Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:49,500 --> 00:00:53,380
The Plotters
4
00:02:28,260 --> 00:02:29,820
He seems to be breathing.
5
00:02:29,980 --> 00:02:31,180
Corpses don't breathe.
6
00:02:31,780 --> 00:02:33,260
- Was he old?
- From birth.
7
00:02:33,419 --> 00:02:34,580
So he died young.
8
00:02:34,740 --> 00:02:37,900
- Was he your boss?
- One of them. Still one left.
9
00:02:38,060 --> 00:02:39,220
He left his mark.
10
00:02:39,380 --> 00:02:40,620
And his money.
11
00:02:40,780 --> 00:02:43,940
- Was he rich?
- A gold mine.
12
00:02:45,460 --> 00:02:46,860
Goodbye, old chap.
13
00:02:47,020 --> 00:02:47,900
Sorry.
14
00:02:48,060 --> 00:02:48,940
PARIS HOSPITALS
15
00:03:04,940 --> 00:03:06,860
Le Parisien
16
00:03:08,460 --> 00:03:09,940
DEATH IN A THEATER
17
00:03:10,780 --> 00:03:12,980
ALBERT BAZINE
FALLS FROM CATWALK
18
00:03:13,780 --> 00:03:14,780
WHO PUSHED BAZINE?
19
00:03:14,940 --> 00:03:17,220
DETECTIVE GOSSET
TO INVESTIGATE
20
00:03:17,380 --> 00:03:19,020
Deadly catwalk
21
00:03:19,980 --> 00:03:21,780
PAUL RÉMI
TO SEE JUDGE
22
00:03:21,940 --> 00:03:23,740
Stick to the facts, Mr. Rémi.
23
00:03:23,900 --> 00:03:26,540
2 men, 2 associates,
you and Albert Bazine,
24
00:03:26,700 --> 00:03:29,500
walking on a catwalk,
20 m from the ground.
25
00:03:29,660 --> 00:03:30,820
One falls and dies.
26
00:03:31,260 --> 00:03:33,700
It's sad, but obvious: an accident.
27
00:03:33,900 --> 00:03:35,780
To you, it's obvious.
28
00:03:35,980 --> 00:03:37,980
Naturally. I was there.
29
00:03:38,740 --> 00:03:40,540
I'm here to testify.
30
00:03:41,220 --> 00:03:43,220
- You know who I am.
- Sure I do!
31
00:03:43,780 --> 00:03:47,180
You're all my wife talks about.
Like all the others.
32
00:03:47,340 --> 00:03:49,300
Theater men are sought after.
33
00:03:49,460 --> 00:03:50,860
By the police, I see.
34
00:03:51,020 --> 00:03:53,340
Come now. No one is accusing you.
35
00:03:53,500 --> 00:03:54,900
Then why am I here?
36
00:03:55,060 --> 00:03:56,860
You said it: to testify.
37
00:03:57,820 --> 00:04:01,620
And also because of
this anonymous letter.
38
00:04:02,380 --> 00:04:03,460
That filth?
39
00:04:03,620 --> 00:04:05,500
I get them at the theater.
40
00:04:05,660 --> 00:04:07,660
I flush them down the toilet.
41
00:04:07,820 --> 00:04:11,900
That's all very well.
But you're in a judge's office.
42
00:04:12,060 --> 00:04:16,500
We hold them at arm's length,
but we do have to read them.
43
00:04:16,660 --> 00:04:19,180
This author says
he witnessed the tragedy.
44
00:04:19,339 --> 00:04:21,900
- The accident.
- It says "tragedy."
45
00:04:22,460 --> 00:04:27,300
When we went up the catwalk,
there was no one in the room, sir.
46
00:04:27,460 --> 00:04:29,220
Are you so sure?
47
00:04:29,380 --> 00:04:32,140
Maybe someone was there
you didn't know about.
48
00:04:32,740 --> 00:04:34,060
People don't waltz in!
49
00:04:34,940 --> 00:04:36,620
But there's a staff.
50
00:04:39,060 --> 00:04:39,860
Actors.
51
00:04:40,460 --> 00:04:42,740
Don't tell me
it's one of my actors.
52
00:04:43,580 --> 00:04:44,820
I know them well.
53
00:04:45,540 --> 00:04:47,900
We think we know our peers,
54
00:04:48,060 --> 00:04:49,020
our wives,
55
00:04:49,740 --> 00:04:50,860
our friends.
56
00:04:52,100 --> 00:04:54,580
Forgive me.
I have a rehearsal to attend.
57
00:04:54,740 --> 00:04:57,380
I won't keep you any longer today.
58
00:04:58,180 --> 00:05:00,420
- Just one last thing.
- What?
59
00:05:00,580 --> 00:05:02,260
A signature.
60
00:05:02,420 --> 00:05:04,460
- A signature?
- Yes.
61
00:05:04,620 --> 00:05:06,020
It's for my wife.
62
00:05:06,180 --> 00:05:07,860
She loves autographs.
63
00:05:12,300 --> 00:05:13,300
Hélène.
64
00:05:14,220 --> 00:05:15,420
"Hélène."
65
00:05:19,220 --> 00:05:20,260
Thanks.
66
00:05:24,540 --> 00:05:25,700
I beg your pardon?
67
00:05:25,860 --> 00:05:27,100
Please.
68
00:05:27,260 --> 00:05:30,540
Am I a witness or a suspect here?
69
00:05:30,700 --> 00:05:33,500
My good sir, you can have
suspicious witnesses
70
00:05:33,660 --> 00:05:35,700
and innocent suspects.
71
00:05:53,580 --> 00:05:56,140
You moron! Can't you be careful?
72
00:05:59,860 --> 00:06:00,860
Paul!
73
00:06:15,100 --> 00:06:18,460
Answer me.
Who was the letter from?
74
00:06:19,700 --> 00:06:21,260
It was anonymous.
75
00:06:21,940 --> 00:06:24,100
We're in total darkness.
76
00:06:25,339 --> 00:06:28,140
What you're impressed about
is the judge.
77
00:06:28,300 --> 00:06:29,740
I guess.
78
00:06:29,900 --> 00:06:33,420
Judges always see something
about you.
79
00:06:34,020 --> 00:06:35,940
Aren't you dramatizing?
80
00:06:36,100 --> 00:06:37,460
I don't think so.
81
00:06:37,980 --> 00:06:39,820
Drama is my trade.
82
00:06:43,140 --> 00:06:44,420
Where are we going?
83
00:06:46,980 --> 00:06:48,580
Towards a judicial error.
84
00:06:49,980 --> 00:06:51,100
Straight ahead.
85
00:06:53,339 --> 00:06:57,580
That Dryops's daughter,
my mother, be cursed
86
00:06:57,740 --> 00:06:59,580
for abandoning me as a baby!
87
00:07:00,380 --> 00:07:02,020
For all of that, I am Pan.
88
00:07:02,180 --> 00:07:04,339
Despite it all, and my mother.
89
00:07:04,500 --> 00:07:06,180
I am Pan, said I.
90
00:07:06,779 --> 00:07:08,620
"Pan who?" said the other.
91
00:07:08,779 --> 00:07:10,660
For in general, I am all.
92
00:07:10,820 --> 00:07:12,380
If there ever was one.
93
00:07:12,540 --> 00:07:15,060
I am the plains and the wind,
like Aeolus.
94
00:07:15,500 --> 00:07:19,060
Never mind, for all roads
to Olympus "leave"...
95
00:07:19,220 --> 00:07:20,380
"Lead."
96
00:07:20,900 --> 00:07:21,780
I can't do it.
97
00:07:24,220 --> 00:07:25,620
To Olympus "leave."
98
00:07:25,780 --> 00:07:26,700
Oh, shit!
99
00:07:26,900 --> 00:07:28,300
It's not in the text.
100
00:07:29,380 --> 00:07:32,420
"All roads to Olympus lead."
101
00:07:32,620 --> 00:07:34,100
And "Lead to Olympus"?
102
00:07:34,300 --> 00:07:36,180
Ask the author.
103
00:07:36,340 --> 00:07:37,340
Never mind,
104
00:07:37,540 --> 00:07:39,900
for all roads to Olympus lead.
105
00:07:40,860 --> 00:07:42,220
I defeated the Persians
106
00:07:42,820 --> 00:07:44,460
and caused panic.
107
00:07:44,620 --> 00:07:46,980
The words "panic," "pantheist"...
108
00:07:49,620 --> 00:07:51,020
Why is she kissing me?
109
00:07:51,220 --> 00:07:54,740
Why? Because it's a musical.
110
00:07:54,900 --> 00:07:56,220
It's in the text.
111
00:07:57,100 --> 00:08:01,500
"Nymph no. 7 comes by
and kisses him voraciously."
112
00:08:02,260 --> 00:08:03,380
"Voraciously"?
113
00:08:03,540 --> 00:08:04,740
Disgusting.
114
00:08:05,460 --> 00:08:07,620
Are nymphs male or female?
115
00:08:07,820 --> 00:08:11,020
Female. You don't see nymphs
wearing moustaches.
116
00:08:11,500 --> 00:08:12,860
Very well.
117
00:08:13,020 --> 00:08:15,300
Be on your guards, with myths.
118
00:08:17,780 --> 00:08:21,380
I, Pan, grandson of Maia,
son of Atlas and Zeus...
119
00:08:22,140 --> 00:08:24,100
Don't read while you work.
120
00:08:24,700 --> 00:08:26,020
How about that!
121
00:08:28,620 --> 00:08:30,340
Paul Rémi summoned by judge
122
00:08:30,860 --> 00:08:32,180
Are you surprised?
123
00:08:44,540 --> 00:08:45,860
One moment!
124
00:08:46,540 --> 00:08:48,740
Nymphs, take your coats off.
125
00:08:51,100 --> 00:08:51,900
Antonio?
126
00:08:52,540 --> 00:08:55,540
Pick up at...
"For in general, I am all."
127
00:08:56,100 --> 00:08:58,220
For in general, I am all.
128
00:08:59,100 --> 00:09:01,260
If there ever was one.
129
00:09:01,420 --> 00:09:04,140
I am the plains and the wind,
like Aeolus.
130
00:09:04,300 --> 00:09:05,100
Never mind...
131
00:09:06,460 --> 00:09:07,740
Read this.
132
00:09:09,179 --> 00:09:10,900
It's unbelievable.
133
00:09:13,540 --> 00:09:14,460
Here, look.
134
00:09:14,620 --> 00:09:17,140
Antonio, for the hundredth time!
135
00:09:17,300 --> 00:09:20,740
Why breathe after "celestial"?
It's abnormal.
136
00:09:20,900 --> 00:09:23,940
Your celestial fanfare
sounds like a marching band.
137
00:09:24,100 --> 00:09:25,700
Try and hear the fanfare!
138
00:09:25,900 --> 00:09:27,179
What are they playing?
139
00:09:27,980 --> 00:09:29,540
Ask Marcange.
140
00:09:30,860 --> 00:09:32,500
Calling for the author!
141
00:09:32,660 --> 00:09:33,780
He's here!
142
00:09:33,940 --> 00:09:37,980
What does the celestial fanfare play?
Wagner or Vincent Scotto?
143
00:09:40,300 --> 00:09:41,260
Very funny.
144
00:09:41,940 --> 00:09:42,860
Extremely funny.
145
00:09:43,020 --> 00:09:45,860
2 days before dress rehearsal,
making jokes.
146
00:09:46,020 --> 00:09:47,220
Very funny.
147
00:09:49,460 --> 00:09:51,260
Someone has to be.
148
00:09:51,420 --> 00:09:53,140
You, aside from Shakespeare...
149
00:09:53,340 --> 00:09:55,300
Shakespeare, Shakespeare...
150
00:09:56,020 --> 00:09:58,260
He's dead. No one can hear him.
151
00:09:58,420 --> 00:09:59,940
Back to our fanfare.
152
00:10:00,260 --> 00:10:03,900
Fanfares remind me
of the Nanterre firefighters.
153
00:10:04,059 --> 00:10:05,100
I can't help it.
154
00:10:05,300 --> 00:10:07,220
I'm cutting the fanfare out.
155
00:10:07,420 --> 00:10:11,140
You're cutting out the fanfare?
Enough, Pakévitch!
156
00:10:11,300 --> 00:10:13,020
Removing my best lines?
157
00:10:13,179 --> 00:10:15,580
- Should I remove myself?
- No suicides.
158
00:10:15,780 --> 00:10:16,660
It's bad luck.
159
00:10:16,820 --> 00:10:18,540
No money for the wreath.
160
00:10:18,700 --> 00:10:20,500
No way. We don't have time.
161
00:10:20,660 --> 00:10:21,460
Very funny.
162
00:10:21,660 --> 00:10:22,940
Very funny. Rémi!
163
00:10:23,100 --> 00:10:25,020
- Get Paul Rémi!
- What?
164
00:10:25,179 --> 00:10:28,179
Don't let him set a foot here!
Read this.
165
00:10:33,580 --> 00:10:35,540
- Won't you go home?
- No.
166
00:10:35,700 --> 00:10:39,140
You'd lie down, so would I,
we'd eat in bed.
167
00:10:39,300 --> 00:10:43,540
We'll make a list of our friends
to find who wrote the letter.
168
00:10:43,700 --> 00:10:46,059
You know what goes on here.
169
00:10:46,220 --> 00:10:48,420
How are you holding up?
170
00:10:48,580 --> 00:10:49,660
Fine.
171
00:10:55,220 --> 00:10:56,660
Darling, the car title.
172
00:10:57,260 --> 00:10:59,179
Good thing you're here.
173
00:10:59,340 --> 00:11:00,820
Do you love me?
174
00:11:01,260 --> 00:11:02,620
Like I breathe.
175
00:11:02,780 --> 00:11:07,059
I like these hours of dread
because I can help you, be with you.
176
00:11:07,220 --> 00:11:08,020
Otherwise...
177
00:11:08,620 --> 00:11:09,580
Otherwise what?
178
00:11:09,780 --> 00:11:12,780
When you go through a rough patch,
we become equals.
179
00:11:12,940 --> 00:11:14,820
It's so rare, in a marriage.
180
00:11:15,460 --> 00:11:16,740
Kiss me.
181
00:11:22,140 --> 00:11:24,740
You're not unhappy enough, after all.
182
00:11:25,179 --> 00:11:26,620
Especially at night.
183
00:11:26,780 --> 00:11:30,300
Now, go on, boss.
Find that anonymous.
184
00:11:30,460 --> 00:11:32,660
I'll find him in my theater.
185
00:11:32,820 --> 00:11:34,179
I know it.
186
00:11:35,820 --> 00:11:37,660
- Mona?
- Yes?
187
00:11:39,740 --> 00:11:41,179
What if it was true?
