All language subtitles for The.Suspect.2013.720p.BluRay.x264-SONiDO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,300 --> 00:00:33,470 - Godmorgen, ma'am. - Ja, det er det vist, ikke? 2 00:00:33,505 --> 00:00:36,600 Jeg skal bruge en underskrift. 3 00:00:38,680 --> 00:00:41,810 Tak, ha' en god dag. 4 00:01:15,180 --> 00:01:20,915 For for�ldre, der vil have deres b�rn hjemmefra, n�rmer skolen sig. 5 00:01:20,950 --> 00:01:25,885 Jeg taler selvf�lgelig om Midland Hornets f�rste kamp i s�sonen. 6 00:01:25,920 --> 00:01:31,500 Du beh�ver ikke v�re med p� holdet eller g� p� skolen for at komme. 7 00:01:31,535 --> 00:01:37,437 Ingen nye oplysninger om det grove r�veri, der fandt sted i dag. 8 00:01:37,472 --> 00:01:43,340 Folk sp�rger, hvordan den slags kan ske i vores idylliske verden. 9 00:01:43,375 --> 00:01:47,007 Apropos idyllisk bliver weekendvejret fantastisk. 10 00:01:47,042 --> 00:01:50,605 Lidt k�ligt om morgenen og hedt om eftermiddagen. 11 00:01:50,640 --> 00:01:54,775 I vil ikke m�rke den fugt, man er vant til p� denne �rstid. 12 00:01:54,810 --> 00:02:00,020 Vejr, som giver en lyst til at ville h�ste tidligere for en gangs skyld... 13 00:02:15,660 --> 00:02:20,880 To m�neder tidligere. 14 00:02:31,300 --> 00:02:34,950 Han har v�ret i gang l�nge, sherif. 15 00:02:34,985 --> 00:02:38,357 - Venter Riley p� mig? - Selvf�lgelig. 16 00:02:38,392 --> 00:02:41,730 - Du ved bedre. - Jeg er uskyldig! 17 00:02:43,820 --> 00:02:50,070 Jeg h�ber, at det er t�ndt. Filmer du det her? Det h�ber jeg. 18 00:02:50,105 --> 00:02:53,200 Min advokat vil v�re meget interesseret i b�ndet. 19 00:02:56,330 --> 00:02:59,425 - Klar, sherif. - Tak, Riley. 20 00:02:59,460 --> 00:03:03,630 Er her ikke dejlig hyggeligt? Nu kan vi snakke. 21 00:03:04,670 --> 00:03:11,450 Vil I forh�re mig? Hvorfor ikke isolere mig ligesom i tv? 22 00:03:11,485 --> 00:03:18,195 Som i tv? Det her er desv�rre det bedste, vi kan klare. 23 00:03:18,230 --> 00:03:22,400 Vi har ingen s� meget brug for forh�rslokaler i s�dan en lille by. 24 00:03:24,480 --> 00:03:28,650 Vi er heller ikke s� vant til dage som den her, n�r jeg t�nker over det. 25 00:03:28,685 --> 00:03:32,795 Tilbage. Ned med dig! 26 00:03:32,830 --> 00:03:39,085 Klokken er 14.40. Sted, Midland Township Hall. Samtale med mist�nkt - 27 00:03:39,120 --> 00:03:44,315 - g�ldende det v�bnede r�veri mod Carolina Credit & Trust kl. 13 i dag. 28 00:03:44,350 --> 00:03:49,510 Interviewet gennemf�res af sherif Amiel Dixon. Den interviewede hedder... 29 00:03:54,720 --> 00:03:56,810 Vil du sige, hvad du hedder? 30 00:03:58,890 --> 00:04:04,110 - Vil du sige, hvad du hedder? - Jeg har rettigheder. 31 00:04:05,150 --> 00:04:09,320 Kom nu, vi taler jo bare sammen. 32 00:04:10,360 --> 00:04:15,580 Du ved vel, at jeg kan beholde dig her i 48 timer uden nogen anklage? 33 00:04:15,615 --> 00:04:19,750 - Og jeg beh�ver ikke sige en skid. - Det er sandt. 34 00:04:19,785 --> 00:04:24,960 Men A: Det her er et kristent samfund - 35 00:04:24,995 --> 00:04:29,095 - som ikke har brug byens eder. 36 00:04:29,130 --> 00:04:33,825 B: Din advokat vil se vores dokumentation. 37 00:04:33,860 --> 00:04:38,520 Han vil erfare, at vi har fulgt reglerne. 38 00:04:40,600 --> 00:04:43,730 Jeg vi ikke bruge dit navn imod dig. 39 00:04:45,820 --> 00:04:50,510 - Freeman Finch. - Hvad er for- og efternavn? 40 00:04:50,545 --> 00:04:55,200 - Du spurgte, hvad jeg hed. - Tag det roligt. 41 00:04:57,290 --> 00:05:01,460 Den interviewede, sort voksen mand. Havde ingen ID ved anholdelsen. 42 00:05:02,500 --> 00:05:06,635 Han h�vder at hedde Mr. Finch Freeman. 43 00:05:06,670 --> 00:05:13,450 - Aldrig h�rt det navn f�r. - Sagde du v�bnet r�veri lige f�r? 44 00:05:13,485 --> 00:05:20,230 Folk er ret ligetil her. Jeg kan t�lle efternavnene p� en h�nd. 45 00:05:20,265 --> 00:05:25,405 - Marshall, Beam, der er... - Noble. 46 00:05:25,440 --> 00:05:32,740 Nobles ejer det meste af jorden her. Der er ingen Freemans. 47 00:05:34,830 --> 00:05:41,080 - I f�ngslet kommer efternavnet f�rst. - Og i milit�ret. 48 00:05:42,130 --> 00:05:45,225 L�rte du det der? 49 00:05:45,260 --> 00:05:50,435 - Jeg sagde ikke mit fornavn sidst. - Hvabehar? 50 00:05:50,470 --> 00:05:54,640 I har f�et galt fat i det. Jeg hedder Freeman Finch. Mr. Finch. 51 00:05:58,810 --> 00:06:06,110 Jas�? Det f�rste forh�r nogensinde, hvor introduktionen var forkert. 52 00:06:08,200 --> 00:06:12,335 Men du er ikke s�rlig fri nu, Mr. Finch. 53 00:06:12,370 --> 00:06:20,710 Svarer du p� nogle sp�rgsm�l, vil jeg fors�ge at f� dig hjem, hvor det s� er. 54 00:06:20,745 --> 00:06:24,880 - M� jeg f� lidt vand? - Om lidt. Er du t�rstig? 55 00:06:24,915 --> 00:06:29,050 Jeg... Ja, jeg er t�r i halsen. 56 00:06:32,180 --> 00:06:34,270 Alt det graveri? 57 00:06:41,560 --> 00:06:44,690 Hvor kommer al jorden fra? 58 00:06:48,860 --> 00:06:53,040 Jeg ville k�be noget land og ville unders�ge jordforholdene. 59 00:06:55,120 --> 00:07:00,295 - Teste dem? - Ja, p� min m�de. 60 00:07:00,330 --> 00:07:06,590 - Er en PH-test for kompliceret? - Jeg ville se, hvor m�rk den er. 61 00:07:06,625 --> 00:07:08,680 Okay. 62 00:07:10,760 --> 00:07:13,890 Er den m�rk nok? 63 00:07:17,020 --> 00:07:19,100 Rigtig sort jord? 64 00:07:22,230 --> 00:07:27,450 Jeg vil sige det direkte, s� du ved, hvor du st�r. 65 00:07:27,485 --> 00:07:31,620 - Det ved jeg godt. - Jas�? 66 00:07:32,660 --> 00:07:37,870 Det her er en lille by, og vi har aldrig f�r haft et bankr�veri her. 67 00:07:38,920 --> 00:07:46,220 - Og s� dukker du pludselig op. - Og ligner gerningsmanden p� en prik? 68 00:07:48,300 --> 00:07:52,435 - Det m� juryen afg�re. - S� I fanger en mand... 69 00:07:52,470 --> 00:07:57,690 ...som overvejer at k�be en ejendom her og bidrage til jeres skatter - 70 00:07:57,725 --> 00:08:03,940 - fordi han g�r p� gaden, og I aldrig har set ham f�r? 71 00:08:04,990 --> 00:08:09,160 - Gerningsmanden er ikke herfra. - Hvorfor ikke? 72 00:08:09,195 --> 00:08:13,295 Er ingen af de lokale b�nder s� desperate? 73 00:08:13,330 --> 00:08:17,465 - Sagen er jo s� godt som opklaret. - Ingen herfra gjorde det. 74 00:08:17,500 --> 00:08:22,710 Hvordan ved du det? Hvis I tror, at jeg er skyldig, har I galt fat i det. 75 00:08:30,010 --> 00:08:34,705 - Det her mener I ikke? - Giv ham hans vand nu. 76 00:08:34,740 --> 00:08:39,365 - Er der ingen sorte her? - Lige nu er her en. 77 00:08:39,400 --> 00:08:45,615 - En, der lige har h�vet 461.000 dollar. - S� er her to. 78 00:08:45,650 --> 00:08:50,870 For at svare p� dit sp�rgsm�l, er der ingen sorte i omr�det. 79 00:08:51,910 --> 00:08:57,125 - Hvis du ikke vil give et bud. - Er det her velkomstkomiteen? 80 00:08:57,160 --> 00:09:02,340 - Nej, h�r nu. Er vi ikke flinke? - De her siger noget andet. 81 00:09:02,375 --> 00:09:09,640 Det er for din egen sikkerhed. Se det fra vores side. 82 00:09:10,680 --> 00:09:19,020 Du er ikke herfra. Du har hverken ID eller bil og er d�kket af jord. 83 00:09:19,055 --> 00:09:23,190 - Gravet noget ned, m�ske. - Og som prikken over i'et... 84 00:09:26,320 --> 00:09:29,450 Som prikken over i'et, hvad? 85 00:09:31,530 --> 00:09:38,795 - Hvad? - Han mener, at det er et r�veri. 86 00:09:38,830 --> 00:09:44,050 I talte om mig, ikke byen. Jeg er ikke herfra. Jeg har jord p� mig... 87 00:09:44,085 --> 00:09:50,300 ...og som prikken over i'et, hvad? - Tag det rolig, unge mand. 88 00:09:50,335 --> 00:09:55,520 Sig det! Sig, at jeg er sort! Sig det. 89 00:09:56,560 --> 00:10:02,820 - Jeg har h�ndjern p� i en celle. - Du truer os, og det bliver filmet. 