:07:07,060 --> 00:07:08,195 Sure. Why not? 170 00:07:08,261 --> 00:07:09,930 That's kind of weird, isn't it? 171 00:07:09,997 --> 00:07:12,132 I mean, you're the ex-husband, I'm the current. 172 00:07:12,199 --> 00:07:13,934 So we've got something in common. 173 00:07:14,001 --> 00:07:15,235 We do, don't we? 174 00:07:15,302 --> 00:07:16,369 Right. 175 00:07:16,436 --> 00:07:18,672 Neither one of us is having sex with Judith. 176 00:07:18,739 --> 00:07:20,073 (laughing) 177 00:07:23,343 --> 00:07:25,846 That's actually a little too close to home. 178 00:07:25,913 --> 00:07:26,947 Sorry. 179 00:07:27,014 --> 00:07:28,516 So what do you think? 180 00:07:28,582 --> 00:07:29,717 I could eat. 181 00:07:29,783 --> 00:07:30,984 Let's go. 182 00:07:31,051 --> 00:07:32,486 Uh, you ever been to Kabob Kingdom? 183 00:07:32,553 --> 00:07:35,589 At the food court? I love that place. 184 00:07:35,656 --> 00:07:36,857 (sportscast playing) 185 00:07:36,924 --> 00:07:38,992 Hey, Berta, would you grab me a beer? 186 00:07:39,059 --> 00:07:40,293 Sure. 187 00:07:40,360 --> 00:07:42,496 Jake, grab your uncle a beer. 188 00:07:42,563 --> 00:07:43,964 Let him get it himself. 189 00:07:44,031 --> 00:07:45,799 Sorry. I tried. 190 00:07:45,866 --> 00:07:48,035 Hey, numbnuts, just take a beer out of the fridge 191 00:07:48,101 --> 00:07:49,469 and bring it over here. 192 00:07:49,537 --> 00:07:51,171 Fine. 193 00:07:55,643 --> 00:07:57,444 Here. 194 00:07:57,511 --> 00:07:58,779 Thank you. 195 00:07:58,846 --> 00:08:00,380 What's with the attitude? 196 00:08:00,447 --> 00:08:02,315 You're the reason Celeste broke up with me. 197 00:08:02,382 --> 00:08:03,717 You still grinding on that? 198 00:08:03,784 --> 00:08:06,019 Yeah, I'm still grinding on it. I love her. 199 00:08:06,086 --> 00:08:09,189 Stop it. You love fart jokes and pie. 200 00:08:09,256 --> 00:08:11,759 Fart jokes, pie and Celeste. 201 00:08:11,825 --> 00:08:13,661 If you hadn't talked me into hanging out 202 00:08:13,727 --> 00:08:15,829 with that other girl, I'd still have all three. 203 00:08:15,896 --> 00:08:17,497 Oh, come on, pal. 204 00:08:17,565 --> 00:08:19,466 At your age, relationships aren't serious. 205 00:08:19,533 --> 00:08:21,334 They're just, you know, puppy love. 206 00:08:21,401 --> 00:08:23,604 No, no, this wasn't puppy love. 207 00:08:23,671 --> 00:08:25,673 This was... dog love. 208 00:08:25,739 --> 00:08:29,509 Trust me, you have not had dog love yet. 209 00:08:29,577 --> 00:08:32,179 I don't even think your father's had dog love yet. 210 00:08:32,245 --> 00:08:36,016 Not unless you count getting bitch slapped. 211 00:08:36,083 --> 00:08:38,819 I promise you'll get over this. 212 00:08:38,886 --> 00:08:40,588 You'll meet somebody else. 213 00:08:40,654 --> 00:08:42,189 You'll love her, she won't love you. 214 00:08:42,255 --> 00:08:43,857 She'll love you, you won't love her. 215 00:08:43,924 --> 00:08:46,026 You'll love each other, but she's married to a cop 216 00:08:46,093 --> 00:08:48,862 who catches you in a motel room and beats you near to death 217 00:08:48,929 --> 00:08:50,831 with his big police flashlight. 