188
00:11:41,580 --> 00:11:42,500
What do you mean?
189
00:11:43,179 --> 00:11:45,220
What if I did push Bazine?
190
00:11:47,300 --> 00:11:49,660
I'd think: "It wasn't intentional."
191
00:11:49,820 --> 00:11:50,820
I'd be with you.
192
00:11:51,020 --> 00:11:53,380
- The only one.
- That's all I want!
193
00:11:53,580 --> 00:11:55,620
To be the only one, you see?
194
00:11:59,059 --> 00:12:00,380
Adios, amigo.
195
00:12:09,420 --> 00:12:11,300
"Paul Rémi summoned by judge.
196
00:12:11,460 --> 00:12:13,900
"Theater director
refuses to comment.
197
00:12:14,059 --> 00:12:17,340
"The director of the theater
where the events took place
198
00:12:17,500 --> 00:12:19,059
"was summoned..."
199
00:12:19,220 --> 00:12:22,860
Can you fall from a catwalk
on your own?
200
00:12:23,020 --> 00:12:24,380
- Naturally.
- Vertigo.
201
00:12:24,540 --> 00:12:26,660
- It wasn't vertigo.
- What vertigo?
202
00:12:26,820 --> 00:12:29,740
I don't believe in it,
and in heaven either.
203
00:12:29,940 --> 00:12:31,380
You've read Sartre.
204
00:12:31,580 --> 00:12:33,820
- Have you read Sartre?
- Kind of.
205
00:12:33,980 --> 00:12:36,620
There are no newspapers
on Olympus.
206
00:12:40,260 --> 00:12:42,940
- Boss, it's a catastrophe!
- It's a mess.
207
00:12:43,100 --> 00:12:44,620
A catastrophic mess.
208
00:12:45,100 --> 00:12:46,660
Act II needs changing.
209
00:12:46,820 --> 00:12:48,260
Nothing's ready.
210
00:12:48,420 --> 00:12:51,300
Marcange has to rewrite
the part of Hermes.
211
00:12:51,460 --> 00:12:54,980
Who knows if he's Pan's dad
or Hercules's step-daughter?
212
00:12:55,140 --> 00:12:56,740
It's a Greek salad.
213
00:12:56,900 --> 00:12:57,740
Get started!
214
00:12:57,900 --> 00:13:01,059
No, no no!
I won't rewrite anything.
215
00:13:01,220 --> 00:13:02,179
Try to understand.
216
00:13:02,380 --> 00:13:05,100
I'm talking about rehearsal,
not your argument.
217
00:13:05,260 --> 00:13:08,860
Come closer, noble elder.
You seem tired.
218
00:13:09,020 --> 00:13:10,140
Hey, darling.
219
00:13:10,300 --> 00:13:11,860
Will you look at this...
220
00:13:13,660 --> 00:13:14,740
I'm up.
221
00:13:19,260 --> 00:13:22,059
I've become incredibly famous.
222
00:13:22,220 --> 00:13:25,780
I defeated the titans
by shouting from the top of my lungs.
223
00:13:27,220 --> 00:13:28,780
I defeated the Persians.
224
00:13:28,940 --> 00:13:31,260
My father carried me on Olympus.
225
00:13:32,940 --> 00:13:35,020
Where is that venerated father?
226
00:13:35,179 --> 00:13:37,100
Do you know, noble elder?
227
00:13:37,260 --> 00:13:38,540
Tell me.
228
00:13:38,700 --> 00:13:40,059
I've searched for him.
229
00:13:40,220 --> 00:13:42,380
What is the name of your father?
230
00:13:42,540 --> 00:13:45,140
Hermes, son of Zeus and Maia.
231
00:13:45,300 --> 00:13:47,340
It is I. I am your father.
232
00:13:47,500 --> 00:13:49,620
- No way.
- "No way"?
233
00:13:49,820 --> 00:13:51,260
Where did you read that?
234
00:13:51,460 --> 00:13:54,820
He can't say "I'm your father"
using that tone.
235
00:13:56,340 --> 00:13:58,059
Isn't he perfect?
236
00:13:58,220 --> 00:14:01,220
Go out and say it.
You think my play is bad.
237
00:14:01,380 --> 00:14:03,740
No, no, no! Please!
238
00:14:06,179 --> 00:14:07,540
From the top.
239
00:14:08,100 --> 00:14:11,300
Hermes, son of Zeus and Maia.
240
00:14:11,460 --> 00:14:13,900
It is I. I'm your father.
241
00:14:14,059 --> 00:14:15,660
Is it you?
242
00:14:15,820 --> 00:14:18,059
The messenger of gods?
243
00:14:18,220 --> 00:14:19,340
It is I!
244
00:14:20,020 --> 00:14:21,740
What are you doing?
245
00:14:21,900 --> 00:14:24,340
I've found my father, Hermes.
246
00:14:24,500 --> 00:14:26,980
- Is he Hermes?
- It is.
247
00:14:27,140 --> 00:14:28,580
I recognize his beard.
248
00:14:28,740 --> 00:14:30,140
Kiss him.
249
00:14:30,300 --> 00:14:33,020
Kiss my father, nymph.
250
00:14:52,860 --> 00:14:55,300
Listen, Rémi.
Don't I have any talent?
251
00:14:55,500 --> 00:14:57,340
I wonder.
252
00:14:57,500 --> 00:14:58,460
Try to understand.
253
00:14:58,660 --> 00:15:02,180
This play is full of effervescence.
It's champagne.
254
00:15:02,340 --> 00:15:04,940
The way it's staged, it's red wine.
255
00:15:05,100 --> 00:15:06,660
With added water.
256
00:15:06,820 --> 00:15:08,260
What's got into you?
257
00:15:08,660 --> 00:15:10,380
Chicken. It doesn't agree with me.
258
00:15:11,380 --> 00:15:13,980
- No, not now.
- Yes!
259
00:15:14,140 --> 00:15:15,300
Now!
260
00:15:17,060 --> 00:15:18,220
What a disaster.
261
00:15:18,780 --> 00:15:19,780
Rémi?
262
00:15:20,380 --> 00:15:21,860
- Rémi!
- Yes?
263
00:15:22,860 --> 00:15:25,500
Something's been upsetting
my husband and I.
264
00:15:25,660 --> 00:15:28,020
We've been thinking about Bazine.
265
00:15:28,980 --> 00:15:31,740
Do you plan on attending
the premiere?
266
00:15:31,900 --> 00:15:33,100
Should I be mourning?
267
00:15:33,260 --> 00:15:35,100
You understand, Rémi.
268
00:15:35,260 --> 00:15:38,140
- People will see you.
- So what?
269
00:15:38,740 --> 00:15:40,420
They'll mention...
270
00:15:41,300 --> 00:15:42,820
The accident.
271
00:15:42,980 --> 00:15:45,300
They'll have ideas.
272
00:15:45,460 --> 00:15:47,540
It could cause a scandal.
273
00:15:47,700 --> 00:15:49,340
Or a theater to close.
274
00:15:50,620 --> 00:15:54,140
Really, you're not afraid
of what people will say?
275
00:15:54,300 --> 00:15:55,580
Say I killed him!
276
00:15:55,740 --> 00:15:57,380
You're crazy, Rémi.
277
00:15:58,020 --> 00:16:02,220
I just think it'd be in your interest
for a while
278
00:16:02,860 --> 00:16:04,180
to lay low.
279
00:16:04,340 --> 00:16:06,580
I have no reason to lay low!
280
00:16:06,740 --> 00:16:09,900
Enough!
If you start, boss, I'm quitting.
281
00:16:10,180 --> 00:16:11,980
Right. I'm going.
282
00:16:12,140 --> 00:16:13,900
I mean to address everyone.
283
00:16:14,060 --> 00:16:15,380
Quiet!
284
00:16:18,940 --> 00:16:20,900
When I came in earlier,
285
00:16:21,420 --> 00:16:22,860
a paper was going around.
286
00:16:24,380 --> 00:16:25,660
I read it too.
287
00:16:27,420 --> 00:16:30,940
The news item
with the boss's picture,
288
00:16:31,540 --> 00:16:33,140
fascinating, isn't it?
289
00:16:34,060 --> 00:16:37,380
The boss summoned by the judge,
put on the grill.
290
00:16:37,540 --> 00:16:38,620
Exciting, isn't it?
291
00:16:40,740 --> 00:16:41,540
Except,
292
00:16:41,740 --> 00:16:43,500
everyone should know,
293
00:16:45,180 --> 00:16:46,420
someone betrayed me.
294
00:16:48,820 --> 00:16:51,380
Someone's trying to do me in.
295
00:16:53,580 --> 00:16:55,300
Committing an awful deed:
296
00:16:56,580 --> 00:16:58,820
accusing without revealing himself.
297
00:17:01,340 --> 00:17:02,420
As I look at you...
298
00:17:05,340 --> 00:17:06,619
I think it can't be.
299
00:17:08,859 --> 00:17:10,540
And yet it is true.
300
00:17:11,540 --> 00:17:13,020
He's among you.
301
00:17:14,580 --> 00:17:16,740
The eternal story of betrayal.
302
00:17:18,540 --> 00:17:20,140
What does Judas look like?
303
00:17:21,900 --> 00:17:24,660
Is it one of my good stagehands?
304
00:17:26,619 --> 00:17:29,380
Or one of the women or men
305
00:17:29,540 --> 00:17:31,020
who can act so well?
306
00:17:32,580 --> 00:17:34,220
Now, where is he?
307
00:17:34,380 --> 00:17:35,940
Let him come forth!
308
00:17:36,100 --> 00:17:38,340
May this author be brave!
309
00:17:42,100 --> 00:17:45,460
Is it one of my little nymphs,
my angels...?
310
00:17:46,460 --> 00:17:48,380
You never know, with angels...
311
00:17:49,460 --> 00:17:51,100
Speaking of which: Marcange?
312
00:17:51,260 --> 00:17:52,780
- You're crazy!
- He's crazy!
313
00:17:52,940 --> 00:17:54,460
Then who? Who?
314
00:17:55,500 --> 00:17:57,580
See how fascinating.
315
00:17:57,740 --> 00:17:59,940
You suspect me, and I suspect you.
316
00:18:01,060 --> 00:18:03,940
Pray to God that this mystery
will be cleared up
317
00:18:04,100 --> 00:18:06,900
so we may breathe again together
318
00:18:07,820 --> 00:18:09,460
and look each other in the eye.
319
00:18:15,820 --> 00:18:17,900
Sir? Sir?
320
00:18:18,780 --> 00:18:20,460
What are you doing here?
321
00:18:20,619 --> 00:18:21,859
I liked what you said.
322
00:18:22,060 --> 00:18:24,180
Everyone knows Bazine
had vertigo.
323
00:18:24,660 --> 00:18:25,780
Right.
324
00:18:29,100 --> 00:18:30,700
One hour break, and keep calm!
325
00:18:30,900 --> 00:18:31,900
Be back at 9 pm.
326
00:18:32,060 --> 00:18:35,060
- And the celestial fanfare?
- Calling for supper!
327
00:18:48,619 --> 00:18:51,580
- Andrieux.
- Boss?
328
00:18:52,780 --> 00:18:55,500
- You came from the auditorium?
- Yes, boss.
329
00:18:56,060 --> 00:18:57,619
Why knock here?
330
00:18:57,780 --> 00:18:59,420
You know I'm not in.
331
00:18:59,580 --> 00:19:02,020
- I thought...
- Come.
332
00:19:08,020 --> 00:19:10,260
I have the seating plan ready.
333
00:19:10,420 --> 00:19:11,700
Let me see.
334
00:19:12,820 --> 00:19:15,060
Here's a list of guests.
335
00:19:15,220 --> 00:19:16,900
- Do you wish to see?
- Yes.
336
00:19:18,340 --> 00:19:20,380
I think it's all there.
337
00:19:20,540 --> 00:19:22,020
You have to check.
338
00:19:22,619 --> 00:19:24,580
My mind wanders.
339
00:19:24,740 --> 00:19:26,100
You know where.
340
00:19:26,260 --> 00:19:27,700
It's right there.
341
00:19:28,980 --> 00:19:30,540
They say I killed Bazine.
342
00:19:31,020 --> 00:19:33,300
But what's the motive?
343
00:19:34,020 --> 00:19:36,500
The motive of the crime?
344
00:19:37,859 --> 00:19:39,740
Answer. I'm not here.
345
00:19:41,220 --> 00:19:42,380
Hello?
346
00:19:43,460 --> 00:19:45,500
No, Mr. Rémi is out.
347
00:19:46,340 --> 00:19:48,980
I'm in charge of taking messages.
348
00:19:50,740 --> 00:19:51,859
Yes.
349
00:19:54,700 --> 00:19:55,700
Yes.
350
00:19:57,619 --> 00:19:59,500
Fine, sir. Goodbye.
351
00:20:01,340 --> 00:20:04,020
- What is it?
- Mr. Bazine's lawyer.
352
00:20:04,180 --> 00:20:06,820
- What did he want?
- Nothing.
353
00:20:06,980 --> 00:20:09,660
Mr. Bazine's will was opened.
354
00:20:10,460 --> 00:20:11,340
And?
355
00:20:11,500 --> 00:20:14,180
You're his sole legatee.
356
00:20:15,100 --> 00:20:16,220
What?
357
00:20:16,380 --> 00:20:18,580
Yes. You're his heir.
358
00:20:20,060 --> 00:20:21,300
What do you mean?
359
00:20:21,500 --> 00:20:23,100
Something quite nice.
360
00:20:23,260 --> 00:20:25,100
You'll inherit quite a sum.
361
00:20:25,260 --> 00:20:27,100
Bazine sold potatoes.
362
00:20:27,260 --> 00:20:28,660
Wholesale, I believe.
363
00:20:29,740 --> 00:20:32,100
Strange that he came to the theater.
364
00:20:32,300 --> 00:20:34,060
What pushed him to...
365
00:20:34,220 --> 00:20:35,020
Pardon?
366
00:20:35,940 --> 00:20:38,980
No... What pushed him
to come to the theater?
367
00:20:39,580 --> 00:20:42,180
Go to your office
to think it through.
368
00:20:42,740 --> 00:20:43,859
I need details.
369
00:20:44,220 --> 00:20:45,340
Yes, sir.
370
00:20:47,060 --> 00:20:47,859
Hello?
371
00:20:48,060 --> 00:20:49,660
Put Mr. Berland on.
372
00:20:50,420 --> 00:20:52,500
Star 41 92, sir.
373
00:20:54,900 --> 00:20:57,300
We have other things to do.
374
00:20:57,460 --> 00:20:59,420
It's worse than we thought.
375
00:20:59,580 --> 00:21:01,380
An anonymous letter!