90 00:10:02,855 --> 00:10:06,955 - S�t dig ned. - Ikke f�r han har sagt det. 91 00:10:06,990 --> 00:10:11,125 Vil I skyde mig p� film? G�r det. Sig, hvad du ville sige. 92 00:10:11,160 --> 00:10:16,375 - Vil du skydes pga. det her? - I har ikke anklaget mig for en skid! 93 00:10:16,410 --> 00:10:23,170 - Jeg er uskyldig og st�r bare op. - Du ligner ikke en husk�ber. 94 00:10:23,205 --> 00:10:29,930 Sludder! Og vil du skyde mig, m� I br�nde videob�ndet der. 95 00:10:29,965 --> 00:10:33,025 Okay, h�r her... 96 00:10:33,060 --> 00:10:38,235 Jeg ville sige, at... Ja, du er sort. 97 00:10:38,270 --> 00:10:44,530 Riley ser det ogs�. Vi leder efter en sort mand, men racisme er noget andet. 98 00:10:45,570 --> 00:10:51,825 Jeg kalder det logik. At vi ser ens ud i jeres �jne, er racistisk. 99 00:10:51,860 --> 00:10:58,100 Ingen af os var i banken. Du svarer til gerningsmandens signalement. 100 00:10:58,135 --> 00:11:04,340 Det er ikke det v�rd. Vi burde tale om det som civiliserede mennesker. 101 00:11:05,380 --> 00:11:08,510 Det beh�ver ikke ende tragisk. 102 00:11:09,550 --> 00:11:11,640 Her. 103 00:11:13,720 --> 00:11:18,905 - S�t dig ned. - Hvorfor er du s� flink over for ham? 104 00:11:18,940 --> 00:11:23,110 Han er vores g�st, og vi ved ikke, om han gjort noget forkert endnu. 105 00:11:23,145 --> 00:11:26,205 - Endnu? - Kom nu. 106 00:11:26,240 --> 00:11:30,375 Du m� indr�mme, at du har en del at forklare. 107 00:11:30,410 --> 00:11:37,710 Bilen gik i stykker, jeg s� p� huset, og s� var bilen blevet sl�bt v�k... 108 00:11:37,745 --> 00:11:45,010 ...eller stj�let. Er det umuligt? - Et pokkers sammentr�f, i s� fald. 109 00:11:45,045 --> 00:11:51,225 - Den slags sker. - Det m� juryen bestemme. 110 00:11:51,260 --> 00:11:56,480 Wow... Det er utroligt. Domstolen vil ikke have med jer at g�re. 111 00:11:57,520 --> 00:12:01,690 De anerkender en, n�r man kommer, og aff�rdiger en, n�r man g�r... 112 00:12:02,730 --> 00:12:07,950 Jamen dog. Vi har en l�ser. 113 00:12:08,990 --> 00:12:13,685 S� du mener, at det her er som taget ud af Kafka? 114 00:12:13,720 --> 00:12:18,345 Nu kommer vi videre... Vi nedbryder stereotyperne. 115 00:12:18,380 --> 00:12:23,590 Men jeg tror, at du er et bandemedlem, der kender Kafka fra en rapsang - 116 00:12:23,625 --> 00:12:27,777 - og du tror, at jeg kender ham fra... 117 00:12:27,812 --> 00:12:31,930 ...tvunget l�sning i Ku Klux Klan? 118 00:12:32,970 --> 00:12:40,270 Du er smartere, end jeg troede, men pas p�, for sv�rdet er tve�gget. 119 00:12:41,320 --> 00:12:48,620 Det g�lder ikke eksistentielle ting, men en forbrydelse, jeg vil opklare. 120 00:12:49,660 --> 00:12:53,830 Du aner ikke, hvad det her handler om. 121 00:12:54,870 --> 00:12:56,960 Sherif? 122 00:12:58,000 --> 00:13:01,130 Meredith er her. 123 00:13:04,260 --> 00:13:07,390 Vi m� forts�tte senere. 124 00:13:26,160 --> 00:13:30,295 Jeg kan kun forestille mig frygten. 125 00:13:30,330 --> 00:13:35,540 - En dag, der begynder med vold. - Jeg vil bare hjem. 126 00:13:37,630 --> 00:13:41,800 Eller tale med dr. Coleson. Mit hjerte banker stadig. 127 00:13:43,880 --> 00:13:50,140 - Men han rettede jo en pistol mod dig. - Det er selve problemet, Amiel. 128 00:13:50,175 --> 00:13:54,310 Du beder mig om at... 129 00:13:58,480 --> 00:14:03,690 Den slags sker ikke i Midland, og ingen m� tro, at det g�r. 130 00:14:04,740 --> 00:14:07,835 Det m� ikke bare passere. 131 00:14:07,870 --> 00:14:12,040 - Vi forsvarer os. - Jeg ser lige, hvad han mangler. 132 00:14:13,080 --> 00:14:18,290 Han mangler ingenting. Han hyler bare, fordi han blev fanget. 133 00:14:19,340 --> 00:14:23,510 Han er i vores forvaring og r�ber. 134 00:14:24,550 --> 00:14:27,680 Burde nogen ikke kigge ind til ham? 135 00:14:28,720 --> 00:14:31,850 G� ikke for t�t p�. 136 00:14:33,930 --> 00:14:40,155 H�r her, Meredith. Du skal identificere ham. 137 00:14:40,190 --> 00:14:45,400 - I har jo optagelsen. - Den viser os ikke tilstr�kkeligt. 138 00:14:47,490 --> 00:14:52,665 Meredith... Jeg beder dig g�re det her. 139 00:14:52,700 --> 00:14:56,880 Du skal se p� den mand, der rettede en pistol mod dig - 140 00:14:56,915 --> 00:15:00,000 - og sige, at det var ham. 141 00:15:07,300 --> 00:15:11,470 Er du sikker p�, at det er ham? 142 00:15:23,990 --> 00:15:26,070 F�ler du dig plaget? 143 00:15:32,330 --> 00:15:36,500 Hvad? Er jeg hvad? 144 00:15:37,540 --> 00:15:42,725 - Plaget. - Hvem fanden taler s�dan? 145 00:15:42,760 --> 00:15:50,060 - Det betyder, at du... - Ja, men hvorfor taler du s�dan? 146 00:15:50,095 --> 00:15:55,235 Tror I, at I er fra storbyen? Plaget? 147 00:15:55,270 --> 00:16:02,570 Er det "Str�merne i New York"? Jeg er kun her, fordi jeg er sort. 148 00:16:02,605 --> 00:16:08,830 - Det er plagsomt. - Hvad jeg fors�ger at sige, er... 149 00:16:09,870 --> 00:16:14,005 ...at du r�bte. 150 00:16:14,040 --> 00:16:20,300 Hvis du er i direkte fare eller har brug for medicinsk hj�lp - 151 00:16:20,335 --> 00:16:24,470 - s� har jeg tilladelse til at hj�lpe dig. 152 00:16:26,550 --> 00:16:32,810 - Ellers... - G�r det ikke? Jeg skal fejle noget. 153 00:16:35,940 --> 00:16:38,020 Hvad hedder du? 154 00:16:42,190 --> 00:16:46,325 Heather. Og du? 155 00:16:46,360 --> 00:16:51,580 Taler de om min hudfarve derude, Heather? G�r de? 156 00:16:53,660 --> 00:16:56,790 Er alt i orden her? 157 00:16:58,880 --> 00:17:00,960 Hvad i helvede! 158 00:17:05,130 --> 00:17:09,305 - Har du t�ndt for det? - Den t�ndte ikke af sig selv. 159 00:17:09,340 --> 00:17:14,535 - Du m� du ikke. - Det skal filme, hvad der sker her. 160 00:17:14,570 --> 00:17:19,695 Selv om I ikke er her, er jeg stadig i varet�gt. 161 00:17:19,730 --> 00:17:24,950 Kameraet er til interviewet. Det har miss Noble intet at g�re med. 162 00:17:24,985 --> 00:17:28,080 Mener du Heather? 163 00:17:32,250 --> 00:17:35,370 Det der s� jeg. Politibrutalitet! 164 00:17:37,460 --> 00:17:39,515 Hold din k�ft. 165 00:17:39,550 --> 00:17:43,720 - Hvad fors�ger du at skjule? - Hvad fors�ger du at g�re? 166 00:17:45,800 --> 00:17:48,930 Vi m� tale sammen senere. Okay, Heather? 167 00:17:51,020 --> 00:17:53,100 Okay, skat? 168 00:18:16,040 --> 00:18:19,170 Han pillede ved vores udstyr. 169 00:18:22,300 --> 00:18:27,475 - Slettede han noget? - Det tror jeg ikke. Han optog mere. 170 00:18:27,510 --> 00:18:31,680 - Hvad vil han bevise? - Aner det ikke. Vi g�r ikke noget galt. 171 00:18:33,770 --> 00:18:36,900 Han vil vel bare have en reaktion. 172 00:18:37,940 --> 00:18:44,200 Han vil lokke os i en f�lde, tror jeg. Vi m� ikke g� i den. 173 00:18:44,235 --> 00:18:48,335 Vi f�lger reglerne denne gang... Indtil videre. 174 00:18:48,370 --> 00:18:55,670 Vi m� tage det roligt. Det der med din pistol hjalp ikke. 175 00:18:57,750 --> 00:19:04,010 - Du skal m�ske v�re alene med ham. - Godt t�nkt, Riley. 176 00:19:30,080 --> 00:19:34,215 - Vil du sidde tiden ud? - Hvad mener du? 177 00:19:34,250 --> 00:19:40,510 B�ndet er begr�nset. Klik, s� er det slut. Og s� g�r jagts�sonen ind. 178 00:19:41,550 --> 00:19:47,800 - P� hvilken m�de? - Det kommer ud. Dit sande jeg. 179 00:19:50,930 --> 00:19:56,150 Vi kan skifte b�ndet hurtigt, kn�gt. Der er mange p� lageret. 