Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,300 --> 00:00:33,470
- Godmorgen, ma'am.
- Ja, det er det vist, ikke?
2
00:00:33,505 --> 00:00:36,600
Jeg skal bruge en underskrift.
3
00:00:38,680 --> 00:00:41,810
Tak, ha' en god dag.
4
00:01:15,180 --> 00:01:20,915
For for�ldre, der vil have deres b�rn
hjemmefra, n�rmer skolen sig.
5
00:01:20,950 --> 00:01:25,885
Jeg taler selvf�lgelig om Midland
Hornets f�rste kamp i s�sonen.
6
00:01:25,920 --> 00:01:31,500
Du beh�ver ikke v�re med p� holdet
eller g� p� skolen for at komme.
7
00:01:31,535 --> 00:01:37,437
Ingen nye oplysninger om det
grove r�veri, der fandt sted i dag.
8
00:01:37,472 --> 00:01:43,340
Folk sp�rger, hvordan den slags
kan ske i vores idylliske verden.
9
00:01:43,375 --> 00:01:47,007
Apropos idyllisk bliver
weekendvejret fantastisk.
10
00:01:47,042 --> 00:01:50,605
Lidt k�ligt om morgenen
og hedt om eftermiddagen.
11
00:01:50,640 --> 00:01:54,775
I vil ikke m�rke den fugt,
man er vant til p� denne �rstid.
12
00:01:54,810 --> 00:02:00,020
Vejr, som giver en lyst til at ville
h�ste tidligere for en gangs skyld...
13
00:02:15,660 --> 00:02:20,880
To m�neder tidligere.
14
00:02:31,300 --> 00:02:34,950
Han har v�ret i gang l�nge, sherif.
15
00:02:34,985 --> 00:02:38,357
- Venter Riley p� mig?
- Selvf�lgelig.
16
00:02:38,392 --> 00:02:41,730
- Du ved bedre.
- Jeg er uskyldig!
17
00:02:43,820 --> 00:02:50,070
Jeg h�ber, at det er t�ndt.
Filmer du det her? Det h�ber jeg.
18
00:02:50,105 --> 00:02:53,200
Min advokat vil v�re
meget interesseret i b�ndet.
19
00:02:56,330 --> 00:02:59,425
- Klar, sherif.
- Tak, Riley.
20
00:02:59,460 --> 00:03:03,630
Er her ikke dejlig hyggeligt?
Nu kan vi snakke.
21
00:03:04,670 --> 00:03:11,450
Vil I forh�re mig?
Hvorfor ikke isolere mig ligesom i tv?
22
00:03:11,485 --> 00:03:18,195
Som i tv? Det her er desv�rre
det bedste, vi kan klare.
23
00:03:18,230 --> 00:03:22,400
Vi har ingen s� meget brug for
forh�rslokaler i s�dan en lille by.
24
00:03:24,480 --> 00:03:28,650
Vi er heller ikke s� vant til dage
som den her, n�r jeg t�nker over det.
25
00:03:28,685 --> 00:03:32,795
Tilbage. Ned med dig!
26
00:03:32,830 --> 00:03:39,085
Klokken er 14.40. Sted, Midland
Township Hall. Samtale med mist�nkt -
27
00:03:39,120 --> 00:03:44,315
- g�ldende det v�bnede r�veri mod
Carolina Credit & Trust kl. 13 i dag.
28
00:03:44,350 --> 00:03:49,510
Interviewet gennemf�res af sherif
Amiel Dixon. Den interviewede hedder...
29
00:03:54,720 --> 00:03:56,810
Vil du sige, hvad du hedder?
30
00:03:58,890 --> 00:04:04,110
- Vil du sige, hvad du hedder?
- Jeg har rettigheder.
31
00:04:05,150 --> 00:04:09,320
Kom nu, vi taler jo bare sammen.
32
00:04:10,360 --> 00:04:15,580
Du ved vel, at jeg kan beholde dig her
i 48 timer uden nogen anklage?
33
00:04:15,615 --> 00:04:19,750
- Og jeg beh�ver ikke sige en skid.
- Det er sandt.
34
00:04:19,785 --> 00:04:24,960
Men A: Det her er
et kristent samfund -
35
00:04:24,995 --> 00:04:29,095
- som ikke har brug byens eder.
36
00:04:29,130 --> 00:04:33,825
B: Din advokat vil se
vores dokumentation.
37
00:04:33,860 --> 00:04:38,520
Han vil erfare,
at vi har fulgt reglerne.
38
00:04:40,600 --> 00:04:43,730
Jeg vi ikke bruge dit navn imod dig.
39
00:04:45,820 --> 00:04:50,510
- Freeman Finch.
- Hvad er for- og efternavn?
40
00:04:50,545 --> 00:04:55,200
- Du spurgte, hvad jeg hed.
- Tag det roligt.
41
00:04:57,290 --> 00:05:01,460
Den interviewede, sort voksen mand.
Havde ingen ID ved anholdelsen.
42
00:05:02,500 --> 00:05:06,635
Han h�vder at hedde
Mr. Finch Freeman.
43
00:05:06,670 --> 00:05:13,450
- Aldrig h�rt det navn f�r.
- Sagde du v�bnet r�veri lige f�r?
44
00:05:13,485 --> 00:05:20,230
Folk er ret ligetil her. Jeg kan t�lle
efternavnene p� en h�nd.
45
00:05:20,265 --> 00:05:25,405
- Marshall, Beam, der er...
- Noble.
46
00:05:25,440 --> 00:05:32,740
Nobles ejer det meste af jorden her.
Der er ingen Freemans.
47
00:05:34,830 --> 00:05:41,080
- I f�ngslet kommer efternavnet f�rst.
- Og i milit�ret.
48
00:05:42,130 --> 00:05:45,225
L�rte du det der?
49
00:05:45,260 --> 00:05:50,435
- Jeg sagde ikke mit fornavn sidst.
- Hvabehar?
50
00:05:50,470 --> 00:05:54,640
I har f�et galt fat i det.
Jeg hedder Freeman Finch. Mr. Finch.
51
00:05:58,810 --> 00:06:06,110
Jas�? Det f�rste forh�r nogensinde,
hvor introduktionen var forkert.
52
00:06:08,200 --> 00:06:12,335
Men du er ikke s�rlig fri nu,
Mr. Finch.
53
00:06:12,370 --> 00:06:20,710
Svarer du p� nogle sp�rgsm�l, vil jeg
fors�ge at f� dig hjem, hvor det s� er.
54
00:06:20,745 --> 00:06:24,880
- M� jeg f� lidt vand?
- Om lidt. Er du t�rstig?
55
00:06:24,915 --> 00:06:29,050
Jeg... Ja, jeg er t�r i halsen.
56
00:06:32,180 --> 00:06:34,270
Alt det graveri?
57
00:06:41,560 --> 00:06:44,690
Hvor kommer al jorden fra?
58
00:06:48,860 --> 00:06:53,040
Jeg ville k�be noget land
og ville unders�ge jordforholdene.
59
00:06:55,120 --> 00:07:00,295
- Teste dem?
- Ja, p� min m�de.
60
00:07:00,330 --> 00:07:06,590
- Er en PH-test for kompliceret?
- Jeg ville se, hvor m�rk den er.
61
00:07:06,625 --> 00:07:08,680
Okay.
62
00:07:10,760 --> 00:07:13,890
Er den m�rk nok?
63
00:07:17,020 --> 00:07:19,100
Rigtig sort jord?
64
00:07:22,230 --> 00:07:27,450
Jeg vil sige det direkte,
s� du ved, hvor du st�r.
65
00:07:27,485 --> 00:07:31,620
- Det ved jeg godt.
- Jas�?
66
00:07:32,660 --> 00:07:37,870
Det her er en lille by, og vi har
aldrig f�r haft et bankr�veri her.
67
00:07:38,920 --> 00:07:46,220
- Og s� dukker du pludselig op.
- Og ligner gerningsmanden p� en prik?
68
00:07:48,300 --> 00:07:52,435
- Det m� juryen afg�re.
- S� I fanger en mand...
69
00:07:52,470 --> 00:07:57,690
...som overvejer at k�be en ejendom her
og bidrage til jeres skatter -
70
00:07:57,725 --> 00:08:03,940
- fordi han g�r p� gaden,
og I aldrig har set ham f�r?
71
00:08:04,990 --> 00:08:09,160
- Gerningsmanden er ikke herfra.
- Hvorfor ikke?
72
00:08:09,195 --> 00:08:13,295
Er ingen af de lokale b�nder
s� desperate?
73
00:08:13,330 --> 00:08:17,465
- Sagen er jo s� godt som opklaret.
- Ingen herfra gjorde det.
74
00:08:17,500 --> 00:08:22,710
Hvordan ved du det? Hvis I tror, at
jeg er skyldig, har I galt fat i det.
75
00:08:30,010 --> 00:08:34,705
- Det her mener I ikke?
- Giv ham hans vand nu.
76
00:08:34,740 --> 00:08:39,365
- Er der ingen sorte her?
- Lige nu er her en.
77
00:08:39,400 --> 00:08:45,615
- En, der lige har h�vet 461.000 dollar.
- S� er her to.
78
00:08:45,650 --> 00:08:50,870
For at svare p� dit sp�rgsm�l,
er der ingen sorte i omr�det.
79
00:08:51,910 --> 00:08:57,125
- Hvis du ikke vil give et bud.
- Er det her velkomstkomiteen?
80
00:08:57,160 --> 00:09:02,340
- Nej, h�r nu. Er vi ikke flinke?
- De her siger noget andet.
81
00:09:02,375 --> 00:09:09,640
Det er for din egen sikkerhed.
Se det fra vores side.
82
00:09:10,680 --> 00:09:19,020
Du er ikke herfra. Du har hverken ID
eller bil og er d�kket af jord.
83
00:09:19,055 --> 00:09:23,190
- Gravet noget ned, m�ske.
- Og som prikken over i'et...
84
00:09:26,320 --> 00:09:29,450
Som prikken over i'et, hvad?
85
00:09:31,530 --> 00:09:38,795
- Hvad?
- Han mener, at det er et r�veri.
86
00:09:38,830 --> 00:09:44,050
I talte om mig, ikke byen. Jeg er
ikke herfra. Jeg har jord p� mig...
