All language subtitles for The.SpongeBob.Movie.Search.for.SquarePants.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,411 --> 00:01:07,154 Once upon a time, long, long ago... 2 00:01:20,384 --> 00:01:24,301 Once upon a time, long, long ago-- 3 00:01:24,345 --> 00:01:25,215 Come on! 4 00:01:37,097 --> 00:01:40,100 Once upon a time, long, long ago... 5 00:01:40,796 --> 00:01:42,537 one unlucky sailor 6 00:01:42,580 --> 00:01:45,931 fell under an ancient wicked curse. 7 00:01:45,975 --> 00:01:48,151 And thusly, he became known 8 00:01:48,195 --> 00:01:51,023 as the dreaded Flying Dutchman. 9 00:01:52,764 --> 00:01:56,203 Legend has it, the only way to lift his curse 10 00:01:56,246 --> 00:02:00,207 is through the pure heart of an innocent. 11 00:02:00,250 --> 00:02:02,470 Henceforth, the Flying Dutchman 12 00:02:02,513 --> 00:02:04,472 is doomed to wander the seas 13 00:02:04,515 --> 00:02:06,952 in search of this magical soul. 14 00:02:06,996 --> 00:02:11,087 A precious youth with an innocent mind. 15 00:02:11,131 --> 00:02:13,045 Will he find this soul? 16 00:02:15,265 --> 00:02:18,355 Does such a soul even exist? 17 00:02:24,187 --> 00:02:26,320 โ™ช Who lives in a pineapple 18 00:02:26,363 --> 00:02:28,409 โ™ช Under the sea? โ™ช 19 00:02:39,507 --> 00:02:44,207 Meow. Meow. Meow. 20 00:02:52,346 --> 00:02:54,130 Good morning! 21 00:02:54,174 --> 00:02:57,829 This is Rocket Fuel Randy on BKNI 101, 22 00:02:57,873 --> 00:03:01,137 and I got the jet fuel to get you rocking. 23 00:03:01,181 --> 00:03:04,749 Are you ready to get the day started? 24 00:03:04,793 --> 00:03:05,968 โ™ช Chicka-chickahh โ™ช 25 00:03:06,011 --> 00:03:07,535 I'm ready. 26 00:03:19,634 --> 00:03:21,157 Wah! Wah! Ooh! 27 00:03:23,290 --> 00:03:25,683 Big things are happening today. 28 00:03:25,727 --> 00:03:28,556 Today's the day! I just know it. 29 00:03:28,599 --> 00:03:30,732 Things feel different. 30 00:03:30,775 --> 00:03:33,604 My whole life is about to change. 31 00:03:34,257 --> 00:03:35,258 Meow. 32 00:03:35,302 --> 00:03:37,129 I know I said that yesterday, Gary. 33 00:03:37,173 --> 00:03:39,306 Meow. And the day before. 34 00:03:39,349 --> 00:03:41,830 Meow. And a bunch of days before that. 35 00:03:41,873 --> 00:03:43,875 But today is different. 36 00:03:47,836 --> 00:03:49,838 Big things in store. 37 00:03:53,885 --> 00:03:55,496 Well, what's it say, Gary? 38 00:03:55,539 --> 00:03:57,802 Meow. What? That can't be. 39 00:03:57,846 --> 00:04:00,022 Meow. Gary, what's it really say? 40 00:04:00,065 --> 00:04:01,023 - Meow-ow. - Gary. 41 00:04:10,337 --> 00:04:11,294 Meow. 42 00:04:11,338 --> 00:04:12,861 Whoo! 43 00:04:12,904 --> 00:04:14,732 Do you know what this means? 44 00:04:14,776 --> 00:04:18,040 Meow. For the last time, we are not rehoming you. 45 00:04:18,083 --> 00:04:21,304 No, this means I'm exactly 36 clams high! 46 00:04:21,348 --> 00:04:22,349 Meow. 47 00:04:22,392 --> 00:04:24,612 I know it doesn't seem like much, Gary, 48 00:04:24,655 --> 00:04:28,006 but that half a clam I grew changes everything. 49 00:04:28,050 --> 00:04:30,574 Meow. That's right, Gary-licious. 50 00:04:30,618 --> 00:04:33,751 Everyone's gonna look at me in a brand new way. 51 00:04:37,668 --> 00:04:39,017 โ™ช Big guy, big guy 52 00:04:39,061 --> 00:04:41,455 โ™ช Big, big guy Big guy 53 00:04:41,498 --> 00:04:43,718 Because now... I'm a big guy. 54 00:04:43,761 --> 00:04:46,242 โ™ช SpongeBob Big Guy Pants okay 55 00:04:46,286 --> 00:04:47,983 โ™ช Big things 'bout to happen today 56 00:04:48,026 --> 00:04:50,072 โ™ช I woke up feeling a brand new way 57 00:04:50,115 --> 00:04:51,378 โ™ช Big, big guy Big guy 58 00:04:51,421 --> 00:04:52,640 Big guy! 59 00:04:52,683 --> 00:04:54,511 โ™ช SpongeBob Big Guy Pants okay 60 00:04:54,555 --> 00:04:55,904 โ™ช Tight fit, square hips 61 00:04:55,947 --> 00:04:58,036 โ™ช Doing a dance in my big guy pants 62 00:04:58,994 --> 00:05:00,517 Big guy. 63 00:05:00,561 --> 00:05:02,302 โ™ช SpongeBob Big Guy Pants okayโ™ช 64 00:05:03,128 --> 00:05:04,913 Big guy. 65 00:05:04,956 --> 00:05:06,784 โ™ช Ain't a jellyfish, but I'm the catch 66 00:05:06,828 --> 00:05:08,917 โ™ช Feel like that fish so I'm puffing my chest โ™ช 67 00:05:08,960 --> 00:05:10,614 Big guy. 68 00:05:11,833 --> 00:05:13,574 Well, catch you later, Gare Bear. 69 00:05:13,617 --> 00:05:15,576 I'm off to do some important stuff 70 00:05:15,619 --> 00:05:18,622 that only big guys like me are allowed to do. 71 00:05:18,666 --> 00:05:19,580 Uh... 72 00:05:21,016 --> 00:05:23,105 Whew. We're gonna need a bigger doorway. 73 00:05:24,193 --> 00:05:25,237 Meow. 74 00:05:25,281 --> 00:05:27,065 Morning, Squidward! 75 00:05:27,109 --> 00:05:29,198 Want to hear my big news? 76 00:05:29,241 --> 00:05:30,895 Oh, sure. 77 00:05:30,939 --> 00:05:33,333 Let me go mark some time on my calendar. 78 00:05:33,855 --> 00:05:34,812 Hmph! 79 00:05:34,856 --> 00:05:36,640 Great! Let me know when! 80 00:05:40,340 --> 00:05:41,645 Good morning, Patrick! 81 00:05:41,689 --> 00:05:43,038 Good morning! 82 00:05:43,647 --> 00:05:44,648 Who are you? 83 00:05:45,562 --> 00:05:46,998 Patrick, it's me! 84 00:05:49,958 --> 00:05:53,004 Grandma? You're upside down! 85 00:05:53,048 --> 00:05:55,180 No, Patrick, it's me, SpongeBob. 86 00:05:55,224 --> 00:05:58,575 You can't be SpongeBob. He's far more diminutive. 87 00:05:58,619 --> 00:06:00,577 He's what? Of reduced stature. 88 00:06:00,621 --> 00:06:02,187 Come again? Vertically challenged. 89 00:06:02,231 --> 00:06:03,711 Say what now? He's shorter. 90 00:06:03,754 --> 00:06:05,103 Patrick, I can't believe all I do 91 00:06:05,147 --> 00:06:06,844 is grow a half a barnacle overnight, 92 00:06:06,888 --> 00:06:08,455 and now I'm 36 clams tall, 93 00:06:08,498 --> 00:06:12,415 and you don't even recognize your best friend! 94 00:06:12,459 --> 00:06:16,898 Did you say you're 36 clams tall? 95 00:06:16,941 --> 00:06:18,769 Yes! 96 00:06:21,555 --> 00:06:23,034 You're a big guy now! 97 00:06:23,078 --> 00:06:24,819 This guy's a big guy! 98 00:06:24,862 --> 00:06:26,734 So big! Really big! 99 00:06:26,777 --> 00:06:28,605 Big, big, big! Guy, guy, guy! 100 00:06:28,649 --> 00:06:30,607 Big, big, big! Guy, guy, guy! 101 00:06:30,651 --> 00:06:32,479 Big, big, big! Guy, guy, guy! 102 00:06:34,568 --> 00:06:36,874 Look out, everyone. Really big. 103 00:06:36,918 --> 00:06:38,267 Really guy. 104 00:06:38,310 --> 00:06:41,488 Hey, Sandy, notice anything different about me? 105 00:06:41,531 --> 00:06:42,967 Howdy, SpongeBob. 106 00:06:43,011 --> 00:06:44,708 Did you get a new pair of shoes? 107 00:06:46,884 --> 00:06:48,277 Ouch! 108 00:06:48,320 --> 00:06:49,409 Hi, Plankton! 109 00:06:49,452 --> 00:06:52,368 Watch where you're going, you big dummy! 110 00:06:52,412 --> 00:06:54,414 Oh! Thanks for noticing. 111 00:06:54,457 --> 00:06:55,589 Wait, no! Ow! 112 00:06:55,632 --> 00:06:58,330 Patrick, I've never felt so respected before. 113 00:06:58,374 --> 00:06:59,941 Get used to it, buddy. 114 00:06:59,984 --> 00:07:03,640 And do you know what the best part of being a big guy is? 115 00:07:04,772 --> 00:07:07,165 What is it, Patrick? No, I'm asking. 116 00:07:07,209 --> 00:07:09,167 It means I finally get to do 117 00:07:09,211 --> 00:07:11,082 what every little guy dreams of doing 118 00:07:11,126 --> 00:07:12,344 when they grow up. 119 00:07:12,388 --> 00:07:14,434 You don't mean... 120 00:07:14,477 --> 00:07:15,826 That's right. 121 00:07:15,870 --> 00:07:17,959 Ride the big guy roller coaster 122 00:07:18,002 --> 00:07:20,657 at Captain Booty Beard's Fun Park! 123 00:07:20,701 --> 00:07:21,832 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 124 00:07:21,876 --> 00:07:25,053 This calls for an extra-special bubble blow. 125 00:07:31,842 --> 00:07:34,149 To Captain Booty Beard's! 126 00:07:34,192 --> 00:07:35,890 Whoo-hoo! 127 00:07:35,933 --> 00:07:37,587 - Gimme a "big"! - Big! 128 00:07:37,631 --> 00:07:39,197 - Gimme a "guy"! - Guy! 129 00:07:39,241 --> 00:07:42,331 What does that spell? - 36 clams high! 130 00:07:48,903 --> 00:07:50,774 Don't waste my time, squirt. 131 00:07:51,949 --> 00:07:54,125 Next! 132 00:07:57,520 --> 00:07:59,261 Ugh, you again. 133 00:08:02,133 --> 00:08:03,918 Congratulations. 134 00:08:04,658 --> 00:08:06,877 Patrick? It's official. 135 00:08:10,315 --> 00:08:12,187 Don't make me call security. 136 00:08:12,230 --> 00:08:14,363 Whoo-hoo! Yay! 137 00:08:55,447 --> 00:08:57,014 Patrick? 138 00:08:59,495 --> 00:09:00,757 Wait a minute! 139 00:09:00,801 --> 00:09:02,150 Huh? 140 00:09:02,193 --> 00:09:04,761 What's the matter? I thought you were a big guy. 141 00:09:04,805 --> 00:09:07,416 I am! I mean... I am. 142 00:09:07,459 --> 00:09:09,418 I just, uh, promised someone else 143 00:09:09,461 --> 00:09:11,420 that I'd ride with them, that's all. 144 00:09:11,463 --> 00:09:13,727 Oh, yeah? Who? 145 00:09:13,770 --> 00:09:15,642 The guy who-- 146 00:09:15,685 --> 00:09:17,731 I-- 147 00:09:18,819 --> 00:09:20,124 Mr. Krabs! 148 00:09:20,168 --> 00:09:21,822 Oh. That makes sense. 149 00:09:21,865 --> 00:09:23,824 Phew. Let's go get him! 150 00:09:28,219 --> 00:09:29,351 Sorry! 151 00:09:29,394 --> 00:09:31,048 Coming through! 152 00:09:34,225 --> 00:09:36,053 Heads up, Mr. Krabs! 153 00:09:36,097 --> 00:09:39,796 It's time to ride the Shipwreck! Whoo-hoo! 154 00:09:39,840 --> 00:09:42,016 What are ya talking about, Patrick? 155 00:09:42,059 --> 00:09:45,497 The roller coaster! Get your head in the game. 156 00:09:45,541 --> 00:09:48,588 Remember that big terrifying roller coaster? 157 00:09:48,631 --> 00:09:51,852 Nope. We had a deal to ride it together. 158 00:09:51,895 --> 00:09:52,983 Nope. 159 00:09:53,027 --> 00:09:55,899 So I couldn't ride it if you were too busy 160 00:09:55,943 --> 00:09:58,380 to ride it with me. Hmm? 161 00:09:59,033 --> 00:10:00,295 Wha-- 162 00:10:03,124 --> 00:10:04,299 Hoo-whoo-whoo-whoo! 163 00:10:06,214 --> 00:10:08,085 Shipwreck! 