180 00:19:56,185 --> 00:20:00,337 - Hvad kaldte du mig? - Kn�gt. 181 00:20:00,372 --> 00:20:04,455 Ikke "boy", som jeg troede? 182 00:20:04,490 --> 00:20:10,750 Du h�rer ting. Godt, at vi fik t�ndt for kameraet. Du kan tjekke det. 183 00:20:10,785 --> 00:20:15,960 - Ja, det er jo fint. - Ja. Lad os tale om b�ndet. 184 00:20:18,040 --> 00:20:25,305 Sagen er, Freeman... Du har oddsene imod dig. 185 00:20:25,340 --> 00:20:31,600 S�dan er det. Du kan v�re barsk og spille dit racekort - 186 00:20:31,635 --> 00:20:34,730 - men faktum best�r. 187 00:20:35,770 --> 00:20:42,030 - Og hvad er det? - At vi fandt dig efter bankr�veriet. 188 00:20:43,070 --> 00:20:49,330 En fremmed i Midland, som g�r alene rundt og virker mist�nksom. 189 00:20:51,410 --> 00:20:55,580 Er det s�dan, du ser mig? Som om jeg ikke har nogen �rinder? 190 00:20:55,615 --> 00:21:01,840 Du ved selv, at der kun er �n grund til dit bes�g her. 191 00:21:02,880 --> 00:21:07,050 Spar os alle en masse tid. Indr�m, hvorfor du kom hertil. 192 00:21:13,310 --> 00:21:19,570 En uge tidligere. Det nordlige Minnesota. 193 00:21:20,610 --> 00:21:26,870 - Undskyld. Ved De, hvor Polaski ligger? - Cirka 60 km herfra. 194 00:21:26,905 --> 00:21:33,120 De er ikke s� t�t p�. K�r ad vej 52 mod syd. 195 00:21:33,155 --> 00:21:36,250 - Mange tak. - Tak. 196 00:22:08,580 --> 00:22:10,660 Er du parat? 197 00:22:11,710 --> 00:22:13,790 S� parat, jeg kan blive. 198 00:22:57,590 --> 00:23:02,765 Ingen r�r sig! Det er et r�veri! Ned med jer! 199 00:23:02,800 --> 00:23:08,010 Fyld tasken! Skynd dig! Skal jeg skyde hovedet af dig? 200 00:23:08,045 --> 00:23:13,230 Jeg har ikke hele dagen! Skynd dig! 201 00:24:22,050 --> 00:24:25,180 Sikke en satan. 202 00:24:25,215 --> 00:24:28,310 Se lige det her. 203 00:24:34,560 --> 00:24:38,730 Vi har vist et u�nsket element at tage os af. 204 00:25:08,970 --> 00:25:14,190 Sir? Stands og vend Dem om. 205 00:25:15,230 --> 00:25:18,360 Jeg ser bare p� noget jord i omr�det. 206 00:25:19,400 --> 00:25:24,620 - Sherif, her er bil 42, kom. - Ja, Eric? > 207 00:25:24,655 --> 00:25:27,740 Vi har fundet noget. 208 00:25:42,340 --> 00:25:47,560 - Hvorfor kalder du mig "boy"? - Det er noget, du tror. 209 00:25:47,595 --> 00:25:51,695 Sludder, sir. Jeg h�rte dig. 210 00:25:51,730 --> 00:25:59,030 Hvis jeg sagde s�dan, undskylder jeg. Jeg kalder tit min s�n det. 211 00:25:59,065 --> 00:26:03,165 - Men han er vel ikke 38? - Nej. 212 00:26:03,200 --> 00:26:08,410 Jeg synes ikke om at h�re det. Uanset om det er et sk�ldsord eller ej - 213 00:26:10,500 --> 00:26:15,710 - s� reagerer jeg negativt, n�r en hvid str�mer siger det til mig. 214 00:26:15,745 --> 00:26:18,840 Godt. 215 00:26:19,880 --> 00:26:27,180 Hvis vi er f�rdige med formaliteterne, kan du fort�lle din historie igen. 216 00:26:29,270 --> 00:26:35,520 - Det er ingen historie. - S� dit udsagn, sir. 217 00:26:58,460 --> 00:27:03,680 - Hallo? - Doktor Greer? Deres v�kning. 218 00:27:03,715 --> 00:27:05,760 Ja, tak. 219 00:27:32,880 --> 00:27:38,090 Ved du, hvor stor chance der er, for at to niggere kommer her p� samme dag? 220 00:27:38,125 --> 00:27:42,225 Det er uinteressant, for det er sket. 221 00:27:42,260 --> 00:27:48,520 Medmindre den anden ikke var malet. Jeg r�vede ikke jeres bank. 222 00:27:51,650 --> 00:27:55,820 Sig, hvor du gravede pengene ned, boy. Det g�r livet meget lettere. 223 00:27:55,855 --> 00:28:02,035 - En gang til. Kald mig ikke boy. - Jeg er ikke flink l�ngere. 224 00:28:02,070 --> 00:28:08,330 Du kommer her og r�ver en bank. Jeg kalder dig, hvad jeg vil, boy! 225 00:28:09,370 --> 00:28:11,460 Og det er ikke det v�rste. 226 00:28:17,710 --> 00:28:19,800 Johnny, kom her. 227 00:28:21,890 --> 00:28:25,010 Hvad siger du til det her? 228 00:28:26,060 --> 00:28:29,180 Sheriffen n�gter at tro det. 229 00:28:34,400 --> 00:28:38,570 - Ned! Hvad har du i tasken? - Jeg er ubev�bnet! 230 00:28:42,740 --> 00:28:47,950 Herregud... Det er tasken fra overv�gningskameraet. 231 00:28:50,040 --> 00:28:53,690 Johnny, det er pengene fra r�veriet. 232 00:28:53,725 --> 00:28:57,305 - Han har ret. - Han taler ikke til dig! 233 00:28:57,340 --> 00:29:03,600 - Stop, jeg er ikke en forbryder. - Hvad er du s�? 234 00:29:03,635 --> 00:29:06,720 College-professor. 235 00:29:10,890 --> 00:29:12,980 Vi m� kontakte sheriffen. 236 00:29:22,370 --> 00:29:26,540 - Kersands Universitet? - Ja, i Chicago. > 237 00:29:27,580 --> 00:29:30,710 Jeg tjekker det og vender tilbage. 238 00:29:34,880 --> 00:29:40,090 Var det banken? En uventet inds�ttelse? 239 00:29:46,350 --> 00:29:50,520 Hvad ved du om tilbagelevering af penge? 240 00:29:52,610 --> 00:29:54,690 Kun alt. 241 00:29:55,730 --> 00:30:01,955 S� burde vi forh�je samtaletonen. 242 00:30:01,990 --> 00:30:08,250 Jeg tror, du har svaret i banken. Jeg ville starte der, hvis jeg var dig. 243 00:30:10,330 --> 00:30:16,590 - Der har du din samtale. - Og hvem skulle jeg tale med? 244 00:30:17,630 --> 00:30:20,760 Lad mig pr�sentere dig for ham. 245 00:31:00,380 --> 00:31:03,510 - Freeman. - Arthur. 246 00:31:05,600 --> 00:31:10,775 Godt. Lad os tage det hele fra begyndelsen. 247 00:31:10,810 --> 00:31:14,980 Hvis det ikke stemmer, bliver det et helvede for jer. 248 00:31:16,030 --> 00:31:20,200 - Hvad er alt det her? - Jeg kan forklare det. 249 00:31:20,235 --> 00:31:24,335 Jeg taler ikke med dig, men med min kollega. 250 00:31:24,370 --> 00:31:32,710 Det er en leget�jspistol, sikkert fra r�veriet. Vi unders�ger b�ndet nu. 251 00:31:32,745 --> 00:31:36,880 - Jeg ville aldrig bruge en rigtig. - Visitkortene... 252 00:31:37,920 --> 00:31:40,010 De kan selv se efter. 253 00:31:43,140 --> 00:31:49,355 Arthur Greer? Doktor? Adf�rdspsykologi? 254 00:31:49,390 --> 00:31:55,650 Socialpsykologi for at v�re pr�cis. De kender min kollega, Freeman Finch. 255 00:31:55,685 --> 00:31:59,820 Freeman er i afdelingen for afroamerikanske studier. 256 00:32:01,910 --> 00:32:05,005 Mine herrer, vi har et par nyheder til Dem. 257 00:32:05,040 --> 00:32:11,290 De er alle del af et unikt eksperiment om racedynamik og fordomme. 258 00:32:13,380 --> 00:32:16,510 - Her. - R�r dig ikke! 259 00:32:20,680 --> 00:32:23,810 Jeg ville bare vise ham checken. 260 00:32:24,850 --> 00:32:31,100 Se p� den. Det er til Deres by og b�r d�kke udgifterne for dagen. 261 00:32:34,230 --> 00:32:40,490 - Dagen? - Benzin, t�j, bilslitage, videob�nd. 262 00:32:40,525 --> 00:32:43,620 Ammunition. 263 00:32:45,700 --> 00:32:48,830 Tag dit v�ben ned, Johnny. 264 00:32:51,960 --> 00:32:57,695 Universitetet g�r meget op i at d�kke politiets udgifter. 265 00:32:57,730 --> 00:33:03,395 Lad mig lige f� styr p� det her. Er vi med i skjult kamera? 266 00:33:03,430 --> 00:33:10,730 Pengene er tilbage, ingen blev skadet, og ingen andre samfund anmeldte os. 267 00:33:10,765 --> 00:33:16,990 - Har I gjort det her f�r? - Ja. Vi ringer altid til politiet f�rst 268 00:33:18,030 --> 00:33:23,205 Sherif, det her er et raffineret sociologisk eksperiment. 269 00:33:23,240 --> 00:33:29,500 Lad os g� et sted hen og tale om det som civiliserede mennesker. 270 00:33:32,630 --> 00:33:38,880 I �nsker ikke, at folk finder ud af jeres m�rke, beskidte hemmeligheder. 271 00:33:45,140 --> 00:33:48,235 - Hvordan gik det med b�ndet? - Der var ingen problemer. 