87
00:09:44,085 --> 00:09:50,300
...og som prikken over i'et, hvad?
- Tag det rolig, unge mand.
88
00:09:50,335 --> 00:09:55,520
Sig det!
Sig, at jeg er sort! Sig det.
89
00:09:56,560 --> 00:10:02,820
- Jeg har h�ndjern p� i en celle.
- Du truer os, og det bliver filmet.
90
00:10:02,855 --> 00:10:06,955
- S�t dig ned.
- Ikke f�r han har sagt det.
91
00:10:06,990 --> 00:10:11,125
Vil I skyde mig p� film? G�r det.
Sig, hvad du ville sige.
92
00:10:11,160 --> 00:10:16,375
- Vil du skydes pga. det her?
- I har ikke anklaget mig for en skid!
93
00:10:16,410 --> 00:10:23,170
- Jeg er uskyldig og st�r bare op.
- Du ligner ikke en husk�ber.
94
00:10:23,205 --> 00:10:29,930
Sludder! Og vil du skyde mig,
m� I br�nde videob�ndet der.
95
00:10:29,965 --> 00:10:33,025
Okay, h�r her...
96
00:10:33,060 --> 00:10:38,235
Jeg ville sige, at...
Ja, du er sort.
97
00:10:38,270 --> 00:10:44,530
Riley ser det ogs�. Vi leder efter en
sort mand, men racisme er noget andet.
98
00:10:45,570 --> 00:10:51,825
Jeg kalder det logik. At vi ser ens ud
i jeres �jne, er racistisk.
99
00:10:51,860 --> 00:10:58,100
Ingen af os var i banken. Du svarer
til gerningsmandens signalement.
100
00:10:58,135 --> 00:11:04,340
Det er ikke det v�rd. Vi burde tale
om det som civiliserede mennesker.
101
00:11:05,380 --> 00:11:08,510
Det beh�ver ikke ende tragisk.
102
00:11:09,550 --> 00:11:11,640
Her.
103
00:11:13,720 --> 00:11:18,905
- S�t dig ned.
- Hvorfor er du s� flink over for ham?
104
00:11:18,940 --> 00:11:23,110
Han er vores g�st, og vi ved ikke,
om han gjort noget forkert endnu.
105
00:11:23,145 --> 00:11:26,205
- Endnu?
- Kom nu.
106
00:11:26,240 --> 00:11:30,375
Du m� indr�mme,
at du har en del at forklare.
107
00:11:30,410 --> 00:11:37,710
Bilen gik i stykker, jeg s� p� huset,
og s� var bilen blevet sl�bt v�k...
108
00:11:37,745 --> 00:11:45,010
...eller stj�let. Er det umuligt?
- Et pokkers sammentr�f, i s� fald.
109
00:11:45,045 --> 00:11:51,225
- Den slags sker.
- Det m� juryen bestemme.
110
00:11:51,260 --> 00:11:56,480
Wow... Det er utroligt. Domstolen
vil ikke have med jer at g�re.
111
00:11:57,520 --> 00:12:01,690
De anerkender en, n�r man kommer,
og aff�rdiger en, n�r man g�r...
112
00:12:02,730 --> 00:12:07,950
Jamen dog. Vi har en l�ser.
113
00:12:08,990 --> 00:12:13,685
S� du mener,
at det her er som taget ud af Kafka?
114
00:12:13,720 --> 00:12:18,345
Nu kommer vi videre...
Vi nedbryder stereotyperne.
115
00:12:18,380 --> 00:12:23,590
Men jeg tror, at du er et bandemedlem,
der kender Kafka fra en rapsang -
116
00:12:23,625 --> 00:12:27,777
- og du tror, at jeg kender ham fra...
117
00:12:27,812 --> 00:12:31,930
...tvunget l�sning
i Ku Klux Klan?
118
00:12:32,970 --> 00:12:40,270
Du er smartere, end jeg troede, men
pas p�, for sv�rdet er tve�gget.
119
00:12:41,320 --> 00:12:48,620
Det g�lder ikke eksistentielle ting,
men en forbrydelse, jeg vil opklare.
120
00:12:49,660 --> 00:12:53,830
Du aner ikke,
hvad det her handler om.
121
00:12:54,870 --> 00:12:56,960
Sherif?
122
00:12:58,000 --> 00:13:01,130
Meredith er her.
123
00:13:04,260 --> 00:13:07,390
Vi m� forts�tte senere.
124
00:13:26,160 --> 00:13:30,295
Jeg kan kun forestille mig
frygten.
125
00:13:30,330 --> 00:13:35,540
- En dag, der begynder med vold.
- Jeg vil bare hjem.
126
00:13:37,630 --> 00:13:41,800
Eller tale med dr. Coleson.
Mit hjerte banker stadig.
127
00:13:43,880 --> 00:13:50,140
- Men han rettede jo en pistol mod dig.
- Det er selve problemet, Amiel.
128
00:13:50,175 --> 00:13:54,310
Du beder mig om at...
129
00:13:58,480 --> 00:14:03,690
Den slags sker ikke i Midland,
og ingen m� tro, at det g�r.
130
00:14:04,740 --> 00:14:07,835
Det m� ikke bare passere.
131
00:14:07,870 --> 00:14:12,040
- Vi forsvarer os.
- Jeg ser lige, hvad han mangler.
132
00:14:13,080 --> 00:14:18,290
Han mangler ingenting.
Han hyler bare, fordi han blev fanget.
133
00:14:19,340 --> 00:14:23,510
Han er i vores forvaring og r�ber.
134
00:14:24,550 --> 00:14:27,680
Burde nogen ikke kigge ind til ham?
135
00:14:28,720 --> 00:14:31,850
G� ikke for t�t p�.
136
00:14:33,930 --> 00:14:40,155
H�r her, Meredith.
Du skal identificere ham.
137
00:14:40,190 --> 00:14:45,400
- I har jo optagelsen.
- Den viser os ikke tilstr�kkeligt.
138
00:14:47,490 --> 00:14:52,665
Meredith...
Jeg beder dig g�re det her.
139
00:14:52,700 --> 00:14:56,880
Du skal se p� den mand,
der rettede en pistol mod dig -
140
00:14:56,915 --> 00:15:00,000
- og sige, at det var ham.
141
00:15:07,300 --> 00:15:11,470
Er du sikker p�, at det er ham?
142
00:15:23,990 --> 00:15:26,070
F�ler du dig plaget?
143
00:15:32,330 --> 00:15:36,500
Hvad? Er jeg hvad?
144
00:15:37,540 --> 00:15:42,725
- Plaget.
- Hvem fanden taler s�dan?
145
00:15:42,760 --> 00:15:50,060
- Det betyder, at du...
- Ja, men hvorfor taler du s�dan?
146
00:15:50,095 --> 00:15:55,235
Tror I, at I er fra storbyen?
Plaget?
147
00:15:55,270 --> 00:16:02,570
Er det "Str�merne i New York"?
Jeg er kun her, fordi jeg er sort.
148
00:16:02,605 --> 00:16:08,830
- Det er plagsomt.
- Hvad jeg fors�ger at sige, er...
149
00:16:09,870 --> 00:16:14,005
...at du r�bte.
150
00:16:14,040 --> 00:16:20,300
Hvis du er i direkte fare
eller har brug for medicinsk hj�lp -
151
00:16:20,335 --> 00:16:24,470
- s� har jeg tilladelse til
at hj�lpe dig.
152
00:16:26,550 --> 00:16:32,810
- Ellers...
- G�r det ikke? Jeg skal fejle noget.
153
00:16:35,940 --> 00:16:38,020
Hvad hedder du?
154
00:16:42,190 --> 00:16:46,325
Heather. Og du?
155
00:16:46,360 --> 00:16:51,580
Taler de om min hudfarve derude,
Heather? G�r de?
156
00:16:53,660 --> 00:16:56,790
Er alt i orden her?
157
00:16:58,880 --> 00:17:00,960
Hvad i helvede!
158
00:17:05,130 --> 00:17:09,305
- Har du t�ndt for det?
- Den t�ndte ikke af sig selv.
159
00:17:09,340 --> 00:17:14,535
- Du m� du ikke.
- Det skal filme, hvad der sker her.
160
00:17:14,570 --> 00:17:19,695
Selv om I ikke er her,
er jeg stadig i varet�gt.
161
00:17:19,730 --> 00:17:24,950
Kameraet er til interviewet.
Det har miss Noble intet at g�re med.
162
00:17:24,985 --> 00:17:28,080
Mener du Heather?
163
00:17:32,250 --> 00:17:35,370
Det der s� jeg.
Politibrutalitet!
164
00:17:37,460 --> 00:17:39,515
Hold din k�ft.
165
00:17:39,550 --> 00:17:43,720
- Hvad fors�ger du at skjule?
- Hvad fors�ger du at g�re?
166
00:17:45,800 --> 00:17:48,930
Vi m� tale sammen senere.
Okay, Heather?
167
00:17:51,020 --> 00:17:53,100
Okay, skat?
168
00:18:16,040 --> 00:18:19,170
Han pillede ved vores udstyr.
169
00:18:22,300 --> 00:18:27,475
- Slettede han noget?
- Det tror jeg ikke. Han optog mere.
170
00:18:27,510 --> 00:18:31,680
- Hvad vil han bevise?
- Aner det ikke. Vi g�r ikke noget galt.
171
00:18:33,770 --> 00:18:36,900
Han vil vel bare have en reaktion.
172
00:18:37,940 --> 00:18:44,200
Han vil lokke os i en f�lde,
tror jeg. Vi m� ikke g� i den.
173
00:18:44,235 --> 00:18:48,335
Vi f�lger reglerne denne gang...
Indtil videre.
174
00:18:48,370 --> 00:18:55,670
Vi m� tage det roligt.
Det der med din pistol hjalp ikke.
175
00:18:57,750 --> 00:19:04,010
- Du skal m�ske v�re alene med ham.
- Godt t�nkt, Riley.
176
00:19:30,080 --> 00:19:34,215
- Vil du sidde tiden ud?
- Hvad mener du?
177
00:19:34,250 --> 00:19:40,510
B�ndet er begr�nset. Klik, s� er det
slut. Og s� g�r jagts�sonen ind.
178
00:19:41,550 --> 00:19:47,800
- P� hvilken m�de?
- Det kommer ud. Dit sande jeg.