376
00:21:01,540 --> 00:21:03,780
What's behind an anonymous letter?
377
00:21:03,940 --> 00:21:05,460
What's behind it?
378
00:21:06,060 --> 00:21:07,300
Why are you here?
379
00:21:07,460 --> 00:21:11,220
I'm taking it done.
"What's behind"...
380
00:21:11,380 --> 00:21:13,100
"an anonymous letter?"
Good.
381
00:21:13,260 --> 00:21:14,460
It wasn't on purpose.
382
00:21:14,619 --> 00:21:15,859
I'll keep it for later.
383
00:21:16,020 --> 00:21:18,660
Letter or no letter,
the result is a scandal,
384
00:21:18,820 --> 00:21:20,500
before dress rehearsal.
385
00:21:20,660 --> 00:21:21,740
Let's go eat.
386
00:21:21,900 --> 00:21:25,580
Just think!
We could've played at Bertaud's!
387
00:21:29,660 --> 00:21:31,340
Excuse me, miss.
388
00:21:31,500 --> 00:21:33,740
- Are you Jany Noël?
- Yes, sir.
389
00:21:33,900 --> 00:21:35,900
If I may. Émile Carcassonne.
390
00:21:36,060 --> 00:21:38,180
- It's for Mr. Rémi.
- He's not here.
391
00:21:38,340 --> 00:21:40,140
No matter. I'll come back.
392
00:21:40,300 --> 00:21:41,460
Thank you.
393
00:21:41,660 --> 00:21:43,180
Who's this anonymous?
394
00:21:43,340 --> 00:21:44,380
No idea.
395
00:21:44,540 --> 00:21:46,580
We're surrounded by hypocrites.
396
00:21:46,740 --> 00:21:48,780
Why not file a complaint?
397
00:21:48,940 --> 00:21:51,380
- Against whom?
- Person unknown.
398
00:21:51,540 --> 00:21:52,340
Here's Andrieux.
399
00:21:53,859 --> 00:21:55,580
"Andrieux," he's unknown.
400
00:21:56,140 --> 00:21:57,020
- Bob.
- Yes?
401
00:21:57,180 --> 00:21:59,900
Cold cuts,
a hard-boiled egg, and a beer.
402
00:22:00,060 --> 00:22:02,180
Cold cuts,
a hard-boiled egg, and a beer.
403
00:22:02,580 --> 00:22:04,260
Hey, Mr. Andrieux!
404
00:22:04,420 --> 00:22:06,260
- What?
- Nothing.
405
00:22:06,820 --> 00:22:09,380
All this filth is bad for the boss.
406
00:22:09,540 --> 00:22:11,619
Mud only dirties the bodywork.
407
00:22:11,780 --> 00:22:14,180
You're so smart, Mickaël.
408
00:22:14,380 --> 00:22:15,180
Yes?
409
00:22:15,340 --> 00:22:17,300
He should file a complaint.
410
00:22:17,500 --> 00:22:18,940
Not to lay low.
411
00:22:19,140 --> 00:22:20,780
No, that's the rat.
412
00:22:20,980 --> 00:22:23,859
- Even if he's right?
- Are you crazy?
413
00:22:24,020 --> 00:22:25,940
I'm just making sure.
414
00:22:26,780 --> 00:22:28,220
Mona, come.
415
00:22:29,020 --> 00:22:30,180
Come eat.
416
00:22:30,940 --> 00:22:32,900
"Naked"? Get dressed.
417
00:22:33,420 --> 00:22:35,140
Quick, something's come up.
418
00:22:35,820 --> 00:22:38,380
Yes, it's serious.
419
00:22:40,340 --> 00:22:42,140
I'm being hunted down.
420
00:22:42,780 --> 00:22:43,859
Hunted down.
421
00:22:44,700 --> 00:22:48,580
Tell Damien to come.
I need my lawyer.
422
00:22:48,740 --> 00:22:50,140
Go pick him up.
423
00:22:52,180 --> 00:22:53,380
See you.
424
00:23:10,940 --> 00:23:12,700
"I gave up on the world
425
00:23:12,859 --> 00:23:15,540
"and yet, before I leave it,
426
00:23:15,700 --> 00:23:18,020
"I'd like to know your opinion.
427
00:23:18,619 --> 00:23:21,460
"Do you think I'm right
to enter the convent?"
428
00:23:21,619 --> 00:23:22,619
Perdican:
429
00:23:22,780 --> 00:23:26,100
"Don't ask me about it,
for I would never do it."
430
00:23:26,260 --> 00:23:27,260
Camille:
431
00:23:27,859 --> 00:23:31,420
"For the last 10 years
we've lived apart from each other,
432
00:23:32,060 --> 00:23:34,500
"you've started on life's journey.
433
00:23:35,980 --> 00:23:37,540
"I know who you are.
434
00:23:37,700 --> 00:23:39,500
"You must have learned a lot,
435
00:23:39,660 --> 00:23:42,060
"with such a heart and mind.
436
00:23:42,220 --> 00:23:44,700
"Tell me, have you had lovers?"
437
00:23:44,859 --> 00:23:47,820
- Why?
- "Don't be shy."
438
00:23:47,980 --> 00:23:49,700
- Yes.
- "Did you love them?"
439
00:23:50,300 --> 00:23:53,540
Don't go so fast. Take your time.
440
00:23:53,700 --> 00:23:55,260
"Did you love them?"
441
00:23:57,340 --> 00:24:00,340
- What are you doing here?
- My work is done.
442
00:24:00,500 --> 00:24:02,460
- What work?
- I'm a typist.
443
00:24:02,660 --> 00:24:04,660
I know, thanks.
444
00:24:04,820 --> 00:24:06,940
As if you've never seen me before.
445
00:24:07,100 --> 00:24:09,540
It feels like it.
446
00:24:09,700 --> 00:24:12,140
Or just a glance.
447
00:24:12,300 --> 00:24:14,420
We see each other every day.
448
00:24:14,580 --> 00:24:15,380
A real affair.
449
00:24:15,580 --> 00:24:16,780
Not yet.
450
00:24:16,940 --> 00:24:18,580
But it's been 6 months.
451
00:24:18,740 --> 00:24:21,420
I can't say you talk much.
452
00:24:21,580 --> 00:24:26,020
You often say "beat it"
or "who is this klutz?"
453
00:24:26,619 --> 00:24:28,060
You're very rude.
454
00:24:28,220 --> 00:24:30,020
Enough. Take a break.
455
00:24:35,540 --> 00:24:37,740
- Say, miss...
- My name's Marie.
456
00:24:37,900 --> 00:24:40,780
Say, Marie.
Do you know who turned me in?
457
00:24:40,940 --> 00:24:42,980
No. He didn't confide in me.
458
00:24:43,140 --> 00:24:45,140
I want to know who hates me so.
459
00:24:45,300 --> 00:24:46,540
Not necessarily a man.
460
00:24:46,700 --> 00:24:48,540
A woman? Could it be you?
461
00:24:49,460 --> 00:24:50,500
No.
462
00:24:50,660 --> 00:24:54,220
Women like to plot,
but they're not so mean as to...
463
00:24:54,380 --> 00:24:57,260
- You think women...
- I don't think.
464
00:24:57,420 --> 00:24:59,020
With Marcange's play.
465
00:24:59,180 --> 00:25:02,700
You read too many bad plays.
So it's the same in life?
466
00:25:02,859 --> 00:25:05,180
Fine. Go on.
My wife will be here.
467
00:25:06,420 --> 00:25:08,780
Are you scared?
Is she jealous?
468
00:25:08,940 --> 00:25:10,820
Of you? Are you kidding?
469
00:25:10,980 --> 00:25:12,220
Thanks.
470
00:25:15,100 --> 00:25:16,340
Say, Marie.
471
00:25:17,020 --> 00:25:18,700
What did you do before?
472
00:25:18,859 --> 00:25:20,619
Operator at the Galleries.
473
00:25:20,780 --> 00:25:23,340
I was going crazy.
I became a typist.
474
00:25:24,500 --> 00:25:27,060
Why were you playing Marivaud?
475
00:25:28,020 --> 00:25:29,380
Didn't you get it?
476
00:25:30,660 --> 00:25:32,020
Too bad.
477
00:25:49,460 --> 00:25:51,580
- And Damien?
- He'll be here.
478
00:25:51,740 --> 00:25:53,420
I don't like riding with him.
479
00:25:53,580 --> 00:25:55,260
He flirts with you?
480
00:25:55,420 --> 00:25:57,540
With his hand. I hate it.
481
00:25:57,700 --> 00:25:58,900
Come eat.
482
00:26:04,540 --> 00:26:05,859
The nerve!
483
00:26:06,060 --> 00:26:07,900
- What?
- Bringing his lawyer.
484
00:26:08,100 --> 00:26:09,540
Why not his guillotine?
485
00:26:09,700 --> 00:26:10,580
Jean, the check!
486
00:26:14,100 --> 00:26:15,980
- Jean, the check!
- Coming!
487
00:26:16,140 --> 00:26:17,940
She's so clingy!
488
00:26:18,100 --> 00:26:20,980
- What is it?
- The author's wife.
489
00:26:21,140 --> 00:26:22,820
It's unbelievable.
490
00:26:22,980 --> 00:26:27,060
Bazine and you were always arguing
and you're in his will?
491
00:26:27,220 --> 00:26:28,500
The terrible lovers.
492
00:26:28,660 --> 00:26:29,660
Seriously.
493
00:26:29,859 --> 00:26:34,300
I'm not inheriting his fortune.
I called his lawyer.
494
00:26:34,460 --> 00:26:37,220
I'm inheriting his shares
in the theater.
495
00:26:37,420 --> 00:26:38,460
Not the same.
496
00:26:38,619 --> 00:26:39,740
Main stakeholder.
497
00:26:39,940 --> 00:26:41,859
What can I do about it?
498
00:26:42,060 --> 00:26:43,660
He never told you about it?
499
00:26:43,859 --> 00:26:47,540
Yes. One time we were drunk.
Didn't think he was serious.
500
00:26:47,700 --> 00:26:50,740
Bazine was an old Scrooge,
but he loved the theater.
501
00:26:50,900 --> 00:26:53,660
The smells, backstage.
The atmosphere.
502
00:26:53,820 --> 00:26:56,540
- He really hit the bottle.
- I remember.
503
00:26:56,700 --> 00:26:58,260
The Marcanges were there.
504
00:26:59,260 --> 00:27:01,619
They can testify
the money was yours.
505
00:27:01,820 --> 00:27:02,700
Why's that?
506
00:27:02,900 --> 00:27:05,020
You're in quite a mess, old pal.
507
00:27:05,180 --> 00:27:08,100
Is your job to defend me
or make me feel guilty?
508
00:27:08,260 --> 00:27:10,060
What a lawyer.
509
00:27:10,220 --> 00:27:11,820
- Garcon!
- Coming.
510
00:27:12,340 --> 00:27:13,859
- Have you chosen?
- Sancerre.
511
00:27:14,020 --> 00:27:16,140
- Yes, sir.
- Nice and fresh.
512
00:27:17,500 --> 00:27:18,940
A bottle of Sancerre!
513
00:27:20,460 --> 00:27:22,100
Sancerre, coming up!
514
00:27:32,380 --> 00:27:36,020
I like mustard in a sandwich.
Makes my nose twitch.
515
00:27:36,180 --> 00:27:37,619
Speaking to yourself?
516
00:27:38,780 --> 00:27:40,940
Come sit down. You'll see.
517
00:27:50,660 --> 00:27:52,700
Darling, slow down...
518
00:27:52,859 --> 00:27:55,220
- Where'd you learn that?
- Dictionary.
519
00:27:56,100 --> 00:27:58,260
A call for Mr. Andrieux.
520
00:27:58,420 --> 00:27:59,220
I'm not here.
521
00:27:59,380 --> 00:28:01,340
Rehearsing your Musset?
522
00:28:01,500 --> 00:28:03,619
Yes. With the boss, now.
523
00:28:03,780 --> 00:28:04,859
Finally.
524
00:28:05,460 --> 00:28:07,660
- I can't stand him.
- Wonderful!
525
00:28:07,859 --> 00:28:09,060
Can't I speak my mind?
526
00:28:09,220 --> 00:28:12,060
He says there's no proof
the boss is innocent!
527
00:28:12,220 --> 00:28:14,500
- I'm not saying he's guilty.
- Then what?
528
00:28:14,660 --> 00:28:16,500
There's no evidence either way.
529
00:28:16,660 --> 00:28:19,060
- Don't say that.
- Not tonight.
530
00:28:19,220 --> 00:28:20,700
Be quiet.
531
00:28:20,859 --> 00:28:21,980
The nymph is right.
532
00:28:22,140 --> 00:28:24,340
Tell me what you think.
533
00:28:24,500 --> 00:28:26,980
- You too, Shorty.
- Go on, Machiavel.
534
00:28:27,140 --> 00:28:28,500
Careful. The author.
535
00:28:28,700 --> 00:28:32,140
I won't come back.
Bad food, bad service, and it reeks!
536
00:28:32,300 --> 00:28:34,380
- Reeks of ham.
- Your change.
537
00:28:35,380 --> 00:28:37,020
It's for you, darling.
538
00:28:37,180 --> 00:28:40,100
Thanks. 28 francs.
Good thing I don't have kids.
539
00:28:40,940 --> 00:28:43,100
Rémi is fighting with his lawyer.
540
00:28:43,300 --> 00:28:45,900
Leave me alone.
I'm not on trial yet.
541
00:28:46,060 --> 00:28:48,660
Look. You've got to prepare
your defense.
542
00:28:48,860 --> 00:28:50,980
Only one argument for the judge.
543
00:28:51,140 --> 00:28:53,900
Say: "Let's say I knew
about the will,
544
00:28:54,060 --> 00:28:54,860
"killed Bazine"...
545
00:28:55,060 --> 00:28:58,100
I'd never tell him:
"Say I killed Bazine."
546
00:28:58,260 --> 00:28:59,060
He'd believe it.
547
00:28:59,260 --> 00:29:00,820
Reductio ad absurdum.
548
00:29:01,020 --> 00:29:02,620
You're being absurd!
549
00:29:02,820 --> 00:29:04,260
Fine. All right.
550
00:29:04,820 --> 00:29:07,820
An anonymous letter
and the police is after me?
551
00:29:07,980 --> 00:29:09,500
I didn't push Bazine.
552
00:29:09,700 --> 00:29:11,300
- Prove it.
- How?
553
00:29:11,460 --> 00:29:12,460
Believe me.
554
00:29:12,660 --> 00:29:14,780
Believe culprits,
everyone is innocent.
555
00:29:14,940 --> 00:29:16,660
I could change jobs.