164 00:10:08,129 --> 00:10:09,304 Hmm. 165 00:10:09,870 --> 00:10:11,523 Hmm. 166 00:10:11,567 --> 00:10:15,353 Oh, right! Our old roller coaster deal. 167 00:10:15,397 --> 00:10:17,181 Of course, yeah. Phew! 168 00:10:17,225 --> 00:10:20,315 But, uh, we can't go today, lad. 169 00:10:20,358 --> 00:10:23,448 Things are too busy around here. 170 00:10:23,492 --> 00:10:25,668 Oh. Hear that, Patrick? Mr.-- 171 00:10:28,802 --> 00:10:30,325 Ow! 172 00:10:30,368 --> 00:10:31,935 Shipwreck! 173 00:10:33,241 --> 00:10:35,373 Thanks for covering for me, Mr. Krabs. 174 00:10:35,417 --> 00:10:36,897 I don't know why I got so scared 175 00:10:36,940 --> 00:10:38,725 when I saw that roller coaster. 176 00:10:38,768 --> 00:10:40,117 I thought I was big enough. 177 00:10:40,161 --> 00:10:42,772 Just 'cause you're taller don't mean you're a big guy. 178 00:10:42,816 --> 00:10:44,165 It doesn't? 179 00:10:44,208 --> 00:10:46,297 Big guys are rough and tumble. 180 00:10:46,341 --> 00:10:47,559 They don't blow bubbles. 181 00:10:47,603 --> 00:10:49,823 Hmm. I guess not. 182 00:10:49,866 --> 00:10:51,563 Being scared of roller coasters 183 00:10:51,607 --> 00:10:53,348 ain't nothing to be ashamed of. 184 00:10:53,391 --> 00:10:54,828 Glad you understand. 185 00:10:54,871 --> 00:10:57,047 You must've been scared of roller coasters, too, 186 00:10:57,091 --> 00:10:58,092 when you were my age. 187 00:10:58,135 --> 00:10:59,789 Well, I wouldn't really-- 188 00:10:59,833 --> 00:11:02,487 You were probably hiding-under-the-bed kind of scared, weren't you? 189 00:11:02,531 --> 00:11:03,750 Well, I, uh-- 190 00:11:03,793 --> 00:11:06,056 Maybe even cwyin'-fo'-Mama kind of scared. 191 00:11:06,100 --> 00:11:07,449 I wasn't crying for Mama! 192 00:11:07,492 --> 00:11:09,843 Poopy-pee-pee-in-my-pantsy kind of scared. 193 00:11:09,886 --> 00:11:11,105 Am I right? 194 00:11:11,148 --> 00:11:13,542 Get it straight, SpongeBob! My pants were clean! 195 00:11:13,585 --> 00:11:16,850 'Cause nothing ever scared me... and nothing ever will! 196 00:11:16,893 --> 00:11:19,853 But didn't you say being scared wasn't anything to be ashamed of? 197 00:11:19,896 --> 00:11:22,029 It ain't! For you. 198 00:11:22,072 --> 00:11:25,859 But I'm different. I wasn't blowing bubbles at your age. 199 00:11:25,902 --> 00:11:27,164 I was risking me life 200 00:11:27,208 --> 00:11:29,079 on the high seas! 201 00:11:30,994 --> 00:11:33,823 I ate danger for breakfast! Peril for lunch! 202 00:11:33,867 --> 00:11:35,825 And adventure for dinner! 203 00:11:35,869 --> 00:11:37,653 Wha-wha-wha... Really? 204 00:11:37,697 --> 00:11:39,089 That's right! 205 00:11:39,133 --> 00:11:41,744 I was in command of me own vessel, 206 00:11:41,788 --> 00:11:45,226 and sailed many a dangerous mile. 207 00:11:45,269 --> 00:11:47,489 Tell me about your greatest adventure. 208 00:11:47,532 --> 00:11:48,882 What if I told you 209 00:11:48,925 --> 00:11:52,581 I sailed with the Flying Dutchman himself? 210 00:11:52,624 --> 00:11:54,278 The Flying Dutchman? 211 00:11:54,322 --> 00:11:56,933 The most pants-wettingly scariest ghost 212 00:11:56,977 --> 00:11:59,022 to ever roam the high seas? 213 00:11:59,849 --> 00:12:01,503 Oh, my lucky brick. 214 00:12:01,546 --> 00:12:03,331 Aye! 215 00:12:03,374 --> 00:12:07,117 Like many a young sailor before me, I longed for adventure. 216 00:12:11,165 --> 00:12:14,821 And that's when the Dutchman's hornpipe appeared. 217 00:12:17,693 --> 00:12:19,651 I summoned the cursed pirate, 218 00:12:19,695 --> 00:12:23,177 and journeyed with him to the deepest part of the sea. 219 00:12:23,220 --> 00:12:27,529 A nightmare realm called the Underworld. 220 00:12:29,096 --> 00:12:31,489 It was filled with ghostly pirates, 221 00:12:31,533 --> 00:12:33,665 haunted hurricanes, 222 00:12:33,709 --> 00:12:36,190 terrifying monsters! 223 00:12:37,582 --> 00:12:38,670 Roar! 224 00:12:38,714 --> 00:12:40,411 Whoa! 225 00:12:40,455 --> 00:12:44,894 I faced 'em all with steel in me backbone and a cutlass in me claw! 226 00:12:44,938 --> 00:12:46,461 Hyah! 227 00:12:46,504 --> 00:12:47,592 Hoo-waa! 228 00:12:47,636 --> 00:12:49,116 Hyah! 229 00:12:50,682 --> 00:12:53,033 It was the greatest adventure 230 00:12:53,076 --> 00:12:54,730 of me life! 231 00:12:55,078 --> 00:12:57,037 Wow! 232 00:12:57,080 --> 00:12:59,735 You're almost like a real swashbuckler! 233 00:12:59,779 --> 00:13:00,649 Almost? 234 00:13:00,692 --> 00:13:03,304 I am a real swashbuckler! 235 00:13:03,347 --> 00:13:05,436 How do you think I earned this baby? 236 00:13:05,480 --> 00:13:06,916 What is that? 237 00:13:06,960 --> 00:13:09,527 It's a Swashbuckler Certificate. 238 00:13:09,571 --> 00:13:11,529 It means I proved my bravery, 239 00:13:11,573 --> 00:13:14,141 courageousness, daring, panache, 240 00:13:14,184 --> 00:13:15,795 guts, grit, 241 00:13:15,838 --> 00:13:17,144 moxie, 242 00:13:17,187 --> 00:13:19,973 and intestinal fortitude. 243 00:13:20,016 --> 00:13:21,322 Well, that's it! 244 00:13:21,365 --> 00:13:23,019 I'd be a big guy if I could earn 245 00:13:23,063 --> 00:13:24,934 my Swashbuckler Certificate. 246 00:13:24,978 --> 00:13:27,502 And you could teach me! 247 00:13:27,545 --> 00:13:30,113 Teach you? To be a swashbuckler? 248 00:13:30,157 --> 00:13:32,072 I don't mean to laugh in your face, but... 249 00:13:35,902 --> 00:13:38,643 You're too scared to even ride a roller coaster! 250 00:13:38,687 --> 00:13:39,906 I can do it. 251 00:13:39,949 --> 00:13:43,170 I want to be a brave swashbuckler like you. 252 00:13:43,213 --> 00:13:44,954 I'm ready. 253 00:13:44,998 --> 00:13:49,698 SpongeBob, you're just a bubble-blowing baby boy who's not ready. 254 00:13:49,741 --> 00:13:51,918 But-- Butts are for toilets! 255 00:13:51,961 --> 00:13:54,746 Speaking of which, the heads need swabbing, so git! 256 00:13:54,790 --> 00:13:57,967 And no more talk about being a swashbuckler. 257 00:13:58,011 --> 00:13:59,142 Aww. 258 00:14:00,840 --> 00:14:03,364 You're not ready... not ready... not ready... 259 00:14:03,407 --> 00:14:06,367 not ready... not ready... not ready... not ready! 260 00:14:13,374 --> 00:14:15,158 Bravery. Courage. 261 00:14:15,202 --> 00:14:18,509 I got to learn this stuff if I'm gonna prove myself to Mr. Krabs. 262 00:14:18,553 --> 00:14:21,338 You got this, SpongeBob. 263 00:14:21,382 --> 00:14:22,862 Uh-oh. 264 00:14:22,905 --> 00:14:24,864 Now what else did he say I needed? 265 00:14:24,907 --> 00:14:26,561 Daring. Oh, right. Daring. 266 00:14:26,604 --> 00:14:28,258 Guts. Definitely need those. 267 00:14:28,302 --> 00:14:31,261 Panache. Moxie. Intestinal fortitude. 268 00:14:31,305 --> 00:14:33,829 Okay, okay! Slow down! You spelled "fortitude" wrong. 269 00:14:33,873 --> 00:14:36,788 It's F-O-R-T-I-T-U-D-E. 270 00:14:36,832 --> 00:14:38,747 Mr. Krabs's certificate! 271 00:14:38,790 --> 00:14:42,533 Why do you have this? I always read in the bathroom. 272 00:14:42,577 --> 00:14:45,362 I know I can do this. 273 00:14:45,406 --> 00:14:47,234 I just need a chance to prove it! 274 00:14:47,277 --> 00:14:49,323 Prove it. 275 00:14:59,420 --> 00:15:01,509 Well, that's weird. 276 00:15:04,425 --> 00:15:07,210 Oh, shrimp! The certificate! 277 00:15:07,254 --> 00:15:09,691 Mr. Krabs won't like that. 278 00:15:09,734 --> 00:15:11,171 W... we got to get it, right? 279 00:15:11,214 --> 00:15:13,173 I... I'm not going in there. 280 00:15:13,216 --> 00:15:16,002 Yeah, you'd have to be pretty brave to go in there. 281 00:15:16,045 --> 00:15:17,568 Hey, wait a minute! 282 00:15:17,612 --> 00:15:19,962 Patrick, this is it! It is? 283 00:15:20,006 --> 00:15:22,530 Destiny is squeezing my buns. 284 00:15:23,487 --> 00:15:24,749 Do you feel it? 285 00:15:24,793 --> 00:15:26,838 Yeah! 286 00:15:26,882 --> 00:15:28,797 This vent is just what I need 287 00:15:28,840 --> 00:15:31,321 to start earning my Swashbuckler Certificate. 288 00:15:31,365 --> 00:15:32,888 You mean the one we lost? 289 00:15:32,932 --> 00:15:35,630 Oh, yes, that one, but also the one I'm gonna earn. 290 00:15:35,673 --> 00:15:37,371 We lost two of them down there? 291 00:15:38,546 --> 00:15:42,202 The hero's journey starts with one squish. 292 00:15:45,857 --> 00:15:47,294 Right behind you. 293 00:15:50,210 --> 00:15:51,515 I'll catch up. 294 00:15:54,083 --> 00:15:56,346 Ooh. Side adventure. 295 00:15:58,958 --> 00:16:02,483 Hmm. Left or right? 296 00:16:02,526 --> 00:16:03,527 Mmm. 297 00:16:03,571 --> 00:16:05,486 Left! Definitely left! 298 00:16:09,403 --> 00:16:11,144 Ow! 299 00:16:16,105 --> 00:16:18,455 This must lead to the basement. 300 00:16:18,499 --> 00:16:20,631 This must go deeper than the basement. 301 00:16:23,852 --> 00:16:24,853 Wha-- 302 00:16:26,115 --> 00:16:28,117 Where am I? 303 00:16:36,734 --> 00:16:39,955 Wow! 304 00:16:39,999 --> 00:16:44,525 This must be Mr. Krabs's swashbuckler sanctum. 305 00:16:44,568 --> 00:16:47,136 Ooh, look at that. 306 00:16:47,180 --> 00:16:48,833 And that. And that. 307 00:16:48,877 --> 00:16:50,574 And that! And that! And that! 308 00:16:50,618 --> 00:16:52,663 And that! And that! And that! And that! And that! And that! 309 00:16:55,188 --> 00:16:56,537 Hi. 310 00:16:59,061 --> 00:17:01,672 Argh! Ahoy! 311 00:17:09,158 --> 00:17:13,380 So, who's a bubble-blowing baby boy now, huh? 312 00:17:20,822 --> 00:17:21,997 Whoa! 313 00:17:30,658 --> 00:17:32,529 Oh, who am I kidding? 314 00:17:32,573 --> 00:17:35,141 I'll never be a swashbuckler. 315 00:17:38,448 --> 00:17:39,449 Hmm? 316 00:17:43,105 --> 00:17:46,021 Mysterious Glow... 317 00:17:46,065 --> 00:17:47,370 Part Two. 318 00:17:50,417 --> 00:17:52,114 Whoa. 319 00:17:52,158 --> 00:17:55,030 This must be the hornpipe Mr. Krabs took 320 00:17:55,074 --> 00:17:56,640 from the Flying Dutchman! 321 00:17:57,946 --> 00:18:01,341 "If a swashbuckler ye want to be, 322 00:18:01,384 --> 00:18:04,344 blow this horn and ye shall see." 323 00:18:04,387 --> 00:18:07,738 Patrick, I'm feeling destiny again. 324 00:18:09,653 --> 00:18:12,656 Still nothing. But don't let me slow you down. 325 00:18:33,982 --> 00:18:37,116 Huh? That sounds like... Oh, no! 326 00:18:39,074 --> 00:18:40,554 Huh? 327 00:18:40,597 --> 00:18:43,774 SpongeBob! Get out of there! 