218 00:08:50,898 --> 00:08:53,400 The point is, 219 00:08:53,466 --> 00:08:55,869 you've got a lot of living to do, right, Berta? 220 00:08:55,936 --> 00:08:59,039 You don't want to piss off a cop. 221 00:09:00,240 --> 00:09:01,642 Thanks, Uncle Charlie. 222 00:09:01,709 --> 00:09:04,111 You've really given me a lot to think about. 223 00:09:04,177 --> 00:09:07,214 Hey, hey, hey, nobody likes a smartass. 224 00:09:12,920 --> 00:09:17,090 Not so sexy when it happens to you, is it? 225 00:09:17,157 --> 00:09:20,093 * Men. 226 00:09:20,160 --> 00:09:22,095 I give up, Herb. 227 00:09:22,162 --> 00:09:24,798 How do you tell a kabob to be quiet? 228 00:09:24,865 --> 00:09:27,034 Shh... kabob. 229 00:09:27,100 --> 00:09:30,237 Very clever. Very clever. 230 00:09:30,303 --> 00:09:31,639 Well, when you're a pediatrician, 231 00:09:31,705 --> 00:09:33,607 you need to have a lot of kid-friendly jokes. 232 00:09:33,674 --> 00:09:35,609 Sometimes when I use the little reflex hammer, 233 00:09:35,676 --> 00:09:37,645 I pretend I'm an Indian. 234 00:09:37,711 --> 00:09:39,680 (chanting) 235 00:09:39,747 --> 00:09:42,983 It's not politically correct, but the tykes love it. 236 00:09:43,050 --> 00:09:44,284 Oh, boy. 237 00:09:44,351 --> 00:09:46,286 I wish my doctor had a sense of humor. 238 00:09:46,353 --> 00:09:48,288 Every time I have a prostate exam, I say, 239 00:09:48,355 --> 00:09:50,624 "What, you're not going to buy me dinner first?" 240 00:09:50,691 --> 00:09:51,925 And nothin', 241 00:09:51,992 --> 00:09:53,260 not even a smile. 242 00:09:53,326 --> 00:09:55,328 Really? 'Cause that's a beaut. 243 00:09:55,395 --> 00:09:56,664 That's what I thought. 244 00:09:56,730 --> 00:09:58,966 But most people just don't get me. 245 00:09:59,032 --> 00:10:02,235 Well, that's their loss. 246 00:10:05,472 --> 00:10:07,875 (ringtone playing "I've Been Working on the Railroad") 247 00:10:07,941 --> 00:10:09,142 Excuse me. 248 00:10:09,209 --> 00:10:11,144 Uh-oh. 249 00:10:11,211 --> 00:10:13,513 Hi, Judith. 250 00:10:13,580 --> 00:10:15,482 I, uh, just stopped for a bite to eat. 251 00:10:16,583 --> 00:10:18,652 I know you have leftover meat loaf. 252 00:10:18,719 --> 00:10:20,721 Probably left over from when I was married to her. 253 00:10:20,788 --> 00:10:21,855 Shh, shh, shh. 254 00:10:23,156 --> 00:10:25,058 What? 255 00:10:25,125 --> 00:10:26,894 That was Alan. 256 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 Yes, that Alan. 257 00:10:28,028 --> 00:10:29,496 Hi, Judith. 258 00:10:29,562 --> 00:10:32,700 No, no, Jake's not here. It's just the two of us. 259 00:10:32,766 --> 00:10:35,502 No, I have not lost my mind. 260 00:10:35,568 --> 00:10:37,037 Whoa, whoa. 261 00:10:37,104 --> 00:10:38,105 Calm down. 262 00:10:38,171 --> 00:10:39,707 Judith, calm down. 263 00:10:39,773 --> 00:10:42,209 Can we talk about this when I get home? 264 00:10:42,275 --> 00:10:44,945 All right, bye. 265 00:10:45,012 --> 00:10:47,981 She says hi back. 266 00:10:48,048 --> 00:10:49,249 Sorry to get you in trouble. 267 00:10:49,316 --> 00:10:50,718 Oh, no trouble. I'm a grown man. 268 00:10:50,784 --> 00:10:53,520 And I think I can have lunch with whoever I want. 269 00:10:53,586 --> 00:10:55,022 Right. 