556
00:29:16,860 --> 00:29:18,780
- Sorry.
- It's all right.
557
00:29:18,940 --> 00:29:20,540
Lawyers use their hands.
558
00:29:21,500 --> 00:29:22,940
What did I say?
559
00:29:23,140 --> 00:29:24,620
The author, no wife.
560
00:29:24,780 --> 00:29:27,420
He had appendicitis?
He looks beat.
561
00:29:28,700 --> 00:29:31,460
Congratulations, Rémi.
What a wonderful staff.
562
00:29:31,620 --> 00:29:33,300
Guess what they decided.
563
00:29:33,500 --> 00:29:35,540
- On a strike.
- A strike?
564
00:29:35,700 --> 00:29:38,580
They won't work
unless the rat steps out.
565
00:29:38,780 --> 00:29:40,980
- I think it's nice.
- I don't.
566
00:29:41,140 --> 00:29:41,980
I don't.
567
00:29:42,140 --> 00:29:44,620
I hope you'll punish the leaders.
568
00:29:44,780 --> 00:29:47,260
A petition. Listen up.
569
00:29:47,460 --> 00:29:49,180
Turn off the music, please.
570
00:29:50,980 --> 00:29:54,100
"Actors, actresses,
and the staff of the theater
571
00:29:54,260 --> 00:29:56,500
"testify unanimously:
572
00:29:56,660 --> 00:30:00,780
"their director's conduct
having always been irreproachable
573
00:30:00,940 --> 00:30:02,100
"towards them,
574
00:30:02,260 --> 00:30:04,300
"a single anonymous denunciation
575
00:30:04,500 --> 00:30:07,100
"should not harm his honor
576
00:30:07,260 --> 00:30:09,100
"and his reputation
577
00:30:09,300 --> 00:30:11,180
"puts his beyond suspicion
578
00:30:11,340 --> 00:30:13,620
"in the accidental death
579
00:30:13,780 --> 00:30:15,700
"of his associate, Bazine."
580
00:30:16,300 --> 00:30:18,420
Anyone want to add anything?
581
00:30:18,580 --> 00:30:20,180
No? Then I'll type it out.
582
00:30:20,340 --> 00:30:22,100
Mr. Marcange will sign first.
583
00:30:22,300 --> 00:30:24,780
When you stop this strike, I'll sign.
584
00:30:25,420 --> 00:30:27,460
- Marcange is right.
- Finally.
585
00:30:27,620 --> 00:30:28,980
- But...
- Let me talk.
586
00:30:29,980 --> 00:30:31,180
This strike
587
00:30:31,380 --> 00:30:33,300
won't hold, my dears.
588
00:30:33,460 --> 00:30:35,620
The theater comes first.
589
00:30:35,780 --> 00:30:37,180
We'll do what you want.
590
00:30:37,900 --> 00:30:40,820
Before signing the petition,
listen here.
591
00:30:40,980 --> 00:30:43,060
I have something to tell you.
592
00:30:44,340 --> 00:30:45,740
Bazine left me his shares.
593
00:30:47,060 --> 00:30:49,780
I'm the sole owner of the theater.
594
00:30:50,180 --> 00:30:53,340
You see you can very well suspect me
595
00:30:53,540 --> 00:30:55,180
and it's not worth a strike.
596
00:30:56,780 --> 00:30:58,180
What if you were wrong,
597
00:30:58,380 --> 00:31:00,340
and that I had killed...
598
00:31:00,540 --> 00:31:02,300
- It's not true.
- It's not true.
599
00:31:03,780 --> 00:31:07,980
I don't think it's true,
but I thought I should tell you.
600
00:31:09,740 --> 00:31:10,860
There.
601
00:31:11,780 --> 00:31:15,260
You're free to sign the petition
or not.
602
00:31:19,540 --> 00:31:21,020
Will you sign?
603
00:31:21,620 --> 00:31:23,460
Not me. I'm his wife.
604
00:31:24,180 --> 00:31:26,420
- Exactly.
- No. It's not right.
605
00:31:27,140 --> 00:31:30,860
- Has everyone signed?
- Except Andrieux and the Marcanges.
606
00:31:31,020 --> 00:31:32,340
Who cares?
607
00:31:33,860 --> 00:31:36,500
I want it to be soaring!
608
00:31:39,580 --> 00:31:40,900
Everyone has signed.
609
00:31:41,060 --> 00:31:43,660
- Everyone?
- Except Andrieux and the Marcanges.
610
00:31:48,020 --> 00:31:49,820
And also...
611
00:31:49,980 --> 00:31:53,220
- Also...?
- Your wife said it's not right.
612
00:31:54,540 --> 00:31:56,180
What do I do with it?
613
00:31:57,180 --> 00:31:58,460
I'll keep it.
614
00:32:18,100 --> 00:32:19,700
Why didn't you sign?
615
00:32:24,740 --> 00:32:26,300
If you'd close the door.
616
00:32:29,060 --> 00:32:30,700
Why didn't you sign?
617
00:32:30,900 --> 00:32:33,260
Because I don't agree.
618
00:32:33,420 --> 00:32:34,620
You don't?
619
00:32:35,340 --> 00:32:37,220
Absolutely not.
620
00:32:37,820 --> 00:32:41,740
Paul Rémi's honor, his reputation...
621
00:32:41,900 --> 00:32:43,900
No. I won't fall for it.
622
00:32:44,580 --> 00:32:47,100
And I can't fall for it,
623
00:32:47,980 --> 00:32:50,220
because I witnessed it.
624
00:32:55,100 --> 00:32:56,300
Witnessed what?
625
00:32:57,580 --> 00:33:00,580
The tragedy that cost poor Bazine
his life.
626
00:33:02,740 --> 00:33:04,700
Mr. Bazine was ugly.
627
00:33:05,780 --> 00:33:06,980
And fat.
628
00:33:07,580 --> 00:33:09,660
He got in the way, didn't he?
629
00:33:09,820 --> 00:33:11,660
He was a nuisance too.
630
00:33:12,500 --> 00:33:14,220
Always arguing.
631
00:33:14,380 --> 00:33:16,780
And of course, he was rich.
632
00:33:17,420 --> 00:33:20,020
So, according to you,
633
00:33:20,660 --> 00:33:21,940
my husband...
634
00:33:22,140 --> 00:33:24,140
Pushed Bazine? Yes.
635
00:33:24,900 --> 00:33:26,100
Yes, I saw him.
636
00:33:26,260 --> 00:33:28,060
Just as I see you now.
637
00:33:28,780 --> 00:33:30,540
But it's not as pleasant.
638
00:33:30,980 --> 00:33:33,940
Bazine fell at my feet,
his skull bashed in.
639
00:33:34,100 --> 00:33:35,740
It made a sound.
640
00:33:35,940 --> 00:33:37,340
You're a liar.
641
00:33:38,220 --> 00:33:40,540
A liar, Andrieux. You hear?
642
00:33:40,700 --> 00:33:42,260
A lousy coward.
643
00:33:42,420 --> 00:33:43,660
I hate you.
644
00:33:43,820 --> 00:33:45,020
I despise you!
645
00:33:45,180 --> 00:33:47,500
You're lying!
Bazine was dizzy.
646
00:33:47,660 --> 00:33:49,300
You'll leave when I say so!
647
00:33:49,460 --> 00:33:51,220
- Let me go!
- No.
648
00:33:51,380 --> 00:33:53,500
I like holding you in my arms.
649
00:33:53,660 --> 00:33:55,300
Anger suits you well, Mona.
650
00:33:55,460 --> 00:33:57,140
Let me go. Don't call me Mona!
651
00:33:57,300 --> 00:33:59,540
I could have kept quiet,
but I love you.
652
00:33:59,700 --> 00:34:00,740
You know I do.
653
00:34:00,900 --> 00:34:03,060
So I told them! All I'd seen.
654
00:34:03,220 --> 00:34:06,780
He'll go to jail!
You can't stay with a criminal.
655
00:34:06,940 --> 00:34:08,220
You can't!
656
00:34:32,980 --> 00:34:34,300
A criminal?
657
00:34:40,180 --> 00:34:41,260
Where were you?
658
00:34:42,020 --> 00:34:43,060
Here.
659
00:34:44,460 --> 00:34:47,219
I don't know what happened.
I was hot.
660
00:34:51,060 --> 00:34:51,900
What is it?
661
00:34:53,420 --> 00:34:54,780
The catwalk...
662
00:34:55,580 --> 00:34:56,780
from where he fell.
663
00:34:57,700 --> 00:35:00,060
- What's gotten into you?
- Nothing.
664
00:35:02,460 --> 00:35:04,300
Can someone fall from there?
665
00:35:04,820 --> 00:35:06,260
I don't know.
666
00:35:06,460 --> 00:35:08,140
Has it ever happened?
667
00:35:08,340 --> 00:35:09,580
I don't know.
668
00:35:10,820 --> 00:35:11,860
What is it?
669
00:35:12,020 --> 00:35:14,020
- What is it?
- Nothing, sir!
670
00:35:14,460 --> 00:35:16,380
A light. No one's hurt.
671
00:35:20,540 --> 00:35:23,140
It's stupid. I thought...
672
00:35:23,900 --> 00:35:25,140
What did you think?
673
00:35:25,300 --> 00:35:28,780
Nothing. I thought someone
had fallen again.
674
00:35:33,140 --> 00:35:34,460
Is anything wrong?
675
00:35:34,620 --> 00:35:35,540
I'm fine.
676
00:35:35,900 --> 00:35:38,580
- I heard something fall.
- Let's go.
677
00:35:38,739 --> 00:35:40,980
No. Leave him. Go away.
678
00:35:41,860 --> 00:35:44,140
All that for a light!
679
00:35:45,540 --> 00:35:47,620
- Excuse me, sir.
- Yes?
680
00:35:47,780 --> 00:35:49,180
Émile Carcassonne.
681
00:35:49,700 --> 00:35:51,620
I'd like to talk with Mr. Rémi.
682
00:35:51,780 --> 00:35:52,900
Not now.
683
00:35:53,060 --> 00:35:54,540
It's not a good time?
684
00:35:54,700 --> 00:35:57,219
I'm sorry. I'll come back.
685
00:35:57,380 --> 00:35:59,980
- I'll come back. Excuse me.
- Another time.
686
00:36:15,660 --> 00:36:17,260
Be supple!
687
00:36:18,900 --> 00:36:20,900
Be supple!
688
00:36:27,460 --> 00:36:29,540
You're on Mount Olympus.
689
00:36:30,140 --> 00:36:31,580
Do you know what it is?
690
00:36:31,780 --> 00:36:34,340
Where the Olympic Games take place.
691
00:36:39,620 --> 00:36:41,860
I love it when they stop talking.
692
00:36:43,219 --> 00:36:44,700
Like on the radio.
693
00:36:44,900 --> 00:36:48,420
Say, I think these rhythmic dances
are very...
694
00:36:48,580 --> 00:36:49,660
Me too.
695
00:36:50,460 --> 00:36:51,860
Dialogue would be better.
696
00:37:02,540 --> 00:37:05,020
A MEETING ON OLYMPUS
697
00:37:06,820 --> 00:37:09,260
Excuse me, miss.
698
00:37:09,420 --> 00:37:10,739
Émile Carcassonne.
699
00:37:10,900 --> 00:37:12,780
Is Mr. Rémi here?
700
00:37:12,940 --> 00:37:15,260
No, he left. He was ill.
701
00:37:15,420 --> 00:37:17,300
I see. All right.
702
00:37:17,460 --> 00:37:20,260
Pardon me, miss.
I'll come tomorrow.
703
00:37:20,420 --> 00:37:21,700
Miss.
704
00:37:40,820 --> 00:37:42,540
Can't she be quiet?
705
00:37:42,700 --> 00:37:43,900
I'm on it.
706
00:37:45,260 --> 00:37:47,460
Higher! Higher!
707
00:37:48,580 --> 00:37:50,980
Guillaume! What are you doing?
708
00:37:51,180 --> 00:37:52,780
Go to the right!
709
00:37:52,940 --> 00:37:54,980
Go to the right, I said!
710
00:37:55,460 --> 00:37:57,580
There's not enough rope!
711
00:37:57,739 --> 00:38:00,700
That's too much! There.
712
00:38:01,260 --> 00:38:03,140
There. Push it down.
713
00:38:03,860 --> 00:38:05,060
Push it down!
714
00:38:11,060 --> 00:38:12,860
Clear the pediment!
715
00:38:13,020 --> 00:38:16,219
It's a temple, not a game!
716
00:38:16,380 --> 00:38:18,620
Really? You don't trust me?
717
00:38:18,780 --> 00:38:20,820
- Perfect, well done.
- Guillaume!
718
00:38:21,420 --> 00:38:22,739
- Guillaume!
- Yes?
719
00:38:22,900 --> 00:38:24,660
How are the drapes holding?
720
00:38:24,860 --> 00:38:26,300
Numbers 4 and 6?
721
00:38:26,860 --> 00:38:27,739
2 or 3 ropes?
722
00:38:27,940 --> 00:38:30,500
2! Mr. Pakévitch said 2.
723
00:38:30,700 --> 00:38:31,980
There.
724
00:38:32,739 --> 00:38:35,180
- Put a 3rd one in.
- Yes, boss.
725
00:38:35,340 --> 00:38:36,900
Put the sheathing back.
726
00:38:37,780 --> 00:38:38,860
Push it down.
727
00:38:39,460 --> 00:38:41,460
There. Stop.
728
00:38:42,219 --> 00:38:43,900
It's not that hard.
729
00:38:47,660 --> 00:38:49,460
Really...
730
00:38:49,620 --> 00:38:54,219
Don't you think that the set
is too far from the audience?
731
00:38:54,380 --> 00:38:56,660
Can't we bring it forward?
732
00:38:56,820 --> 00:38:58,060
I'm not sure.
733
00:38:58,219 --> 00:38:59,580
- Guillaume!
- Yes?
734
00:38:59,739 --> 00:39:01,820
Can we lower the set?
735
00:39:02,020 --> 00:39:03,340
Why not.
736
00:39:03,500 --> 00:39:04,820
By how much?
737
00:39:06,060 --> 00:39:07,020
1 m, 1.25 m.
738
00:39:08,300 --> 00:39:10,620
- Congratulations.
- You're too kind.
739
00:39:10,780 --> 00:39:13,820
Pakévitch should light the back
with mercury.
740
00:39:13,980 --> 00:39:17,180
- We don't have a transformer.
- In the prop's room.
741
00:39:18,100 --> 00:39:20,020
You're wonderful, Mona!
742
00:39:20,180 --> 00:39:21,820
Not wonderful,
743
00:39:22,460 --> 00:39:25,900
but I could help you
if you'd speak to me.