272 00:33:48,270 --> 00:33:52,440 De ser sig selv p� en bestemt m�de. Ingen objektive arbejdsmetoder. 273 00:33:53,480 --> 00:33:59,740 - Burde vi anmelde dem? - Fort�l lige, hvad der foreg�r. 274 00:33:59,775 --> 00:34:05,965 - Det er ret enkelt. - Vi venter, til vi er p� stationen. 275 00:34:06,000 --> 00:34:12,250 - Forklar, mens jeg er i godt hum�r. - Vi venter, til vi har set b�ndet. 276 00:34:12,285 --> 00:34:15,380 Hvorfor det? Der er intet p� b�ndet! 277 00:34:16,420 --> 00:34:21,640 Det ville g�re livet meget lettere. Du r�ver en bank og lyver. 278 00:34:22,680 --> 00:34:26,850 Jeg kalder dig, hvad jeg vil, boy! Og det er ikke det v�rste. 279 00:34:26,885 --> 00:34:32,060 En gang til. Hold op med at kalde mig "boy". 280 00:34:33,110 --> 00:34:38,320 Jeg ved, hvad I har gang i. Giv mig den der. 281 00:34:39,360 --> 00:34:46,625 Jeg er med, okay? Men det er taget ud af sammenh�ngen. 282 00:34:46,660 --> 00:34:52,920 - Eksperimentet g�lder disse sp�rgsm�l. - Fort�l om sprogafdelingen. 283 00:34:52,955 --> 00:34:59,145 En gruppe sprogforskere p� universitetet skal fortolke videoen. 284 00:34:59,180 --> 00:35:06,480 - De gennemg�r den omhyggeligt. - Eksperter. Der er en "nigger"-spalte. 285 00:35:06,515 --> 00:35:10,615 De udregner volumen, intonation, repetition og lignende. 286 00:35:10,650 --> 00:35:17,950 Vi skal bruge alle interviews med mig. Var der to eller tre b�nd? 287 00:35:17,985 --> 00:35:23,702 - Vi kan lave kopier. - Du skal udfylde nogle blanketter. 288 00:35:23,737 --> 00:35:29,703 - I m� ikke tage dem med. - Alt forbliver fortroligt. 289 00:35:29,738 --> 00:35:35,670 - Det er et princip. - Landbrugssamfund i Midtvesten... 290 00:35:36,720 --> 00:35:42,975 - Alle ansigter bliver sl�rede. - I m� ikke fjerne materialet. 291 00:35:43,010 --> 00:35:48,205 Sir, mange andre har haft indvendinger, men de ombestemte sig. 292 00:35:48,240 --> 00:35:53,950 - Ikke her, for vi er ikke racister. - I skal ikke v�re urolige. 293 00:35:53,985 --> 00:35:59,660 - Det her er en unders�gelse. - Vores job er at l�re om verden. 294 00:35:59,695 --> 00:36:04,835 - Hj�lp os med det, vi hjalp jer. - Siger du. 295 00:36:04,870 --> 00:36:10,080 For en halv time siden skulle I opklare et bankr�veri. Det er v�k nu. 296 00:36:12,170 --> 00:36:16,305 M� Arthur fort�lle en ting til? Det kan f� dig p� andre tanker. 297 00:36:16,340 --> 00:36:24,680 Accepterer du checken, giver byen os ret til at bruge videomaterialet. 298 00:36:24,715 --> 00:36:26,770 Mener I den her? 299 00:36:29,900 --> 00:36:33,020 - Taler du om den her? - Ja. 300 00:36:35,110 --> 00:36:40,320 Vi har ikke brug for jeres penge, information eller eksperimenter. 301 00:36:41,370 --> 00:36:44,455 - G� jeres vej. - Man forsker ogs� i seksualitet. 302 00:36:44,490 --> 00:36:52,840 Onani, familieproblemer, utroskab. Tror du, vi afsl�rer de personer? 303 00:36:52,875 --> 00:36:59,090 - G� jeres vej, sagde jeg! - Vi respekterer dit valg. 304 00:37:01,180 --> 00:37:07,440 Vi m� gentage eksperimentet, s� du n�vner vel ikke noget for nogen? 305 00:37:08,480 --> 00:37:12,650 Ingen vil tale om det her. Ved I hvorfor? 306 00:37:14,730 --> 00:37:17,860 Det er aldrig sket! 307 00:37:25,160 --> 00:37:30,380 - Han ville aldrig udlevere b�ndene. - Nej. 308 00:37:32,460 --> 00:37:36,595 - Han t�nker p� det her hele ugen. - Sikkert hele �ret. 309 00:37:36,630 --> 00:37:43,930 Han m� acceptere, at han er racist. Han s� sig selv i spejlet uden maske. 310 00:37:43,965 --> 00:37:48,100 Man g�r dem en uventet tjeneste. 311 00:37:50,190 --> 00:37:53,320 Hvordan f�les det at g� sin vej med 300.000 dollar? 312 00:37:54,360 --> 00:37:56,415 Det f�les rigtig godt. 313 00:37:56,450 --> 00:38:03,740 Du kan jo pr�ve. N�ste gang er du m�ske bankr�veren og jeg Finch. 314 00:38:13,130 --> 00:38:16,260 Freeman? 315 00:38:16,295 --> 00:38:19,390 Freeman? N�? 316 00:38:21,470 --> 00:38:26,690 - Har du et svar p� sp�rgsm�let? - Om jeg vil indr�mme, hvad jeg g�r her? 317 00:38:27,730 --> 00:38:31,865 Jeg svarer med et sp�rgsm�l. 318 00:38:31,900 --> 00:38:34,995 Hvad fanden er der i vejen med det svar, jeg gav? 319 00:38:35,030 --> 00:38:41,280 - Du s� p� fast ejendom? - Kan en som jeg m�ske ikke det? 320 00:38:41,315 --> 00:38:44,410 Er det hj�rnestenen i din sag imod mig? 321 00:38:45,450 --> 00:38:49,630 Hvis jeg kunne bestemme, fik du dine 40 t�nder land og et �sel. 322 00:38:50,670 --> 00:38:57,970 H�r her. Jeg vil studere bankens sikkerhedsoptagelse omhyggeligt. 323 00:38:58,005 --> 00:39:02,140 Er der noget, du vil sige, s� er det her din sidste chance. 324 00:39:03,180 --> 00:39:07,350 Hvad forlanger du, at en uskyldig person skal sige? 325 00:39:39,680 --> 00:39:44,890 - Hvordan gik det? - Ikke godt. Hvad med dig? 326 00:39:44,925 --> 00:39:49,060 - Hun t�r ikke m�de ham. - Det ved jeg. 327 00:39:50,110 --> 00:39:58,450 Det var fint... hvis Meredith sagde, at han k�rte ind p� parkeringspladsen. 328 00:39:58,485 --> 00:40:04,700 Hun s� m�ske hans ansigt, inden han elefanthuen p�. 329 00:40:04,735 --> 00:40:08,880 Men det var ikke s�dan, det gik til. 330 00:40:10,960 --> 00:40:16,170 Hvis hun ikke t�r udpege ham, s� har jeg en anden id�. 331 00:40:31,820 --> 00:40:33,900 Hvad sker der? 332 00:40:37,030 --> 00:40:41,200 Hvad laver du? Jeg har ikke givet dig tilladelse til at fotografere mig. 333 00:40:43,290 --> 00:40:50,590 Du er klog og uddannet. Du er professor i psykologi og sociologi! 334 00:40:50,625 --> 00:40:55,800 Du klarer det her. V�r ikke s� forbandet bange. 335 00:41:02,060 --> 00:41:05,180 Hvor er brillerne? 336 00:41:09,360 --> 00:41:11,440 Pokkers. 337 00:41:40,640 --> 00:41:43,735 - Hvordan g�r det? - Fint, tak. 338 00:41:43,770 --> 00:41:52,110 - S� du det? Skulle jeg hugge hans bil? - Ved du, hvad du burde g�re? 339 00:41:56,280 --> 00:41:58,370 Give ham en l�restreg. 340 00:42:09,840 --> 00:42:11,920 Kan jeg hj�lpe dig? 341 00:42:21,310 --> 00:42:24,430 Har I l�sebriller? 342 00:42:28,610 --> 00:42:30,690 Nej, intet af den slags. 343 00:42:31,730 --> 00:42:34,860 Okay... 344 00:42:35,900 --> 00:42:39,030 - Men... - Vi har en kasse med glemte ting. 345 00:42:42,160 --> 00:42:45,290 - Er der nogen l�sebriller der? - Vent lidt. 346 00:42:48,420 --> 00:42:51,550 - Ja. - M� jeg f� dem? 347 00:42:52,590 --> 00:42:57,800 Lad os nu se. Du skal beskrive dem, s� jeg ved, at det er dine. 348 00:42:57,835 --> 00:43:04,060 - Men det er ikke mine. - Det st�r tydeligt her. 349 00:43:05,100 --> 00:43:09,270 Pyt med det. Giv mig en pakke Aders. 350 00:43:12,400 --> 00:43:17,610 De er af plast, to linser og sm� kroge bag �rerne. 351 00:43:21,790 --> 00:43:23,870 Det er godt nok for mig. 352 00:43:37,430 --> 00:43:39,510 Han kommer tilbage. 353 00:43:52,030 --> 00:43:59,330 M� jeg sp�rge om noget? Hvorfor l�ste du? Stoler du ikke p� folk? 354 00:44:00,370 --> 00:44:06,620 - Det er bare en vane, jeg er fra byen. - Burde jeg blive imponeret? 355 00:44:08,710 --> 00:44:12,880 - Jeg s�tter mig ind i bilen nu. - Ja. 356 00:44:14,970 --> 00:44:17,050 - Ha' en god aften. - I lige m�de. 357 00:44:20,180 --> 00:44:23,310 Held og lykke. Du f�r brug for det. 358 00:44:34,780 --> 00:44:41,040 Genkender du nogen her, Meredith? Tag den tid, du har brug for. 359 00:44:51,460 --> 00:44:55,630 Ham der. Fra filmene. 