270 00:10:55,088 --> 00:10:56,389 So, how's the chiropractor biz? 271 00:10:56,456 --> 00:10:57,691 Well, it's been a little slow, 272 00:10:57,758 --> 00:10:59,693 you know, with the economy and everything, 273 00:10:59,760 --> 00:11:01,895 but I'm starting to see a little turnaround, and it's been... 274 00:11:01,962 --> 00:11:02,896 I'm sorry. I gotta go. 275 00:11:10,137 --> 00:11:12,039 * Men. 276 00:11:12,105 --> 00:11:13,841 (acoustic guitar playing soft chords) 277 00:11:13,907 --> 00:11:16,744 JAKE: * Oh, Celeste, you are the best * 278 00:11:16,810 --> 00:11:22,883 * With you I was blessed, but I failed the test * 279 00:11:22,950 --> 00:11:29,289 * And now I'm depressed, Celeste... * 280 00:11:29,356 --> 00:11:35,763 * You might as well take my heart * 281 00:11:35,829 --> 00:11:38,899 * Out of my chest 282 00:11:38,966 --> 00:11:40,901 * And mail it... 283 00:11:40,968 --> 00:11:43,771 * All the way to Budapest 284 00:11:45,705 --> 00:11:47,140 (knocking) 285 00:11:47,207 --> 00:11:48,175 Got a minute? 286 00:11:48,241 --> 00:11:49,242 I'm busy. 287 00:11:49,309 --> 00:11:50,610 Yeah, I heard. 288 00:11:50,677 --> 00:11:51,912 Budapest. 289 00:11:51,979 --> 00:11:53,713 Very catchy. 290 00:11:53,781 --> 00:11:54,982 What do you want? 291 00:11:55,048 --> 00:11:58,085 I want to apologize for sending you down a bad road 292 00:11:58,151 --> 00:11:59,519 with your girlfriend. 293 00:11:59,586 --> 00:12:01,221 Yeah, well, forget it. I'm gonna get her back. 294 00:12:01,288 --> 00:12:02,222 Well, good, good. 295 00:12:02,289 --> 00:12:03,290 So what's the plan? 296 00:12:03,356 --> 00:12:04,591 I'm gonna finish writing my song 297 00:12:04,657 --> 00:12:05,826 and then I'm gonna sing it to her. 298 00:12:05,893 --> 00:12:09,129 Okay, uh, is that the entire plan? 299 00:12:09,196 --> 00:12:10,463 No. 300 00:12:10,530 --> 00:12:13,066 I'm also gonna put on a clean shirt. 301 00:12:13,133 --> 00:12:15,735 Ooh, pulling out the big guns. 302 00:12:15,803 --> 00:12:18,038 Yep. 303 00:12:18,105 --> 00:12:19,773 Can I offer an alternative plan? 304 00:12:19,840 --> 00:12:21,809 I don't want to hear any more plans from you. 305 00:12:21,875 --> 00:12:22,943 Understandable. 306 00:12:23,010 --> 00:12:24,544 I'd be a little skeptical in your shoes, 307 00:12:24,611 --> 00:12:25,979 but just hear me out. 308 00:12:26,046 --> 00:12:29,950 The song, good as it is, it smacks of desperation. 309 00:12:30,017 --> 00:12:32,886 Thank you. 310 00:12:32,953 --> 00:12:35,022 Uh, no, no. 311 00:12:35,088 --> 00:12:38,325 I mean, girls don't generally respond to desperation. 312 00:12:38,391 --> 00:12:39,793 How do you know? 313 00:12:39,860 --> 00:12:41,995 Are you kidding? I've been watching your father 314 00:12:42,062 --> 00:12:43,696 get shot down for 25 years. 315 00:12:43,763 --> 00:12:46,699 It's like living with an Air Force training film. 316 00:12:49,169 --> 00:12:52,940 Listen, if you really want to get Celeste back, you man up, 317 00:12:53,006 --> 00:12:54,374 go over to her house, 318 00:12:54,441 --> 00:12:56,343 admit you made a mistake with the other girl, 319 00:12:56,409 --> 00:12:58,645 you realize now that Celeste is one in a million, 320 00:12:58,711 --> 00:13:00,347 blah, blah, blah, and if she doesn't 321 00:13:00,413 --> 00:13:02,082 ever wanna see you again, you understand. 