744
00:39:26,540 --> 00:39:28,300
Say you're unavailable.
745
00:39:28,460 --> 00:39:30,140
Why would I be?
746
00:39:31,380 --> 00:39:34,980
You could be ill. Like yesterday.
747
00:39:35,140 --> 00:39:37,660
Yes. They could arrest me?
748
00:39:37,820 --> 00:39:39,980
- Is that it?
- Quiet.
749
00:39:43,580 --> 00:39:46,540
Detective Gosset, police.
He wants to see you.
750
00:39:47,780 --> 00:39:49,540
- In my office?
- No.
751
00:39:49,700 --> 00:39:51,860
An officer.
I brought him here.
752
00:39:52,020 --> 00:39:53,060
He's backstage.
753
00:39:55,140 --> 00:39:56,180
Fine.
754
00:40:07,739 --> 00:40:09,900
- Detective Gosset.
- Hello.
755
00:40:10,060 --> 00:40:14,620
I was just looking at the catwalk.
It's high, isn't it?
756
00:40:15,180 --> 00:40:17,660
- 18 m.
- 5 stories.
757
00:40:18,260 --> 00:40:20,739
When I was appointed,
yesterday, to...
758
00:40:20,900 --> 00:40:22,420
To come and see you,
759
00:40:22,580 --> 00:40:24,140
I was glad.
760
00:40:24,300 --> 00:40:26,300
I like the theater.
761
00:40:26,460 --> 00:40:27,820
Step into my office.
762
00:40:27,980 --> 00:40:29,540
Isn't it nice here?
763
00:40:29,700 --> 00:40:32,340
It smells good. Smells of sets.
764
00:40:32,500 --> 00:40:34,180
Smells of adventure.
765
00:40:36,420 --> 00:40:38,260
Why don't we have a seat?
766
00:40:45,340 --> 00:40:49,020
Bazine, what kind of character
was he?
767
00:40:50,260 --> 00:40:53,100
- You know...
- Yes, of course.
768
00:40:53,739 --> 00:40:55,900
But you're the violent type.
769
00:40:56,700 --> 00:40:59,580
- I don't know.
- Sure. But I do.
770
00:41:02,460 --> 00:41:04,820
In Cairo, in 1944,
771
00:41:04,980 --> 00:41:08,180
you punched the owner
of a nightclub.
772
00:41:08,340 --> 00:41:10,739
The Pyramids, it was called.
773
00:41:11,980 --> 00:41:13,980
Yes, I remember. The Pyramids.
774
00:41:14,860 --> 00:41:17,260
The owner was in a bad shape.
775
00:41:17,420 --> 00:41:21,100
Broken nose, etc.
776
00:41:21,700 --> 00:41:25,219
But not Egyptian.
Good thing, right?
777
00:41:25,420 --> 00:41:27,860
- Or you'd gone to jail.
- An Iraqi.
778
00:41:28,780 --> 00:41:30,900
He'd been disrespectful.
779
00:41:33,540 --> 00:41:35,860
Can we go up on that catwalk?
780
00:41:37,660 --> 00:41:38,980
If you'd like.
781
00:41:40,340 --> 00:41:44,460
To forge one's opinion,
best to have a look.
782
00:41:44,620 --> 00:41:45,420
Right.
783
00:41:52,460 --> 00:41:55,460
There are 24 female directors
in Paris, currently.
784
00:41:56,540 --> 00:41:58,020
24 female bosses.
785
00:41:59,060 --> 00:42:01,739
They chose the plays, the sets.
786
00:42:02,660 --> 00:42:04,940
Everyone goes to their premieres.
787
00:42:05,340 --> 00:42:07,140
I served with the firefighters.
788
00:42:07,300 --> 00:42:09,620
I know how to climb a ladder.
789
00:42:09,780 --> 00:42:11,380
You were in the tank units.
790
00:42:11,540 --> 00:42:12,980
You're well-informed.
791
00:42:13,140 --> 00:42:15,219
Say! It's my job.
792
00:42:17,420 --> 00:42:20,219
It must be fascinating,
to be a theater director.
793
00:42:26,100 --> 00:42:28,540
- Where was it, exactly?
- Here.
794
00:42:30,340 --> 00:42:32,260
Where was he looking?
795
00:42:32,980 --> 00:42:36,540
Down. He felt faint so...
I tried to catch him...
796
00:42:36,700 --> 00:42:38,540
Yes. I can imagine.
797
00:42:38,739 --> 00:42:40,580
Why did he climb up here?
798
00:42:40,739 --> 00:42:42,219
His idea?
799
00:42:42,380 --> 00:42:43,820
No, I asked him.
800
00:42:44,500 --> 00:42:46,060
Because of the roof.
801
00:42:46,380 --> 00:42:48,739
It needed fixing.
The cost estimate
802
00:42:48,940 --> 00:42:50,420
is 225,000 francs.
803
00:42:50,580 --> 00:42:52,940
He wouldn't hear it.
804
00:42:53,100 --> 00:42:54,980
He was rich and cheap.
805
00:42:55,140 --> 00:42:56,300
I understand.
806
00:42:56,460 --> 00:42:58,460
And there was an argument.
807
00:42:58,660 --> 00:43:00,780
No. He fell straight away.
808
00:43:00,940 --> 00:43:02,940
- Are you sure?
- I'm telling you.
809
00:43:03,100 --> 00:43:06,620
It's not because you tell me
you didn't push him
810
00:43:06,780 --> 00:43:07,739
I believe it.
811
00:43:07,940 --> 00:43:10,900
Like Saint Thomas.
Got to see it to believe it.
812
00:43:11,060 --> 00:43:13,739
But you didn't see me push Bazine.
813
00:43:13,900 --> 00:43:16,060
But a witness saw it for me.
814
00:43:16,260 --> 00:43:17,660
You'd rather believe him?
815
00:43:17,820 --> 00:43:19,700
As of now, I believe no one.
816
00:43:19,860 --> 00:43:22,700
But to be fair,
817
00:43:22,900 --> 00:43:25,219
things aren't looking good for you.
818
00:43:25,380 --> 00:43:26,180
Which means?
819
00:43:26,380 --> 00:43:28,340
There's the inheritance.
820
00:43:28,500 --> 00:43:31,180
You didn't get along,
the victim and yourself.
821
00:43:31,340 --> 00:43:33,100
You liked his money, not him.
822
00:43:33,300 --> 00:43:34,460
In fact...
823
00:43:35,060 --> 00:43:39,219
when you decided to work together,
3 years ago,
824
00:43:40,100 --> 00:43:43,660
you were on the brink of closing
the theater, weren't you?
825
00:43:43,860 --> 00:43:46,340
I'd lost 8 millions
in a Pirandello play.
826
00:43:46,500 --> 00:43:47,300
A masterpiece.
827
00:43:47,460 --> 00:43:51,340
And the savior brought you
the millions.
828
00:43:51,500 --> 00:43:53,860
- How many?
- 40.
829
00:43:55,300 --> 00:43:56,780
Shall we?
830
00:43:58,340 --> 00:44:00,100
Right. Excuse me.
831
00:44:07,300 --> 00:44:09,780
How about that! It's astonishing.
832
00:44:09,940 --> 00:44:12,780
And you brought your name
to the table.
833
00:44:12,940 --> 00:44:14,580
Of course! Fifty-fifty.
834
00:44:14,739 --> 00:44:17,140
I've made a name for myself,
Detective.
835
00:44:17,300 --> 00:44:19,420
I paid for those millions.
836
00:44:19,580 --> 00:44:21,980
- A lot?
- Yes.
837
00:44:22,140 --> 00:44:24,620
Our theater showed
some dreadful plays.
838
00:44:24,780 --> 00:44:27,020
Like A Meeting on Olympus.
839
00:44:27,180 --> 00:44:28,300
Exactly.
840
00:44:28,460 --> 00:44:30,620
Guess what we wanted to call it.
841
00:44:31,180 --> 00:44:32,900
"Pan-ic on Olympus."
842
00:44:33,060 --> 00:44:34,900
That's funny!
843
00:44:35,060 --> 00:44:36,580
Yes, very funny.
844
00:44:42,500 --> 00:44:44,739
Andrieux! Don't leave!
845
00:44:46,420 --> 00:44:47,780
Wait in my office.
846
00:44:52,620 --> 00:44:56,180
My secretary, Andrieux,
is he the anonymous witness?
847
00:44:56,739 --> 00:44:58,980
He's no longer anonymous.
848
00:44:59,140 --> 00:45:01,620
He's testifying overtly now.
849
00:45:01,780 --> 00:45:02,860
What did he see?
850
00:45:04,020 --> 00:45:06,460
He saw you push Bazine.
851
00:45:08,660 --> 00:45:10,180
What are you waiting for?
852
00:45:10,340 --> 00:45:11,900
A warrant.
853
00:45:12,060 --> 00:45:14,540
Probably a matter of hours.
854
00:45:14,700 --> 00:45:16,540
It all depends on the judge.
855
00:45:16,700 --> 00:45:20,700
Don't get ahead of him.
Don't get upset.
856
00:45:34,980 --> 00:45:37,460
- Are you Mrs. Paul Rémi?
- Yes.
857
00:45:37,620 --> 00:45:39,739
I believe, ma'am, that your husband
858
00:45:39,900 --> 00:45:44,820
would best not resort to violence
against Mr. Andrieux.
859
00:45:46,219 --> 00:45:47,180
Why say that?
860
00:45:47,340 --> 00:45:50,180
Because he's just learned
that Mr. Andrieux
861
00:45:50,340 --> 00:45:51,980
is a prosecution witness.
862
00:45:52,140 --> 00:45:54,140
He's allowed to fire him.
863
00:45:54,300 --> 00:45:56,420
But if he breaks his nose...
864
00:45:58,340 --> 00:46:01,140
It'll be pan-ic on Olympus.
865
00:46:02,580 --> 00:46:05,500
Say you saw me push him,
if you're not a coward!
866
00:46:05,660 --> 00:46:07,700
Yes. Unaware of being watched.
867
00:46:07,860 --> 00:46:11,380
You wrote the judge without signing,
like a coward!
868
00:46:11,540 --> 00:46:13,739
I told him the letter was mine.
869
00:46:13,900 --> 00:46:15,900
- I'm no longer anonymous.
- Get out!
870
00:46:16,060 --> 00:46:19,420
You filth! You're no longer
part of this theater!
871
00:46:19,580 --> 00:46:23,780
I saw you, you killed Bazine.
You're a murderer.
872
00:46:26,420 --> 00:46:27,540
Flee.
873
00:46:27,700 --> 00:46:30,060
Flee? Why flee?
874
00:46:30,260 --> 00:46:31,580
Leave. Quickly.
875
00:46:31,739 --> 00:46:32,900
I beg you, go.
876
00:46:48,460 --> 00:46:50,660
I was scared, darling.
So very scared.
877
00:46:50,820 --> 00:46:53,780
- He's lying. Why?
- I don't know.
878
00:46:53,940 --> 00:46:55,860
I swear I didn't push him.
879
00:46:56,020 --> 00:46:59,780
They won't believe me.
They need to see it.
880
00:46:59,940 --> 00:47:03,020
How do I make them see
I didn't push him?
881
00:47:03,180 --> 00:47:05,820
- How to prove one's innocence?
- I don't know.
882
00:47:05,980 --> 00:47:09,219
So I'm guilty if I can't prove
the opposite is true?
883
00:47:09,380 --> 00:47:11,580
- They'll arrest me!
- No.
884
00:47:11,739 --> 00:47:14,060
Yes! A warrant will be used.
885
00:47:14,219 --> 00:47:16,340
- Says who?
- The detective.
886
00:47:16,500 --> 00:47:18,780
What did I do to Andrieux?
887
00:47:18,940 --> 00:47:20,900
Do you know, Mona? Do you?
888
00:47:21,060 --> 00:47:22,060
No, I don't.
889
00:47:22,219 --> 00:47:25,020
When I was on the catwalk,
you were talking.
890
00:47:25,180 --> 00:47:26,260
What did he say?
891
00:47:26,420 --> 00:47:29,940
No. He didn't say anything.
At least I didn't hear it.
892
00:47:30,100 --> 00:47:31,739
And seeing you up there...
893
00:47:31,940 --> 00:47:33,340
I didn't know it was him.
894
00:47:33,820 --> 00:47:35,180
Who said he is?
895
00:47:35,340 --> 00:47:38,180
Detective Gosset. He told me so.
896
00:47:38,340 --> 00:47:42,300
From up there,
I thought you two were talking.
897
00:47:43,580 --> 00:47:44,940
What is it?
898
00:47:50,100 --> 00:47:51,140
Marie!
899
00:47:52,460 --> 00:47:54,380
- Give me that paper!
- No!
900
00:48:05,060 --> 00:48:07,100
Mona... it's over.
901
00:48:16,940 --> 00:48:18,980
BAZINE CASE:
IMPENDING ARREST
902
00:48:21,260 --> 00:48:22,540
"Impending."
903
00:48:23,900 --> 00:48:25,140
Have you read?
904
00:48:25,820 --> 00:48:27,580
"Impending arrest."
905
00:48:33,820 --> 00:48:35,100
I have an idea.
906
00:48:36,300 --> 00:48:37,460
Wait.
907
00:48:38,180 --> 00:48:40,180
Yes. Fréville.
908
00:48:51,020 --> 00:48:53,140
Hello, Fréville?
909
00:48:53,300 --> 00:48:55,540
It's Mona. Hello.
910
00:48:56,780 --> 00:48:58,860
Have you read? It's awful.
911
00:48:59,460 --> 00:49:02,140
Could you come, immediately?
912
00:49:02,300 --> 00:49:04,940
To the theater. His office.
913
00:49:05,100 --> 00:49:07,180
Yes. Thank you.
914
00:49:07,340 --> 00:49:08,739
See you soon.
915
00:49:09,540 --> 00:49:10,980
You're good, Mona.
916
00:49:13,980 --> 00:49:15,300
Don't move.
917
00:49:15,460 --> 00:49:16,580
You're not here.
918
00:49:32,060 --> 00:49:37,180
Excuse me. Émile Carcassonne.
I'd like to speak to Mr. Rémi.
919
00:49:37,340 --> 00:49:38,900
Mr. Rémi isn't here.
920
00:49:40,020 --> 00:49:41,060
What a shame.
921
00:49:41,780 --> 00:49:44,500
I'll come back.
922
00:49:44,660 --> 00:49:46,020
What a shame.
923
00:49:46,180 --> 00:49:48,420
- Miss.
- Goodbye, sir.
924
00:49:58,140 --> 00:50:00,060
Buy your program!
925
00:50:00,219 --> 00:50:01,620
Buy your program!