328 00:18:44,297 --> 00:18:45,167 Have fun. 329 00:19:10,192 --> 00:19:11,280 Land ho! 330 00:19:24,250 --> 00:19:26,034 Uh, you dropped your lucky brick. 331 00:19:26,077 --> 00:19:27,818 I don't have a lucky brick. 332 00:19:32,519 --> 00:19:35,478 On your feet, ya sea-drinkin' polliwog! 333 00:19:35,522 --> 00:19:38,177 You're in the company 334 00:19:38,220 --> 00:19:40,614 of the Flying Dutchman! 335 00:19:46,141 --> 00:19:47,795 Hmm. 336 00:19:49,579 --> 00:19:53,017 Who blew my hornpipe? 337 00:19:54,193 --> 00:19:55,368 Uh... 338 00:19:55,411 --> 00:19:56,847 I did. 339 00:19:56,891 --> 00:19:58,675 Hmm. 340 00:19:58,719 --> 00:20:01,983 - SpongeBob, I'm comin'! - โ™ช Hurry! Hurry! Hurry! Hurry! 341 00:20:02,026 --> 00:20:03,811 โ™ช Hurry! Hurry!โ™ช 342 00:20:04,681 --> 00:20:06,248 Weird place for a painting. 343 00:20:06,292 --> 00:20:07,554 Move it, Squidward! 344 00:20:07,597 --> 00:20:09,251 โ™ช Hurry! Hurry! Hurry! Hurry!โ™ช 345 00:20:09,295 --> 00:20:12,385 Ah, let me take a look at ya. 346 00:20:12,428 --> 00:20:17,390 Spit-shine shoes. Long socks. Short pants. 347 00:20:17,433 --> 00:20:20,131 Empty middle-distant stare. 348 00:20:20,175 --> 00:20:23,570 Tell me, laddie, can ya blow a bubble? 349 00:20:26,921 --> 00:20:28,618 Why... 350 00:20:28,662 --> 00:20:30,229 you're the very swab 351 00:20:30,272 --> 00:20:31,665 I've been lookin' for! 352 00:20:33,232 --> 00:20:34,537 Really? 353 00:20:34,581 --> 00:20:36,060 You look like the kind of 354 00:20:36,104 --> 00:20:38,933 strappin' young bubble-blowin' fella who wants, 355 00:20:38,976 --> 00:20:43,067 nay, needs a chance to prove his mettle. 356 00:20:43,111 --> 00:20:46,593 He was just saying that in the bathroom! 357 00:20:46,636 --> 00:20:47,898 Quiet! You don't matter. 358 00:20:47,942 --> 00:20:49,248 Very good. 359 00:20:49,291 --> 00:20:51,337 That's why I blew the horn, Mr. Dutchman, sir. 360 00:20:51,380 --> 00:20:55,079 I need to prove I'm a big guy by earning my Swashbuckler Certificate. 361 00:20:55,123 --> 00:20:57,821 Well, I'm here to offer you 362 00:20:57,865 --> 00:21:00,911 a once-in-a-lifetime opportunity 363 00:21:00,955 --> 00:21:04,654 to prove your worth in the Underworld. 364 00:21:04,698 --> 00:21:07,048 Just like Mr. Krabs! 365 00:21:07,091 --> 00:21:08,832 Aw. But he doesn't think I'm ready 366 00:21:08,876 --> 00:21:10,312 for that kind of thing. 367 00:21:10,356 --> 00:21:12,923 Well, maybe he's right. 368 00:21:12,967 --> 00:21:15,230 You might not be ready for 369 00:21:15,274 --> 00:21:17,319 swashbucklin'! 370 00:21:17,363 --> 00:21:19,669 Swashbuckling? 371 00:21:19,713 --> 00:21:22,150 Swashbucklin'. 372 00:21:32,421 --> 00:21:34,641 Swashbuckling! 373 00:21:39,385 --> 00:21:40,864 Ah! 374 00:21:52,659 --> 00:21:53,834 Huh? 375 00:21:57,359 --> 00:21:58,447 Whoa! 376 00:22:05,280 --> 00:22:07,761 I'm ready! 377 00:22:07,804 --> 00:22:09,980 Then it's a deal. 378 00:22:10,024 --> 00:22:12,331 The Dutchman's deal. 379 00:22:29,217 --> 00:22:31,001 Stupid passcode. 380 00:22:31,045 --> 00:22:33,656 Four... fifteen... eight. 381 00:22:35,528 --> 00:22:37,443 Permission to come aboard, sir! 382 00:22:37,486 --> 00:22:39,401 Granted, shipmate! 383 00:22:39,445 --> 00:22:42,796 Me, too? Only if ya put on some pants. 384 00:22:43,362 --> 00:22:45,146 I guess. 385 00:22:46,277 --> 00:22:47,931 Pupil scan? 386 00:22:50,369 --> 00:22:51,587 Ooh! Whee! 387 00:22:51,631 --> 00:22:53,676 Welcome aboard! 388 00:22:56,331 --> 00:22:58,768 Blast these long eyes. 389 00:22:58,812 --> 00:23:02,337 Come on, right this way to your quarters. 390 00:23:02,381 --> 00:23:06,167 I'm gonna be a swashbuckler. Yeah! 391 00:23:06,210 --> 00:23:07,777 What do ya think, Captain? 392 00:23:07,821 --> 00:23:11,041 Pure heart, innocent mind, 393 00:23:11,085 --> 00:23:13,566 desperate to be a big guy. 394 00:23:13,609 --> 00:23:15,306 He's perfect. 395 00:23:17,613 --> 00:23:19,963 Ahoy, Krabs! 396 00:23:20,007 --> 00:23:22,749 Long time no see! 397 00:23:22,792 --> 00:23:25,534 Please, don't take SpongeBob! 398 00:23:25,578 --> 00:23:29,059 You'll never see him again. 399 00:23:29,103 --> 00:23:32,280 He's the key to unlocking my curse. 400 00:23:32,323 --> 00:23:36,980 SpongeBob! 401 00:23:45,946 --> 00:23:48,383 Cinch up your trousers, me hearties. 402 00:23:48,427 --> 00:23:52,822 A trip to the Underworld is not for the faint of heart. 403 00:24:07,663 --> 00:24:11,232 Oh, Squidward, what are we gonna do? 404 00:24:11,275 --> 00:24:13,582 Sorry, I don't speak "do". 405 00:24:13,626 --> 00:24:15,715 All me blusterin' and braggin', 406 00:24:15,758 --> 00:24:17,804 fillin' that boy's head with adventure! 407 00:24:17,847 --> 00:24:20,241 I drove him right into the tender mercies 408 00:24:20,284 --> 00:24:21,808 of that monster, 409 00:24:21,851 --> 00:24:23,853 the Flying Dutchman. 410 00:24:23,897 --> 00:24:27,814 Look, Eugene, you can't blame yourself. Mr. Krabs. 411 00:24:27,857 --> 00:24:30,120 Say what? Call me Mr. Krabs. 412 00:24:30,164 --> 00:24:31,687 Okay. 413 00:24:31,731 --> 00:24:34,995 Look, "Mr. Krabs"... There ya go. 414 00:24:35,038 --> 00:24:37,127 You know what? It is your fault. 415 00:24:37,171 --> 00:24:38,259 You're right, Squidward. 416 00:24:38,302 --> 00:24:40,522 Which is why we got to go save him! 417 00:24:40,566 --> 00:24:41,741 Hold it. 418 00:24:41,784 --> 00:24:44,178 You don't think I'm actually participating 419 00:24:44,221 --> 00:24:45,962 in this fool's errand, do you? 420 00:24:46,006 --> 00:24:47,747 I know you are. 421 00:24:47,790 --> 00:24:49,139 Because if you don't, 422 00:24:49,183 --> 00:24:51,228 I'll demote you to fry cook. 423 00:24:51,272 --> 00:24:52,316 Permanently! 424 00:24:52,360 --> 00:24:53,448 But the grease 425 00:24:53,492 --> 00:24:56,016 inflames my acne! 426 00:25:10,770 --> 00:25:14,513 So, just the two of us against the Dutchman, huh? 427 00:25:14,556 --> 00:25:17,080 There's three in this crew, Mr. Squidward. 428 00:25:18,517 --> 00:25:20,780 Meow. Why was I worried? 429 00:25:20,823 --> 00:25:23,826 Nice to see me old gear still fits, eh? 430 00:25:27,613 --> 00:25:28,483 Squawk! 431 00:25:29,049 --> 00:25:30,398 What the-- Huh? 432 00:25:31,442 --> 00:25:34,228 Hmm. Not bad. 433 00:25:35,838 --> 00:25:39,625 And to get us there in style, say hello to our noble vessel, 434 00:25:39,668 --> 00:25:42,323 The Patty Blaster! 435 00:25:42,366 --> 00:25:45,239 Hey, we might actually be safe on this adventure, 436 00:25:45,282 --> 00:25:46,936 driving a... 437 00:25:48,764 --> 00:25:50,549 Winnebago. 438 00:25:50,592 --> 00:25:54,640 We can't lose in a "Win"-nebago, Mr. Squidward. 439 00:25:55,902 --> 00:25:57,077 Hilarious. 440 00:25:57,120 --> 00:25:58,644 Squawk! Hilarious! 441 00:25:58,687 --> 00:26:01,603 Do you even know how to find SpongeBob? 442 00:26:01,647 --> 00:26:03,823 Aye, Squidward, but it won't be easy. 443 00:26:03,866 --> 00:26:05,912 The Dutchman's taken SpongeBob to the deepest, 444 00:26:05,955 --> 00:26:09,089 most dangerous part of the sea. 445 00:26:09,132 --> 00:26:13,223 A realm of dark magic called the Underworld. 446 00:26:13,267 --> 00:26:14,964 Under where? 447 00:26:15,008 --> 00:26:17,706 Underwear. 448 00:26:17,750 --> 00:26:19,882 Well, how do we get there? 449 00:26:19,926 --> 00:26:22,798 First we've got to find the magical portal. 450 00:26:22,842 --> 00:26:25,192 Then navigate the Slime River 451 00:26:25,235 --> 00:26:27,368 through unimaginable terrors. 452 00:26:27,411 --> 00:26:29,326 And if we survive, 453 00:26:29,370 --> 00:26:31,285 this is where we find SpongeBob. 454 00:26:32,242 --> 00:26:33,156 Meow! 455 00:26:33,200 --> 00:26:35,028 Challenge Cove? 456 00:26:35,071 --> 00:26:37,378 MR. KRABS That's where the Dutchman can use SpongeBob 457 00:26:37,421 --> 00:26:38,814 to break his curse! 458 00:26:38,858 --> 00:26:41,643 And if we don't get down there in time to stop him, 459 00:26:41,687 --> 00:26:44,820 our favorite fry cook is doomed! 460 00:26:44,864 --> 00:26:49,782 Now saddle up! We got no time to waste! 461 00:26:59,618 --> 00:27:00,749 Full disclosure, 462 00:27:00,793 --> 00:27:02,490 that's farther than I thought we'd get. 463 00:27:03,883 --> 00:27:05,449 Pop the clutch, Gary! 464 00:27:07,538 --> 00:27:09,497 Whoo-hoo! 465 00:27:23,337 --> 00:27:27,384 Welcome to the Underworld! 466 00:27:31,562 --> 00:27:33,086 Huh? 467 00:27:37,612 --> 00:27:40,180 Maybe I'm not ready for this place. 468 00:27:40,223 --> 00:27:42,138 Ah, yes, the Underworld 469 00:27:42,182 --> 00:27:44,793 can be terrifying to most. 470 00:27:44,837 --> 00:27:48,623 But not to a brave big guy like yourself. 471 00:27:48,667 --> 00:27:50,886 You think I'm brave? 472 00:27:50,930 --> 00:27:53,062 Aye, you laugh at danger! 473 00:27:58,198 --> 00:27:59,634 I mean... 474 00:28:00,896 --> 00:28:03,072 You can do better than that. 475 00:28:04,683 --> 00:28:06,859 I can't hear you. 476 00:28:12,560 --> 00:28:16,085 Don't worry, Patrick. We laugh at danger! 477 00:28:17,696 --> 00:28:19,219 Huh? Huh? 478 00:28:19,262 --> 00:28:20,611 Huh? Huh? 479 00:28:22,918 --> 00:28:23,745 Huh? 480 00:28:25,355 --> 00:28:27,140 Incoming! 481 00:28:28,141 --> 00:28:29,708 Whoo-hoo! 482 00:28:41,850 --> 00:28:43,156 Whoo! 483 00:28:47,160 --> 00:28:49,075 Ooh! Wow! 484 00:28:54,384 --> 00:28:55,559 Uh... Huh? 485 00:29:08,050 --> 00:29:09,399 You were right, Dutchman. 486 00:29:09,443 --> 00:29:11,227 I'm not afraid of the Underworld! 487 00:29:12,228 --> 00:29:14,361 Glad to hear it, lad. 488 00:29:14,404 --> 00:29:16,319 I'm not afraid, either! 489 00:29:16,363 --> 00:29:17,451 Who cares? 490 00:29:17,494 --> 00:29:18,582 SpongeBob, 491 00:29:18,626 --> 00:29:20,497 I want you to think of me 492 00:29:20,541 --> 00:29:22,848 as your swashbuckling guru, 493 00:29:22,891 --> 00:29:25,764 and your friend. 494 00:29:25,807 --> 00:29:26,808 Aw. 495 00:29:26,852 --> 00:29:28,767 Look! More danger! 496 00:29:29,724 --> 00:29:30,769 Here, kitty, kitty. 