322 00:13:02,149 --> 00:13:04,051 And then sing her the song? 323 00:13:04,117 --> 00:13:07,087 Forget the song. 324 00:13:07,154 --> 00:13:08,822 Okay. 325 00:13:08,889 --> 00:13:11,591 Do I really say "blah, blah, blah"? 326 00:13:13,894 --> 00:13:16,029 * Men. 327 00:13:16,096 --> 00:13:18,031 Alan, wait! 328 00:13:18,098 --> 00:13:19,132 You forgot your kabob. 329 00:13:19,199 --> 00:13:20,300 Oh. Oh, thank you. 330 00:13:20,367 --> 00:13:21,334 You're welcome. 331 00:13:21,401 --> 00:13:22,903 And thanks again for driving. 332 00:13:22,970 --> 00:13:24,071 It was fun. 333 00:13:24,137 --> 00:13:25,672 Oh, yeah, I had a good time, too. 334 00:13:25,738 --> 00:13:26,773 I'm glad. 335 00:13:26,840 --> 00:13:29,109 So... we should do it again sometime. 336 00:13:29,176 --> 00:13:30,743 I'd like that. 337 00:13:30,810 --> 00:13:32,779 Great, great. You know, I'm gonna go 338 00:13:32,846 --> 00:13:35,015 to the flea market tomorrow. You wanna join me? 339 00:13:35,082 --> 00:13:36,516 Tomorrow? 340 00:13:36,583 --> 00:13:38,351 Oh, gee, I don't know. 341 00:13:38,418 --> 00:13:40,620 Oh, I'm sorry. It's probably too soon. 342 00:13:40,687 --> 00:13:42,990 No, no. 343 00:13:43,056 --> 00:13:44,457 No, it's not, it's just... 344 00:13:44,524 --> 00:13:45,926 Judith. I know, I know. 345 00:13:45,993 --> 00:13:47,460 I'm just not sure what to tell her. 346 00:13:47,527 --> 00:13:49,429 Well, you can tell her the truth. 347 00:13:49,496 --> 00:13:52,299 What is the truth, Alan? 348 00:13:52,365 --> 00:13:54,734 That we're friends. 349 00:13:54,801 --> 00:13:56,937 We are friends, aren't we? 350 00:13:58,071 --> 00:13:59,039 Okay, friend. 351 00:13:59,106 --> 00:14:00,107 I'll see ya tomorrow. 352 00:14:00,173 --> 00:14:02,009 It's a date. 353 00:14:04,878 --> 00:14:06,446 (chuckles) 354 00:14:08,081 --> 00:14:10,117 (chuckles) 355 00:14:11,851 --> 00:14:13,921 (chuckles)Oh! Jake, Jake, hi, buddy. Um... 356 00:14:13,987 --> 00:14:17,424 I don't care. I got my own problems. 357 00:14:17,490 --> 00:14:19,826 * Men. 358 00:14:22,829 --> 00:14:28,568 * Oh, Celeste, I am congested 359 00:14:28,635 --> 00:14:35,008 * With love for my Celeste... ed * 360 00:14:36,209 --> 00:14:37,978 * Yeah 361 00:14:38,045 --> 00:14:39,679 (knocking) 362 00:14:39,746 --> 00:14:41,114 Did you talk to her? 363 00:14:41,181 --> 00:14:42,049 Yeah. 364 00:14:42,115 --> 00:14:42,782 How'd it go? 365 00:14:42,849 --> 00:14:44,384 Not so good. 366 00:14:44,451 --> 00:14:46,419 You sang that song, didn't you? 367 00:14:46,486 --> 00:14:47,988 No, I did exactly what you said. 368 00:14:48,055 --> 00:14:49,022 I told her I'm sorry, 369 00:14:49,089 --> 00:14:50,790 I made a mistake with that other girl 370 00:14:50,857 --> 00:14:52,692 and she's one in a million, blah, blah, blah. 371 00:14:52,759 --> 00:14:54,061 Okay, just to be clear, 372 00:14:54,127 --> 00:14:56,363 you didn't really say "blah, blah, blah"? 