926
00:50:08,219 --> 00:50:10,340
The program is not sold inside.
927
00:50:10,500 --> 00:50:12,219
Buy your program!
928
00:50:17,340 --> 00:50:19,660
Rémi must have killed him.
He disappeared.
929
00:50:19,820 --> 00:50:22,260
- I heard it at the salon.
- Very promising!
930
00:50:22,420 --> 00:50:24,980
Can you get us seats
for Rémi's trial?
931
00:50:25,140 --> 00:50:28,300
- A trial is a wonderful thing.
- Like a boxing match.
932
00:50:31,219 --> 00:50:33,060
A MEETING ON OLYMPUS
933
00:50:33,260 --> 00:50:36,100
- How are your lines going?
- I don't know them.
934
00:50:36,260 --> 00:50:37,460
Gee!
935
00:50:38,420 --> 00:50:40,020
- So?
- He's gone.
936
00:50:40,180 --> 00:50:41,940
I asked the valet. Nothing.
937
00:50:42,100 --> 00:50:44,820
- Did they arrest him?
- No, he disappeared.
938
00:50:44,980 --> 00:50:47,180
- Guillaume!
- Coming.
939
00:50:49,860 --> 00:50:52,580
- Will it hold?
- Yes, it'll hold.
940
00:50:52,739 --> 00:50:54,260
Hey, Marie!
941
00:50:56,020 --> 00:50:57,820
Put on your wig. Hurry.
942
00:50:57,980 --> 00:50:59,180
I have time.
943
00:50:59,820 --> 00:51:01,660
I'm scared! Feel my hands.
944
00:51:01,820 --> 00:51:03,860
- You're hot.
- My stomach is churning.
945
00:51:15,140 --> 00:51:16,540
- Guillaume?
- Yes.
946
00:51:16,700 --> 00:51:19,340
Don't miss the effect
on the flute solo.
947
00:51:19,500 --> 00:51:22,219
Don't worry.
We won't let you down.
948
00:51:22,380 --> 00:51:23,700
Thanks, Guillaume.
949
00:51:52,020 --> 00:51:54,060
Number 72 in Lommoye.
950
00:51:58,140 --> 00:51:59,900
Darling, is it you?
951
00:52:00,739 --> 00:52:03,739
I know it's late, but I'm on my own.
952
00:52:04,380 --> 00:52:06,460
I have an idea.
I'll set the phone
953
00:52:06,660 --> 00:52:09,260
by the interphone.
You'll hear everything.
954
00:52:09,420 --> 00:52:10,700
How are you?
955
00:52:10,860 --> 00:52:12,580
The critics are here.
956
00:52:12,739 --> 00:52:14,980
Léonard, Paul Ragot,
Jean-Étienne Lestonnat,
957
00:52:15,140 --> 00:52:16,460
little Suint...
958
00:52:17,060 --> 00:52:19,020
One moment. Someone's there.
959
00:52:19,180 --> 00:52:19,980
Come in.
960
00:52:22,300 --> 00:52:24,620
Mr. Rémi isn't here. He's away.
961
00:52:25,460 --> 00:52:26,820
Away?
962
00:52:27,460 --> 00:52:29,620
What a shame. Really.
963
00:52:29,780 --> 00:52:31,500
I'm Émile Carcassonne.
964
00:52:32,420 --> 00:52:33,900
Excuse me, ma'am.
965
00:52:34,060 --> 00:52:35,380
Ma'am.
966
00:52:37,140 --> 00:52:40,340
Carcassonne again.
Must be the police.
967
00:52:40,500 --> 00:52:41,580
He's furious.
968
00:52:41,739 --> 00:52:44,140
What an idea to send you there!
969
00:52:44,300 --> 00:52:47,540
I'm going backstage.
I'll set the phone down.
970
00:52:51,900 --> 00:52:55,620
Hello? Please hold.
I'll call you from backstage.
971
00:52:55,780 --> 00:52:58,060
I love you. See you soon.
972
00:53:08,340 --> 00:53:10,300
Where are the nymphs?
973
00:53:10,460 --> 00:53:13,300
Calling all the nymphs!
We're on in 8 minutes.
974
00:53:13,460 --> 00:53:15,620
And Jany Noël? Where is she?
975
00:53:17,700 --> 00:53:20,300
Darling? I'm here.
976
00:53:20,460 --> 00:53:22,380
I'm on stage.
977
00:53:22,580 --> 00:53:24,660
You heard Pakévitch.
978
00:53:24,820 --> 00:53:27,260
You, the nymph!
The other. Christophe.
979
00:53:27,420 --> 00:53:29,580
- Ma'am?
- Your thigh is black.
980
00:53:29,780 --> 00:53:32,860
What happened?
Go clean that up.
981
00:53:33,060 --> 00:53:34,980
I'm sorry, darling.
982
00:53:35,180 --> 00:53:36,580
I'm getting stage fright.
983
00:53:36,780 --> 00:53:38,180
I know it'll be a hit.
984
00:53:38,380 --> 00:53:41,219
It's not Molière,
but people will like it.
985
00:53:41,420 --> 00:53:42,660
We'll make money.
986
00:53:42,820 --> 00:53:44,580
Suzy! Suzy!
987
00:53:44,739 --> 00:53:46,940
My elastic band is loose.
988
00:53:47,100 --> 00:53:49,620
- What do I do?
- Go to costumes.
989
00:53:51,500 --> 00:53:54,340
No one violates
a psychiatric institution.
990
00:53:54,500 --> 00:53:57,660
It's like a church, without mass.
Don't worry.
991
00:53:59,739 --> 00:54:01,060
What do you want?
992
00:54:01,219 --> 00:54:03,219
Mr. Marcange wishes to see you.
993
00:54:03,380 --> 00:54:04,660
Fine. I'm coming.
994
00:54:13,020 --> 00:54:14,420
Good evening, Mr. Rémi.
995
00:54:15,420 --> 00:54:18,180
It's Marie speaking.
Can you hear me?
996
00:54:18,340 --> 00:54:20,420
You can't speak, but you can hear.
997
00:54:21,219 --> 00:54:22,460
Where are you?
998
00:54:23,060 --> 00:54:25,420
I thought something had happened.
999
00:54:25,620 --> 00:54:27,460
Rémi must have put it somewhere.
1000
00:54:27,620 --> 00:54:30,460
- Are you OK?
- I'm soaked. Feel it.
1001
00:54:30,620 --> 00:54:32,780
- No thanks.
- I was looking for you!
1002
00:54:32,940 --> 00:54:33,860
I'll check.
1003
00:54:34,020 --> 00:54:35,420
- Let me come.
- No.
1004
00:54:35,620 --> 00:54:37,180
I must speak with you.
1005
00:54:37,739 --> 00:54:40,739
She's sexy. Incredibly sexy.
1006
00:54:42,140 --> 00:54:43,219
That one too.
1007
00:54:43,980 --> 00:54:45,140
Here we go.
1008
00:54:45,420 --> 00:54:46,620
They all are.
1009
00:54:46,820 --> 00:54:48,060
Here we are.
1010
00:54:49,180 --> 00:54:50,580
What a show!
1011
00:54:51,660 --> 00:54:52,700
Come on!
1012
00:54:52,860 --> 00:54:53,980
Excuse me.
1013
00:54:54,660 --> 00:54:57,020
I wouldn't be surprised
if I was fired.
1014
00:54:57,180 --> 00:54:59,020
I talk about you too often.
1015
00:55:08,500 --> 00:55:10,900
Can you hear the bell?
It's starting.
1016
00:55:11,500 --> 00:55:13,380
Everyone's thinking of you.
1017
00:55:13,540 --> 00:55:16,260
Me too, but not like the others.
1018
00:55:23,940 --> 00:55:25,860
I daren't ask Mrs. Rémi.
1019
00:55:26,020 --> 00:55:27,900
She'd find it funny.
1020
00:55:28,060 --> 00:55:30,460
She won't say where you are.
1021
00:55:30,980 --> 00:55:32,580
Jany Noël asked her.
1022
00:55:36,900 --> 00:55:40,100
Darling? It's me, Mona.
1023
00:55:40,260 --> 00:55:42,460
I hear the 3 knocks, I have to go.
1024
00:55:42,620 --> 00:55:44,739
I'll call you back at the end.
1025
00:55:44,900 --> 00:55:46,020
Wish me luck.
1026
00:56:13,500 --> 00:56:14,780
The line is dead.
1027
00:56:14,940 --> 00:56:16,180
You slut!
1028
00:56:18,620 --> 00:56:19,580
Say, Pan,
1029
00:56:19,780 --> 00:56:22,180
where are your wife and children?
1030
00:56:22,340 --> 00:56:25,180
My wife is on the road
1031
00:56:25,340 --> 00:56:26,820
playing the flute
1032
00:56:26,980 --> 00:56:28,540
for the cicadas.
1033
00:56:28,700 --> 00:56:30,180
- Careful.
- Listen.
1034
00:56:30,340 --> 00:56:31,739
You can hear her.
1035
00:56:31,900 --> 00:56:33,420
No more cicadas tomorrow.
1036
00:56:33,980 --> 00:56:37,060
- They'll die of jealousy.
- Come on.
1037
00:56:37,380 --> 00:56:40,660
There. Be graceful, sweethearts.
Be graceful!
1038
00:56:41,540 --> 00:56:44,100
Your asses are to die for,
show them.
1039
00:56:44,260 --> 00:56:45,620
Come on. Let's go.
1040
00:57:19,300 --> 00:57:20,580
Hello?
1041
00:57:22,660 --> 00:57:23,540
Hello?
1042
00:57:57,340 --> 00:58:00,500
DR. FRÉVILLE
INSTITUTE OF NEUROPSYCHIATRY
1043
00:58:24,140 --> 00:58:25,420
Hello?
1044
00:58:26,260 --> 00:58:27,060
Hello?
1045
00:58:32,620 --> 00:58:34,140
Yes. Excuse me.
1046
00:58:34,300 --> 00:58:36,660
Didn't I get a call from Paris?
1047
00:58:36,820 --> 00:58:38,020
No.
1048
00:58:38,180 --> 00:58:39,620
Thank you.
1049
00:58:57,020 --> 00:58:59,180
Mona, it was magnificent.
1050
00:58:59,340 --> 00:59:00,860
Thanks to you, Mona.
1051
00:59:01,060 --> 00:59:03,220
Thanks to you. And Pakévitch.
1052
00:59:03,380 --> 00:59:05,900
Mickaël. Can I call you Mickaël?
1053
00:59:06,100 --> 00:59:09,540
You're a great stage director.
A great one!
1054
00:59:09,700 --> 00:59:10,860
Still nervous.
1055
00:59:11,020 --> 00:59:14,700
I watched you. You were everywhere.
You saw everything.
1056
00:59:14,860 --> 00:59:16,620
- She was 20.
- I'm 26.
1057
00:59:16,820 --> 00:59:18,860
You'll be an immense director.
1058
00:59:21,100 --> 00:59:24,420
I must speak to you.
It's very important.
1059
00:59:24,580 --> 00:59:27,140
- Very.
- A new play? Is it written?
1060
00:59:27,300 --> 00:59:28,940
Quiet! It's a monument.
1061
00:59:29,100 --> 00:59:31,340
Everything's in here. It hurts.
1062
00:59:31,540 --> 00:59:33,540
Madame, a picture with the author.
1063
00:59:33,740 --> 00:59:36,420
All right. Darling, stand between us.
1064
00:59:36,580 --> 00:59:38,340
There. Perfect.
1065
00:59:41,020 --> 00:59:42,460
Smile.
1066
00:59:44,380 --> 00:59:45,700
There! And now,
1067
00:59:45,900 --> 00:59:49,460
I'd like one
with Mr. Pakévitch and Jany Noël.
1068
00:59:51,620 --> 00:59:54,940
Gee.
The author's wife is a real pain.
1069
00:59:55,100 --> 00:59:56,780
She thinks she's a poem.
1070
00:59:56,940 --> 00:59:59,860
Open your coat,
so we can see your legs.
1071
01:00:00,020 --> 01:00:01,620
- They're not bad.
- No!
1072
01:00:01,780 --> 01:00:02,940
Sorry.
1073
01:00:04,540 --> 01:00:06,540
Well. No thighs.
1074
01:00:09,220 --> 01:00:11,420
- Thank you.
- Jany, come here.
1075
01:00:13,060 --> 01:00:14,980
Have you become a pain?
1076
01:00:15,140 --> 01:00:17,260
No. I like proper pictures.
1077
01:00:17,420 --> 01:00:22,220
You were very proper 2 years ago
when you begged for pictures...
1078
01:00:22,380 --> 01:00:24,060
You'd done them naked too.
1079
01:00:24,220 --> 01:00:27,260
Now you're being coy.
You're all the same.
1080
01:00:27,420 --> 01:00:29,180
Bye-bye, Miss Proper.
1081
01:00:29,380 --> 01:00:32,140
I'll see you in 10 minutes.
I have a call to make.
1082
01:00:32,340 --> 01:00:34,860
Hurry, I'm starving.
I can't feel my pulse.
1083
01:00:35,020 --> 01:00:37,740
- So, Pakévitch. Are you coming?
- Yes.
1084
01:00:40,100 --> 01:00:42,380
- Have you heard?
- What?
1085
01:00:42,980 --> 01:00:44,340
Marcange lost her pulse.
1086
01:00:44,500 --> 01:00:45,740
- Go clean your face.
- Yes.
1087
01:00:45,900 --> 01:00:48,060
Hey! Do you love me?
1088
01:00:48,220 --> 01:00:49,580
Every part of you.
1089
01:01:05,340 --> 01:01:06,380
Hello?
1090
01:01:06,540 --> 01:01:08,580
Seine-et-Oise, please.
1091
01:01:08,740 --> 01:01:10,420
Number 72, in Lommoye.
1092
01:01:22,220 --> 01:01:23,980
- Nice mail box.
- You?
1093
01:01:24,900 --> 01:01:27,860
Is this who's who,
or hide-and-seek?
1094
01:01:28,460 --> 01:01:30,260
Are you stealing?
1095
01:01:30,420 --> 01:01:32,180
Libeler, thief, why not.
1096
01:01:32,340 --> 01:01:34,220
Hello? Please try again.
1097
01:01:35,740 --> 01:01:37,380
The boss won't answer?
1098
01:01:37,540 --> 01:01:39,460
And to the police either.
1099
01:01:40,140 --> 01:01:41,660
What would he have to say?
1100
01:01:41,820 --> 01:01:43,940
No. You won't have the letter.
1101
01:01:44,100 --> 01:01:45,140
I know it by heart.
1102
01:01:45,300 --> 01:01:48,380
It's Bazine threatening
to end their collaboration.