497 00:29:30,812 --> 00:29:31,726 Nyah-ah! 498 00:29:40,082 --> 00:29:41,562 Captain, this lubber 499 00:29:41,605 --> 00:29:43,520 is a complete barnacle brain. 500 00:29:43,564 --> 00:29:45,653 Are you sure he's the one? 501 00:29:45,696 --> 00:29:48,003 True, he don't have physical prowess 502 00:29:48,047 --> 00:29:50,179 or pirating ability, 503 00:29:50,223 --> 00:29:53,139 but the boy's got the very thing we need... 504 00:29:55,054 --> 00:29:57,491 Staggering stupidity. 505 00:29:57,534 --> 00:29:59,188 He won't figure out the truth 506 00:29:59,232 --> 00:30:01,408 until it's way too late, 507 00:30:01,451 --> 00:30:04,367 when we finally break my curse! 508 00:30:05,760 --> 00:30:08,502 Break your curse! 509 00:30:08,545 --> 00:30:10,504 My curse! 510 00:30:10,547 --> 00:30:12,767 Your curse! 511 00:30:16,640 --> 00:30:17,685 What are we laughing about? 512 00:30:19,556 --> 00:30:21,776 Oh, uh, nothin', lad. 513 00:30:28,000 --> 00:30:29,218 Accordin' to the map, 514 00:30:29,262 --> 00:30:31,220 the gates to the Underworld 515 00:30:31,264 --> 00:30:34,963 lie in the most horrible place imaginable. 516 00:30:39,750 --> 00:30:41,927 Bikini Bottom High. 517 00:30:41,970 --> 00:30:45,104 - Aye, dangerous waters. - Ew. 518 00:30:45,147 --> 00:30:48,237 Nice ride. Losers. 519 00:30:48,281 --> 00:30:49,673 See what I mean? 520 00:30:51,458 --> 00:30:52,851 Hey! 521 00:30:59,770 --> 00:31:01,903 - Whoa! Whoa! - Ahh! 522 00:31:01,947 --> 00:31:03,731 - Whoa! - Ahh! 523 00:31:06,690 --> 00:31:08,475 Right! Take a right! 524 00:31:12,348 --> 00:31:13,262 Hmph! 525 00:31:13,306 --> 00:31:15,786 Is that Squidward Tentacles? 526 00:31:16,309 --> 00:31:17,919 Coach Tuna? 527 00:31:17,963 --> 00:31:20,574 You still owe me laps. 528 00:31:20,617 --> 00:31:22,358 Incoming fire! 529 00:31:26,623 --> 00:31:28,277 - Ah! - Squawk! 530 00:31:28,321 --> 00:31:29,800 Hah. 531 00:31:31,977 --> 00:31:34,022 Huh? 532 00:31:35,241 --> 00:31:36,111 Hey! 533 00:31:36,155 --> 00:31:37,112 Ow! 534 00:31:37,156 --> 00:31:38,679 Meow! Meow! Meow! 535 00:31:39,898 --> 00:31:40,768 Huh? 536 00:31:45,425 --> 00:31:47,514 We're close. 537 00:31:47,557 --> 00:31:52,084 I can smell it. Me, too. 538 00:31:56,784 --> 00:31:58,960 Are you Davy? 539 00:31:59,004 --> 00:32:02,746 No, man, I'm Phil. Davy's over there. 540 00:32:02,790 --> 00:32:04,618 Thar she blows! 541 00:32:04,661 --> 00:32:06,968 Davy Jones' locker. 542 00:32:07,012 --> 00:32:09,666 The entrance to the Underworld. 543 00:32:28,337 --> 00:32:30,774 If you're gonna be a swashbuckler, 544 00:32:30,818 --> 00:32:33,995 you got to dress the part. 545 00:32:35,170 --> 00:32:38,565 Now step out, lad. Let's get a look at ya. 546 00:32:40,871 --> 00:32:44,049 Are you sure this is a swashbuckler outfit? 547 00:32:44,092 --> 00:32:46,616 Absolutely! Standard issue. 548 00:32:46,660 --> 00:32:49,097 Really? Wh-- Whoa! 549 00:32:49,141 --> 00:32:52,666 That safety suit should keep him alive long enough 550 00:32:52,709 --> 00:32:54,581 to break my curse. 551 00:32:54,624 --> 00:32:56,931 Your curse. 552 00:32:56,975 --> 00:32:59,368 Come on, Barb... read the room. 553 00:32:59,412 --> 00:33:01,066 Hold it! 554 00:33:01,109 --> 00:33:03,982 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 555 00:33:04,025 --> 00:33:07,289 This is all wrong! Let's find something else. 556 00:33:07,333 --> 00:33:09,378 Wait! Mind your business! 557 00:33:13,556 --> 00:33:16,820 Fashion show! This feels much better. 558 00:33:16,864 --> 00:33:19,736 I don't think that's quite right, lad. 559 00:33:19,780 --> 00:33:21,173 I agree, Dutchie. 560 00:33:21,216 --> 00:33:23,653 It's missing one thing. 561 00:33:27,179 --> 00:33:28,832 Achoo! 562 00:33:30,399 --> 00:33:32,749 Pink guy's drivin' me nuts! 563 00:33:32,793 --> 00:33:34,751 He's distracting the fool. 564 00:33:34,795 --> 00:33:36,666 Their friendship is a problem. 565 00:33:36,710 --> 00:33:40,105 That's why we work so well together, Barb. 566 00:33:40,148 --> 00:33:42,020 We've never been friends. 567 00:33:42,063 --> 00:33:44,544 Exactly! I-- Wait, what? 568 00:33:44,587 --> 00:33:48,548 Yeah, we'll have to take care of that one. 569 00:33:50,115 --> 00:33:51,072 Land ho! 570 00:33:51,986 --> 00:33:53,292 Whoa! 571 00:33:53,335 --> 00:33:54,815 Whoa! 572 00:33:55,555 --> 00:33:57,644 โ™ช Whoa โ™ช 573 00:33:57,687 --> 00:34:01,300 We've arrived at Challenge Cove. 574 00:34:01,343 --> 00:34:05,304 The place where you'll finally become a swashbuckler. 575 00:34:05,347 --> 00:34:09,351 Whoo-hoo! 576 00:34:23,278 --> 00:34:24,671 Meow. 577 00:34:24,714 --> 00:34:26,629 Are you sure about this? 578 00:34:26,673 --> 00:34:27,978 Don't worry, Mr. Squidward. 579 00:34:28,022 --> 00:34:30,068 I've got everything under control. 580 00:34:33,332 --> 00:34:36,509 These creatures look friendly enough, huh? 581 00:34:40,904 --> 00:34:44,386 That was the scariest thing I ever saw! 582 00:34:44,430 --> 00:34:45,909 Till I saw that. 583 00:34:57,747 --> 00:34:58,879 Huh? Huh? 584 00:35:03,492 --> 00:35:05,625 Meow. 585 00:35:05,668 --> 00:35:11,196 Here's an idea. We go home and you hire a new fry cook! 586 00:35:11,239 --> 00:35:14,155 What do you think, Gary? 587 00:35:18,333 --> 00:35:19,682 SpongeBob's first 588 00:35:19,726 --> 00:35:21,554 Krusty Krab ID card. 589 00:35:22,555 --> 00:35:23,773 Look at him. 590 00:35:23,817 --> 00:35:26,080 So... yellow. 591 00:35:26,124 --> 00:35:27,777 That answers that. 592 00:35:32,434 --> 00:35:34,958 Is that where we have to go? 593 00:35:35,002 --> 00:35:38,875 Aye! To succeed, you must reach that X. 594 00:35:38,919 --> 00:35:41,051 And then I'll get my certificate! 595 00:35:41,095 --> 00:35:43,271 Right after you make it up 596 00:35:43,315 --> 00:35:44,794 to the next X. 597 00:35:44,838 --> 00:35:48,058 And then up to that one. And up to the next one. 598 00:35:48,102 --> 00:35:49,973 And then up again. And up there. 599 00:35:50,017 --> 00:35:51,497 How high do I have to go? 600 00:35:51,540 --> 00:35:52,759 To the top, lad! 601 00:35:52,802 --> 00:35:55,109 If you make it there and blow that hornpipe, 602 00:35:55,153 --> 00:35:58,025 oh, you'll become a swashbuckler. 603 00:35:58,068 --> 00:36:01,071 Mr. Krabs will be so proud! 604 00:36:01,115 --> 00:36:02,160 If I can do it. 605 00:36:02,203 --> 00:36:05,119 No, it'll be easy! 606 00:36:05,163 --> 00:36:08,644 We'll get through these challenges together. 607 00:36:08,688 --> 00:36:10,777 Starting with, uh, oh... 608 00:36:10,820 --> 00:36:13,432 intestinal fortitude. 609 00:36:13,475 --> 00:36:17,044 To begin we'll walk that path until we-- 610 00:36:17,087 --> 00:36:19,568 Not so fast! 611 00:36:21,831 --> 00:36:25,183 You said we have to walk this path. 612 00:36:25,226 --> 00:36:29,752 But this is clearly a road. 613 00:36:31,711 --> 00:36:33,016 You're right, Patrick. 614 00:36:33,060 --> 00:36:35,323 It is a road.I know. 615 00:36:35,367 --> 00:36:37,586 Tartar sauce! Now what are we gonna do? 616 00:36:37,630 --> 00:36:39,022 I know. 617 00:36:39,066 --> 00:36:40,328 What difference does it make? 618 00:36:40,372 --> 00:36:42,461 You say "road", I say "path". 619 00:36:42,504 --> 00:36:44,898 I say "potato", you say "po-tah-to"! 620 00:36:44,941 --> 00:36:47,466 No, I don't. I say "string cheese". 621 00:36:47,509 --> 00:36:48,380 Ooh. 622 00:36:48,423 --> 00:36:51,992 String cheese. String cheese. 623 00:36:52,035 --> 00:36:55,952 String cheese. A road of string cheese. 624 00:36:55,996 --> 00:37:00,566 String Cheese Road! String Cheese... Expressway! 625 00:37:00,609 --> 00:37:02,698 String Cheese... Castle! 626 00:37:02,742 --> 00:37:03,960 I can't take it! 627 00:37:04,004 --> 00:37:06,572 Barb, no! Killing him might tip him off. 628 00:37:06,615 --> 00:37:08,922 What do you say we go beat these challenges, 629 00:37:08,965 --> 00:37:10,750 road or no road? 630 00:37:11,925 --> 00:37:13,274 Wait! 631 00:37:14,754 --> 00:37:17,583 Watch out for the Skeleton Guardians! - Huh? 632 00:37:17,626 --> 00:37:18,975 What? 633 00:37:19,019 --> 00:37:21,413 Watch out for the-- Wha-oof! 634 00:37:21,456 --> 00:37:23,980 Watch out for the wha-oof? 635 00:37:24,024 --> 00:37:25,155 Not sure what that means. 636 00:37:25,199 --> 00:37:26,853 Plus, it's hard to hear 637 00:37:26,896 --> 00:37:29,856 with all the "cck-oo-cck-oo-cck-oo" sounds. 638 00:37:29,899 --> 00:37:31,031 Well, whatever it is, 639 00:37:31,074 --> 00:37:32,467 I'm sure it's not that important. 640 00:37:35,688 --> 00:37:38,995 Patrick, I think these are the guys who are gonna... 641 00:37:39,039 --> 00:37:41,650 fortify our intestines! 642 00:37:41,694 --> 00:37:42,999 Yay! 643 00:37:44,697 --> 00:37:46,960 Barb, we got to reach that nitwit 644 00:37:47,003 --> 00:37:48,527 before he gets killed! 645 00:37:48,570 --> 00:37:51,051 Desperately trying, sir! 646 00:37:51,094 --> 00:37:54,968 What do you think, path or road? 647 00:37:56,926 --> 00:38:00,713 Can someone hand me my eyebrows? 648 00:38:00,756 --> 00:38:02,018 Swordplay, huh? 649 00:38:02,062 --> 00:38:04,717 I think my skills will satisfy. 650 00:38:06,327 --> 00:38:09,548 Dodge! Parry! Thrust! Plie. 651 00:38:12,551 --> 00:38:13,726 Patrick! 652 00:38:21,603 --> 00:38:23,301 What if Mr. Krabs was right 653 00:38:23,344 --> 00:38:26,173 and I am just a bubble-blowing baby boy? 654 00:38:26,216 --> 00:38:27,827 That wouldn't be good. 655 00:38:27,870 --> 00:38:29,872 Oh, Patrick, what are we gonna do? 656 00:38:36,705 --> 00:38:40,230 Yer askin' the wrong question, lad! 657 00:38:40,274 --> 00:38:42,885 Mr. Krabs? 658 00:38:42,929 --> 00:38:45,148 If ya want to get out of this pickle, 659 00:38:45,192 --> 00:38:47,107 you're gonna have to start actin' like 660 00:38:47,150 --> 00:38:49,979 a rough-and-tumble swashbuckler. 661 00:38:50,023 --> 00:38:51,546 Well, how do I do that? 662 00:38:51,590 --> 00:38:55,115 Ya start by askin' the right question. 663 00:38:55,158 --> 00:38:58,161 It's not, "What are we gonna do?" 664 00:38:58,205 --> 00:39:01,077 It's, "What would I do?" 665 00:39:01,121 --> 00:39:03,341 What would I do? 666 00:39:03,384 --> 00:39:05,343 Huh? No. No, no. Me! 667 00:39:05,386 --> 00:39:07,127 What would me do? 668 00:39:07,170 --> 00:39:10,304 Not you. Me! Mr. Krabs! 