179
00:19:50,930 --> 00:19:56,150
Vi kan skifte b�ndet hurtigt, kn�gt.
Der er mange p� lageret.
180
00:19:56,185 --> 00:20:00,337
- Hvad kaldte du mig?
- Kn�gt.
181
00:20:00,372 --> 00:20:04,455
Ikke "boy", som jeg troede?
182
00:20:04,490 --> 00:20:10,750
Du h�rer ting. Godt, at vi fik t�ndt
for kameraet. Du kan tjekke det.
183
00:20:10,785 --> 00:20:15,960
- Ja, det er jo fint.
- Ja. Lad os tale om b�ndet.
184
00:20:18,040 --> 00:20:25,305
Sagen er, Freeman...
Du har oddsene imod dig.
185
00:20:25,340 --> 00:20:31,600
S�dan er det. Du kan v�re barsk
og spille dit racekort -
186
00:20:31,635 --> 00:20:34,730
- men faktum best�r.
187
00:20:35,770 --> 00:20:42,030
- Og hvad er det?
- At vi fandt dig efter bankr�veriet.
188
00:20:43,070 --> 00:20:49,330
En fremmed i Midland, som g�r
alene rundt og virker mist�nksom.
189
00:20:51,410 --> 00:20:55,580
Er det s�dan, du ser mig?
Som om jeg ikke har nogen �rinder?
190
00:20:55,615 --> 00:21:01,840
Du ved selv, at der kun er
�n grund til dit bes�g her.
191
00:21:02,880 --> 00:21:07,050
Spar os alle en masse tid.
Indr�m, hvorfor du kom hertil.
192
00:21:13,310 --> 00:21:19,570
En uge tidligere.
Det nordlige Minnesota.
193
00:21:20,610 --> 00:21:26,870
- Undskyld. Ved De, hvor Polaski ligger?
- Cirka 60 km herfra.
194
00:21:26,905 --> 00:21:33,120
De er ikke s� t�t p�.
K�r ad vej 52 mod syd.
195
00:21:33,155 --> 00:21:36,250
- Mange tak.
- Tak.
196
00:22:08,580 --> 00:22:10,660
Er du parat?
197
00:22:11,710 --> 00:22:13,790
S� parat, jeg kan blive.
198
00:22:57,590 --> 00:23:02,765
Ingen r�r sig! Det er et r�veri!
Ned med jer!
199
00:23:02,800 --> 00:23:08,010
Fyld tasken! Skynd dig!
Skal jeg skyde hovedet af dig?
200
00:23:08,045 --> 00:23:13,230
Jeg har ikke hele dagen!
Skynd dig!
201
00:24:22,050 --> 00:24:25,180
Sikke en satan.
202
00:24:25,215 --> 00:24:28,310
Se lige det her.
203
00:24:34,560 --> 00:24:38,730
Vi har vist et u�nsket element
at tage os af.
204
00:25:08,970 --> 00:25:14,190
Sir? Stands og vend Dem om.
205
00:25:15,230 --> 00:25:18,360
Jeg ser bare p� noget jord
i omr�det.
206
00:25:19,400 --> 00:25:24,620
- Sherif, her er bil 42, kom.
- Ja, Eric? >
207
00:25:24,655 --> 00:25:27,740
Vi har fundet noget.
208
00:25:42,340 --> 00:25:47,560
- Hvorfor kalder du mig "boy"?
- Det er noget, du tror.
209
00:25:47,595 --> 00:25:51,695
Sludder, sir. Jeg h�rte dig.
210
00:25:51,730 --> 00:25:59,030
Hvis jeg sagde s�dan, undskylder jeg.
Jeg kalder tit min s�n det.
211
00:25:59,065 --> 00:26:03,165
- Men han er vel ikke 38?
- Nej.
212
00:26:03,200 --> 00:26:08,410
Jeg synes ikke om at h�re det. Uanset
om det er et sk�ldsord eller ej -
213
00:26:10,500 --> 00:26:15,710
- s� reagerer jeg negativt,
n�r en hvid str�mer siger det til mig.
214
00:26:15,745 --> 00:26:18,840
Godt.
215
00:26:19,880 --> 00:26:27,180
Hvis vi er f�rdige med formaliteterne,
kan du fort�lle din historie igen.
216
00:26:29,270 --> 00:26:35,520
- Det er ingen historie.
- S� dit udsagn, sir.
217
00:26:58,460 --> 00:27:03,680
- Hallo?
- Doktor Greer? Deres v�kning.
218
00:27:03,715 --> 00:27:05,760
Ja, tak.
219
00:27:32,880 --> 00:27:38,090
Ved du, hvor stor chance der er, for
at to niggere kommer her p� samme dag?
220
00:27:38,125 --> 00:27:42,225
Det er uinteressant, for det er sket.
221
00:27:42,260 --> 00:27:48,520
Medmindre den anden ikke var malet.
Jeg r�vede ikke jeres bank.
222
00:27:51,650 --> 00:27:55,820
Sig, hvor du gravede pengene ned, boy.
Det g�r livet meget lettere.
223
00:27:55,855 --> 00:28:02,035
- En gang til. Kald mig ikke boy.
- Jeg er ikke flink l�ngere.
224
00:28:02,070 --> 00:28:08,330
Du kommer her og r�ver en bank.
Jeg kalder dig, hvad jeg vil, boy!
225
00:28:09,370 --> 00:28:11,460
Og det er ikke det v�rste.
226
00:28:17,710 --> 00:28:19,800
Johnny, kom her.
227
00:28:21,890 --> 00:28:25,010
Hvad siger du til det her?
228
00:28:26,060 --> 00:28:29,180
Sheriffen n�gter at tro det.
229
00:28:34,400 --> 00:28:38,570
- Ned! Hvad har du i tasken?
- Jeg er ubev�bnet!
230
00:28:42,740 --> 00:28:47,950
Herregud... Det er tasken
fra overv�gningskameraet.
231
00:28:50,040 --> 00:28:53,690
Johnny, det er pengene fra r�veriet.
232
00:28:53,725 --> 00:28:57,305
- Han har ret.
- Han taler ikke til dig!
233
00:28:57,340 --> 00:29:03,600
- Stop, jeg er ikke en forbryder.
- Hvad er du s�?
234
00:29:03,635 --> 00:29:06,720
College-professor.
235
00:29:10,890 --> 00:29:12,980
Vi m� kontakte sheriffen.
236
00:29:22,370 --> 00:29:26,540
- Kersands Universitet?
- Ja, i Chicago. >
237
00:29:27,580 --> 00:29:30,710
Jeg tjekker det og vender tilbage.
238
00:29:34,880 --> 00:29:40,090
Var det banken?
En uventet inds�ttelse?
239
00:29:46,350 --> 00:29:50,520
Hvad ved du om
tilbagelevering af penge?
240
00:29:52,610 --> 00:29:54,690
Kun alt.
241
00:29:55,730 --> 00:30:01,955
S� burde vi forh�je samtaletonen.
242
00:30:01,990 --> 00:30:08,250
Jeg tror, du har svaret i banken.
Jeg ville starte der, hvis jeg var dig.
243
00:30:10,330 --> 00:30:16,590
- Der har du din samtale.
- Og hvem skulle jeg tale med?
244
00:30:17,630 --> 00:30:20,760
Lad mig pr�sentere dig for ham.
245
00:31:00,380 --> 00:31:03,510
- Freeman.
- Arthur.
246
00:31:05,600 --> 00:31:10,775
Godt. Lad os tage det hele
fra begyndelsen.
247
00:31:10,810 --> 00:31:14,980
Hvis det ikke stemmer,
bliver det et helvede for jer.
248
00:31:16,030 --> 00:31:20,200
- Hvad er alt det her?
- Jeg kan forklare det.
249
00:31:20,235 --> 00:31:24,335
Jeg taler ikke med dig,
men med min kollega.
250
00:31:24,370 --> 00:31:32,710
Det er en leget�jspistol, sikkert
fra r�veriet. Vi unders�ger b�ndet nu.
251
00:31:32,745 --> 00:31:36,880
- Jeg ville aldrig bruge en rigtig.
- Visitkortene...
252
00:31:37,920 --> 00:31:40,010
De kan selv se efter.
253
00:31:43,140 --> 00:31:49,355
Arthur Greer? Doktor?
Adf�rdspsykologi?
254
00:31:49,390 --> 00:31:55,650
Socialpsykologi for at v�re pr�cis.
De kender min kollega, Freeman Finch.
255
00:31:55,685 --> 00:31:59,820
Freeman er i afdelingen
for afroamerikanske studier.
256
00:32:01,910 --> 00:32:05,005
Mine herrer,
vi har et par nyheder til Dem.
257
00:32:05,040 --> 00:32:11,290
De er alle del af et unikt eksperiment
om racedynamik og fordomme.
258
00:32:13,380 --> 00:32:16,510
- Her.
- R�r dig ikke!
259
00:32:20,680 --> 00:32:23,810
Jeg ville bare vise ham checken.
260
00:32:24,850 --> 00:32:31,100
Se p� den. Det er til Deres by
og b�r d�kke udgifterne for dagen.
261
00:32:34,230 --> 00:32:40,490
- Dagen?
- Benzin, t�j, bilslitage, videob�nd.
262
00:32:40,525 --> 00:32:43,620
Ammunition.
263
00:32:45,700 --> 00:32:48,830
Tag dit v�ben ned, Johnny.
264
00:32:51,960 --> 00:32:57,695
Universitetet g�r meget op i
at d�kke politiets udgifter.
265
00:32:57,730 --> 00:33:03,395
Lad mig lige f� styr p� det her.
Er vi med i skjult kamera?
266
00:33:03,430 --> 00:33:10,730
Pengene er tilbage, ingen blev skadet,
og ingen andre samfund anmeldte os.
267
00:33:10,765 --> 00:33:16,990
- Har I gjort det her f�r?
- Ja. Vi ringer altid til politiet f�rst
268
00:33:18,030 --> 00:33:23,205
Sherif, det her er et raffineret
sociologisk eksperiment.
269
00:33:23,240 --> 00:33:29,500
Lad os g� et sted hen og tale
om det som civiliserede mennesker.
270
00:33:32,630 --> 00:33:38,880
I �nsker ikke, at folk finder ud af
jeres m�rke, beskidte hemmeligheder.