360 00:44:58,760 --> 00:45:03,980 Sherif, jeg har jo sagt det. Jeg s� ham ikke. 361 00:45:05,020 --> 00:45:12,320 Men du ved, at det var en mand? Der er m�ske noget, du ikke ved, at du ved. 362 00:45:12,355 --> 00:45:18,570 Tror du ikke, at jeg ved, hvad du g�r? Hvor billederne stammer fra? 363 00:45:19,620 --> 00:45:23,790 Jeg er ikke dum. Fors�ger du at f� mig til at sige noget, der ikke er sandt? 364 00:45:42,560 --> 00:45:48,810 Sherif? Jeg k�rer Meredith tilbage til banken. 365 00:45:48,845 --> 00:45:51,940 - Hendes bil holder der. - Okay. 366 00:45:52,990 --> 00:45:59,240 - Skal jeg komme tilbage? - Du kan tage hjem. 367 00:46:00,290 --> 00:46:06,505 - Jeg kan godt blive her. - Hvad kan du g�re her? 368 00:46:06,540 --> 00:46:14,880 - Hvad vil I g�re ved ham? - Jeg kan beholde ham i 48 timer. 369 00:46:14,915 --> 00:46:19,050 Det ved jeg, men... 370 00:46:21,140 --> 00:46:25,310 Hvad er han anklaget for? At han er sort? 371 00:46:33,650 --> 00:46:39,385 - Hvor vover du? - Undskyld, men jeg skulle p�pege fejl. 372 00:46:39,420 --> 00:46:45,120 - Er det, hvad du ser? Du kender mig. - Det troede jeg. 373 00:46:46,170 --> 00:46:53,470 Du har hverken vidner, penge eller en tilst�else. 374 00:46:53,505 --> 00:46:58,697 - Jeg har en fornemmelse! - Det har jeg ogs�. 375 00:46:58,732 --> 00:47:03,890 Jeg talte med ham. Han er ikke kriminel. 376 00:47:03,925 --> 00:47:08,060 Godt, h�r her... 377 00:47:09,110 --> 00:47:16,410 Folk kan narre en. Du er et barn, du forst�r det ikke endnu. 378 00:47:17,450 --> 00:47:24,750 Lov mig, at du t�nker over, hvad du g�r. 379 00:47:25,790 --> 00:47:32,045 Lov mig at tage dig af Meredith. K�r hjem og husk p� - 380 00:47:32,080 --> 00:47:38,300 - at du ikke bor i en by, hvor den slags sker. Okay? 381 00:47:39,350 --> 00:47:42,480 H�rer du mig? 382 00:47:51,860 --> 00:47:55,995 Piller du ved beviserne? 383 00:47:56,030 --> 00:47:59,680 - Er uret stillet rigtigt? - Hvorfor skulle det ikke v�re det? 384 00:47:59,715 --> 00:48:03,330 Jeg er ikke s� teknisk anlagt. Du skulle se mig s�tte v�kkeuret. 385 00:48:03,365 --> 00:48:08,540 Klokken er n�sten syv, hvis det er det, du sp�rger om. 386 00:48:09,590 --> 00:48:13,760 - Det er det her ogs�. - S� er alle synkroniseret. 387 00:48:14,800 --> 00:48:23,140 - Okay... men der er noget galt. - Ud over r�veriet? Det er galt! 388 00:48:23,175 --> 00:48:26,270 Det g�r ikke efter planen. 389 00:48:27,310 --> 00:48:31,490 Jeg m� hellere lave min kollegas pr�sentation. 390 00:48:33,570 --> 00:48:35,660 - Kollega? - Rolig. 391 00:48:37,740 --> 00:48:42,960 Jeg m� f� dig til at forst� noget, som du ikke vil h�re i retten. 392 00:48:44,000 --> 00:48:48,170 - Det kan tage tid at forst�. - Er det en tilst�else, Freeman? 393 00:48:48,205 --> 00:48:51,300 En slags, men ikke som du tror. 394 00:48:53,380 --> 00:48:58,565 Kan vi g� et sted hen og snakke? 395 00:48:58,600 --> 00:49:03,775 - Du kan snakke her. - Buret er ikke n�dvendigt l�ngere. 396 00:49:03,810 --> 00:49:07,980 - Er der et kontor, hvor vi kan sidde? - Intet har forandret sig. 397 00:49:09,020 --> 00:49:14,240 - At klokken er syv, er irrelevant. - Det vil det ikke v�re. 398 00:49:19,450 --> 00:49:22,580 Vi har ikke brug for det der l�ngere. 399 00:49:23,620 --> 00:49:26,750 Som du sagde, vi skal have beviser. 400 00:49:28,840 --> 00:49:35,090 Okay, du har vores opm�rksomhed. Hvad er den store nyhed? 401 00:49:36,140 --> 00:49:39,260 Det var ikke et bankr�veri. 402 00:49:40,310 --> 00:49:47,610 - Vil du h�vde, at du var sindssyg? - Det s� bare s�dan ud. 403 00:49:48,650 --> 00:49:52,820 - S� m� det v�re en dobbeltg�nger. - Han er mentalt sv�kket nu. 404 00:49:52,855 --> 00:49:58,572 H�r nu her! Ham, der... Jeg vil ikke sige r�vede banken. 405 00:49:58,607 --> 00:50:04,255 Ham, der s� ud til at have r�vet banken... Det var ikke mig. 406 00:50:04,290 --> 00:50:08,460 Det var min kollega. Han burde v�re kommet tilbage med pengene nu. 407 00:50:08,495 --> 00:50:13,680 - Kommet tilbage med pengene? - Der m� v�re sket noget. 408 00:50:16,800 --> 00:50:22,020 Jeg har ikke m�dt mange r�vere, men de g�r oftest ikke s�dan. 409 00:50:22,055 --> 00:50:26,155 - Det er oftest afklaret p� f� timer. - Oftest? 410 00:50:26,190 --> 00:50:31,400 Regeringen er det st�rste problem. Har nogen ringet til FDIC? 411 00:50:31,435 --> 00:50:36,585 - Vad? - Valutainspektionen. 412 00:50:36,620 --> 00:50:43,920 - Har banken rapporteret forbrydelsen? - Alt det h�rer du under retssagen. 413 00:50:43,955 --> 00:50:49,130 - Lige nu er det fortroligt. - Hele det skide... 414 00:50:50,170 --> 00:50:58,510 H�r... Jeg kan g�re det lettere for jer. Er det anmeldt til FDIC? 415 00:50:59,560 --> 00:51:05,810 Vi har gjort det nogle gange, hvor de har dummet sig. Kom nu... 416 00:51:13,110 --> 00:51:19,370 Ingen fra banken ville kontakte myndighederne uden at ringe til mig. 417 00:51:21,450 --> 00:51:24,580 - Fint, det er den store forhindring. - Hvad handler det her om? 418 00:51:28,750 --> 00:51:36,050 Jeg ved ikke, hvordan det ender. Denne samtale er oftest afg�rende. 419 00:51:37,100 --> 00:51:43,875 Men vigtigere rent psykologisk er det, at pengene er blevet afleveret. 420 00:51:43,910 --> 00:51:49,890 Det siger du hele tiden, s� selv om du tidligere h�vdede din uskyld... 421 00:51:49,925 --> 00:51:55,870 ...s� er du indblandet i det her? - Du ved slet ikke, hvad det her er. 422 00:52:02,120 --> 00:52:05,250 Du er del af et eksperiment. 423 00:52:09,420 --> 00:52:11,510 - Tak. - Selv tak. 424 00:52:12,550 --> 00:52:19,850 - Det er det sk�reste, jeg har h�rt. - P� en m�de f�ler jeg det samme. 425 00:52:20,890 --> 00:52:24,020 Men jeg ser ogs� p� kendsgerningerne. 426 00:52:25,060 --> 00:52:29,230 Du s�, hvor ivrig han var efter, at kameraet altid var t�ndt. 427 00:52:29,265 --> 00:52:33,422 - Al hans snak om vores talem�de. - Vildledning. 428 00:52:33,457 --> 00:52:37,545 Han har ikke andet. Han har �ndret taktik. 429 00:52:37,580 --> 00:52:43,830 - Hvis han er r�ver, hvor er bilen s�? - I stykker, han stillede den i en lade. 430 00:52:44,880 --> 00:52:50,090 Og begynder at g�, ikke? Men han g�r ikke ind i skoven? 431 00:52:50,125 --> 00:52:55,842 - Mange kl�fter. - Om dagen er de ikke noget problem. 432 00:52:55,877 --> 00:53:01,560 - Og hvorfor g�r han mod byen? - Han gik sikker forkert. 433 00:53:04,690 --> 00:53:07,820 Han ville fanges. Og han ligner en kriminel. 434 00:53:07,855 --> 00:53:10,905 Det er, hvad han er. 435 00:53:10,940 --> 00:53:15,120 Det er for enkelt. Der er noget andet ved det her. 436 00:53:18,240 --> 00:53:24,500 Det er muligt. Men selv om det stemmer, hvad kan vi s� g�re? 437 00:53:26,590 --> 00:53:30,760 Det er det magiske sp�rgsm�l, Edgar. 438 00:53:32,840 --> 00:53:35,935 - Tror I mig? - Du gav os en teori om forbrydelsen. 439 00:53:35,970 --> 00:53:42,230 - Det var ikke nogen forbrydelse! - Det her er et komplekst puslespil. 440 00:53:43,270 --> 00:53:50,050 - Ockhams kniv giver os svaret. - Vi skal bare have et bevis. 441 00:53:50,085 --> 00:53:56,830 Vi fik bekr�ftet, at nogen havde ringet om en vag trussel... 442 00:53:56,865 --> 00:54:00,965 ...om en opdigtet forbrydelse. - Vi l�gger blidt ud. 443 00:54:01,000 --> 00:54:08,300 - En advarsel ville spolere alt. - Politiet kaldte det telefonfis. 444 00:54:09,340 --> 00:54:12,470 Vi ringede til universitetet. Der er ingen f�r mandag morgen. 