669 00:39:10,348 --> 00:39:12,219 What would I do? 670 00:39:12,262 --> 00:39:14,961 Oh! That makes way more sense. 671 00:39:21,924 --> 00:39:24,797 So, how does it-- Does this end or-- 672 00:39:24,840 --> 00:39:25,711 Wake up! 673 00:39:26,886 --> 00:39:29,236 Patrick, maybe if we act like Mr. Krabs, 674 00:39:29,279 --> 00:39:30,977 we can make our way through this. 675 00:39:31,020 --> 00:39:32,805 Why didn't I think of that? 676 00:39:32,848 --> 00:39:35,285 Because you're not a Swashbuckler Certificate 677 00:39:35,329 --> 00:39:37,505 recipient in the making! Huh? 678 00:39:37,549 --> 00:39:40,116 Barb! Do ya spy the barnacle? 679 00:39:40,160 --> 00:39:42,945 Sorry, sir. I don't-- Wait. 680 00:39:42,989 --> 00:39:45,383 - Hey, look at me! - Huh? 681 00:39:52,781 --> 00:39:55,393 Argh. I'm no bubble blower. 682 00:39:55,436 --> 00:39:58,396 I'm a rough-and-tumble swashbuckler. 683 00:39:58,439 --> 00:40:01,137 Rough and tumble as the day is long. 684 00:40:01,181 --> 00:40:04,140 They don't come as rough and tumble as me. 685 00:40:04,184 --> 00:40:06,621 Rough and tumble, tumble and-- 686 00:40:14,542 --> 00:40:16,936 Huh. Look at me! 687 00:40:16,979 --> 00:40:19,634 Rumble and tumble! 688 00:40:24,117 --> 00:40:27,555 SpongeBob? These look like... 689 00:40:27,599 --> 00:40:29,644 ...our intestines. 690 00:40:29,688 --> 00:40:32,560 And they're fortified! 691 00:40:32,604 --> 00:40:35,345 This means I passed the first challenge! 692 00:40:35,389 --> 00:40:36,738 Whoo-hoo! 693 00:40:36,782 --> 00:40:38,131 Look at mine wiggle. Huh? 694 00:40:38,174 --> 00:40:40,525 Look at them. Wiggle, wobble! 695 00:40:41,221 --> 00:40:42,265 Peekaboo! 696 00:40:43,223 --> 00:40:44,877 Hairdo-do! 697 00:40:47,357 --> 00:40:49,795 What are those idiots doing? 698 00:40:54,669 --> 00:40:57,019 What is happening? 699 00:41:11,730 --> 00:41:13,949 I don't know how he did it, Barb. 700 00:41:13,993 --> 00:41:16,996 That fool must really be the one. 701 00:41:17,039 --> 00:41:19,781 I think you're right, sir. Look. 702 00:41:24,394 --> 00:41:25,526 Yes? 703 00:41:26,527 --> 00:41:27,572 Whoa! 704 00:41:27,615 --> 00:41:28,834 Yes? 705 00:41:31,271 --> 00:41:35,057 Yes! 706 00:41:40,193 --> 00:41:41,281 Huh? 707 00:41:41,324 --> 00:41:43,152 - SpongeBob? - Uh-oh. 708 00:41:43,196 --> 00:41:45,198 You know what that means, Mr. Krabs. 709 00:41:45,807 --> 00:41:47,461 I'm in deep shrimp. 710 00:41:48,418 --> 00:41:50,725 SpongeBob! 711 00:41:50,769 --> 00:41:54,555 Hold on, lad! 712 00:41:57,558 --> 00:41:59,517 Whoo-hoo! 713 00:41:59,560 --> 00:42:01,867 Onto challenge number two! 714 00:42:05,392 --> 00:42:06,306 Shello? 715 00:42:08,569 --> 00:42:11,050 Bad news, sir. Krabs is following us. 716 00:42:11,093 --> 00:42:13,966 What? No, no, no! 717 00:42:14,009 --> 00:42:16,185 If he catches up, he'll tell SpongeBob the truth 718 00:42:16,229 --> 00:42:18,187 and ruin everything. 719 00:42:18,231 --> 00:42:19,624 Oh, Barb, 720 00:42:19,667 --> 00:42:23,628 it's been so long and I'm so close. 721 00:42:23,671 --> 00:42:25,499 I wouldn't worry about Krabs, sir. 722 00:42:27,109 --> 00:42:31,157 He ain't gonna last long in the Underworld. 723 00:42:38,947 --> 00:42:42,298 Huh? Where is that music comin' from? 724 00:42:42,995 --> 00:42:44,692 Mmm. Not bad. 725 00:42:45,650 --> 00:42:47,521 Huh? 726 00:42:59,446 --> 00:43:00,490 Huh? 727 00:43:06,975 --> 00:43:08,847 Greetings, travelers. 728 00:43:08,890 --> 00:43:11,023 Come play with us. 729 00:43:11,589 --> 00:43:13,460 Come play? 730 00:43:13,503 --> 00:43:15,201 Cover your ears, Squidward. 731 00:43:15,244 --> 00:43:17,072 Those are Sirens, temptin' us 732 00:43:17,116 --> 00:43:19,335 into a smooth jazz trap. 733 00:43:20,554 --> 00:43:22,208 Later, losers. 734 00:43:25,428 --> 00:43:27,692 Squidward. We got to save SpongeBob. 735 00:43:31,173 --> 00:43:33,523 There's no time for a solo! 736 00:43:33,567 --> 00:43:36,222 There's always time for a solo. 737 00:43:43,011 --> 00:43:43,882 Meow. 738 00:43:51,977 --> 00:43:53,718 Well, music lovers, 739 00:43:53,761 --> 00:43:55,415 what do you think? Ack! 740 00:43:55,458 --> 00:43:57,243 Help me! 741 00:43:57,286 --> 00:43:59,767 Ooh, now we got to save that good-for-nothin' 742 00:43:59,811 --> 00:44:01,203 easy-listenin' layabout. 743 00:44:01,247 --> 00:44:02,640 Help me! 744 00:44:04,206 --> 00:44:06,121 Whoa! Put me down! 745 00:44:08,167 --> 00:44:10,865 There's got to be somethin' in here that'll help Squidward. 746 00:44:10,909 --> 00:44:11,736 Hmm. 747 00:44:12,519 --> 00:44:13,781 Whoa! 748 00:44:15,304 --> 00:44:17,045 Huh? Better hurry up! 749 00:44:17,089 --> 00:44:19,657 Or instead of being a big guy, I'll be a dead guy. 750 00:44:23,922 --> 00:44:24,792 Whoa! 751 00:44:24,836 --> 00:44:27,316 Bandages, no. Antiseptic, no. 752 00:44:27,360 --> 00:44:29,318 Flare gun, no. Breath mints, no. 753 00:44:29,362 --> 00:44:30,668 What? Whoa-hoo! Agh! 754 00:44:31,364 --> 00:44:32,931 Help! 755 00:44:32,974 --> 00:44:34,672 Squawk! Oh, no, you don't! 756 00:44:46,988 --> 00:44:47,946 Uh-oh. 757 00:44:52,428 --> 00:44:54,648 No more wastin' time, Squidward. 758 00:44:54,692 --> 00:44:58,043 We might already be too late! 759 00:45:05,572 --> 00:45:08,531 You know, I think we cracked the code to these challenges. 760 00:45:08,575 --> 00:45:11,230 All I got to do is keep acting like Mr. Krabs, 761 00:45:11,273 --> 00:45:13,580 and I'll be swashbuckling in no time. 762 00:45:13,623 --> 00:45:15,495 To Mr. Krabs. 763 00:45:15,538 --> 00:45:16,757 Big guys! 764 00:45:22,067 --> 00:45:24,243 Oh, what are they doin' now? 765 00:45:24,286 --> 00:45:27,376 Uh, eh... You can celebrate later, lad! 766 00:45:27,420 --> 00:45:30,292 Let's head to the next challenge! 767 00:45:32,294 --> 00:45:33,600 SpongeBob? 768 00:45:35,123 --> 00:45:36,298 Whee! 769 00:45:36,342 --> 00:45:40,172 His pink friend is slowing us down. 770 00:45:40,215 --> 00:45:42,783 Oh, just give me five minutes with him, sir. 771 00:45:42,827 --> 00:45:47,092 I'll explain how we do things around here! 772 00:45:48,484 --> 00:45:50,748 Okay, chill out, Barb. 773 00:45:50,791 --> 00:45:53,402 I have a better idea. 774 00:45:55,709 --> 00:45:57,189 SpongeBob. 775 00:45:57,232 --> 00:45:58,756 Swashbucklers don't spend 776 00:45:58,799 --> 00:46:00,714 their time seahorsin' around. 777 00:46:00,758 --> 00:46:02,020 Really? 778 00:46:02,063 --> 00:46:04,370 What's the swashbuckling stance on giggling? 779 00:46:05,501 --> 00:46:06,415 Not good! 780 00:46:07,503 --> 00:46:10,419 What about butt wiggling? 781 00:46:12,291 --> 00:46:15,773 Maybe you don't want this bad enough, SpongeBob. 782 00:46:15,816 --> 00:46:17,035 That's not true. 783 00:46:17,078 --> 00:46:18,123 I want to be a big guy 784 00:46:18,166 --> 00:46:19,298 more than anything. 785 00:46:19,341 --> 00:46:22,867 Well, uh, if you want to be someone big, 786 00:46:22,910 --> 00:46:24,782 you're gonna have to leave some of your 787 00:46:24,825 --> 00:46:28,176 small ways behind. Hmm? 788 00:46:36,663 --> 00:46:39,709 Oh. Hmm. 789 00:46:39,753 --> 00:46:42,495 Okay. No more seahorsing around. 790 00:46:42,538 --> 00:46:44,192 Smart lad! 791 00:46:44,236 --> 00:46:45,803 Now, let's get you 792 00:46:45,846 --> 00:46:48,022 to challenge number two! 793 00:46:51,112 --> 00:46:52,722 Ow! 794 00:46:52,766 --> 00:46:55,421 Welcome to the Underworld 795 00:46:55,464 --> 00:46:58,990 for what promises to be an exciting contest. 796 00:46:59,033 --> 00:47:03,472 We're just moments away from challenge number two. 797 00:47:03,516 --> 00:47:05,474 Tell me, Barb, 798 00:47:05,518 --> 00:47:09,565 will it be even more difficult than the last challenge? 799 00:47:09,609 --> 00:47:11,480 Uh, yes. 800 00:47:11,524 --> 00:47:13,308 There's, uh, no, no telling 801 00:47:13,352 --> 00:47:16,268 what's lurking along that path to the platform. 802 00:47:16,311 --> 00:47:18,792 It could be a charging Bull Clam. 803 00:47:18,836 --> 00:47:20,925 Or a terrifying JellyHook. 804 00:47:20,968 --> 00:47:23,188 Hope it's not my third-grade math teacher. 805 00:47:23,231 --> 00:47:26,278 She scares the heck out of me! 806 00:47:26,321 --> 00:47:27,409 Know what I'm saying? 807 00:47:27,453 --> 00:47:28,541 You're on my foot. 808 00:47:28,584 --> 00:47:31,413 Let's meet our challenger! 809 00:47:31,457 --> 00:47:33,807 Standing at a full 36 clams high 810 00:47:33,851 --> 00:47:36,897 and hailing all the way from Bikini Bottom, 811 00:47:36,941 --> 00:47:38,638 my best friend, 812 00:47:38,681 --> 00:47:42,294 SpongeBerb SquareShorts. 813 00:47:42,337 --> 00:47:44,949 This bubble blower has got a lot to prove 814 00:47:44,992 --> 00:47:48,300 if he ever wants to show the world he's a swashbuckler. 815 00:47:50,476 --> 00:47:53,522 Challenge number two won't be easy. 816 00:47:53,566 --> 00:47:55,611 But I believe in you, 817 00:47:55,655 --> 00:47:58,005 big guy. 818 00:47:58,049 --> 00:47:59,746 Now, go get 'em. 819 00:47:59,789 --> 00:48:00,834 Big guy. 820 00:48:00,878 --> 00:48:02,314 Big guy. Big guy. Big guy. 821 00:48:02,357 --> 00:48:03,837 Big guy. Big guy. Big guy. Big guy. 822 00:48:06,796 --> 00:48:07,754 Yikes! 823 00:48:15,501 --> 00:48:16,981 Yeow! 824 00:48:22,769 --> 00:48:25,032 Okay, SquarePants, you can do this. 825 00:48:26,207 --> 00:48:28,035 What would I do? 826 00:48:28,079 --> 00:48:29,167 Hmm. 827 00:48:30,385 --> 00:48:31,734 Huh? Huh? 828 00:48:33,388 --> 00:48:36,652 Whoa! 829 00:48:36,696 --> 00:48:38,437 Whee! 830 00:48:39,612 --> 00:48:41,527 Whoo-hoo! 831 00:48:41,570 --> 00:48:43,964 Oh, my God! Yeah! 832 00:48:44,008 --> 00:48:45,531 Yeah, baby! 833 00:48:47,402 --> 00:48:48,490 Whoo-hoo! 834 00:48:52,407 --> 00:48:53,495 Whoo-hoo! 835 00:49:01,112 --> 00:49:02,678 Ooh, your lucky brick. 836 00:49:08,423 --> 00:49:09,685 Huh? Ooh! 837 00:49:09,729 --> 00:49:10,599 Huh? 838 00:49:14,473 --> 00:49:15,387 Whoo! 839 00:49:20,044 --> 00:49:21,175 Hmm. 840 00:49:23,656 --> 00:49:25,310 Whee! 841 00:49:25,875 --> 00:49:26,920 Huh? 842 00:49:39,411 --> 00:49:40,586 En garde! 