271
00:33:45,140 --> 00:33:48,235
- Hvordan gik det med b�ndet?
- Der var ingen problemer.
272
00:33:48,270 --> 00:33:52,440
De ser sig selv p� en bestemt m�de.
Ingen objektive arbejdsmetoder.
273
00:33:53,480 --> 00:33:59,740
- Burde vi anmelde dem?
- Fort�l lige, hvad der foreg�r.
274
00:33:59,775 --> 00:34:05,965
- Det er ret enkelt.
- Vi venter, til vi er p� stationen.
275
00:34:06,000 --> 00:34:12,250
- Forklar, mens jeg er i godt hum�r.
- Vi venter, til vi har set b�ndet.
276
00:34:12,285 --> 00:34:15,380
Hvorfor det?
Der er intet p� b�ndet!
277
00:34:16,420 --> 00:34:21,640
Det ville g�re livet meget lettere.
Du r�ver en bank og lyver.
278
00:34:22,680 --> 00:34:26,850
Jeg kalder dig, hvad jeg vil, boy!
Og det er ikke det v�rste.
279
00:34:26,885 --> 00:34:32,060
En gang til.
Hold op med at kalde mig "boy".
280
00:34:33,110 --> 00:34:38,320
Jeg ved, hvad I har gang i.
Giv mig den der.
281
00:34:39,360 --> 00:34:46,625
Jeg er med, okay?
Men det er taget ud af sammenh�ngen.
282
00:34:46,660 --> 00:34:52,920
- Eksperimentet g�lder disse sp�rgsm�l.
- Fort�l om sprogafdelingen.
283
00:34:52,955 --> 00:34:59,145
En gruppe sprogforskere p�
universitetet skal fortolke videoen.
284
00:34:59,180 --> 00:35:06,480
- De gennemg�r den omhyggeligt.
- Eksperter. Der er en "nigger"-spalte.
285
00:35:06,515 --> 00:35:10,615
De udregner volumen, intonation,
repetition og lignende.
286
00:35:10,650 --> 00:35:17,950
Vi skal bruge alle interviews med mig.
Var der to eller tre b�nd?
287
00:35:17,985 --> 00:35:23,702
- Vi kan lave kopier.
- Du skal udfylde nogle blanketter.
288
00:35:23,737 --> 00:35:29,703
- I m� ikke tage dem med.
- Alt forbliver fortroligt.
289
00:35:29,738 --> 00:35:35,670
- Det er et princip.
- Landbrugssamfund i Midtvesten...
290
00:35:36,720 --> 00:35:42,975
- Alle ansigter bliver sl�rede.
- I m� ikke fjerne materialet.
291
00:35:43,010 --> 00:35:48,205
Sir, mange andre har haft indvendinger,
men de ombestemte sig.
292
00:35:48,240 --> 00:35:53,950
- Ikke her, for vi er ikke racister.
- I skal ikke v�re urolige.
293
00:35:53,985 --> 00:35:59,660
- Det her er en unders�gelse.
- Vores job er at l�re om verden.
294
00:35:59,695 --> 00:36:04,835
- Hj�lp os med det, vi hjalp jer.
- Siger du.
295
00:36:04,870 --> 00:36:10,080
For en halv time siden skulle I opklare
et bankr�veri. Det er v�k nu.
296
00:36:12,170 --> 00:36:16,305
M� Arthur fort�lle en ting til?
Det kan f� dig p� andre tanker.
297
00:36:16,340 --> 00:36:24,680
Accepterer du checken, giver byen os
ret til at bruge videomaterialet.
298
00:36:24,715 --> 00:36:26,770
Mener I den her?
299
00:36:29,900 --> 00:36:33,020
- Taler du om den her?
- Ja.
300
00:36:35,110 --> 00:36:40,320
Vi har ikke brug for jeres penge,
information eller eksperimenter.
301
00:36:41,370 --> 00:36:44,455
- G� jeres vej.
- Man forsker ogs� i seksualitet.
302
00:36:44,490 --> 00:36:52,840
Onani, familieproblemer, utroskab.
Tror du, vi afsl�rer de personer?
303
00:36:52,875 --> 00:36:59,090
- G� jeres vej, sagde jeg!
- Vi respekterer dit valg.
304
00:37:01,180 --> 00:37:07,440
Vi m� gentage eksperimentet,
s� du n�vner vel ikke noget for nogen?
305
00:37:08,480 --> 00:37:12,650
Ingen vil tale om det her.
Ved I hvorfor?
306
00:37:14,730 --> 00:37:17,860
Det er aldrig sket!
307
00:37:25,160 --> 00:37:30,380
- Han ville aldrig udlevere b�ndene.
- Nej.
308
00:37:32,460 --> 00:37:36,595
- Han t�nker p� det her hele ugen.
- Sikkert hele �ret.
309
00:37:36,630 --> 00:37:43,930
Han m� acceptere, at han er racist.
Han s� sig selv i spejlet uden maske.
310
00:37:43,965 --> 00:37:48,100
Man g�r dem en uventet tjeneste.
311
00:37:50,190 --> 00:37:53,320
Hvordan f�les det
at g� sin vej med 300.000 dollar?
312
00:37:54,360 --> 00:37:56,415
Det f�les rigtig godt.
313
00:37:56,450 --> 00:38:03,740
Du kan jo pr�ve. N�ste gang er du
m�ske bankr�veren og jeg Finch.
314
00:38:13,130 --> 00:38:16,260
Freeman?
315
00:38:16,295 --> 00:38:19,390
Freeman? N�?
316
00:38:21,470 --> 00:38:26,690
- Har du et svar p� sp�rgsm�let?
- Om jeg vil indr�mme, hvad jeg g�r her?
317
00:38:27,730 --> 00:38:31,865
Jeg svarer med et sp�rgsm�l.
318
00:38:31,900 --> 00:38:34,995
Hvad fanden er der i vejen
med det svar, jeg gav?
319
00:38:35,030 --> 00:38:41,280
- Du s� p� fast ejendom?
- Kan en som jeg m�ske ikke det?
320
00:38:41,315 --> 00:38:44,410
Er det hj�rnestenen
i din sag imod mig?
321
00:38:45,450 --> 00:38:49,630
Hvis jeg kunne bestemme, fik du
dine 40 t�nder land og et �sel.
322
00:38:50,670 --> 00:38:57,970
H�r her. Jeg vil studere bankens
sikkerhedsoptagelse omhyggeligt.
323
00:38:58,005 --> 00:39:02,140
Er der noget, du vil sige,
s� er det her din sidste chance.
324
00:39:03,180 --> 00:39:07,350
Hvad forlanger du,
at en uskyldig person skal sige?
325
00:39:39,680 --> 00:39:44,890
- Hvordan gik det?
- Ikke godt. Hvad med dig?
326
00:39:44,925 --> 00:39:49,060
- Hun t�r ikke m�de ham.
- Det ved jeg.
327
00:39:50,110 --> 00:39:58,450
Det var fint... hvis Meredith sagde,
at han k�rte ind p� parkeringspladsen.
328
00:39:58,485 --> 00:40:04,700
Hun s� m�ske hans ansigt,
inden han elefanthuen p�.
329
00:40:04,735 --> 00:40:08,880
Men det var ikke s�dan, det gik til.
330
00:40:10,960 --> 00:40:16,170
Hvis hun ikke t�r udpege ham,
s� har jeg en anden id�.
331
00:40:31,820 --> 00:40:33,900
Hvad sker der?
332
00:40:37,030 --> 00:40:41,200
Hvad laver du? Jeg har ikke givet dig
tilladelse til at fotografere mig.
333
00:40:43,290 --> 00:40:50,590
Du er klog og uddannet. Du er
professor i psykologi og sociologi!
334
00:40:50,625 --> 00:40:55,800
Du klarer det her.
V�r ikke s� forbandet bange.
335
00:41:02,060 --> 00:41:05,180
Hvor er brillerne?
336
00:41:09,360 --> 00:41:11,440
Pokkers.
337
00:41:40,640 --> 00:41:43,735
- Hvordan g�r det?
- Fint, tak.
338
00:41:43,770 --> 00:41:52,110
- S� du det? Skulle jeg hugge hans bil?
- Ved du, hvad du burde g�re?
339
00:41:56,280 --> 00:41:58,370
Give ham en l�restreg.
340
00:42:09,840 --> 00:42:11,920
Kan jeg hj�lpe dig?
341
00:42:21,310 --> 00:42:24,430
Har I l�sebriller?
342
00:42:28,610 --> 00:42:30,690
Nej, intet af den slags.
343
00:42:31,730 --> 00:42:34,860
Okay...
344
00:42:35,900 --> 00:42:39,030
- Men...
- Vi har en kasse med glemte ting.
345
00:42:42,160 --> 00:42:45,290
- Er der nogen l�sebriller der?
- Vent lidt.
346
00:42:48,420 --> 00:42:51,550
- Ja.
- M� jeg f� dem?
347
00:42:52,590 --> 00:42:57,800
Lad os nu se. Du skal beskrive dem,
s� jeg ved, at det er dine.
348
00:42:57,835 --> 00:43:04,060
- Men det er ikke mine.
- Det st�r tydeligt her.
349
00:43:05,100 --> 00:43:09,270
Pyt med det.
Giv mig en pakke Aders.
350
00:43:12,400 --> 00:43:17,610
De er af plast, to linser
og sm� kroge bag �rerne.
351
00:43:21,790 --> 00:43:23,870
Det er godt nok for mig.
352
00:43:37,430 --> 00:43:39,510
Han kommer tilbage.
353
00:43:52,030 --> 00:43:59,330
M� jeg sp�rge om noget? Hvorfor
l�ste du? Stoler du ikke p� folk?
354
00:44:00,370 --> 00:44:06,620
- Det er bare en vane, jeg er fra byen.
- Burde jeg blive imponeret?
355
00:44:08,710 --> 00:44:12,880
- Jeg s�tter mig ind i bilen nu.
- Ja.
356
00:44:14,970 --> 00:44:17,050
- Ha' en god aften.
- I lige m�de.
357
00:44:20,180 --> 00:44:23,310
Held og lykke.
Du f�r brug for det.
358
00:44:34,780 --> 00:44:41,040
Genkender du nogen her, Meredith?
Tag den tid, du har brug for.