445 00:54:13,510 --> 00:54:18,720 Vi kan ikke vente s� l�nge. Der er sket Arthur noget. Vi m� finde ham nu. 446 00:54:18,755 --> 00:54:21,815 Det er op til dig. Overbevis os, professor. 447 00:54:21,850 --> 00:54:27,070 Den ejendom, jeg s� p� under r�veriet, hvor jeg kunne have gemt pengene... 448 00:54:27,105 --> 00:54:33,320 Jeg gravede noget ned. Min garanti, hvis det gik galt. 449 00:54:35,410 --> 00:54:39,580 Hvis du sige, hvad du gravede ned og hvor, s� kan vi hente det. 450 00:54:39,615 --> 00:54:44,790 I vil aldrig finde det. Jeg m� tage med. 451 00:54:54,180 --> 00:54:57,310 Det er herovre til venstre efter laden. 452 00:55:11,900 --> 00:55:18,160 Hvis v�benet ligger der, skyder jeg dig, inden du f�r det op. 453 00:55:18,195 --> 00:55:23,370 Der er intet v�ben. Fyren i banken har ikke v�ret her. 454 00:55:23,405 --> 00:55:26,500 Her, se. 455 00:55:31,720 --> 00:55:35,855 Blue Jay Motel. Det er ved Capitol. 456 00:55:35,890 --> 00:55:42,140 Eksperimentet kr�ver, at ingen genkender os. I har kun en kro her. 457 00:55:42,175 --> 00:55:46,320 - Vi klarer os. - Er det her dit alibi? 458 00:55:52,570 --> 00:55:58,795 - Jeg har set ham. 107, doktor... - Doktor Finch? 459 00:55:58,830 --> 00:56:03,000 Jeg husker ikke hans efternavn, men han havde et underligt fornavn. 460 00:56:03,035 --> 00:56:08,210 Pigerne i cafeen talte om det. Freeman. 461 00:56:09,260 --> 00:56:14,470 Ja... Underskrev Freeman noget? Registreringskort eller noget lignende? 462 00:56:15,510 --> 00:56:18,640 Vi tog en kopi af kreditkortet. 463 00:56:21,770 --> 00:56:26,980 Jeg havde glemt, at det var den anden, der betalte med sit kort. 464 00:56:28,030 --> 00:56:33,205 Arthur M Greer. Boede de p� samme v�relse? 465 00:56:33,240 --> 00:56:40,020 Jeg ved det godt. De rejste vist p� et stipendium med et lille budget. 466 00:56:40,055 --> 00:56:46,552 Det m� det v�re, for to v�relser p� Blue J v�lter ikke ens budget. 467 00:56:46,587 --> 00:56:53,050 - Du noterede ogs� bilens nummer. - Stripklubbens g�ster parkerer her... 468 00:56:53,085 --> 00:57:01,390 ...s� g�sterne ikke kan v�re her. - S�lvfarvet fired�rs, SHE021. 469 00:57:02,440 --> 00:57:05,570 M� jeg se v�relset? 470 00:57:14,950 --> 00:57:18,080 Din chef er omhyggelig, det m� man lade ham. 471 00:57:24,330 --> 00:57:27,460 - Jeg skal v�re i receptionen. - Det tager kun et �jeblik. 472 00:57:31,630 --> 00:57:34,760 - Er her blevet gjort rent? - Ja da. 473 00:57:44,150 --> 00:57:48,320 - Hvordan er der i Chicago? - Hvorfor? 474 00:57:48,355 --> 00:57:50,400 Er du ikke lykkelig i Midland? 475 00:57:52,490 --> 00:58:00,830 - Jeg ville gerne se verden engang. - Du bliver overrasket. 476 00:58:21,690 --> 00:58:27,940 Har I lavet eksperimentet med to hvide fyre i en sort by? 477 00:58:27,975 --> 00:58:30,030 Flere gange. 478 00:58:31,070 --> 00:58:34,200 Gik det p� samme m�de? 479 00:58:35,240 --> 00:58:37,330 Nej. 480 00:58:48,800 --> 00:58:54,010 - Fik de bes�g af nogen? - Nej. 481 00:58:57,140 --> 00:59:02,350 - Virker telefonen, n�r ingen bor her? - Det er besv�rligt at lukke for dem. 482 00:59:12,780 --> 00:59:18,000 - Din makker ligger ikke d�d derinde. - Nej, hans bil er jo v�k. 483 00:59:18,035 --> 00:59:23,175 - Historien stemmer i en vis grad. - Den er helt sand. 484 00:59:23,210 --> 00:59:30,510 Vi gjorde det i sidste uge i Minnesota. Ring til banken. De fik alt tilbage. 485 00:59:30,545 --> 00:59:35,720 Det renser dig stadig ikke. Selv om det ikke var v�bnet r�veri - 486 00:59:35,755 --> 00:59:37,775 - har vi mange andre anklager. 487 00:59:37,810 --> 00:59:41,980 Tror du, universitetet ville godkende det her, hvis vi blev d�mt s� let? 488 00:59:43,020 --> 00:59:49,280 Hvis min kollega var dukket op, ville jeg v�re p� vej hjem, uden anklager. 489 00:59:49,315 --> 00:59:53,450 Det er ikke nogen forbrydelse. Det er en misforst�else. 490 00:59:53,485 --> 00:59:57,620 En masse penge, som ikke er dine, er v�k. 491 00:59:57,655 --> 01:00:02,332 Find min kollega, s� l�ser det sig. 492 01:00:02,367 --> 01:00:07,010 S�t nu din kollega hat taget dem? 493 01:00:08,050 --> 01:00:11,145 - Nej. - Menneskets natur. 494 01:00:11,180 --> 01:00:17,430 - Vi er ikke kriminelle. - Fristelser kan ramme alle. 495 01:00:17,465 --> 01:00:20,560 S� var det sket noget f�r. 496 01:00:24,730 --> 01:00:30,990 Jeg m� g� ud fra, at du er et psykologigeni. 497 01:00:31,025 --> 01:00:33,070 Er det derfor, du er s� sikker? 498 01:00:37,250 --> 01:00:44,540 Fisk og A: pommes frites. B: fjerkr�. C: sk�l... 499 01:00:44,575 --> 01:00:49,725 ...eller D: br�d. - Jeg... 500 01:00:49,760 --> 01:00:54,450 - Jeg kan ikke huske det. - Du skal v�lge. 501 01:00:54,485 --> 01:00:59,105 Men det g�r ondt. Den sidste sved meget. 502 01:00:59,140 --> 01:01:07,490 A: pommes frites, B: fjerkr�, C: sk�l eller D: br�d. 503 01:01:09,570 --> 01:01:14,780 Du er g�et med til at v�lge. Eksperimentet kr�ver det. 504 01:01:20,000 --> 01:01:25,735 - B og D. - Det er en ugyldig kombination. 505 01:01:25,770 --> 01:01:31,470 Indstil p� 255 volt og udf�r straffen. 506 01:01:33,550 --> 01:01:37,695 Miss Lerner, indstil p� 255 volt og forts�t. 507 01:01:37,730 --> 01:01:45,020 - Det s� ud til at g�re ondt sidst. - Ikke dit problem, han valgte forkert. 508 01:01:45,055 --> 01:01:49,732 - Jeg m� tale med dig. - Professor, han har en hjertesygdom. 509 01:01:49,767 --> 01:01:54,410 Eksperimentet kr�ver, at I forts�tter. Vi m� tale sammen. 510 01:01:57,540 --> 01:01:59,620 Op til 500 volt. 511 01:02:13,180 --> 01:02:15,225 - Hvad er s� vigtigt? - Alt. 512 01:02:15,260 --> 01:02:20,480 - Det kan handle om uger. - Du g�r jo, hvad du kan. 513 01:02:20,515 --> 01:02:24,650 Det stemmer for en gangs skyld. 514 01:02:28,820 --> 01:02:35,080 Vent lidt. Ikke 6. etage. Jeg kan ikke klare at se... 515 01:02:35,115 --> 01:02:38,210 - Det er h�rdt nok at... - Ikke 6. denne gang. 516 01:02:40,290 --> 01:02:44,460 Jeg m� ud herfra, og ved du hvad, broder? 517 01:02:44,495 --> 01:02:48,630 Vi m� finde ud af, hvad pr�cis du kan klare. 518 01:02:50,720 --> 01:02:53,815 Skete der noget p� 6? 519 01:02:53,850 --> 01:02:56,935 Hvad f�r dig til at tro, at det er hende? 520 01:02:56,970 --> 01:03:02,710 Det handler om situationen. Situationen m� v�re blevet v�rre. 521 01:03:02,745 --> 01:03:08,450 - Hvordan? Intet har �ndret sig p� 6. - Hvorfor hentede du mig s�? 522 01:03:12,620 --> 01:03:18,355 Hun har ikke forandret sig, men det har jeg. Jeg har set lyset. 523 01:03:18,390 --> 01:03:24,090 - Jeg inds�, at der m� g�res noget. - Jeg synes ikke om det her. 524 01:03:24,125 --> 01:03:29,842 - Listen... - Listen giver falske forh�bninger. 525 01:03:29,877 --> 01:03:35,525 - Er det processen? - Det er som et lys p� alteret. 526 01:03:35,560 --> 01:03:39,730 Det nytter ikke bare at vente. De vil ikke g�re noget ved det... 527 01:03:39,765 --> 01:03:42,860 ...s� nu g�r vi det. 528 01:03:42,895 --> 01:03:44,940 Vi? 529 01:04:05,800 --> 01:04:11,010 Svar �rligt. Genkender du hende? 530 01:04:14,140 --> 01:04:17,270 Du skal se, hvad jeg ser. 531 01:04:20,400 --> 01:04:27,690 Jeg f�ler med dig. Og det er heller ikke let for mig - 532 01:04:28,740 --> 01:04:33,950 - men det her er amat�rpsykologi. Det virker ikke p� professionelle. 533 01:04:33,985 --> 01:04:39,170 Vi f�r se. Du m� forst�, at vi ikke kan leve p� h�bet l�ngere. 534 01:04:39,205 --> 01:04:43,340 Hvad mere end h�b er der lige nu? 535 01:04:48,550 --> 01:04:53,725 - Det sorte marked. - Det er udelukket! 