843 00:49:57,907 --> 00:49:59,387 Huh-ho! 844 00:49:59,431 --> 00:50:00,606 Hyah! 845 00:50:03,000 --> 00:50:05,437 Whoo-hoo! Yeah! 846 00:50:23,411 --> 00:50:24,891 We interrupt this movie for an important message 847 00:50:24,934 --> 00:50:26,371 from Paramount Studios. 848 00:50:26,414 --> 00:50:29,983 This picture's gone completely off the rails! 849 00:50:30,027 --> 00:50:31,724 The only thing that can save it 850 00:50:31,767 --> 00:50:34,118 is some serious star power. 851 00:50:34,161 --> 00:50:37,991 Get Sandy Cheeks in this movie, pronto! 852 00:50:38,035 --> 00:50:39,862 Howdy-do, SpongeBob! 853 00:50:39,906 --> 00:50:40,994 Huh. 854 00:50:42,735 --> 00:50:44,737 That's not what I meant! 855 00:50:44,780 --> 00:50:46,260 Who is it? 856 00:50:46,956 --> 00:50:47,827 Hey, what-- 857 00:50:49,002 --> 00:50:50,743 Get out of here! Get out! 858 00:51:09,501 --> 00:51:10,371 Huh? 859 00:51:26,518 --> 00:51:28,259 Whoo-hoo! Yeah! 860 00:51:28,302 --> 00:51:31,349 Boy, if only Mr. Krabs could see me now. 861 00:51:31,392 --> 00:51:32,611 He'd finally see 862 00:51:32,654 --> 00:51:34,047 what I've been seein' 863 00:51:34,091 --> 00:51:35,483 all along, 864 00:51:35,527 --> 00:51:37,485 a swashbuckler in the makin'. 865 00:51:37,529 --> 00:51:38,834 Really? 866 00:51:38,878 --> 00:51:40,140 Really. 867 00:51:40,184 --> 00:51:41,272 But remember, 868 00:51:41,315 --> 00:51:43,752 if you want to become a true big guy, 869 00:51:43,796 --> 00:51:46,103 you have to stay focused. 870 00:51:46,146 --> 00:51:47,713 Got it. Focused. 871 00:51:47,756 --> 00:51:49,062 Bubble break! 872 00:51:51,325 --> 00:51:53,197 You had me at "bubble". 873 00:51:56,069 --> 00:51:58,985 Let's do a triple-dog backslash wand-grabber. 874 00:51:59,028 --> 00:52:02,510 With a banana-slap twist-blister! 875 00:52:06,123 --> 00:52:07,167 Hmm? 876 00:52:08,299 --> 00:52:10,039 Huh? Yeah... 877 00:52:10,083 --> 00:52:13,304 Um, sounds fun, Patrick, 878 00:52:13,347 --> 00:52:15,828 but maybe we shouldn't do this anymore. 879 00:52:15,871 --> 00:52:17,046 What? 880 00:52:17,090 --> 00:52:19,962 Well, it's just-- You know, it-- 881 00:52:20,006 --> 00:52:22,051 I have this other thing I'm doing. 882 00:52:22,095 --> 00:52:23,314 You mean, 883 00:52:23,357 --> 00:52:25,664 you don't want to blow bubbles 884 00:52:25,707 --> 00:52:27,013 with me? 885 00:52:32,758 --> 00:52:34,847 I... I really want to, but... 886 00:52:34,890 --> 00:52:37,197 That's okay. It's just that I should... 887 00:52:37,241 --> 00:52:38,938 No, it's fine. 888 00:52:38,981 --> 00:52:41,549 Pat. I'm not crying! 889 00:52:41,593 --> 00:52:44,073 It's just raining on my face! 890 00:52:45,074 --> 00:52:47,729 Ah, don't worry about your friend. 891 00:52:47,773 --> 00:52:51,298 You can make it up to him once you're a swashbuckler. 892 00:52:51,342 --> 00:52:52,908 Well, I... I guess. 893 00:52:52,952 --> 00:52:54,345 Good lad. 894 00:52:54,388 --> 00:52:57,522 Just keep your eyes on the prize. 895 00:52:59,132 --> 00:53:02,004 Come on. Almost there. 896 00:53:02,048 --> 00:53:04,877 You're pushing this tub way too hard. 897 00:53:04,920 --> 00:53:07,488 We can't stop until we reach SpongeBob! 898 00:53:07,532 --> 00:53:09,577 Can't stop. Won't stop. 899 00:53:09,621 --> 00:53:11,275 No stop! 900 00:53:17,672 --> 00:53:18,760 We stopped. 901 00:53:20,022 --> 00:53:22,895 Oh, I'm so sorry, me boy. 902 00:53:22,938 --> 00:53:24,853 Why didn't I just show ya 903 00:53:24,897 --> 00:53:26,594 how to be a swashbuckler 904 00:53:26,638 --> 00:53:28,770 when ya asked? 905 00:53:28,814 --> 00:53:31,338 You never told me how much you cared. 906 00:53:31,382 --> 00:53:34,211 Well, I couldn't. Emotions that are emotional 907 00:53:34,254 --> 00:53:36,517 are hard for me! 908 00:53:36,561 --> 00:53:38,563 Well, it doesn't matter now. 909 00:53:38,606 --> 00:53:39,520 What? 910 00:53:39,564 --> 00:53:42,958 You're stuck, so I'm doomed. 911 00:53:43,002 --> 00:53:45,918 Goodbye! 912 00:53:45,961 --> 00:53:48,616 Quick! We got to fix this camper! We got to fix it! 913 00:53:48,660 --> 00:53:50,139 Oh, sure. 914 00:53:50,183 --> 00:53:52,794 Let's go pop into an auto parts store 915 00:53:52,838 --> 00:53:54,579 and get what we need. 916 00:53:54,622 --> 00:53:55,710 - Meow. - Huh? 917 00:53:57,886 --> 00:53:59,279 Good eye, Gary! 918 00:53:59,323 --> 00:54:01,586 Does this seem a little convenient? 919 00:54:01,629 --> 00:54:02,761 Nonsense. 920 00:54:02,804 --> 00:54:05,590 These big-box stores are everywhere! 921 00:54:08,854 --> 00:54:09,855 Meow. 922 00:54:09,898 --> 00:54:11,813 Spare tire, exhaust pipe, 923 00:54:11,857 --> 00:54:14,294 tire iron, and oil. 924 00:54:14,338 --> 00:54:16,427 Oil, where's the oil? 925 00:54:16,470 --> 00:54:18,211 Just ask somebody. 926 00:54:19,343 --> 00:54:21,693 Hello! We need some oil over here! 927 00:54:23,129 --> 00:54:25,044 Hello? 928 00:54:25,087 --> 00:54:27,351 Hello! 929 00:54:27,394 --> 00:54:28,961 Where is everybody? 930 00:54:30,397 --> 00:54:31,616 Hello? 931 00:54:31,659 --> 00:54:34,401 That might be our cue to go. 932 00:54:34,445 --> 00:54:36,795 Meow-ow. Huh. There's someone's shoe. 933 00:54:38,100 --> 00:54:39,537 And there's the other one. 934 00:54:50,069 --> 00:54:52,985 What kind of big-box store is this? 935 00:54:56,205 --> 00:54:58,425 Run! 936 00:55:03,865 --> 00:55:05,345 I see the exit! 937 00:55:25,191 --> 00:55:26,235 Meow-ow. 938 00:55:30,892 --> 00:55:33,504 What's the plan, Mr. Krabs? 939 00:55:33,547 --> 00:55:34,635 Meow. 940 00:55:34,679 --> 00:55:35,723 Meow-ow. 941 00:55:35,767 --> 00:55:36,942 It looks hungry. 942 00:55:36,985 --> 00:55:38,465 And it's getting closer! 943 00:55:38,509 --> 00:55:39,423 Meow. 944 00:55:40,946 --> 00:55:42,339 Say the word. 945 00:55:42,382 --> 00:55:44,123 Anytime now. 946 00:55:44,166 --> 00:55:45,385 Sooner the better! 947 00:55:50,216 --> 00:55:51,260 Really? 948 00:55:51,304 --> 00:55:52,305 Meow. 949 00:56:04,578 --> 00:56:05,492 Huh? 950 00:56:06,493 --> 00:56:07,973 Hey, I found the oil! 951 00:56:08,016 --> 00:56:09,540 Oh, no, no, no, no! 952 00:56:12,847 --> 00:56:15,372 Bye-bye, Krabby. 953 00:56:17,896 --> 00:56:19,593 Huh? 954 00:56:20,246 --> 00:56:21,508 Whoa... 955 00:56:23,205 --> 00:56:24,990 Barb? 956 00:56:25,033 --> 00:56:28,036 What do you do when your best friend 957 00:56:28,080 --> 00:56:30,604 doesn't want to blow bubbles anymore? 958 00:56:30,996 --> 00:56:32,389 Uh... 959 00:56:32,432 --> 00:56:33,738 Well, I, uh... 960 00:56:33,781 --> 00:56:36,131 Yeah, I, I, uh... 961 00:56:36,175 --> 00:56:38,699 Thanks. Makes a lot of sense. 962 00:56:47,012 --> 00:56:50,537 This is it, lad. The last challenge. 963 00:56:50,581 --> 00:56:55,934 Finish this and you'll become a swashbuckler! 964 00:56:57,370 --> 00:56:58,719 Let's do it. 965 00:57:11,558 --> 00:57:13,691 Ready, Dutch? 966 00:57:13,734 --> 00:57:15,780 Bang it. 967 00:57:31,056 --> 00:57:33,014 Ta-da! 968 00:57:33,058 --> 00:57:35,495 Daring, bravery, courageousness, panache, guts, grit, moxie... 969 00:57:35,539 --> 00:57:37,628 ...and intestinal fortitude! 970 00:57:37,671 --> 00:57:39,456 You did 'em all! 971 00:57:39,499 --> 00:57:41,675 I knew you were special, lad. 972 00:57:58,518 --> 00:58:01,521 Whoa! 973 00:58:01,565 --> 00:58:03,523 Look at that! 974 00:58:03,567 --> 00:58:09,050 Inside those doors, you'll stand at the altar, blow the hornpipe, 975 00:58:09,094 --> 00:58:11,444 and a swashbuckler you'll become. 976 00:58:11,488 --> 00:58:13,664 And once I get my certificate, 977 00:58:13,707 --> 00:58:17,581 Mr. Krabs will finally see that I'm a big guy. 978 00:58:17,624 --> 00:58:19,539 Then I can do 979 00:58:19,583 --> 00:58:23,195 what every little guy dreams of doing when he grows up, 980 00:58:23,238 --> 00:58:25,893 ride that big guy roller coaster. 981 00:58:25,937 --> 00:58:28,766 Yes, yes, roller coa-- Uh, wait. 982 00:58:28,809 --> 00:58:32,247 You mean your dream is to ride a roller coaster? 983 00:58:32,291 --> 00:58:35,076 Well, of course. We all have dreams. 984 00:58:35,120 --> 00:58:36,121 What's yours? 985 00:58:36,164 --> 00:58:37,296 What? 986 00:58:38,036 --> 00:58:39,341 Well, uh... 987 00:58:39,385 --> 00:58:43,171 I dream of a wonderful world above the waves, 988 00:58:43,215 --> 00:58:45,522 where the sun shines in your face 989 00:58:45,565 --> 00:58:48,394 and the wind blows through your hair. 990 00:58:48,437 --> 00:58:50,570 What's this magical place called? 991 00:58:51,179 --> 00:58:53,225 Santa Monica! 992 00:58:53,268 --> 00:58:54,835 Look at me, 993 00:58:54,879 --> 00:58:56,794 chatterin' like a cabin boy. 994 00:58:56,837 --> 00:58:58,099 Let's get goin'! 995 00:58:58,143 --> 00:58:59,884 Stop right there! 996 00:59:03,670 --> 00:59:06,368 Good thing this bird is allergic to shellfish! 997 00:59:08,762 --> 00:59:10,503 Mr. Krabs? 998 00:59:10,547 --> 00:59:12,244 Ooh! Tartar sauce! 999 00:59:15,464 --> 00:59:16,814 Are you okay, boy-o? 1000 00:59:16,857 --> 00:59:18,511 Did ya get hurt at all? Any bumps? 1001 00:59:18,555 --> 00:59:19,904 Bruises? Scratches? 1002 00:59:19,947 --> 00:59:22,559 I'm so glad we found you! 1003 00:59:22,602 --> 00:59:25,126 Who's "we"? Me, Squidward and Gary. 1004 00:59:31,176 --> 00:59:32,873 We're here to rescue ya! 1005 00:59:32,917 --> 00:59:34,005 From him! 1006 00:59:34,048 --> 00:59:36,398 Whoa! Well, now hold on, Krabs! 1007 00:59:36,442 --> 00:59:38,139 Oh, I'm not in any danger. 1008 00:59:38,183 --> 00:59:40,664 The Flying Dutchman's been helping me become a swashbuckler. 1009 00:59:40,707 --> 00:59:42,491 Just like you. Oh. 1010 00:59:43,971 --> 00:59:46,408 Well, ya see, I, uh... 1011 00:59:46,452 --> 00:59:49,194 You want to tell him, or should I? 1012 00:59:49,237 --> 00:59:50,238 Tell me what? 1013 00:59:51,936 --> 00:59:53,938 It's about me past, lad. 1014 00:59:53,981 --> 00:59:55,635 I embellished a few o' the... 1015 00:59:55,679 --> 00:59:58,377 tsk, uh, finer details. 