359
00:44:51,460 --> 00:44:55,630
Ham der. Fra filmene.
360
00:44:58,760 --> 00:45:03,980
Sherif, jeg har jo sagt det.
Jeg s� ham ikke.
361
00:45:05,020 --> 00:45:12,320
Men du ved, at det var en mand? Der
er m�ske noget, du ikke ved, at du ved.
362
00:45:12,355 --> 00:45:18,570
Tror du ikke, at jeg ved, hvad du g�r?
Hvor billederne stammer fra?
363
00:45:19,620 --> 00:45:23,790
Jeg er ikke dum. Fors�ger du at f� mig
til at sige noget, der ikke er sandt?
364
00:45:42,560 --> 00:45:48,810
Sherif?
Jeg k�rer Meredith tilbage til banken.
365
00:45:48,845 --> 00:45:51,940
- Hendes bil holder der.
- Okay.
366
00:45:52,990 --> 00:45:59,240
- Skal jeg komme tilbage?
- Du kan tage hjem.
367
00:46:00,290 --> 00:46:06,505
- Jeg kan godt blive her.
- Hvad kan du g�re her?
368
00:46:06,540 --> 00:46:14,880
- Hvad vil I g�re ved ham?
- Jeg kan beholde ham i 48 timer.
369
00:46:14,915 --> 00:46:19,050
Det ved jeg, men...
370
00:46:21,140 --> 00:46:25,310
Hvad er han anklaget for?
At han er sort?
371
00:46:33,650 --> 00:46:39,385
- Hvor vover du?
- Undskyld, men jeg skulle p�pege fejl.
372
00:46:39,420 --> 00:46:45,120
- Er det, hvad du ser? Du kender mig.
- Det troede jeg.
373
00:46:46,170 --> 00:46:53,470
Du har hverken vidner,
penge eller en tilst�else.
374
00:46:53,505 --> 00:46:58,697
- Jeg har en fornemmelse!
- Det har jeg ogs�.
375
00:46:58,732 --> 00:47:03,890
Jeg talte med ham.
Han er ikke kriminel.
376
00:47:03,925 --> 00:47:08,060
Godt, h�r her...
377
00:47:09,110 --> 00:47:16,410
Folk kan narre en. Du er et barn,
du forst�r det ikke endnu.
378
00:47:17,450 --> 00:47:24,750
Lov mig, at du t�nker over,
hvad du g�r.
379
00:47:25,790 --> 00:47:32,045
Lov mig at tage dig af Meredith.
K�r hjem og husk p� -
380
00:47:32,080 --> 00:47:38,300
- at du ikke bor i en by,
hvor den slags sker. Okay?
381
00:47:39,350 --> 00:47:42,480
H�rer du mig?
382
00:47:51,860 --> 00:47:55,995
Piller du ved beviserne?
383
00:47:56,030 --> 00:47:59,680
- Er uret stillet rigtigt?
- Hvorfor skulle det ikke v�re det?
384
00:47:59,715 --> 00:48:03,330
Jeg er ikke s� teknisk anlagt.
Du skulle se mig s�tte v�kkeuret.
385
00:48:03,365 --> 00:48:08,540
Klokken er n�sten syv,
hvis det er det, du sp�rger om.
386
00:48:09,590 --> 00:48:13,760
- Det er det her ogs�.
- S� er alle synkroniseret.
387
00:48:14,800 --> 00:48:23,140
- Okay... men der er noget galt.
- Ud over r�veriet? Det er galt!
388
00:48:23,175 --> 00:48:26,270
Det g�r ikke efter planen.
389
00:48:27,310 --> 00:48:31,490
Jeg m� hellere lave
min kollegas pr�sentation.
390
00:48:33,570 --> 00:48:35,660
- Kollega?
- Rolig.
391
00:48:37,740 --> 00:48:42,960
Jeg m� f� dig til at forst� noget,
som du ikke vil h�re i retten.
392
00:48:44,000 --> 00:48:48,170
- Det kan tage tid at forst�.
- Er det en tilst�else, Freeman?
393
00:48:48,205 --> 00:48:51,300
En slags, men ikke som du tror.
394
00:48:53,380 --> 00:48:58,565
Kan vi g� et sted hen og snakke?
395
00:48:58,600 --> 00:49:03,775
- Du kan snakke her.
- Buret er ikke n�dvendigt l�ngere.
396
00:49:03,810 --> 00:49:07,980
- Er der et kontor, hvor vi kan sidde?
- Intet har forandret sig.
397
00:49:09,020 --> 00:49:14,240
- At klokken er syv, er irrelevant.
- Det vil det ikke v�re.
398
00:49:19,450 --> 00:49:22,580
Vi har ikke brug for det der l�ngere.
399
00:49:23,620 --> 00:49:26,750
Som du sagde, vi skal have beviser.
400
00:49:28,840 --> 00:49:35,090
Okay, du har vores opm�rksomhed.
Hvad er den store nyhed?
401
00:49:36,140 --> 00:49:39,260
Det var ikke et bankr�veri.
402
00:49:40,310 --> 00:49:47,610
- Vil du h�vde, at du var sindssyg?
- Det s� bare s�dan ud.
403
00:49:48,650 --> 00:49:52,820
- S� m� det v�re en dobbeltg�nger.
- Han er mentalt sv�kket nu.
404
00:49:52,855 --> 00:49:58,572
H�r nu her! Ham, der...
Jeg vil ikke sige r�vede banken.
405
00:49:58,607 --> 00:50:04,255
Ham, der s� ud til at have
r�vet banken... Det var ikke mig.
406
00:50:04,290 --> 00:50:08,460
Det var min kollega. Han burde v�re
kommet tilbage med pengene nu.
407
00:50:08,495 --> 00:50:13,680
- Kommet tilbage med pengene?
- Der m� v�re sket noget.
408
00:50:16,800 --> 00:50:22,020
Jeg har ikke m�dt mange r�vere,
men de g�r oftest ikke s�dan.
409
00:50:22,055 --> 00:50:26,155
- Det er oftest afklaret p� f� timer.
- Oftest?
410
00:50:26,190 --> 00:50:31,400
Regeringen er det st�rste problem.
Har nogen ringet til FDIC?
411
00:50:31,435 --> 00:50:36,585
- Vad?
- Valutainspektionen.
412
00:50:36,620 --> 00:50:43,920
- Har banken rapporteret forbrydelsen?
- Alt det h�rer du under retssagen.
413
00:50:43,955 --> 00:50:49,130
- Lige nu er det fortroligt.
- Hele det skide...
414
00:50:50,170 --> 00:50:58,510
H�r... Jeg kan g�re det lettere
for jer. Er det anmeldt til FDIC?
415
00:50:59,560 --> 00:51:05,810
Vi har gjort det nogle gange,
hvor de har dummet sig. Kom nu...
416
00:51:13,110 --> 00:51:19,370
Ingen fra banken ville kontakte
myndighederne uden at ringe til mig.
417
00:51:21,450 --> 00:51:24,580
- Fint, det er den store forhindring.
- Hvad handler det her om?
418
00:51:28,750 --> 00:51:36,050
Jeg ved ikke, hvordan det ender.
Denne samtale er oftest afg�rende.
419
00:51:37,100 --> 00:51:43,875
Men vigtigere rent psykologisk er det,
at pengene er blevet afleveret.
420
00:51:43,910 --> 00:51:49,890
Det siger du hele tiden, s� selv om
du tidligere h�vdede din uskyld...
421
00:51:49,925 --> 00:51:55,870
...s� er du indblandet i det her?
- Du ved slet ikke, hvad det her er.
422
00:52:02,120 --> 00:52:05,250
Du er del af et eksperiment.
423
00:52:09,420 --> 00:52:11,510
- Tak.
- Selv tak.
424
00:52:12,550 --> 00:52:19,850
- Det er det sk�reste, jeg har h�rt.
- P� en m�de f�ler jeg det samme.
425
00:52:20,890 --> 00:52:24,020
Men jeg ser ogs�
p� kendsgerningerne.
426
00:52:25,060 --> 00:52:29,230
Du s�, hvor ivrig han var efter,
at kameraet altid var t�ndt.
427
00:52:29,265 --> 00:52:33,422
- Al hans snak om vores talem�de.
- Vildledning.
428
00:52:33,457 --> 00:52:37,545
Han har ikke andet.
Han har �ndret taktik.
429
00:52:37,580 --> 00:52:43,830
- Hvis han er r�ver, hvor er bilen s�?
- I stykker, han stillede den i en lade.
430
00:52:44,880 --> 00:52:50,090
Og begynder at g�, ikke?
Men han g�r ikke ind i skoven?
431
00:52:50,125 --> 00:52:55,842
- Mange kl�fter.
- Om dagen er de ikke noget problem.
432
00:52:55,877 --> 00:53:01,560
- Og hvorfor g�r han mod byen?
- Han gik sikker forkert.
433
00:53:04,690 --> 00:53:07,820
Han ville fanges.
Og han ligner en kriminel.
434
00:53:07,855 --> 00:53:10,905
Det er, hvad han er.
435
00:53:10,940 --> 00:53:15,120
Det er for enkelt.
Der er noget andet ved det her.
436
00:53:18,240 --> 00:53:24,500
Det er muligt. Men selv om
det stemmer, hvad kan vi s� g�re?
437
00:53:26,590 --> 00:53:30,760
Det er det magiske sp�rgsm�l, Edgar.
438
00:53:32,840 --> 00:53:35,935
- Tror I mig?
- Du gav os en teori om forbrydelsen.
439
00:53:35,970 --> 00:53:42,230
- Det var ikke nogen forbrydelse!
- Det her er et komplekst puslespil.
440
00:53:43,270 --> 00:53:50,050
- Ockhams kniv giver os svaret.
- Vi skal bare have et bevis.
441
00:53:50,085 --> 00:53:56,830
Vi fik bekr�ftet, at nogen havde
ringet om en vag trussel...
442
00:53:56,865 --> 00:54:00,965
...om en opdigtet forbrydelse.
- Vi l�gger blidt ud.
443
00:54:01,000 --> 00:54:08,300
- En advarsel ville spolere alt.
- Politiet kaldte det telefonfis.
444
00:54:09,340 --> 00:54:12,470
Vi ringede til universitetet.
Der er ingen f�r mandag morgen.