1103
01:01:48,540 --> 01:01:51,460
No Bazine, no money.
No money, no Rémi.
1104
01:01:51,620 --> 01:01:52,780
It's very clear.
1105
01:01:54,500 --> 01:01:56,140
Put it down.
1106
01:02:03,260 --> 01:02:05,500
The letter first. Then you can go.
1107
01:02:05,660 --> 01:02:07,220
Why leave it here?
1108
01:02:07,420 --> 01:02:09,420
I want no secrets between us.
1109
01:02:09,580 --> 01:02:12,580
You read it, give it back.
It'll send Rémi to jail.
1110
01:02:12,740 --> 01:02:13,740
I won't.
1111
01:02:13,900 --> 01:02:15,180
Just kill me!
1112
01:02:21,540 --> 01:02:25,740
You know dear, tonight,
you were sensational.
1113
01:02:26,980 --> 01:02:28,460
Everyone agrees.
1114
01:02:29,100 --> 01:02:31,260
I almost called you "boss."
1115
01:02:31,420 --> 01:02:35,580
It's a nice name, "boss."
Make you think of "mistress"?
1116
01:02:40,300 --> 01:02:41,500
You brute.
1117
01:02:41,900 --> 01:02:45,100
Come on, boss.
Give me the letter.
1118
01:02:45,300 --> 01:02:46,780
I'll break your glasses.
1119
01:02:47,140 --> 01:02:48,580
No...
1120
01:02:48,740 --> 01:02:50,100
No, not again.
1121
01:02:51,700 --> 01:02:52,940
No!
1122
01:03:01,820 --> 01:03:03,620
Oh, my wrist...
1123
01:03:09,380 --> 01:03:12,820
I hate you.
You broke my wrist.
1124
01:03:12,980 --> 01:03:14,420
- No.
- Yes.
1125
01:03:14,580 --> 01:03:15,980
It's not broken.
1126
01:03:17,580 --> 01:03:19,420
What'll you do with the letter?
1127
01:03:20,140 --> 01:03:21,780
Whatever you want.
1128
01:03:21,940 --> 01:03:24,580
Really? Whatever I want?
1129
01:03:26,900 --> 01:03:28,300
Then give it back.
1130
01:03:30,420 --> 01:03:32,180
You won't give it back?
1131
01:03:33,860 --> 01:03:35,380
Here it is.
1132
01:03:42,420 --> 01:03:44,380
You're better without glasses.
1133
01:03:54,900 --> 01:03:56,900
- No.
- It's him.
1134
01:03:57,060 --> 01:03:58,380
Exactly.
1135
01:04:32,860 --> 01:04:33,980
Hello?
1136
01:04:34,740 --> 01:04:35,780
Hello?
1137
01:05:22,060 --> 01:05:23,900
What are you doing here?
1138
01:05:24,060 --> 01:05:25,100
Nothing.
1139
01:05:28,980 --> 01:05:30,420
Spying on me?
1140
01:05:30,580 --> 01:05:31,900
What for?
1141
01:05:32,060 --> 01:05:33,740
Then why are you here?
1142
01:05:34,380 --> 01:05:36,940
Just passing by.
I heard the phone, so...
1143
01:05:37,100 --> 01:05:38,700
So what?
1144
01:05:38,860 --> 01:05:41,380
I was an operator
at the Galleries.
1145
01:05:41,540 --> 01:05:45,180
So when I hear a phone ring,
I just pick it up.
1146
01:05:47,140 --> 01:05:48,580
Who was it?
1147
01:05:49,220 --> 01:05:51,540
I was too late. He'd hung up.
1148
01:05:51,700 --> 01:05:54,260
- Who had?
- The boss.
1149
01:05:54,820 --> 01:05:56,260
Why the boss?
1150
01:05:56,460 --> 01:06:00,700
He was surely phoning to have news,
and give his regards.
1151
01:06:01,220 --> 01:06:02,500
Beat it.
1152
01:06:12,500 --> 01:06:14,060
You broke my head.
1153
01:06:26,260 --> 01:06:27,820
My father is nearby.
1154
01:06:29,020 --> 01:06:31,460
If you kill me, he'll be a witness.
1155
01:06:31,620 --> 01:06:33,060
Witnesses can be useful.
1156
01:06:33,700 --> 01:06:34,900
Real ones, at least.
1157
01:07:06,500 --> 01:07:09,060
DR. FRÉVILLE
INSTITUTE OF NEUROPSYCHIATRY
1158
01:07:47,900 --> 01:07:50,700
- What was I saying?
- You said something?
1159
01:07:50,860 --> 01:07:54,300
Yes.
Mona, how long will I stay here?
1160
01:07:54,460 --> 01:07:55,540
How long?
1161
01:07:55,700 --> 01:07:58,980
As long as
your innocence isn't proven.
1162
01:07:59,140 --> 01:08:03,180
To prove it, you can't be arrested.
Or it's over.
1163
01:08:03,340 --> 01:08:05,060
You understand, darling?
1164
01:08:06,620 --> 01:08:07,700
Yes.
1165
01:08:12,300 --> 01:08:14,660
How quaint.
All these fallen leaves...
1166
01:08:16,220 --> 01:08:18,020
I almost wish I could stay.
1167
01:08:18,220 --> 01:08:20,300
- For the leaves?
- They're fallen.
1168
01:08:20,500 --> 01:08:22,300
Yes, maybe so.
1169
01:08:22,460 --> 01:08:24,380
I can't live in the shadows.
1170
01:08:25,860 --> 01:08:27,340
But I can't defend you here.
1171
01:08:29,060 --> 01:08:31,580
How one is mistaken about others.
1172
01:08:31,740 --> 01:08:33,460
I thought she was vain,
1173
01:08:34,220 --> 01:08:37,140
that she only cared about
her life as a socialite.
1174
01:08:37,780 --> 01:08:40,700
Maybe that's all she was,
when we were happy.
1175
01:08:40,860 --> 01:08:42,620
This has transformed her.
1176
01:08:43,220 --> 01:08:44,020
Do you love me?
1177
01:08:44,460 --> 01:08:45,660
More than ever.
1178
01:08:46,380 --> 01:08:47,700
Me too.
1179
01:08:48,340 --> 01:08:51,660
I almost forgot.
Your lawyer, Damien, called.
1180
01:08:51,820 --> 01:08:54,420
He wants to see me,
at 3 pm today.
1181
01:08:54,620 --> 01:08:57,740
- No longer fear his hands?
- I fear nothing now.
1182
01:08:57,900 --> 01:09:01,260
I asked Marcange to cut out
the scene with Jupiter.
1183
01:09:01,420 --> 01:09:02,620
It slows it all down.
1184
01:09:02,820 --> 01:09:03,740
What did he say?
1185
01:09:03,939 --> 01:09:04,820
I was right.
1186
01:09:05,620 --> 01:09:06,820
Lucky you.
1187
01:09:13,700 --> 01:09:15,300
The man must be in danger
1188
01:09:15,460 --> 01:09:18,060
for the woman to show
all that she can do.
1189
01:09:18,220 --> 01:09:20,500
You then discover
she can do everything.
1190
01:09:22,420 --> 01:09:23,660
Lower!
1191
01:09:24,780 --> 01:09:26,180
Stage right!
1192
01:09:26,939 --> 01:09:27,979
Again!
1193
01:09:32,380 --> 01:09:34,060
Lights on stage right!
1194
01:09:38,700 --> 01:09:40,660
You're becoming difficult.
1195
01:09:40,820 --> 01:09:41,939
Enough!
1196
01:09:42,820 --> 01:09:43,900
A lighter.
1197
01:09:48,780 --> 01:09:52,100
You were the first one to say
the lighting was fine.
1198
01:09:52,260 --> 01:09:54,979
Franck is leaving
the Comédie-Française.
1199
01:09:55,140 --> 01:09:56,020
I know.
1200
01:09:56,180 --> 01:09:58,700
OK, use number 2 as a backlight.
1201
01:09:58,860 --> 01:10:00,180
Mona, you must...
1202
01:10:00,340 --> 01:10:03,180
Darling, I don't need you here.
1203
01:10:03,340 --> 01:10:05,260
Right. The night shift.
1204
01:10:05,420 --> 01:10:06,939
You prefer unemployment?
1205
01:10:07,620 --> 01:10:10,820
Try and call Franck.
He'd be perfect for Javel's play.
1206
01:10:10,979 --> 01:10:12,620
What? He's too old.
1207
01:10:12,780 --> 01:10:14,820
The moustache can be shaved.
1208
01:10:20,900 --> 01:10:22,380
Shorty!
1209
01:10:22,540 --> 01:10:23,380
Yes?
1210
01:10:23,540 --> 01:10:25,500
What is this stain here?
1211
01:10:25,660 --> 01:10:27,180
From the roof. It rained.
1212
01:10:27,380 --> 01:10:29,700
Fine. I'll do it myself.
1213
01:10:29,860 --> 01:10:32,700
I'll be up on the catwalk.
Coming, Andrieux?
1214
01:10:43,780 --> 01:10:45,340
Are you scared?
1215
01:11:02,340 --> 01:11:03,740
Hey, Violette?
1216
01:11:11,300 --> 01:11:12,580
What a slut!
1217
01:11:21,380 --> 01:11:23,300
It's literally in ruins.
1218
01:11:23,460 --> 01:11:25,340
They could've fixed it.
1219
01:11:25,500 --> 01:11:27,780
And Bazine, that old cheapskate...
1220
01:11:28,820 --> 01:11:31,100
Good time to be thinking of him.
1221
01:11:33,500 --> 01:11:35,300
Why's that?
1222
01:11:38,780 --> 01:11:39,939
Nothing.
1223
01:11:41,900 --> 01:11:43,020
Look.
1224
01:11:44,260 --> 01:11:47,860
One could believe in an accident,
with a good lawyer.
1225
01:11:51,260 --> 01:11:53,140
You mean about Bazine?
1226
01:11:54,220 --> 01:11:55,460
I mean in general.
1227
01:11:58,740 --> 01:11:59,900
Are you scared?
1228
01:12:10,300 --> 01:12:11,820
You're right to be.
1229
01:12:13,700 --> 01:12:15,220
Go on, try.
1230
01:12:19,460 --> 01:12:21,220
Are you so hot?
1231
01:12:24,100 --> 01:12:25,580
You're sweating.
1232
01:12:31,180 --> 01:12:32,180
Push me.
1233
01:12:33,860 --> 01:12:35,460
What are you waiting for?
1234
01:12:36,740 --> 01:12:37,700
Push me.
1235
01:13:37,979 --> 01:13:41,180
She came every morning,
regularly.
1236
01:13:41,380 --> 01:13:45,420
She was always on the move
and seemed happy.
1237
01:13:45,580 --> 01:13:46,979
Too happy.
1238
01:13:49,300 --> 01:13:50,500
Yes?
1239
01:13:51,460 --> 01:13:55,020
Mrs. Rémi is with Dr. Fréville.
She'll be here soon.
1240
01:13:55,220 --> 01:13:56,540
Right. Thank you.
1241
01:14:01,500 --> 01:14:05,420
Mona is more and more involved
in my business
1242
01:14:05,580 --> 01:14:07,979
and no longer only transfers
my orders.
1243
01:14:08,140 --> 01:14:11,420
She puts articles in the press,
talks to my lawyer,
1244
01:14:11,580 --> 01:14:13,500
meets with powerful people,
1245
01:14:13,700 --> 01:14:16,620
and is brimming with energy.
1246
01:14:17,700 --> 01:14:20,620
Mona's devotion
has become something of a worry.
1247
01:14:20,780 --> 01:14:22,620
Dr. Fréville is very nice.
1248
01:14:22,979 --> 01:14:24,540
What preoccupies me,
1249
01:14:24,700 --> 01:14:28,780
is the idea it may be hard for Mona
to get back into line
1250
01:14:28,939 --> 01:14:30,900
if I am freed.
1251
01:14:31,060 --> 01:14:33,939
Andrieux has
an incriminating document.
1252
01:14:35,100 --> 01:14:36,340
A document?
1253
01:14:37,740 --> 01:14:39,140
What document?
1254
01:14:39,900 --> 01:14:41,100
A letter from Bazine.
1255
01:14:43,060 --> 01:14:45,140
- You saw Andrieux?
- Yes.
1256
01:14:46,100 --> 01:14:49,260
- Where?
- In a bar, avenue Montaigne.
1257
01:14:49,780 --> 01:14:51,820
I was nice to him.
1258
01:14:53,060 --> 01:14:54,660
Very nice.
1259
01:14:55,860 --> 01:14:58,580
For you. I wanted him to give me
the letter.
1260
01:14:59,740 --> 01:15:01,780
Nice in what way?
1261
01:15:02,620 --> 01:15:04,939
In a way he let me read it.
1262
01:15:05,820 --> 01:15:08,140
- He gave it to you?
- No.
1263
01:15:08,780 --> 01:15:10,020
Not that nice.
1264
01:15:10,180 --> 01:15:12,220
What did the letter say?
1265
01:15:18,220 --> 01:15:20,860
Bazine threatened
to end the collaboration.
1266
01:15:21,460 --> 01:15:24,180
No more Bazine, no more money.
1267
01:15:24,380 --> 01:15:26,260
No money, no Rémi.
1268
01:15:27,260 --> 01:15:28,380
It's quite clear.
1269
01:15:28,540 --> 01:15:29,979
Who is Mona?
1270
01:15:30,620 --> 01:15:32,900
I no longer know.
1271
01:15:33,060 --> 01:15:34,220
She scares me.
1272
01:15:36,340 --> 01:15:37,460
Darling,
1273
01:15:38,100 --> 01:15:40,140
are you sure you didn't push him?
1274
01:15:40,300 --> 01:15:41,939
Maybe unintentionally?
1275
01:15:42,900 --> 01:15:43,820
Mona!
1276
01:15:44,020 --> 01:15:46,340
You were talking about the roof.
1277
01:15:46,500 --> 01:15:48,939
You're so violent at times, darling.
1278
01:15:50,420 --> 01:15:52,460
You talk like Detective Gosset.
1279
01:15:52,660 --> 01:15:55,979
You see.
Even with me, sometimes.
1280
01:15:56,180 --> 01:15:57,700
You understand, darling,
1281
01:15:57,900 --> 01:15:59,020
it'd be an accident.
1282
01:15:59,780 --> 01:16:01,900
- Yes.
- A mistake.
1283
01:16:02,100 --> 01:16:02,900
A wrong move.
1284
01:16:03,060 --> 01:16:06,500
You wouldn't be sentenced, or hardly.
2 years, said Damien.
1285
01:16:06,660 --> 01:16:10,340
"2 years"? That's nice of him.