1016 01:00:00,640 --> 01:00:02,990 I did spend me youth at sea, 1017 01:00:03,034 --> 01:00:06,820 but I wasn't the captain. 1018 01:00:06,864 --> 01:00:09,257 Wait a minute. You were a fry cook? 1019 01:00:09,301 --> 01:00:11,608 Aye. And like you, 1020 01:00:11,651 --> 01:00:14,741 I dreamed of bein' a swashbuckler. 1021 01:00:19,790 --> 01:00:23,663 But nobody believed in me. They said I was a-- 1022 01:00:23,707 --> 01:00:25,491 bubble-blowin' baby boy! 1023 01:00:26,492 --> 01:00:28,581 I was so ashamed. 1024 01:00:29,974 --> 01:00:33,586 And that's when something called out to me. 1025 01:00:35,196 --> 01:00:37,721 It was the Dutchman's hornpipe. 1026 01:00:39,331 --> 01:00:40,245 Huh? 1027 01:00:42,682 --> 01:00:46,991 The dirty deceiver promised to make me a swashbuckler, 1028 01:00:47,034 --> 01:00:49,776 and lured me to the Underworld. 1029 01:00:49,820 --> 01:00:53,606 But I froze when I saw that terrifyin' place. 1030 01:00:55,869 --> 01:00:57,828 The Underworld shivered me timbers 1031 01:00:57,871 --> 01:01:01,527 and I ran home, tail between me legs. 1032 01:01:01,570 --> 01:01:04,269 I had many adventures at sea, boy, 1033 01:01:04,312 --> 01:01:07,664 but I never did become a swashbuckler. 1034 01:01:07,707 --> 01:01:10,841 But, what about the Swashbuckler Certificate? 1035 01:01:10,884 --> 01:01:13,408 Well, about that... 1036 01:01:18,805 --> 01:01:22,853 I've been battling the horrors of the Underworld 1037 01:01:22,896 --> 01:01:25,072 for a Kids' Menu? 1038 01:01:25,116 --> 01:01:27,379 I thought it looked familiar. 1039 01:01:27,422 --> 01:01:29,816 I'm sorry I lied, lad. 1040 01:01:29,860 --> 01:01:31,644 I just couldn't bear for you to know 1041 01:01:31,688 --> 01:01:33,254 I was a coward. 1042 01:01:33,298 --> 01:01:35,300 But I'm tellin' you the truth now. 1043 01:01:35,343 --> 01:01:37,258 The Dutchman is trickin' ya! 1044 01:01:37,302 --> 01:01:38,433 No, he's not. 1045 01:01:38,477 --> 01:01:40,784 He's just helping me become a swashbuckler. 1046 01:01:40,827 --> 01:01:43,003 I thought you'd be proud of me. 1047 01:01:43,047 --> 01:01:44,352 Instead, you're treating me 1048 01:01:44,396 --> 01:01:46,790 like I'm still just a bubble blower. 1049 01:01:46,833 --> 01:01:47,921 That's right. 1050 01:01:47,965 --> 01:01:50,619 Krabs has never believed in you. 1051 01:01:50,663 --> 01:01:53,579 Come with me and blow that hornpipe. 1052 01:01:53,622 --> 01:01:56,538 Show him you're a real swashbuckler. 1053 01:01:56,582 --> 01:01:59,280 The biggest of the big guys. 1054 01:02:01,239 --> 01:02:02,675 I'm ready. 1055 01:02:04,068 --> 01:02:05,156 No, SpongeBob! 1056 01:02:06,461 --> 01:02:07,767 Wait! 1057 01:02:10,117 --> 01:02:12,424 Hurry, lad. On the pedestal. 1058 01:02:15,079 --> 01:02:17,472 SpongeBob! Don't do it! 1059 01:02:17,516 --> 01:02:21,302 You'll see, Mr. Krabs. I'm gonna be a big guy. 1060 01:02:21,346 --> 01:02:23,130 No, no, no, no! 1061 01:02:24,523 --> 01:02:25,393 Come on now! 1062 01:02:27,352 --> 01:02:29,093 Hurry. 1063 01:02:29,136 --> 01:02:30,616 SpongeBob! 1064 01:02:30,659 --> 01:02:31,878 Meow, meow, meow, meow! 1065 01:02:48,808 --> 01:02:50,201 No, no! 1066 01:02:50,244 --> 01:02:52,116 Too late, Krabby! 1067 01:02:54,422 --> 01:02:56,511 I'll save ya, lad! 1068 01:02:57,599 --> 01:02:58,644 Gotcha! 1069 01:02:58,687 --> 01:03:00,820 No, no, no, no, no! 1070 01:03:00,864 --> 01:03:03,214 Whoa! 1071 01:03:07,131 --> 01:03:08,393 Ooh! 1072 01:03:08,436 --> 01:03:10,047 Swashbuckler shine! 1073 01:03:10,090 --> 01:03:12,963 It's not swashbuckler shine. 1074 01:03:13,006 --> 01:03:15,574 Yeah, no. It ain't. 1075 01:03:15,617 --> 01:03:17,532 Huh? 1076 01:03:40,425 --> 01:03:41,861 No! 1077 01:03:45,038 --> 01:03:46,431 Squawk. 1078 01:03:47,127 --> 01:03:51,305 My curse is lifted! 1079 01:03:51,349 --> 01:03:54,265 What? I tricked you. 1080 01:03:54,308 --> 01:03:59,661 Oh, you're such a big guy, ready to be a swashbuckler! 1081 01:04:01,359 --> 01:04:03,187 It's all been a big lie, 1082 01:04:03,230 --> 01:04:06,755 and you fell for it. 1083 01:04:06,799 --> 01:04:08,192 Huh? 1084 01:04:08,235 --> 01:04:10,107 Oh, no. 1085 01:04:17,679 --> 01:04:20,552 Hang on to your square derriere. 1086 01:04:21,988 --> 01:04:24,904 Guess who's cursed now? 1087 01:04:24,948 --> 01:04:25,862 Meow. 1088 01:04:28,821 --> 01:04:34,740 All hail the new FlyingBob DutchPants! 1089 01:04:34,783 --> 01:04:36,960 What? 1090 01:04:37,003 --> 01:04:41,051 Oh, Mr. Krabs, you were right about him. 1091 01:04:41,094 --> 01:04:43,880 Mr. Krabs! 1092 01:04:43,923 --> 01:04:45,229 Ugh! 1093 01:04:45,272 --> 01:04:48,145 It looks like you got a little Dutchman on you, too. 1094 01:04:49,929 --> 01:04:52,062 It's a double Dutchman, sir. 1095 01:04:54,064 --> 01:04:55,979 You tricked me. 1096 01:04:56,022 --> 01:04:57,415 Well, 1097 01:04:57,458 --> 01:05:01,114 you wanted to be a big guy swashbuckler, didn't you? 1098 01:05:01,158 --> 01:05:03,116 So what are you complainin' about? 1099 01:05:03,160 --> 01:05:05,902 You should be thankin' me. 1100 01:05:07,338 --> 01:05:10,471 No. Please, Mr. Dutchman, sir-- I changed my mind. 1101 01:05:10,515 --> 01:05:13,170 I don't want to be a swashbuckler anymore. 1102 01:05:13,213 --> 01:05:16,173 Oh, don't fret, sailor. 1103 01:05:16,216 --> 01:05:17,609 All you need to do 1104 01:05:17,652 --> 01:05:21,482 is find someone to trick into trading places with you. 1105 01:05:21,526 --> 01:05:22,919 It only took me... 1106 01:05:23,658 --> 01:05:25,747 Let's see, uh... 1107 01:05:25,791 --> 01:05:27,706 500 years! 1108 01:05:28,968 --> 01:05:30,665 Oh! 1109 01:05:33,538 --> 01:05:36,889 Now I finally get to go home. 1110 01:05:36,933 --> 01:05:38,717 Yep, we got to run. 1111 01:05:38,760 --> 01:05:39,979 Huh? 1112 01:05:40,023 --> 01:05:41,676 Whoa! 1113 01:05:41,720 --> 01:05:44,157 Wait. Aren't you taking me? 1114 01:05:44,201 --> 01:05:47,900 Why would I do that? I don't need you anymore. 1115 01:06:12,359 --> 01:06:14,448 What have I done? 1116 01:06:15,754 --> 01:06:17,886 It's not your fault, lad. 1117 01:06:17,930 --> 01:06:20,846 It was my lyin' that led ya here. 1118 01:06:20,889 --> 01:06:24,806 And now we're cursed to be ghosts forever. 1119 01:06:26,678 --> 01:06:28,506 Forever? 1120 01:06:28,549 --> 01:06:29,986 Forever. 1121 01:06:30,812 --> 01:06:32,336 Forever, forever? 1122 01:06:33,163 --> 01:06:34,903 Forever, forever. 1123 01:06:37,254 --> 01:06:40,257 Forever forever forever forever forever forever forever forever? 1124 01:06:40,300 --> 01:06:44,304 Forever forever forever forever forever forever forever. 1125 01:06:44,348 --> 01:06:46,219 One more. Forever! 1126 01:06:49,005 --> 01:06:53,139 Ghost captain's log, Tuesday, the 4,732nd, 1127 01:06:53,183 --> 01:06:54,793 in the month of Forever, 1128 01:06:54,836 --> 01:06:58,449 in the year of Eternity. 1129 01:07:08,154 --> 01:07:12,202 I had it all. Good job, great friends. 1130 01:07:12,245 --> 01:07:14,378 I should've stayed a bubble blower. 1131 01:07:16,075 --> 01:07:18,469 You'll always be a bubble blower to me. 1132 01:07:18,512 --> 01:07:22,995 I'm sorry, Patrick. I can't believe what a jerk I was. 1133 01:07:23,039 --> 01:07:24,562 Can you ever forgive me? 1134 01:07:34,702 --> 01:07:37,183 Oh, there's got to be something we can do. 1135 01:07:37,227 --> 01:07:39,881 I'm afraid there's nothin' we can do. 1136 01:07:39,925 --> 01:07:43,842 You made a deal with the Dutchman. It's hopeless. 1137 01:07:43,885 --> 01:07:44,973 Oh, no! 1138 01:07:45,757 --> 01:07:47,411 Barb? 1139 01:07:47,454 --> 01:07:51,241 We're not lettin' that son of a perch win yet. 1140 01:07:51,284 --> 01:07:53,460 I've read the "Dutchman's Deal," 1141 01:07:53,504 --> 01:07:56,463 and I know what's in the fine print. 1142 01:07:57,682 --> 01:07:59,249 "Pursuant to the provisions outlined 1143 01:07:59,292 --> 01:08:01,729 in the official Pirate Curse Rule Book of 1586, 1144 01:08:01,773 --> 01:08:03,253 it is hereby stipulated 1145 01:08:03,296 --> 01:08:04,471 that the recipient of an officially designated curse 1146 01:08:04,515 --> 01:08:05,820 is afforded the chance to rectify and nullify 1147 01:08:05,864 --> 01:08:07,648 all banes and burdens through demolition, 1148 01:08:07,692 --> 01:08:09,215 if done so within the morrow, and so on and so forth, et cetera." 1149 01:08:09,259 --> 01:08:10,912 Of course! 1150 01:08:10,956 --> 01:08:15,178 Break the horn before sunset and you'll reverse the curse! 1151 01:08:15,221 --> 01:08:16,831 How'd you understand that? 1152 01:08:17,745 --> 01:08:20,487 I don't know. 1153 01:08:20,531 --> 01:08:23,708 Oh, but the Pirate Formerly Known as the Flying Dutchman 1154 01:08:23,751 --> 01:08:25,231 took it to the surface. 1155 01:08:25,275 --> 01:08:27,929 The surface? I can get us there! 1156 01:08:34,284 --> 01:08:38,592 Remember, you can only go to the surface this one time. 1157 01:08:38,636 --> 01:08:42,205 When the sun sets, the curse is permanent. 1158 01:08:43,597 --> 01:08:46,948 I told you! I don't know! 1159 01:08:46,992 --> 01:08:49,037 Woo-woo! Gee. 1160 01:08:49,995 --> 01:08:51,649 Bye, everybody! 1161 01:08:53,564 --> 01:08:55,783 Hopefully not forever! 1162 01:08:55,827 --> 01:08:58,046 Bye, SpongeBob! 1163 01:08:58,090 --> 01:09:01,659 You know, for a doofus, you've got a pretty good head on your shoulders. 1164 01:09:01,702 --> 01:09:03,008 What? Where? 1165 01:09:03,051 --> 01:09:05,184 Get it off! Get it off! Get it off! 1166 01:09:06,359 --> 01:09:08,927 Come on. I'll give you guys a ride home. 1167 01:09:11,625 --> 01:09:16,456 Remember, boy-o. Break the hornpipe and reverse the curse. 1168 01:09:16,500 --> 01:09:19,720 Right. Break the pipe, reverse the curse. 1169 01:09:19,764 --> 01:09:22,506 Break the pipe. Reverse that curse. 1170 01:09:24,421 --> 01:09:26,597 Reverse that curse. 1171 01:09:26,640 --> 01:09:28,860 - Break it. Break it. - Reverse it. Reverse it. 1172 01:09:28,903 --> 01:09:30,775 Break, breaky-breaky-break-break. 1173 01:09:30,818 --> 01:09:32,646 B-B-B-B-Break that curse! 