445
00:54:13,510 --> 00:54:18,720
Vi kan ikke vente s� l�nge. Der er sket
Arthur noget. Vi m� finde ham nu.
446
00:54:18,755 --> 00:54:21,815
Det er op til dig.
Overbevis os, professor.
447
00:54:21,850 --> 00:54:27,070
Den ejendom, jeg s� p� under r�veriet,
hvor jeg kunne have gemt pengene...
448
00:54:27,105 --> 00:54:33,320
Jeg gravede noget ned.
Min garanti, hvis det gik galt.
449
00:54:35,410 --> 00:54:39,580
Hvis du sige, hvad du gravede ned
og hvor, s� kan vi hente det.
450
00:54:39,615 --> 00:54:44,790
I vil aldrig finde det.
Jeg m� tage med.
451
00:54:54,180 --> 00:54:57,310
Det er herovre til venstre
efter laden.
452
00:55:11,900 --> 00:55:18,160
Hvis v�benet ligger der,
skyder jeg dig, inden du f�r det op.
453
00:55:18,195 --> 00:55:23,370
Der er intet v�ben.
Fyren i banken har ikke v�ret her.
454
00:55:23,405 --> 00:55:26,500
Her, se.
455
00:55:31,720 --> 00:55:35,855
Blue Jay Motel. Det er ved Capitol.
456
00:55:35,890 --> 00:55:42,140
Eksperimentet kr�ver, at ingen
genkender os. I har kun en kro her.
457
00:55:42,175 --> 00:55:46,320
- Vi klarer os.
- Er det her dit alibi?
458
00:55:52,570 --> 00:55:58,795
- Jeg har set ham. 107, doktor...
- Doktor Finch?
459
00:55:58,830 --> 00:56:03,000
Jeg husker ikke hans efternavn,
men han havde et underligt fornavn.
460
00:56:03,035 --> 00:56:08,210
Pigerne i cafeen talte om det.
Freeman.
461
00:56:09,260 --> 00:56:14,470
Ja... Underskrev Freeman noget?
Registreringskort eller noget lignende?
462
00:56:15,510 --> 00:56:18,640
Vi tog en kopi af kreditkortet.
463
00:56:21,770 --> 00:56:26,980
Jeg havde glemt, at det var
den anden, der betalte med sit kort.
464
00:56:28,030 --> 00:56:33,205
Arthur M Greer.
Boede de p� samme v�relse?
465
00:56:33,240 --> 00:56:40,020
Jeg ved det godt. De rejste vist p�
et stipendium med et lille budget.
466
00:56:40,055 --> 00:56:46,552
Det m� det v�re, for to v�relser
p� Blue J v�lter ikke ens budget.
467
00:56:46,587 --> 00:56:53,050
- Du noterede ogs� bilens nummer.
- Stripklubbens g�ster parkerer her...
468
00:56:53,085 --> 00:57:01,390
...s� g�sterne ikke kan v�re her.
- S�lvfarvet fired�rs, SHE021.
469
00:57:02,440 --> 00:57:05,570
M� jeg se v�relset?
470
00:57:14,950 --> 00:57:18,080
Din chef er omhyggelig,
det m� man lade ham.
471
00:57:24,330 --> 00:57:27,460
- Jeg skal v�re i receptionen.
- Det tager kun et �jeblik.
472
00:57:31,630 --> 00:57:34,760
- Er her blevet gjort rent?
- Ja da.
473
00:57:44,150 --> 00:57:48,320
- Hvordan er der i Chicago?
- Hvorfor?
474
00:57:48,355 --> 00:57:50,400
Er du ikke lykkelig i Midland?
475
00:57:52,490 --> 00:58:00,830
- Jeg ville gerne se verden engang.
- Du bliver overrasket.
476
00:58:21,690 --> 00:58:27,940
Har I lavet eksperimentet med
to hvide fyre i en sort by?
477
00:58:27,975 --> 00:58:30,030
Flere gange.
478
00:58:31,070 --> 00:58:34,200
Gik det p� samme m�de?
479
00:58:35,240 --> 00:58:37,330
Nej.
480
00:58:48,800 --> 00:58:54,010
- Fik de bes�g af nogen?
- Nej.
481
00:58:57,140 --> 00:59:02,350
- Virker telefonen, n�r ingen bor her?
- Det er besv�rligt at lukke for dem.
482
00:59:12,780 --> 00:59:18,000
- Din makker ligger ikke d�d derinde.
- Nej, hans bil er jo v�k.
483
00:59:18,035 --> 00:59:23,175
- Historien stemmer i en vis grad.
- Den er helt sand.
484
00:59:23,210 --> 00:59:30,510
Vi gjorde det i sidste uge i Minnesota.
Ring til banken. De fik alt tilbage.
485
00:59:30,545 --> 00:59:35,720
Det renser dig stadig ikke.
Selv om det ikke var v�bnet r�veri -
486
00:59:35,755 --> 00:59:37,775
- har vi mange andre anklager.
487
00:59:37,810 --> 00:59:41,980
Tror du, universitetet ville godkende
det her, hvis vi blev d�mt s� let?
488
00:59:43,020 --> 00:59:49,280
Hvis min kollega var dukket op, ville
jeg v�re p� vej hjem, uden anklager.
489
00:59:49,315 --> 00:59:53,450
Det er ikke nogen forbrydelse.
Det er en misforst�else.
490
00:59:53,485 --> 00:59:57,620
En masse penge,
som ikke er dine, er v�k.
491
00:59:57,655 --> 01:00:02,332
Find min kollega, s� l�ser det sig.
492
01:00:02,367 --> 01:00:07,010
S�t nu din kollega hat taget dem?
493
01:00:08,050 --> 01:00:11,145
- Nej.
- Menneskets natur.
494
01:00:11,180 --> 01:00:17,430
- Vi er ikke kriminelle.
- Fristelser kan ramme alle.
495
01:00:17,465 --> 01:00:20,560
S� var det sket noget f�r.
496
01:00:24,730 --> 01:00:30,990
Jeg m� g� ud fra,
at du er et psykologigeni.
497
01:00:31,025 --> 01:00:33,070
Er det derfor, du er s� sikker?
498
01:00:37,250 --> 01:00:44,540
Fisk og A: pommes frites.
B: fjerkr�. C: sk�l...
499
01:00:44,575 --> 01:00:49,725
...eller D: br�d.
- Jeg...
500
01:00:49,760 --> 01:00:54,450
- Jeg kan ikke huske det.
- Du skal v�lge.
501
01:00:54,485 --> 01:00:59,105
Men det g�r ondt.
Den sidste sved meget.
502
01:00:59,140 --> 01:01:07,490
A: pommes frites, B: fjerkr�,
C: sk�l eller D: br�d.
503
01:01:09,570 --> 01:01:14,780
Du er g�et med til at v�lge.
Eksperimentet kr�ver det.
504
01:01:20,000 --> 01:01:25,735
- B og D.
- Det er en ugyldig kombination.
505
01:01:25,770 --> 01:01:31,470
Indstil p� 255 volt
og udf�r straffen.
506
01:01:33,550 --> 01:01:37,695
Miss Lerner,
indstil p� 255 volt og forts�t.
507
01:01:37,730 --> 01:01:45,020
- Det s� ud til at g�re ondt sidst.
- Ikke dit problem, han valgte forkert.
508
01:01:45,055 --> 01:01:49,732
- Jeg m� tale med dig.
- Professor, han har en hjertesygdom.
509
01:01:49,767 --> 01:01:54,410
Eksperimentet kr�ver, at I forts�tter.
Vi m� tale sammen.
510
01:01:57,540 --> 01:01:59,620
Op til 500 volt.
511
01:02:13,180 --> 01:02:15,225
- Hvad er s� vigtigt?
- Alt.
512
01:02:15,260 --> 01:02:20,480
- Det kan handle om uger.
- Du g�r jo, hvad du kan.
513
01:02:20,515 --> 01:02:24,650
Det stemmer for en gangs skyld.
514
01:02:28,820 --> 01:02:35,080
Vent lidt. Ikke 6. etage.
Jeg kan ikke klare at se...
515
01:02:35,115 --> 01:02:38,210
- Det er h�rdt nok at...
- Ikke 6. denne gang.
516
01:02:40,290 --> 01:02:44,460
Jeg m� ud herfra,
og ved du hvad, broder?
517
01:02:44,495 --> 01:02:48,630
Vi m� finde ud af,
hvad pr�cis du kan klare.
518
01:02:50,720 --> 01:02:53,815
Skete der noget p� 6?
519
01:02:53,850 --> 01:02:56,935
Hvad f�r dig til at tro,
at det er hende?
520
01:02:56,970 --> 01:03:02,710
Det handler om situationen.
Situationen m� v�re blevet v�rre.
521
01:03:02,745 --> 01:03:08,450
- Hvordan? Intet har �ndret sig p� 6.
- Hvorfor hentede du mig s�?
522
01:03:12,620 --> 01:03:18,355
Hun har ikke forandret sig,
men det har jeg. Jeg har set lyset.
523
01:03:18,390 --> 01:03:24,090
- Jeg inds�, at der m� g�res noget.
- Jeg synes ikke om det her.
524
01:03:24,125 --> 01:03:29,842
- Listen...
- Listen giver falske forh�bninger.
525
01:03:29,877 --> 01:03:35,525
- Er det processen?
- Det er som et lys p� alteret.
526
01:03:35,560 --> 01:03:39,730
Det nytter ikke bare at vente.
De vil ikke g�re noget ved det...
527
01:03:39,765 --> 01:03:42,860
...s� nu g�r vi det.
528
01:03:42,895 --> 01:03:44,940
Vi?
529
01:04:05,800 --> 01:04:11,010
Svar �rligt.
Genkender du hende?
530
01:04:14,140 --> 01:04:17,270
Du skal se, hvad jeg ser.
531
01:04:20,400 --> 01:04:27,690
Jeg f�ler med dig.
Og det er heller ikke let for mig -
532
01:04:28,740 --> 01:04:33,950
- men det her er amat�rpsykologi.
Det virker ikke p� professionelle.
533
01:04:33,985 --> 01:04:39,170
Vi f�r se. Du m� forst�,
at vi ikke kan leve p� h�bet l�ngere.
534
01:04:39,205 --> 01:04:43,340
Hvad mere end h�b er der lige nu?