373 00:14:56,429 --> 00:14:58,398 I'm not an idiot, Uncle Charlie. 374 00:14:58,465 --> 00:15:00,934 No, no, of course not. Then what? 375 00:15:01,001 --> 00:15:04,037 Then I said if she never wants to see me again, I'd understand. 376 00:15:04,104 --> 00:15:05,072 And what'd she say? 377 00:15:05,138 --> 00:15:07,140 "I never want to see you again." 378 00:15:07,207 --> 00:15:08,408 Ouch. 379 00:15:08,475 --> 00:15:09,476 Ouch? That's it? 380 00:15:09,542 --> 00:15:10,743 That's all you've got? 381 00:15:10,810 --> 00:15:12,845 Well, you know, look at the bright side. 382 00:15:12,912 --> 00:15:14,614 You got a great song out of it. 383 00:15:14,681 --> 00:15:16,950 Ten more girls peein' on you, you got an album. 384 00:15:18,351 --> 00:15:20,120 Or a fetish. 385 00:15:21,521 --> 00:15:23,556 Okay, well... 386 00:15:23,623 --> 00:15:26,126 say no to drugs. 387 00:15:28,295 --> 00:15:29,696 * Men. 388 00:15:30,763 --> 00:15:31,898 (doorbell chimes) 389 00:15:35,568 --> 00:15:36,603 Oh, hey, Judith. 390 00:15:36,669 --> 00:15:38,371 Just came by to pick up Herb. 391 00:15:38,438 --> 00:15:39,906 We're going to the flea market. 392 00:15:39,973 --> 00:15:41,774 No, you're not. 393 00:15:41,841 --> 00:15:43,210 What do you mean? I just talked to him. 394 00:15:43,276 --> 00:15:45,645 Look, Alan, I discussed it with Herb and we decided 395 00:15:45,712 --> 00:15:47,914 that it's not in anyone's best interest for you two 396 00:15:47,981 --> 00:15:49,249 to be spending time together. 397 00:15:49,316 --> 00:15:51,784 You both decided that, huh? Yes. 398 00:15:51,851 --> 00:15:53,453 Well, if you don't mind, I'd like to hear it from Herb. 399 00:15:53,520 --> 00:15:54,988 I do mind. 400 00:15:55,055 --> 00:15:57,190 The two of you hanging out is wrong. It's unnatural. 401 00:15:57,257 --> 00:16:00,027 Excuse me, but I have done a few unnatural things 402 00:16:00,093 --> 00:16:02,329 in my day, and this is not unnatural. 403 00:16:02,395 --> 00:16:03,696 Good-bye, Alan. 404 00:16:03,763 --> 00:16:06,299 Our marriage, that was unnatural! 405 00:16:06,366 --> 00:16:09,236 You can't do this, Judith! 406 00:16:09,302 --> 00:16:11,204 You cannot keep us apart! 407 00:16:11,271 --> 00:16:14,074 Herb and I will find a way to be together! 408 00:16:16,543 --> 00:16:18,145 Hi. 409 00:16:18,211 --> 00:16:19,579 Hi. 410 00:16:19,646 --> 00:16:22,049 That must've sounded kinda strange. 411 00:16:22,115 --> 00:16:23,650 Not at all. 412 00:16:23,716 --> 00:16:25,218 Herb is a very handsome man. 413 00:16:28,855 --> 00:16:30,923 * Men. 414 00:16:30,990 --> 00:16:34,394 Hey, I brought you another soda. 415 00:16:34,461 --> 00:16:36,896 Thanks. 416 00:16:38,531 --> 00:16:40,067 (sighs) 417 00:16:40,133 --> 00:16:44,671 Believe me, Jake, you'll get over Celeste. 418 00:16:44,737 --> 00:16:47,006 I don't wanna get over her. I think she was the one. 419 00:16:47,074 --> 00:16:48,741 The one what? 420 00:16:48,808 --> 00:16:51,044 The one, you know, who was pretty and liked me 421 00:16:51,111 --> 00:16:53,680 and maybe was gonna let me do stuff to her someday. 