1174 01:09:33,778 --> 01:09:35,388 - Whoa! - Whoo-hoo! 1175 01:09:35,432 --> 01:09:37,303 We made it! 1176 01:09:37,347 --> 01:09:39,436 Oh, but it's so big up here. 1177 01:09:39,479 --> 01:09:41,264 The Dutchman could be anywhere. 1178 01:09:41,307 --> 01:09:43,396 Well, we better find him quick. 1179 01:09:43,440 --> 01:09:46,791 There's no tellin' what trouble that cutthroat pirate will cause. 1180 01:09:51,230 --> 01:09:54,364 I'm here, surface world. 1181 01:09:55,713 --> 01:09:57,410 And I am ready... 1182 01:09:59,891 --> 01:10:02,459 ...to partay! 1183 01:10:02,502 --> 01:10:05,070 โ™ช Let's go! โ™ช 1184 01:10:09,117 --> 01:10:10,510 โ™ช Come on! โ™ช 1185 01:10:11,903 --> 01:10:14,993 โ™ช Whoo-hoo! โ™ช 1186 01:10:15,036 --> 01:10:17,778 Hey! 1187 01:10:25,221 --> 01:10:26,091 Yoink! 1188 01:10:44,544 --> 01:10:47,243 Santa Monica. 1189 01:10:47,852 --> 01:10:49,027 Paradise! 1190 01:11:02,910 --> 01:11:05,870 Break that pipe. Reverse that curse. 1191 01:11:16,489 --> 01:11:17,403 Huh? 1192 01:11:20,363 --> 01:11:21,799 Come on, pull. 1193 01:11:23,279 --> 01:11:25,585 You?Quick, grab the hornpipe! 1194 01:11:25,629 --> 01:11:27,021 Huh? 1195 01:11:27,065 --> 01:11:29,633 No! What are you doin' here? 1196 01:11:29,676 --> 01:11:33,027 I served my time as Dutchman and I'm not goin' back! 1197 01:11:33,071 --> 01:11:37,031 You will if we break that hornpipe. 1198 01:11:37,075 --> 01:11:43,473 Well, then I'll just have to take it to the one place you'll never go. 1199 01:11:44,517 --> 01:11:45,823 Oh, no. 1200 01:12:03,536 --> 01:12:07,148 A roller coaster? Why did it have to be a roller coaster? 1201 01:12:08,324 --> 01:12:10,238 Come on, SpongeBob, we got to stop him! 1202 01:12:10,282 --> 01:12:12,023 Hey! There he is! 1203 01:12:13,503 --> 01:12:16,114 Dude! No cuts. Oh, right. Sorry. 1204 01:12:17,333 --> 01:12:18,464 Hmph. 1205 01:12:19,770 --> 01:12:21,293 Arr! 1206 01:12:21,337 --> 01:12:22,468 Arr! Arr! 1207 01:12:22,512 --> 01:12:23,904 Arr! 1208 01:12:23,948 --> 01:12:24,905 Arr! Arr! 1209 01:12:24,949 --> 01:12:25,950 Arr! 1210 01:12:25,993 --> 01:12:28,082 Arr! Arr! 1211 01:12:28,126 --> 01:12:30,258 Thirty minutes later. 1212 01:12:30,302 --> 01:12:31,782 Arr! 1213 01:12:33,218 --> 01:12:34,306 Next. 1214 01:12:35,351 --> 01:12:38,310 See ya at sunset! 1215 01:12:38,354 --> 01:12:40,312 After those pasty white legs! 1216 01:12:42,662 --> 01:12:43,924 Whoa! 1217 01:12:45,143 --> 01:12:46,666 He's gettin' away! Jump! 1218 01:12:46,710 --> 01:12:48,233 Yeah! Yeah! 1219 01:12:48,276 --> 01:12:49,887 Made it! 1220 01:12:49,930 --> 01:12:51,454 Oh, no. 1221 01:12:51,497 --> 01:12:55,196 I'm on a roller coaster! 1222 01:12:55,240 --> 01:12:58,286 Roller coaster! 1223 01:12:58,330 --> 01:12:59,375 Huh? 1224 01:12:59,418 --> 01:13:02,769 Oh, ya got to be kiddin' me. 1225 01:13:02,813 --> 01:13:08,949 Well, hold on, SpongeBob ScaredyPants. 1226 01:13:11,952 --> 01:13:13,824 I got to get off this thing! 1227 01:13:13,867 --> 01:13:17,871 No, SpongeBob! What you got to do is stay on this thing, 1228 01:13:17,915 --> 01:13:19,873 and get that hornpipe. 1229 01:13:19,917 --> 01:13:21,875 How am I gonna do that? 1230 01:13:21,919 --> 01:13:27,881 Ya start by askin' the right question. What would you do? 1231 01:13:27,925 --> 01:13:30,667 What would you do? 1232 01:13:30,710 --> 01:13:32,146 No, not me! That's... Look. 1233 01:13:32,190 --> 01:13:35,367 You. SpongeBob. What would you do? 1234 01:13:35,411 --> 01:13:40,154 Huh? How's that gonna help? You said it yourself. I'm not a big guy. 1235 01:13:40,198 --> 01:13:42,243 I'm just a bubble blower. 1236 01:13:42,287 --> 01:13:45,246 Well, I was wrong about bubble blowers, okay? 1237 01:13:45,290 --> 01:13:49,337 They got more panache, guts, grit, moxie and intestinal fortitude 1238 01:13:49,381 --> 01:13:51,688 than any swashbuckler I ever met. 1239 01:13:51,731 --> 01:13:55,779 SpongeBob, big guys aren't rough and tumble. 1240 01:13:55,822 --> 01:13:58,129 They're... smart. 1241 01:13:58,172 --> 01:14:04,701 And loving, and brave, and playful, and just fun to be around! 1242 01:14:04,744 --> 01:14:07,617 Are you talkin' about me, Mr. Krabs? 1243 01:14:07,660 --> 01:14:08,922 Of course I am! 1244 01:14:08,966 --> 01:14:11,316 And you're the only one who can break our curse. 1245 01:14:11,359 --> 01:14:15,233 So ask yourself, what would you do? 1246 01:14:15,276 --> 01:14:17,540 Well, I'd blow a bubble. 1247 01:14:17,583 --> 01:14:21,369 Then get blowin', ya bubble-blowin' big baby guy! 1248 01:14:21,413 --> 01:14:23,763 That sun's about to set. 1249 01:14:26,026 --> 01:14:27,637 Nyah, nyah! 1250 01:14:28,289 --> 01:14:29,160 Hmm. 1251 01:14:34,470 --> 01:14:36,515 Oh, yeah. Whoa! 1252 01:14:36,559 --> 01:14:37,951 Hold on, lad! 1253 01:14:37,995 --> 01:14:40,519 Don't look down, bubble boy! 1254 01:14:41,433 --> 01:14:44,088 I'm coming for you. 1255 01:14:44,131 --> 01:14:47,352 Persistent little barnacle. 1256 01:14:49,789 --> 01:14:51,138 Give me that! 1257 01:14:51,835 --> 01:14:52,705 Bleaaghh! 1258 01:14:53,401 --> 01:14:54,838 Weiner, ten o'clock! 1259 01:14:54,881 --> 01:14:55,839 Arr! 1260 01:14:55,882 --> 01:14:56,840 Huh? 1261 01:15:01,192 --> 01:15:03,716 Huh? I gotcha, lad! 1262 01:15:03,760 --> 01:15:05,326 Nice catch, Mister K! 1263 01:15:05,370 --> 01:15:08,242 Now let's go get that hornpipe. 1264 01:15:08,286 --> 01:15:10,375 Whoa-whoa-whoa...yow! 1265 01:15:10,418 --> 01:15:12,333 Miss me? 1266 01:15:12,377 --> 01:15:15,249 I came here to do two things, 1267 01:15:15,293 --> 01:15:18,296 kick butt and blow bubbles. 1268 01:15:18,339 --> 01:15:20,864 Looks like I'm all out of butt. 1269 01:15:23,344 --> 01:15:24,520 Huh? 1270 01:15:31,962 --> 01:15:33,920 Hey, 1271 01:15:33,964 --> 01:15:35,356 what are ya doin'? 1272 01:15:36,662 --> 01:15:37,576 Cut it out! 1273 01:15:38,534 --> 01:15:39,535 Get back! 1274 01:15:50,894 --> 01:15:52,460 Seriously? 1275 01:15:52,504 --> 01:15:56,160 Blowin' a bubble was your big plan, baby boy? 1276 01:15:57,422 --> 01:15:58,292 Huh? 1277 01:16:02,253 --> 01:16:04,211 Whoa! 1278 01:16:04,255 --> 01:16:05,125 Whoa! 1279 01:16:05,778 --> 01:16:06,649 Whoa! 1280 01:16:06,692 --> 01:16:08,302 Whoa! 1281 01:16:08,346 --> 01:16:10,000 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 1282 01:16:10,043 --> 01:16:11,044 Huh? 1283 01:16:16,659 --> 01:16:20,184 Oh, the poor boy! He's lost his mind! 1284 01:16:20,227 --> 01:16:23,491 I'm fine, Mr. Krabs. It just tickles my belly. 1285 01:16:23,535 --> 01:16:26,407 Ain't ya scared? No, it's really fun! 1286 01:16:32,239 --> 01:16:33,458 Huh? 1287 01:16:40,334 --> 01:16:42,554 It doesn't even matter. 1288 01:16:42,598 --> 01:16:47,037 Once the sun sets, I win! 1289 01:16:47,080 --> 01:16:49,213 Mr. Krabs, look! 1290 01:16:49,256 --> 01:16:50,606 It's your bubble! 1291 01:16:53,130 --> 01:16:54,479 Hmm. 1292 01:16:54,522 --> 01:16:58,135 Hey, Dutchman. What happens again when the sun sets? 1293 01:16:58,178 --> 01:16:59,832 I win. 1294 01:17:01,138 --> 01:17:02,487 I win. 1295 01:17:03,227 --> 01:17:05,969 I win! 1296 01:17:09,363 --> 01:17:11,496 Huh? My hornpipe! 1297 01:17:12,932 --> 01:17:14,630 Huh? Huh? 1298 01:17:20,505 --> 01:17:21,506 Huh? 1299 01:17:31,516 --> 01:17:32,517 Whoo-hoo! 1300 01:17:33,170 --> 01:17:34,171 Huh? 1301 01:17:34,737 --> 01:17:40,438 No! 1302 01:17:40,481 --> 01:17:43,136 What? 1303 01:17:43,180 --> 01:17:44,311 Fish sticks! 1304 01:17:47,097 --> 01:17:49,012 Avast, Barb! 1305 01:17:49,055 --> 01:17:53,581 Uh, no hard feelin's about leavin' ya behind. 1306 01:17:53,625 --> 01:17:56,933 What say we pick up where we left off? 1307 01:17:56,976 --> 01:18:01,285 Well, not exactly where we left off. 1308 01:18:06,290 --> 01:18:09,467 Outdone by a bubble blower! 1309 01:18:23,524 --> 01:18:27,572 For proving his silliness, good nature, gaiety, 1310 01:18:27,615 --> 01:18:33,230 merriment, sense of humor, high spirits and bubble-blowing ability, 1311 01:18:33,273 --> 01:18:37,408 it is my great honor to present SpongeBob SquarePants 1312 01:18:37,451 --> 01:18:41,020 with the official Big Guy Certificate. 1313 01:18:43,066 --> 01:18:45,155 Uh, is this where I order? 1314 01:18:45,198 --> 01:18:46,852 Wow. It's... 1315 01:18:46,896 --> 01:18:49,681 It's beautiful. 1316 01:18:49,725 --> 01:18:52,423 And to honor our beloved fry cook, 1317 01:18:52,466 --> 01:18:55,295 all Krabby Patties are full price! 1318 01:18:57,863 --> 01:18:59,822 Hey, wait a second. Huh? 1319 01:19:00,692 --> 01:19:02,520 Thank you, Mr. Krabs. 1320 01:19:02,563 --> 01:19:06,393 But I have to say, I couldn't have done it without my best, 1321 01:19:06,437 --> 01:19:09,309 bubble-blowing buddy in the whole wide world... 1322 01:19:09,353 --> 01:19:11,398 Congratulations. ...Patrick. 1323 01:19:11,442 --> 01:19:13,705 Your name is Patrick, too? 1324 01:19:13,749 --> 01:19:15,838 I think he means you. 1325 01:19:15,881 --> 01:19:18,231 This award is half yours. 1326 01:19:18,275 --> 01:19:19,406 Yay! 1327 01:19:21,669 --> 01:19:23,715 Here's your half. I win! 1328 01:19:26,544 --> 01:19:27,937 Meow. 1329 01:19:27,980 --> 01:19:31,418 I'd also like to thank someone very special to me. 1330 01:19:31,462 --> 01:19:37,816 My boss, my mentor, and most of all, my friend, Mr. Krabs. 1331 01:19:37,860 --> 01:19:40,253 Oh, SpongeBob. 1332 01:19:40,297 --> 01:19:44,692 This calls for an extra-special bubble blow! 1333 01:19:44,736 --> 01:19:46,303 Whoo-hoo! Ack-ack-ack-ack-ack-ack! 1334 01:19:56,095 --> 01:19:57,662 Aw! Huh? 1335 01:19:59,229 --> 01:20:01,971 Bikini Bottom Bubble Hug! 1336 01:20:02,014 --> 01:20:04,451 Is this really necessary? 1337 01:20:04,930 --> 01:20:06,410 Meow. 1338 01:20:06,453 --> 01:20:09,892 You're right, Gary. It does feel like something's missing. 1339 01:20:17,769 --> 01:20:20,206 I can't believe they forgot me! 1340 01:20:20,250 --> 01:20:21,642 Those lousy, stinking bunch of... 1341 01:20:28,171 --> 01:20:29,868 โ™ช Who do you think you are?โ™ช 1342 01:20:29,912 --> 01:20:31,391 โ™ช Mr. Big Stuff!โ™ชโ™ช 88692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.