535
01:04:48,550 --> 01:04:53,725
- Det sorte marked.
- Det er udelukket!
536
01:04:53,760 --> 01:05:01,060
- Du aner ikke, hvordan man finder...
- Der er m�der. Selv professionelle...
537
01:05:01,095 --> 01:05:08,360
Dem, der ikke er indblandet... Nogle
hader den m�de, systemet virker p�.
538
01:05:10,450 --> 01:05:14,620
En p� 6. gav mig en ledetr�d.
Det er i Argentina.
539
01:05:16,700 --> 01:05:20,880
- Man k�ber sig ikke ud af det her.
- Jo, hvis man skal.
540
01:05:20,915 --> 01:05:23,965
Det er ikke et udsalg.
541
01:05:24,000 --> 01:05:30,225
Man betaler, men det her
m� ikke h�mme mine valg.
542
01:05:30,260 --> 01:05:36,520
Jeg ved ikke ret meget, men du m� nok
plyndre en bank for at f� pengene.
543
01:05:43,820 --> 01:05:47,990
- Det er sk�rt. Du er ikke en forbryder.
- Nej...
544
01:05:49,030 --> 01:05:55,290
...men jeg ved, hvordan jeg f�r
masser af penge. Ingen vil savne dem.
545
01:05:55,325 --> 01:06:00,500
- Jeg har unders�gt alle vinkler.
- Du s�tter dit liv p� spil.
546
01:06:04,670 --> 01:06:09,855
Det bl�ser jeg p�.
Det skal ske nu.
547
01:06:09,890 --> 01:06:15,100
Hvis jeg ikke klarer det,
er der ingen mening med mit liv.
548
01:06:18,230 --> 01:06:21,360
Okay, stop.
549
01:06:30,740 --> 01:06:34,910
Vi er familie. Jeg st�tter dig.
550
01:06:41,170 --> 01:06:48,435
- Hvad er n�ste skridt?
- Jeg har fundet et sted.
551
01:06:48,470 --> 01:06:52,640
Et sted for h�jere viden inden for
et bestemt kunstnerisk omr�de.
552
01:06:52,675 --> 01:06:55,735
Hvor?
553
01:06:55,770 --> 01:06:58,855
Bronx, New York
554
01:06:58,890 --> 01:07:05,150
- Du kan vist hvidvaske enorme bel�b.
- Hvis du har dem.
555
01:07:05,185 --> 01:07:10,335
Staten Island er en idiot.
I spilder min tid.
556
01:07:10,370 --> 01:07:17,660
Jeg er kunstner, og vi er f�lsomme,
s� jeg ville g�, hvis jeg var jer.
557
01:07:17,695 --> 01:07:19,750
Vi kan...
558
01:07:22,880 --> 01:07:28,090
Vi skaffer 300.000 p� en dag,
m�ske mere. Giv os en chance.
559
01:07:28,125 --> 01:07:31,220
- Ved I noget om pengevask?
- Vi har en plan.
560
01:07:32,260 --> 01:07:38,485
Jas�, fint. To cowboys, som har styr
p� det hele. Alle tabere i USA -
561
01:07:38,520 --> 01:07:43,730
- ville trykke falske sedler, hvis de
havde en seddelpresse til 30 millioner -
562
01:07:43,765 --> 01:07:51,030
- men de har ingenting. Jeg har adgang
til en, s� I kommer til mig.
563
01:07:52,080 --> 01:07:54,160
Det er selve tanken.
564
01:07:57,290 --> 01:08:03,550
Dine udgifter er betalt. Hvad koster
det at trykke 300.000? 1.000 dollar?
565
01:08:03,585 --> 01:08:07,685
- M�ske mindre.
- Vi er ikke i din branche...
566
01:08:07,720 --> 01:08:11,890
...men vi ved, at dit problem
ikke handler om produktion.
567
01:08:11,925 --> 01:08:15,020
Du har et distributionsproblem.
568
01:08:19,190 --> 01:08:24,400
S�t nu vi g�r herfra med pengene og
bliver skudt. Hvordan p�virker det dig?
569
01:08:24,435 --> 01:08:29,610
I efterlader blodspor ved min d�r.
570
01:08:29,645 --> 01:08:32,705
Ser jeg ud til at ville d�?
571
01:08:32,740 --> 01:08:37,955
Alle, der planl�gger at hvidvaske
s� mange penge, er tossede -
572
01:08:37,990 --> 01:08:43,135
- s� du ser m�ske ikke ud til
at ville d�, men det vil du.
573
01:08:43,170 --> 01:08:49,430
Vi tager 300 i beskidte sedler. Vi er
tilbage om en uge, og du f�r 100 rene.
574
01:08:49,465 --> 01:08:53,600
- For produktionsomkostningerne.
- Lyder det godt?
575
01:08:53,635 --> 01:08:58,307
- Som en narkomans dr�m.
- Vi har en plan.
576
01:08:58,342 --> 01:09:02,945
- Du l�ber ingen risiko.
- Ingen risiko?
577
01:09:02,980 --> 01:09:07,150
Som jeg sagde, makkere.
"Ingen risiko" findes ikke for mig.
578
01:09:16,540 --> 01:09:18,620
Vent lidt.
579
01:09:19,670 --> 01:09:23,840
- Hvad k�rer I?
- Hvabehar?
580
01:09:25,920 --> 01:09:31,140
Hvilken slags motork�ret�j har I?
581
01:09:31,175 --> 01:09:36,350
- Nissan Ultima.
- SUV.
582
01:09:36,385 --> 01:09:38,405
SUV?
583
01:09:38,440 --> 01:09:45,740
Mit arbejde kr�ver detaljer, som I ikke
kan forestille jer, og du siger SUV?
584
01:09:46,780 --> 01:09:49,875
Anstreng dig lidt mere.
585
01:09:49,910 --> 01:09:55,120
- Stout Scarab.
- Laver de stadig det skidt?
586
01:09:57,210 --> 01:10:00,305
Okay.
587
01:10:00,340 --> 01:10:03,465
300 beskidte som l�n.
I skylder mig 100 rene -
588
01:10:03,500 --> 01:10:06,590
- og jeg beholder
begge jeres ID som sikkerhed.
589
01:10:23,280 --> 01:10:29,530
Fem dage senere
590
01:10:37,870 --> 01:10:41,000
Din del som jeg lovede.
591
01:10:42,050 --> 01:10:45,170
Hundredtusind.
Rene som en babys rumpe.
592
01:10:46,220 --> 01:10:48,300
Hvilke babyer kender du til?
593
01:10:50,390 --> 01:10:56,640
Staten Island er vist ikke s� dum,
som man skulle tro. Okay.
594
01:10:56,675 --> 01:10:59,770
Jeg skal bruge det her.
595
01:11:00,820 --> 01:11:07,070
- Hvad var det?
- En forsikring vedr�rende handelen.
596
01:11:08,110 --> 01:11:12,290
- Du har vores ID.
- Den beskytter min investering.
597
01:11:13,330 --> 01:11:20,630
Det der skulle beskytte mit ry. Hvis I
dummede jer, ville jer f� jer dr�bt.
598
01:11:22,710 --> 01:11:27,930
- Altid godt med en plan B.
- Jeg er helt enig.
599
01:11:30,010 --> 01:11:33,140
Hvordan gjorde I det?
600
01:11:37,310 --> 01:11:44,610
- Undskyld. Ved De, hvor Polaski ligger?
- Omkring 60 km herfra.
601
01:11:44,645 --> 01:11:48,797
- Det er ikke s� t�t p�.
- Er du parat?
602
01:11:48,832 --> 01:11:52,915
- S� parat, jeg kan blive.
- Ned med jer!
603
01:11:52,950 --> 01:11:57,120
- Stands og vend dig om!
- Jeg ser p� ejendomme i omr�det.
604
01:12:00,250 --> 01:12:05,470
- Doktor Greer? Deres v�kning.
- Ja, tak.
605
01:12:06,510 --> 01:12:10,680
Jeg kaldte dig ikke "boy".
Det er noget, du tror.
606
01:12:10,715 --> 01:12:14,815
- Johnny, se lige det her.
- Jeg er ubev�bnet!
607
01:12:14,850 --> 01:12:22,150
- Det er pengene fra r�veriet.
- Arthur Greer, doktor?
608
01:12:23,190 --> 01:12:28,410
- De er del af et unikt eksperiment.
- N�r jeg vil, kn�gt! >
609
01:12:28,445 --> 01:12:31,505
Ingen vil tale om det her...
610
01:12:31,540 --> 01:12:36,750
...for det er aldrig sket.
- Han m� indse, at han er racist.
611
01:12:38,830 --> 01:12:45,090
- Han s� sig i spejlet uden maske.
- Vi gjorde ham en uventet tjeneste.
612
01:12:56,560 --> 01:12:59,690
Erhvervshemmelighed.
613
01:13:04,900 --> 01:13:06,990
Psykologi styrer.
614
01:13:15,330 --> 01:13:20,540
Jeg er helt sikker p�, at dr. Greer
ikke er stukket af med pengene.
615
01:13:30,970 --> 01:13:33,060
Kom.
616
01:13:50,780 --> 01:13:53,910
Hvad tror du?
617
01:13:57,040 --> 01:14:03,300
Min mavefornemmelse siger mig, at det
var, som Siegmund Freud her h�vder.
618
01:14:03,335 --> 01:14:10,600
Skal vi indkalde frivillige
og lede efter ham?
619
01:14:12,680 --> 01:14:17,900
Jeg vil se, hvad det her f�rer til,
uden at indkalde kavaleriet.
620
01:14:29,370 --> 01:14:32,465
Hvorfor valgte I vores by?
621
01:14:32,500 --> 01:14:37,675
- Vi er ikke racister her.
- Det er to forskellige sp�rgsm�l.
622
01:14:37,710 --> 01:14:43,970
Demografisk. Vi siger ikke: "Lad os
afsl�re bagstr�berne i Midland."
623
01:14:45,010 --> 01:14:51,260
Det handler om afstand fra lufthavne
og universiteter. Daglige aviser.
624
01:14:51,295 --> 01:14:57,520
- Der er en p�lidelig opskrift.
- Det g�r mig ikke mere rolig.
625
01:14:58,560 --> 01:15:03,745
Svaret p� dit andet sp�rgsm�l,
ja, I er racister.