422 00:16:53,746 --> 00:16:56,516 And you think there's only one of those out there? 423 00:16:56,583 --> 00:16:57,650 What do you think? 424 00:16:57,717 --> 00:17:01,688 It doesn't matter what I think. 425 00:17:01,754 --> 00:17:05,558 Jake, you gotta start looking at this differently. 426 00:17:05,625 --> 00:17:09,396 Women are kinda like the little boxes of cereal 427 00:17:09,462 --> 00:17:10,830 in one of those variety packs. 428 00:17:10,897 --> 00:17:12,199 I like the variety packs. 429 00:17:12,265 --> 00:17:13,433 I know you do. 430 00:17:13,500 --> 00:17:14,934 But they should put in more sugary cereals 431 00:17:15,001 --> 00:17:16,569 and less cereals that help you poop. 432 00:17:16,636 --> 00:17:18,238 No argument. 433 00:17:18,305 --> 00:17:22,709 But my point is, a variety pack approach gives you a choice. 434 00:17:22,775 --> 00:17:24,043 It's really not that great a choice. 435 00:17:24,111 --> 00:17:25,512 In a pack of eight, 436 00:17:25,578 --> 00:17:27,414 there's always at least three poopin' cereals. 437 00:17:27,480 --> 00:17:29,349 Okay, we're getting away from the point. 438 00:17:29,416 --> 00:17:30,283 What's your favorite cereal? 439 00:17:30,350 --> 00:17:31,918 It used to be Frankenberry, 440 00:17:31,984 --> 00:17:34,787 but I'm kind of on a Froot Loops kick now. Terrific. 441 00:17:34,854 --> 00:17:36,456 They don't get soggy as fast. Got it. 442 00:17:36,523 --> 00:17:37,824 Plus the milk tastes better afterward. 443 00:17:37,890 --> 00:17:39,759 Okay, okay, okay. 444 00:17:39,826 --> 00:17:42,429 So imagine Celeste is Froot Loops. 445 00:17:42,495 --> 00:17:44,131 You like her now, 446 00:17:44,197 --> 00:17:47,033 but who's to say she isn't tomorrow's Frankenberry? 447 00:17:47,100 --> 00:17:48,067 You're wrong. 448 00:17:48,135 --> 00:17:49,769 Celeste will always be my Froot Loops. 449 00:17:49,836 --> 00:17:51,538 You can't know that. 450 00:17:51,604 --> 00:17:52,705 Look at me. 451 00:17:52,772 --> 00:17:54,407 I've been with a lot of women, 452 00:17:54,474 --> 00:17:57,244 but I only just recently found the love of my life. 453 00:17:57,310 --> 00:17:59,279 Well, no disrespect, but I don't wanna wait 454 00:17:59,346 --> 00:18:00,680 until I'm as old and hard up 455 00:18:00,747 --> 00:18:02,782 as you are to find a good girlfriend. 456 00:18:04,351 --> 00:18:06,253 What? I said no disrespect. 457 00:18:06,319 --> 00:18:10,757 You know, you make it really difficult to love you sometimes. 458 00:18:10,823 --> 00:18:12,925 Yeah, that's what my mom says. 459 00:18:17,397 --> 00:18:20,267 Told ya I'm not an idiot. 460 00:18:22,702 --> 00:18:24,904 * Men. 461 00:18:28,741 --> 00:18:30,843 (hushed): Herb! 462 00:18:30,910 --> 00:18:33,112 Herb! 463 00:18:38,117 --> 00:18:39,051 (thud) 464 00:18:40,353 --> 00:18:41,721 Alan? 465 00:18:41,788 --> 00:18:42,855 Over here! 466 00:18:46,259 --> 00:18:47,760 Alan... 467 00:18:47,827 --> 00:18:49,796 I didn't want you to think that I stood you up. 468 00:18:49,862 --> 00:18:52,532 Oh, I know you'd never do that. 469 00:18:52,599 --> 00:18:54,201 Judith just doesn't understand. 470 00:18:54,267 --> 00:18:55,668 I know, and I'm sorry. 