536 01:04:53,760 --> 01:05:01,060 - Du aner ikke, hvordan man finder... - Der er m�der. Selv professionelle... 537 01:05:01,095 --> 01:05:08,360 Dem, der ikke er indblandet... Nogle hader den m�de, systemet virker p�. 538 01:05:10,450 --> 01:05:14,620 En p� 6. gav mig en ledetr�d. Det er i Argentina. 539 01:05:16,700 --> 01:05:20,880 - Man k�ber sig ikke ud af det her. - Jo, hvis man skal. 540 01:05:20,915 --> 01:05:23,965 Det er ikke et udsalg. 541 01:05:24,000 --> 01:05:30,225 Man betaler, men det her m� ikke h�mme mine valg. 542 01:05:30,260 --> 01:05:36,520 Jeg ved ikke ret meget, men du m� nok plyndre en bank for at f� pengene. 543 01:05:43,820 --> 01:05:47,990 - Det er sk�rt. Du er ikke en forbryder. - Nej... 544 01:05:49,030 --> 01:05:55,290 ...men jeg ved, hvordan jeg f�r masser af penge. Ingen vil savne dem. 545 01:05:55,325 --> 01:06:00,500 - Jeg har unders�gt alle vinkler. - Du s�tter dit liv p� spil. 546 01:06:04,670 --> 01:06:09,855 Det bl�ser jeg p�. Det skal ske nu. 547 01:06:09,890 --> 01:06:15,100 Hvis jeg ikke klarer det, er der ingen mening med mit liv. 548 01:06:18,230 --> 01:06:21,360 Okay, stop. 549 01:06:30,740 --> 01:06:34,910 Vi er familie. Jeg st�tter dig. 550 01:06:41,170 --> 01:06:48,435 - Hvad er n�ste skridt? - Jeg har fundet et sted. 551 01:06:48,470 --> 01:06:52,640 Et sted for h�jere viden inden for et bestemt kunstnerisk omr�de. 552 01:06:52,675 --> 01:06:55,735 Hvor? 553 01:06:55,770 --> 01:06:58,855 Bronx, New York 554 01:06:58,890 --> 01:07:05,150 - Du kan vist hvidvaske enorme bel�b. - Hvis du har dem. 555 01:07:05,185 --> 01:07:10,335 Staten Island er en idiot. I spilder min tid. 556 01:07:10,370 --> 01:07:17,660 Jeg er kunstner, og vi er f�lsomme, s� jeg ville g�, hvis jeg var jer. 557 01:07:17,695 --> 01:07:19,750 Vi kan... 558 01:07:22,880 --> 01:07:28,090 Vi skaffer 300.000 p� en dag, m�ske mere. Giv os en chance. 559 01:07:28,125 --> 01:07:31,220 - Ved I noget om pengevask? - Vi har en plan. 560 01:07:32,260 --> 01:07:38,485 Jas�, fint. To cowboys, som har styr p� det hele. Alle tabere i USA - 561 01:07:38,520 --> 01:07:43,730 - ville trykke falske sedler, hvis de havde en seddelpresse til 30 millioner - 562 01:07:43,765 --> 01:07:51,030 - men de har ingenting. Jeg har adgang til en, s� I kommer til mig. 563 01:07:52,080 --> 01:07:54,160 Det er selve tanken. 564 01:07:57,290 --> 01:08:03,550 Dine udgifter er betalt. Hvad koster det at trykke 300.000? 1.000 dollar? 565 01:08:03,585 --> 01:08:07,685 - M�ske mindre. - Vi er ikke i din branche... 566 01:08:07,720 --> 01:08:11,890 ...men vi ved, at dit problem ikke handler om produktion. 567 01:08:11,925 --> 01:08:15,020 Du har et distributionsproblem. 568 01:08:19,190 --> 01:08:24,400 S�t nu vi g�r herfra med pengene og bliver skudt. Hvordan p�virker det dig? 569 01:08:24,435 --> 01:08:29,610 I efterlader blodspor ved min d�r. 570 01:08:29,645 --> 01:08:32,705 Ser jeg ud til at ville d�? 571 01:08:32,740 --> 01:08:37,955 Alle, der planl�gger at hvidvaske s� mange penge, er tossede - 572 01:08:37,990 --> 01:08:43,135 - s� du ser m�ske ikke ud til at ville d�, men det vil du. 573 01:08:43,170 --> 01:08:49,430 Vi tager 300 i beskidte sedler. Vi er tilbage om en uge, og du f�r 100 rene. 574 01:08:49,465 --> 01:08:53,600 - For produktionsomkostningerne. - Lyder det godt? 575 01:08:53,635 --> 01:08:58,307 - Som en narkomans dr�m. - Vi har en plan. 576 01:08:58,342 --> 01:09:02,945 - Du l�ber ingen risiko. - Ingen risiko? 577 01:09:02,980 --> 01:09:07,150 Som jeg sagde, makkere. "Ingen risiko" findes ikke for mig. 578 01:09:16,540 --> 01:09:18,620 Vent lidt. 579 01:09:19,670 --> 01:09:23,840 - Hvad k�rer I? - Hvabehar? 580 01:09:25,920 --> 01:09:31,140 Hvilken slags motork�ret�j har I? 581 01:09:31,175 --> 01:09:36,350 - Nissan Ultima. - SUV. 582 01:09:36,385 --> 01:09:38,405 SUV? 583 01:09:38,440 --> 01:09:45,740 Mit arbejde kr�ver detaljer, som I ikke kan forestille jer, og du siger SUV? 584 01:09:46,780 --> 01:09:49,875 Anstreng dig lidt mere. 585 01:09:49,910 --> 01:09:55,120 - Stout Scarab. - Laver de stadig det skidt? 586 01:09:57,210 --> 01:10:00,305 Okay. 587 01:10:00,340 --> 01:10:03,465 300 beskidte som l�n. I skylder mig 100 rene - 588 01:10:03,500 --> 01:10:06,590 - og jeg beholder begge jeres ID som sikkerhed. 589 01:10:23,280 --> 01:10:29,530 Fem dage senere 590 01:10:37,870 --> 01:10:41,000 Din del som jeg lovede. 591 01:10:42,050 --> 01:10:45,170 Hundredtusind. Rene som en babys rumpe. 592 01:10:46,220 --> 01:10:48,300 Hvilke babyer kender du til? 593 01:10:50,390 --> 01:10:56,640 Staten Island er vist ikke s� dum, som man skulle tro. Okay. 594 01:10:56,675 --> 01:10:59,770 Jeg skal bruge det her. 595 01:11:00,820 --> 01:11:07,070 - Hvad var det? - En forsikring vedr�rende handelen. 596 01:11:08,110 --> 01:11:12,290 - Du har vores ID. - Den beskytter min investering. 597 01:11:13,330 --> 01:11:20,630 Det der skulle beskytte mit ry. Hvis I dummede jer, ville jer f� jer dr�bt. 598 01:11:22,710 --> 01:11:27,930 - Altid godt med en plan B. - Jeg er helt enig. 599 01:11:30,010 --> 01:11:33,140 Hvordan gjorde I det? 600 01:11:37,310 --> 01:11:44,610 - Undskyld. Ved De, hvor Polaski ligger? - Omkring 60 km herfra. 601 01:11:44,645 --> 01:11:48,797 - Det er ikke s� t�t p�. - Er du parat? 602 01:11:48,832 --> 01:11:52,915 - S� parat, jeg kan blive. - Ned med jer! 603 01:11:52,950 --> 01:11:57,120 - Stands og vend dig om! - Jeg ser p� ejendomme i omr�det. 604 01:12:00,250 --> 01:12:05,470 - Doktor Greer? Deres v�kning. - Ja, tak. 605 01:12:06,510 --> 01:12:10,680 Jeg kaldte dig ikke "boy". Det er noget, du tror. 606 01:12:10,715 --> 01:12:14,815 - Johnny, se lige det her. - Jeg er ubev�bnet! 607 01:12:14,850 --> 01:12:22,150 - Det er pengene fra r�veriet. - Arthur Greer, doktor? 608 01:12:23,190 --> 01:12:28,410 - De er del af et unikt eksperiment. - N�r jeg vil, kn�gt! > 609 01:12:28,445 --> 01:12:31,505 Ingen vil tale om det her... 610 01:12:31,540 --> 01:12:36,750 ...for det er aldrig sket. - Han m� indse, at han er racist. 611 01:12:38,830 --> 01:12:45,090 - Han s� sig i spejlet uden maske. - Vi gjorde ham en uventet tjeneste. 612 01:12:56,560 --> 01:12:59,690 Erhvervshemmelighed. 613 01:13:04,900 --> 01:13:06,990 Psykologi styrer. 614 01:13:15,330 --> 01:13:20,540 Jeg er helt sikker p�, at dr. Greer ikke er stukket af med pengene. 615 01:13:30,970 --> 01:13:33,060 Kom. 616 01:13:50,780 --> 01:13:53,910 Hvad tror du? 617 01:13:57,040 --> 01:14:03,300 Min mavefornemmelse siger mig, at det var, som Siegmund Freud her h�vder. 618 01:14:03,335 --> 01:14:10,600 Skal vi indkalde frivillige og lede efter ham? 619 01:14:12,680 --> 01:14:17,900 Jeg vil se, hvad det her f�rer til, uden at indkalde kavaleriet. 620 01:14:29,370 --> 01:14:32,465 Hvorfor valgte I vores by? 621 01:14:32,500 --> 01:14:37,675 - Vi er ikke racister her. - Det er to forskellige sp�rgsm�l. 622 01:14:37,710 --> 01:14:43,970 Demografisk. Vi siger ikke: "Lad os afsl�re bagstr�berne i Midland." 623 01:14:45,010 --> 01:14:51,260 Det handler om afstand fra lufthavne og universiteter. Daglige aviser. 624 01:14:51,295 --> 01:14:57,520 - Der er en p�lidelig opskrift. - Det g�r mig ikke mere rolig. 625 01:14:58,560 --> 01:15:03,745 Svaret p� dit andet sp�rgsm�l, ja, I er racister. 