626
01:15:03,780 --> 01:15:08,990
Det er I altid. I er ingen undtagelse.
Der findes ingen undtagelser.
627
01:15:09,025 --> 01:15:11,080
Sherif, der!
628
01:15:24,630 --> 01:15:27,760
- Var den s�dan i g�r?
- Nej, sir.
629
01:15:28,800 --> 01:15:31,930
Godt, s� k�rer vi.
630
01:16:31,370 --> 01:16:34,500
- Er det der din ven?
- Ja.
631
01:16:36,580 --> 01:16:41,800
- Godt nyt. S� kom han tilbage.
- Det sagde jeg jo!
632
01:16:42,840 --> 01:16:47,010
- Tror du, at han har overlevet?
- Der er kun m�de at f� svaret.
633
01:16:47,045 --> 01:16:52,220
Hvem g�r derned? Det er din boy.
634
01:16:54,310 --> 01:16:59,485
- M� jeg bruge det ord nu?
- Vi er betjente, sherif.
635
01:16:59,520 --> 01:17:04,705
Vores job var meget roligere,
inden Freeman dukkede op.
636
01:17:04,740 --> 01:17:10,990
Hvis du vil bevise, at jeres stunt var
videnskab og ikke en forbrydelse -
637
01:17:11,025 --> 01:17:16,210
- s� fatter jeg ikke, hvorfor
vi skal s�tte vores liv p� spil.
638
01:17:17,250 --> 01:17:23,510
Hent dine beviser. Checken fra
universitetet og alle pengene -
639
01:17:23,545 --> 01:17:27,680
- s� skal jeg skaffe
en ambulance til din ven.
640
01:18:25,030 --> 01:18:29,200
- Og h�ndbremsen er trukket?
- Tag det roligt.
641
01:19:00,480 --> 01:19:04,660
Stop! Jeg er nede.
642
01:19:25,510 --> 01:19:31,770
Wesley? Wesley?
643
01:19:46,370 --> 01:19:50,540
Han er d�d! H�rer I mig?
644
01:19:53,660 --> 01:20:00,960
Ja, vi h�rer dig. Det er ret farligt
der, professor. En person er d�d.
645
01:20:05,140 --> 01:20:09,310
- Hvad skal jeg g�re?
- Er pengene stadig i bilen?
646
01:20:13,480 --> 01:20:14,520
Jeg ser efter.
647
01:20:19,730 --> 01:20:22,860
- Ja, de ligger her.
- S�t mappen fast wiren.
648
01:20:23,900 --> 01:20:30,160
- Skal jeg tage wiren af? Er du sk�r?
- Vi skal jo tr�kke bilen op.
649
01:20:30,195 --> 01:20:37,460
- Vi g�r det p� en gang.
- Der er risiko for brand, Freeman.
650
01:20:37,495 --> 01:20:40,607
- Penge br�nder.
- Det g�r jeg ogs�.
651
01:20:40,642 --> 01:20:43,720
Det er et mindre problem for mig.
652
01:20:44,760 --> 01:20:49,970
Nogen skal jo
s�tte wiren fast p� bilen.
653
01:20:50,005 --> 01:20:54,140
Bilen kommer op f�r dig.
654
01:20:55,190 --> 01:21:00,400
Lad os langsomt f� bevismaterialet,
som frikender dig -
655
01:21:00,435 --> 01:21:03,530
- s� tr�kker dig og dytten op.
656
01:21:05,620 --> 01:21:07,700
Vent lidt.
657
01:21:42,110 --> 01:21:46,280
Du kan stadig ordne det her.
658
01:22:07,140 --> 01:22:10,270
Du kan stadig ordne det her...
659
01:22:13,390 --> 01:22:15,480
Tr�k op!
660
01:22:24,860 --> 01:22:32,160
H�r her, folk kan narre en.
Man ved aldrig, hvad de er i stand til.
661
01:22:34,250 --> 01:22:38,385
Skal vi indkalde frivillige
og lede efter ham?
662
01:22:38,420 --> 01:22:43,630
Jeg vil se, hvad det her f�rer til,
uden at tilkalde kavaleriet.
663
01:22:44,680 --> 01:22:49,890
- Du beh�ver ikke.
- Nej, nej... jeg vil v�re med.
664
01:22:53,020 --> 01:22:58,235
S� l�nge vi er klar over risikoen.
665
01:22:58,270 --> 01:23:03,415
Som du sagde,
se, hvad det f�rer til.
666
01:23:03,450 --> 01:23:10,750
Jeg skal bare vide, hvor du st�r.
Om vi er p� samme side.
667
01:23:15,960 --> 01:23:21,170
- Helt sikkert.
- Godt.
668
01:23:27,430 --> 01:23:33,690
Hvad sagde jeg, Edgar?
Herren gjorde ham forskellig fra os.
669
01:23:34,730 --> 01:23:37,860
Han gjorde ham
bestemt ikke klogere.
670
01:24:20,610 --> 01:24:27,910
Sagen er, Freeman...
Ingen ud over os kender til pengene.
671
01:24:28,950 --> 01:24:34,170
- Det g�r det interessant for os.
- Heather ved det.
672
01:24:36,250 --> 01:24:41,470
Hun vil unders�ge det
og l�gge to og to sammen.
673
01:24:42,510 --> 01:24:46,680
- Jeg lover, at hun f�lder jer.
- Sagen er...
674
01:24:47,720 --> 01:24:53,980
- Virker telefonen, n�r ingen bor her?
- Det er besv�rligt at lukke for dem.
675
01:24:56,060 --> 01:25:00,240
- M� jeg ringe en kort samtale?
- Ja.
676
01:25:01,280 --> 01:25:04,410
Det er ordnet.
677
01:25:07,540 --> 01:25:13,790
- Er Heather der?
- Hun vil ikke tale med dig. >
678
01:25:14,830 --> 01:25:19,010
Vil De undskylde mig et �jeblik.
679
01:25:23,180 --> 01:25:27,350
- Sara, det er Amiel.
- Det ved jeg, sherif. >
680
01:25:28,390 --> 01:25:34,650
Jeg har en nyhed. Jeg vil ikke ligge
s�vnl�s p� grund af vores g�st i dag.
681
01:25:34,685 --> 01:25:39,860
- Mr. Finch?
- Ja, mr. Finch.
682
01:25:40,900 --> 01:25:45,070
- Heather vil ikke tale lige nu.
- Det respekterer jeg.
683
01:25:45,105 --> 01:25:51,295
Vil du give hende en besked?
684
01:25:51,330 --> 01:25:59,635
En bj�rgningsfirma
fra Cumberland ringede til os.
685
01:25:59,670 --> 01:26:05,930
De har f�et nyt omr�denummer, s� Edgar
har fors�gt at ringe hele dagen.
686
01:26:05,965 --> 01:26:11,140
- Sl�bte de ham helt til Cumberland?
- Ja, det var en misforst�else.
687
01:26:12,190 --> 01:26:18,440
Hvis du bare siger, at jeg unders�gte
bilen og hans tegnebog var der.
688
01:26:20,530 --> 01:26:27,305
Din ejendomshistorie stemte, og vi
havde ingen beviser. Du blev l�sladt.
689
01:26:27,340 --> 01:26:34,080
Ligesom du gav slip p� alle pengene.
Du klarede dig n�sten helt herop.
690
01:26:35,130 --> 01:26:42,430
Men du kunne ikke holde fast i dem.
I har ingen rygrad.
691
01:26:42,465 --> 01:26:47,605
- De finder to lig.
- Ja. Bankr�veren...
692
01:26:47,640 --> 01:26:53,900
...og flugtbilens f�rer. Det har
intet med fyren i cellen at g�re.
693
01:26:54,940 --> 01:27:00,150
I ser jo ens ud, is�r n�r I er
forbr�ndt og umulige at identificere.
694
01:27:05,370 --> 01:27:09,505
Nej! Nej!
695
01:27:09,540 --> 01:27:15,790
- I er sgu da politiet!
- Folk kan overraske en, Freeman.
696
01:27:19,970 --> 01:27:23,090
Jeg hedder ikke Freeman!
697
01:27:26,220 --> 01:27:31,440
Hvem du end er,
s� takker jeg for pensionsgaven.
698
01:27:42,910 --> 01:27:50,210
Dixon! Tror du, at du har vundet?
Som jeg sagde tidligere...
699
01:27:51,250 --> 01:27:53,295
Sherif...
700
01:27:53,330 --> 01:27:57,500
Du aner ikke,
hvad det her handler om.
701
01:27:58,550 --> 01:28:00,630
Det har du aldrig gjort!
702
01:28:12,100 --> 01:28:19,400
Kast tasken ned. De er v�rdil�se.
Din andel er dernede.
703
01:28:25,660 --> 01:28:29,830
Den forbandede sjover.
Det her er falske sedler, ikke?
704
01:28:29,865 --> 01:28:32,960
Kast dem ned.
705
01:28:40,260 --> 01:28:44,430
Det her er, hvad vi kalder
et d�dt punkt, din satan!
706
01:29:17,800 --> 01:29:23,010
Skat? Skat? Hej.
707
01:29:26,140 --> 01:29:30,310
Kan du huske, at jeg sagde,
at far ville skaffe hj�lp?
708
01:29:39,700 --> 01:29:46,990
Husker du, at han ville g�
til verdens ende for at hj�lpe dig?
709
01:29:51,170 --> 01:29:56,380
Har du h�rt fra far?
710
01:30:14,110 --> 01:30:19,320
Det skal ske nu.
Hvis jeg ikke kan g�re det -
711
01:30:19,355 --> 01:30:23,490
- har jeg intet at leve for.
712
01:30:41,220 --> 01:30:43,300
Jeg st�tter dig.
713
01:30:56,860 --> 01:31:02,070
Heliotrope Airlines. Det er Michelle,
hvordan kan jeg hj�lpe Dem?
714
01:31:02,105 --> 01:31:05,165
Jeg ved ikke, om jeg skal tale med jer.
715
01:31:05,200 --> 01:31:11,460
Jeg skal bruge en international
transport... af en patient.
716
01:31:11,495 --> 01:31:17,710
Selvf�lgelig hj�lper jeg Dem, ma'am.
Hvor skal De hen?
717
01:31:19,800 --> 01:31:25,010
- Ma'am, hvor skal De hen?
- Argentina.
64010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.