471 00:18:55,735 --> 00:18:57,637 But what are we gonna do? 472 00:18:57,704 --> 00:18:59,071 I don't know. 473 00:18:59,138 --> 00:19:03,410 Well, maybe I'll see you when I bring Jake back. 474 00:19:03,476 --> 00:19:05,412 That'd be nice. 475 00:19:05,478 --> 00:19:08,581 Bye. 476 00:19:08,648 --> 00:19:10,217 Bye. 477 00:19:10,283 --> 00:19:12,252 Alan, wait! 478 00:19:12,319 --> 00:19:13,920 I'm coming with you! 479 00:19:13,986 --> 00:19:15,222 But how? 480 00:19:17,123 --> 00:19:19,459 Be careful, you big galoot. 481 00:19:19,526 --> 00:19:21,027 I'm okay. I'm okay! 482 00:19:21,093 --> 00:19:22,595 (creaking) 483 00:19:22,662 --> 00:19:24,130 I'm not okay! 484 00:19:24,197 --> 00:19:24,931 (thud) 485 00:19:24,997 --> 00:19:27,600 Oh, God! Herb, talk to me! 486 00:19:27,667 --> 00:19:28,668 (groans) 487 00:19:28,735 --> 00:19:30,870 What's going on out here?! 488 00:19:33,906 --> 00:19:36,676 Alan, wait! Take me with you! 489 00:19:36,743 --> 00:19:38,345 * Men. 490 00:19:40,580 --> 00:19:42,582 (TV plays) I miss Celeste. 491 00:19:42,649 --> 00:19:44,183 I miss Chelsea. 492 00:19:44,251 --> 00:19:46,286 I miss Herb. 493 00:19:47,987 --> 00:19:50,823 Uh, I mean, I mean, Sex and the City. 494 00:19:50,890 --> 00:19:52,692 I miss Sex and the City. 495 00:19:52,759 --> 00:19:55,127 Yeah, Alan, that's much less gay. 496 00:19:56,996 --> 00:20:00,233 I guess that's just what our lives have come down to; 497 00:20:00,300 --> 00:20:02,101 three pathetic, lonely guys 498 00:20:02,168 --> 00:20:05,505 watching television on a Sunday night. 499 00:20:05,572 --> 00:20:07,740 Oh, crap, it's Sunday night! 500 00:20:07,807 --> 00:20:09,041 Chelsea's flying into LAX! 501 00:20:09,108 --> 00:20:10,543 You gonna pick her up? 502 00:20:10,610 --> 00:20:13,880 No, I'm gonna call her a cab and take a Viagra. 503 00:20:13,946 --> 00:20:17,350 Well, buddy, I guess it's you and me. 504 00:20:17,417 --> 00:20:21,421 No disrespect, Dad, but that just makes it worse. 505 00:20:22,789 --> 00:20:25,157 I said no disrespect. 506 00:20:25,224 --> 00:20:26,726 Why doesn't that ever work? 507 00:20:26,793 --> 00:20:30,129 (phone rings) 508 00:20:31,631 --> 00:20:32,899 Hello? 509 00:20:32,965 --> 00:20:34,867 Yeah, this is Jake. 510 00:20:34,934 --> 00:20:36,303 Oh, hi, Nicole. 511 00:20:37,270 --> 00:20:39,406 Yeah, I broke up with Celeste. 512 00:20:39,472 --> 00:20:40,573 Now? 513 00:20:40,640 --> 00:20:42,375 Sure. See ya in a few. 514 00:20:43,710 --> 00:20:45,512 I'm gonna go meet Nicole at the pier. 515 00:20:45,578 --> 00:20:46,413 Who's Nicole? 516 00:20:46,479 --> 00:20:48,481 I'm not really sure. 517 00:20:52,585 --> 00:20:54,120 (sighs) 518 00:20:56,022 --> 00:21:01,461 * I remember you... 519 00:21:03,363 --> 00:21:11,270 * You're the one who made my dreams come true. * 520 00:21:15,375 --> 00:21:17,209 (doorbell rings) (music stops) 521 00:21:20,813 --> 00:21:22,882 Herb. 522 00:21:22,949 --> 00:21:24,250 We haven't got much time. 523 00:21:24,317 --> 00:21:25,918 Judith thinks I'm in physical therapy. 524 00:21:25,985 --> 00:21:29,255 Well, then let's make the most of it. 35514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.