626 01:15:03,780 --> 01:15:08,990 Det er I altid. I er ingen undtagelse. Der findes ingen undtagelser. 627 01:15:09,025 --> 01:15:11,080 Sherif, der! 628 01:15:24,630 --> 01:15:27,760 - Var den s�dan i g�r? - Nej, sir. 629 01:15:28,800 --> 01:15:31,930 Godt, s� k�rer vi. 630 01:16:31,370 --> 01:16:34,500 - Er det der din ven? - Ja. 631 01:16:36,580 --> 01:16:41,800 - Godt nyt. S� kom han tilbage. - Det sagde jeg jo! 632 01:16:42,840 --> 01:16:47,010 - Tror du, at han har overlevet? - Der er kun m�de at f� svaret. 633 01:16:47,045 --> 01:16:52,220 Hvem g�r derned? Det er din boy. 634 01:16:54,310 --> 01:16:59,485 - M� jeg bruge det ord nu? - Vi er betjente, sherif. 635 01:16:59,520 --> 01:17:04,705 Vores job var meget roligere, inden Freeman dukkede op. 636 01:17:04,740 --> 01:17:10,990 Hvis du vil bevise, at jeres stunt var videnskab og ikke en forbrydelse - 637 01:17:11,025 --> 01:17:16,210 - s� fatter jeg ikke, hvorfor vi skal s�tte vores liv p� spil. 638 01:17:17,250 --> 01:17:23,510 Hent dine beviser. Checken fra universitetet og alle pengene - 639 01:17:23,545 --> 01:17:27,680 - s� skal jeg skaffe en ambulance til din ven. 640 01:18:25,030 --> 01:18:29,200 - Og h�ndbremsen er trukket? - Tag det roligt. 641 01:19:00,480 --> 01:19:04,660 Stop! Jeg er nede. 642 01:19:25,510 --> 01:19:31,770 Wesley? Wesley? 643 01:19:46,370 --> 01:19:50,540 Han er d�d! H�rer I mig? 644 01:19:53,660 --> 01:20:00,960 Ja, vi h�rer dig. Det er ret farligt der, professor. En person er d�d. 645 01:20:05,140 --> 01:20:09,310 - Hvad skal jeg g�re? - Er pengene stadig i bilen? 646 01:20:13,480 --> 01:20:14,520 Jeg ser efter. 647 01:20:19,730 --> 01:20:22,860 - Ja, de ligger her. - S�t mappen fast wiren. 648 01:20:23,900 --> 01:20:30,160 - Skal jeg tage wiren af? Er du sk�r? - Vi skal jo tr�kke bilen op. 649 01:20:30,195 --> 01:20:37,460 - Vi g�r det p� en gang. - Der er risiko for brand, Freeman. 650 01:20:37,495 --> 01:20:40,607 - Penge br�nder. - Det g�r jeg ogs�. 651 01:20:40,642 --> 01:20:43,720 Det er et mindre problem for mig. 652 01:20:44,760 --> 01:20:49,970 Nogen skal jo s�tte wiren fast p� bilen. 653 01:20:50,005 --> 01:20:54,140 Bilen kommer op f�r dig. 654 01:20:55,190 --> 01:21:00,400 Lad os langsomt f� bevismaterialet, som frikender dig - 655 01:21:00,435 --> 01:21:03,530 - s� tr�kker dig og dytten op. 656 01:21:05,620 --> 01:21:07,700 Vent lidt. 657 01:21:42,110 --> 01:21:46,280 Du kan stadig ordne det her. 658 01:22:07,140 --> 01:22:10,270 Du kan stadig ordne det her... 659 01:22:13,390 --> 01:22:15,480 Tr�k op! 660 01:22:24,860 --> 01:22:32,160 H�r her, folk kan narre en. Man ved aldrig, hvad de er i stand til. 661 01:22:34,250 --> 01:22:38,385 Skal vi indkalde frivillige og lede efter ham? 662 01:22:38,420 --> 01:22:43,630 Jeg vil se, hvad det her f�rer til, uden at tilkalde kavaleriet. 663 01:22:44,680 --> 01:22:49,890 - Du beh�ver ikke. - Nej, nej... jeg vil v�re med. 664 01:22:53,020 --> 01:22:58,235 S� l�nge vi er klar over risikoen. 665 01:22:58,270 --> 01:23:03,415 Som du sagde, se, hvad det f�rer til. 666 01:23:03,450 --> 01:23:10,750 Jeg skal bare vide, hvor du st�r. Om vi er p� samme side. 667 01:23:15,960 --> 01:23:21,170 - Helt sikkert. - Godt. 668 01:23:27,430 --> 01:23:33,690 Hvad sagde jeg, Edgar? Herren gjorde ham forskellig fra os. 669 01:23:34,730 --> 01:23:37,860 Han gjorde ham bestemt ikke klogere. 670 01:24:20,610 --> 01:24:27,910 Sagen er, Freeman... Ingen ud over os kender til pengene. 671 01:24:28,950 --> 01:24:34,170 - Det g�r det interessant for os. - Heather ved det. 672 01:24:36,250 --> 01:24:41,470 Hun vil unders�ge det og l�gge to og to sammen. 673 01:24:42,510 --> 01:24:46,680 - Jeg lover, at hun f�lder jer. - Sagen er... 674 01:24:47,720 --> 01:24:53,980 - Virker telefonen, n�r ingen bor her? - Det er besv�rligt at lukke for dem. 675 01:24:56,060 --> 01:25:00,240 - M� jeg ringe en kort samtale? - Ja. 676 01:25:01,280 --> 01:25:04,410 Det er ordnet. 677 01:25:07,540 --> 01:25:13,790 - Er Heather der? - Hun vil ikke tale med dig. > 678 01:25:14,830 --> 01:25:19,010 Vil De undskylde mig et �jeblik. 679 01:25:23,180 --> 01:25:27,350 - Sara, det er Amiel. - Det ved jeg, sherif. > 680 01:25:28,390 --> 01:25:34,650 Jeg har en nyhed. Jeg vil ikke ligge s�vnl�s p� grund af vores g�st i dag. 681 01:25:34,685 --> 01:25:39,860 - Mr. Finch? - Ja, mr. Finch. 682 01:25:40,900 --> 01:25:45,070 - Heather vil ikke tale lige nu. - Det respekterer jeg. 683 01:25:45,105 --> 01:25:51,295 Vil du give hende en besked? 684 01:25:51,330 --> 01:25:59,635 En bj�rgningsfirma fra Cumberland ringede til os. 685 01:25:59,670 --> 01:26:05,930 De har f�et nyt omr�denummer, s� Edgar har fors�gt at ringe hele dagen. 686 01:26:05,965 --> 01:26:11,140 - Sl�bte de ham helt til Cumberland? - Ja, det var en misforst�else. 687 01:26:12,190 --> 01:26:18,440 Hvis du bare siger, at jeg unders�gte bilen og hans tegnebog var der. 688 01:26:20,530 --> 01:26:27,305 Din ejendomshistorie stemte, og vi havde ingen beviser. Du blev l�sladt. 689 01:26:27,340 --> 01:26:34,080 Ligesom du gav slip p� alle pengene. Du klarede dig n�sten helt herop. 690 01:26:35,130 --> 01:26:42,430 Men du kunne ikke holde fast i dem. I har ingen rygrad. 691 01:26:42,465 --> 01:26:47,605 - De finder to lig. - Ja. Bankr�veren... 692 01:26:47,640 --> 01:26:53,900 ...og flugtbilens f�rer. Det har intet med fyren i cellen at g�re. 693 01:26:54,940 --> 01:27:00,150 I ser jo ens ud, is�r n�r I er forbr�ndt og umulige at identificere. 694 01:27:05,370 --> 01:27:09,505 Nej! Nej! 695 01:27:09,540 --> 01:27:15,790 - I er sgu da politiet! - Folk kan overraske en, Freeman. 696 01:27:19,970 --> 01:27:23,090 Jeg hedder ikke Freeman! 697 01:27:26,220 --> 01:27:31,440 Hvem du end er, s� takker jeg for pensionsgaven. 698 01:27:42,910 --> 01:27:50,210 Dixon! Tror du, at du har vundet? Som jeg sagde tidligere... 699 01:27:51,250 --> 01:27:53,295 Sherif... 700 01:27:53,330 --> 01:27:57,500 Du aner ikke, hvad det her handler om. 701 01:27:58,550 --> 01:28:00,630 Det har du aldrig gjort! 702 01:28:12,100 --> 01:28:19,400 Kast tasken ned. De er v�rdil�se. Din andel er dernede. 703 01:28:25,660 --> 01:28:29,830 Den forbandede sjover. Det her er falske sedler, ikke? 704 01:28:29,865 --> 01:28:32,960 Kast dem ned. 705 01:28:40,260 --> 01:28:44,430 Det her er, hvad vi kalder et d�dt punkt, din satan! 706 01:29:17,800 --> 01:29:23,010 Skat? Skat? Hej. 707 01:29:26,140 --> 01:29:30,310 Kan du huske, at jeg sagde, at far ville skaffe hj�lp? 708 01:29:39,700 --> 01:29:46,990 Husker du, at han ville g� til verdens ende for at hj�lpe dig? 709 01:29:51,170 --> 01:29:56,380 Har du h�rt fra far? 710 01:30:14,110 --> 01:30:19,320 Det skal ske nu. Hvis jeg ikke kan g�re det - 711 01:30:19,355 --> 01:30:23,490 - har jeg intet at leve for. 712 01:30:41,220 --> 01:30:43,300 Jeg st�tter dig. 713 01:30:56,860 --> 01:31:02,070 Heliotrope Airlines. Det er Michelle, hvordan kan jeg hj�lpe Dem? 714 01:31:02,105 --> 01:31:05,165 Jeg ved ikke, om jeg skal tale med jer. 715 01:31:05,200 --> 01:31:11,460 Jeg skal bruge en international transport... af en patient. 716 01:31:11,495 --> 01:31:17,710 Selvf�lgelig hj�lper jeg Dem, ma'am. Hvor skal De hen? 717 01:31:19,800 --> 01:31:25,010 - Ma'am, hvor skal De hen? - Argentina. 64010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.