1286
01:16:10,540 --> 01:16:13,700
The judge will appoint experts
to examine you,
1287
01:16:13,860 --> 01:16:16,060
because it's being said...
1288
01:16:21,460 --> 01:16:22,340
You have a cold?
1289
01:16:23,939 --> 01:16:25,900
No. It's from smoking.
1290
01:16:26,060 --> 01:16:27,700
I smoke too much. I'm on edge.
1291
01:16:27,900 --> 01:16:28,939
What's being said?
1292
01:16:29,140 --> 01:16:30,900
That you're fleeing.
1293
01:16:31,100 --> 01:16:32,860
- They don't think I'm mad?
- No.
1294
01:16:33,340 --> 01:16:34,820
No one's fallen for it.
1295
01:16:34,979 --> 01:16:36,380
But they have to.
1296
01:16:36,540 --> 01:16:37,900
The doctor insists on it.
1297
01:16:38,100 --> 01:16:39,420
- That I'm crazy?
- Yes.
1298
01:16:39,620 --> 01:16:42,780
Or you'll turn yourself in,
and it's over.
1299
01:17:17,900 --> 01:17:19,580
Here's your compensation.
1300
01:17:19,740 --> 01:17:23,140
Mrs. Rémi is paying now
so you don't have to come back.
1301
01:17:23,300 --> 01:17:24,460
Thank her for me.
1302
01:17:24,939 --> 01:17:26,979
She doesn't care for your thanks.
1303
01:17:27,180 --> 01:17:28,540
Thank her anyways.
1304
01:17:28,700 --> 01:17:30,260
Tell her I'll see her soon.
1305
01:17:30,460 --> 01:17:33,820
She's given orders
to bar you from entering.
1306
01:17:34,020 --> 01:17:36,140
Unbelievable.
Is she so scared?
1307
01:17:36,300 --> 01:17:38,740
She has every right to hate you.
1308
01:18:22,060 --> 01:18:25,260
- Why don't you go bow?
- I'm tired.
1309
01:18:25,420 --> 01:18:26,620
I'm pregnant.
1310
01:18:26,780 --> 01:18:29,140
- That's new.
- No, it's not new.
1311
01:18:29,300 --> 01:18:31,020
It's been 4 months.
1312
01:18:31,180 --> 01:18:34,220
So what? I have every right.
I'm married.
1313
01:18:34,380 --> 01:18:35,979
Oh! Good evening, Marie.
1314
01:18:36,780 --> 01:18:38,140
I don't like him.
1315
01:18:38,300 --> 01:18:41,460
- Is it so tiring?
- I just hate the applause.
1316
01:18:41,620 --> 01:18:43,260
- How are you?
- So-so.
1317
01:18:43,460 --> 01:18:45,500
Did she fire you?
1318
01:18:45,660 --> 01:18:46,580
What filth!
1319
01:18:46,740 --> 01:18:48,580
If I were you, I'd see the boss.
1320
01:18:48,780 --> 01:18:50,260
If I knew where he was...
1321
01:18:50,460 --> 01:18:52,979
Dr. Fréville Clinic, 72 at Lommoye.
1322
01:18:53,180 --> 01:18:54,660
72, Lommoye?
1323
01:18:54,860 --> 01:18:57,939
"Lommoye." L, o, m, m, o, y, e.
1324
01:18:58,100 --> 01:19:00,140
- Know how I found out?
- No.
1325
01:19:00,300 --> 01:19:03,380
It's a madhouse.
My husband's uncle is mad.
1326
01:19:03,540 --> 01:19:06,540
What luck! The uncle thinks
he's the Eiffel tower.
1327
01:19:06,700 --> 01:19:08,100
He's being cured there.
1328
01:19:08,300 --> 01:19:10,340
One stitch at the bottom,
1329
01:19:10,500 --> 01:19:12,340
another stitch at the top.
1330
01:19:12,500 --> 01:19:13,860
Bull's eye.
1331
01:19:15,580 --> 01:19:17,540
"72, Lommoye. Dr. Fréville."
1332
01:19:17,700 --> 01:19:19,100
"72, Lommoye, Dr. Fréville."
1333
01:19:19,260 --> 01:19:20,460
Talking to yourself?
1334
01:19:20,620 --> 01:19:23,140
- Got a pen?
- I want it back.
1335
01:19:24,939 --> 01:19:27,300
- Another petition?
- No.
1336
01:19:27,900 --> 01:19:29,060
Thanks, Guillaume!
1337
01:19:30,900 --> 01:19:32,300
My pleasure.
1338
01:19:45,620 --> 01:19:48,020
- Can I use the phone?
- Go ahead.
1339
01:19:48,180 --> 01:19:51,700
- To call Seine-et-Oise.
- Yes. What is it?
1340
01:19:51,860 --> 01:19:52,740
Nothing.
1341
01:19:52,939 --> 01:19:54,860
I want to call Seine-et-Oise.
1342
01:19:58,660 --> 01:20:01,380
Did you get that number
for Seine-et-Oise?
1343
01:20:01,540 --> 01:20:03,660
No. No answer.
1344
01:20:04,660 --> 01:20:06,380
It must be late,
1345
01:20:06,540 --> 01:20:08,180
in Seine-et-Oise.
1346
01:20:08,340 --> 01:20:10,700
Your boyfriend goes to bed early.
1347
01:20:10,860 --> 01:20:11,900
I don't have one.
1348
01:20:12,100 --> 01:20:13,540
You don't say?
1349
01:20:13,700 --> 01:20:16,340
- I've never had one.
- You're cute, though.
1350
01:20:16,540 --> 01:20:18,020
I may be too difficult.
1351
01:20:18,180 --> 01:20:21,060
Don't be too difficult
or you'll be left out.
1352
01:20:21,220 --> 01:20:22,820
- Are you thirsty?
- No.
1353
01:20:23,820 --> 01:20:25,060
I'm not thirsty.
1354
01:20:26,220 --> 01:20:27,340
Thanks.
1355
01:20:28,500 --> 01:20:30,020
There was no answer.
1356
01:20:30,820 --> 01:20:32,900
I was calling the madhouse.
1357
01:20:33,460 --> 01:20:34,580
Really?
1358
01:20:35,180 --> 01:20:36,620
I'm telling you.
1359
01:20:36,780 --> 01:20:38,020
It's funny, huh?
1360
01:20:38,180 --> 01:20:41,100
- Loons have to sleep too.
- Say...
1361
01:20:43,220 --> 01:20:44,540
Say...
1362
01:20:50,380 --> 01:20:53,180
- Swear it's true.
- I swear.
1363
01:20:53,340 --> 01:20:54,740
It's cold in a madhouse.
1364
01:20:54,900 --> 01:20:57,540
Marie, what you're saying
is very serious.
1365
01:20:57,700 --> 01:20:59,860
So? Do you still love your wife?
1366
01:21:00,020 --> 01:21:01,660
I'd be lying if I said no.
1367
01:21:01,820 --> 01:21:04,540
- Did I hurt you?
- Yes.
1368
01:21:04,700 --> 01:21:06,580
I'm sorry.
1369
01:21:06,740 --> 01:21:09,939
Maybe someone else
loves you secretly.
1370
01:21:10,100 --> 01:21:12,340
Yes, you. I know.
You've told me.
1371
01:21:12,500 --> 01:21:14,860
- You're not moved?
- Not yet.
1372
01:21:15,020 --> 01:21:17,260
I like that.
It leaves room for hope.
1373
01:21:17,420 --> 01:21:18,900
Careful, it's her!
1374
01:21:33,100 --> 01:21:34,500
What do we do?
1375
01:21:34,660 --> 01:21:36,220
Isn't it strange?
1376
01:21:38,540 --> 01:21:40,140
Unbelievable.
1377
01:21:40,979 --> 01:21:43,140
It was that simple.
1378
01:21:44,620 --> 01:21:46,620
- It just dawned on you?
- Today.
1379
01:21:46,780 --> 01:21:49,860
- With this paper here.
- Proving my innocence.
1380
01:21:50,020 --> 01:21:52,380
We don't have a moment to lose.
1381
01:21:52,540 --> 01:21:53,979
Wait at the station.
1382
01:21:54,140 --> 01:21:55,820
I'll be right there.
1383
01:21:55,979 --> 01:21:57,540
How will you leave?
1384
01:21:57,700 --> 01:21:59,620
There's a hole in the wall.
1385
01:21:59,780 --> 01:22:01,060
Go on, hurry.
1386
01:22:44,500 --> 01:22:45,500
What's this game?
1387
01:22:45,660 --> 01:22:48,620
It's no game.
The train makes me salute it.
1388
01:22:48,780 --> 01:22:50,620
You were able to escape?
1389
01:22:50,780 --> 01:22:52,939
Hurry. We'll get the one at 57.
1390
01:22:54,500 --> 01:22:57,060
- What did she say?
- She stayed 10 minutes.
1391
01:22:57,220 --> 01:23:00,540
- You didn't cut yourself?
- You think I'm crazy?
1392
01:23:00,700 --> 01:23:03,420
- And the tickets?
- First class.
1393
01:23:03,620 --> 01:23:04,820
Ah... shit.
1394
01:23:05,020 --> 01:23:06,220
- Anything wrong?
- No.
1395
01:23:06,420 --> 01:23:07,620
I don't have cash.
1396
01:23:07,780 --> 01:23:09,420
I'll pay you back. How much?
1397
01:23:10,180 --> 01:23:13,380
If you had to pay back
everything you owe me,
1398
01:23:13,540 --> 01:23:16,220
you'd have to sell your theater
and more.
1399
01:23:16,380 --> 01:23:19,900
- What do I owe you?
- Freedom is priceless.
1400
01:23:25,860 --> 01:23:29,260
How long until the clinic notices
you're gone?
1401
01:23:29,420 --> 01:23:30,860
Tonight. Why?
1402
01:23:31,020 --> 01:23:33,220
So they don't tell your wife.
1403
01:23:33,380 --> 01:23:35,939
We have to go to the police
warn Mr. Gosset.
1404
01:23:37,420 --> 01:23:38,979
That'll be a shocker!
1405
01:23:39,180 --> 01:23:40,020
You're wrong.
1406
01:23:40,180 --> 01:23:42,700
He'll be happy to know
you're innocent.
1407
01:23:45,020 --> 01:23:46,979
As for A Meeting on Olympus,
1408
01:23:47,140 --> 01:23:49,979
he thinks it's very cheesy.
1409
01:23:50,140 --> 01:23:50,939
A man of taste.
1410
01:23:51,100 --> 01:23:53,340
- He saw it?
- I sent him tickets.
1411
01:23:53,540 --> 01:23:56,820
You have to cajole them.
I saw his wife. Very ugly.
1412
01:23:57,220 --> 01:24:00,180
- How old are you?
- 21. Why?
1413
01:24:00,340 --> 01:24:01,820
Nothing.
1414
01:24:01,979 --> 01:24:02,979
An operator?
1415
01:24:03,180 --> 01:24:05,220
At the Galeries Lafayette.
1416
01:24:05,380 --> 01:24:07,260
I learned about life, there.
1417
01:24:08,020 --> 01:24:09,860
Now I know it by heart.
1418
01:24:10,020 --> 01:24:11,780
My memory isn't as good.
1419
01:24:11,979 --> 01:24:13,060
It'll get better.
1420
01:24:13,420 --> 01:24:15,180
Tickets, please.
1421
01:24:18,140 --> 01:24:21,140
What do I do? Do I pay the cab?
1422
01:24:21,300 --> 01:24:23,900
- You don't have any money.
- Yes, right.
1423
01:24:25,340 --> 01:24:26,939
Should we get off?
1424
01:24:27,100 --> 01:24:30,220
No. Look at the theater entrance.
1425
01:24:30,380 --> 01:24:33,020
The cab is in a good spot.
What time?
1426
01:24:33,540 --> 01:24:34,620
7 pm.
1427
01:24:34,780 --> 01:24:37,140
We're on time. They'll be here soon.
1428
01:24:38,580 --> 01:24:40,820
Here. There's the detective.
1429
01:24:48,340 --> 01:24:51,220
He's seen us. A good little cop.
1430
01:24:51,939 --> 01:24:52,939
Here's Guillaume.
1431
01:24:53,100 --> 01:24:55,220
He's a good guy. He likes you.
1432
01:24:55,380 --> 01:24:57,260
Shorty likes you too.
1433
01:24:57,900 --> 01:25:00,020
Jany and Pakévitch are dating.
1434
01:25:00,180 --> 01:25:02,420
- Who told you?
- You hear things.
1435
01:25:02,580 --> 01:25:04,420
Pakévitch is very jealous.
1436
01:25:04,580 --> 01:25:06,420
He's right. Jany's beautiful.
1437
01:25:06,580 --> 01:25:08,100
You don't think so?
1438
01:25:08,260 --> 01:25:09,620
I'm not interested.
1439
01:25:09,780 --> 01:25:10,740
I talk too much.
1440
01:25:10,900 --> 01:25:13,300
On purpose,
to keep you from thinking.
1441
01:25:13,460 --> 01:25:14,620
Here's the car.
1442
01:25:18,939 --> 01:25:22,700
You see? He's driving,
that horrendous Andrieux.
1443
01:25:24,660 --> 01:25:27,540
Behave yourself.
They might see us.
1444
01:25:34,100 --> 01:25:35,700
Stay calm! They'll see us!
1445
01:25:35,860 --> 01:25:37,380
- I'll show him...
- Later.
1446
01:25:37,540 --> 01:25:40,780
- Let me go!
- You'll ruin everything!
1447
01:25:40,979 --> 01:25:43,420
Quiet down! What's going on?
1448
01:25:43,620 --> 01:25:45,620
Nothing, sir.
1449
01:25:45,780 --> 01:25:47,820
An affair. Monsieur's wife.
1450
01:25:48,020 --> 01:25:50,380
I thought it was the opposite.
1451
01:25:50,540 --> 01:25:52,020
He's nice.
1452
01:25:52,180 --> 01:25:53,979
- Now, listen.
- Hurry.
1453
01:25:54,140 --> 01:25:55,820
I'll pay the cab.
1454
01:25:55,979 --> 01:25:57,900
How much?
1455
01:26:08,540 --> 01:26:09,860
I'll be inside.
1456
01:26:10,020 --> 01:26:11,580
- And the cop?
- With Andrieux.
1457
01:26:11,740 --> 01:26:13,220
Stay low, remain hidden.
1458
01:26:13,380 --> 01:26:15,220
- What time is it?
- 7:14 pm.
1459
01:26:15,380 --> 01:26:16,300
We're on time.
1460
01:26:16,460 --> 01:26:19,100
You have 9 minutes left
to get ready.
1461
01:26:22,660 --> 01:26:25,020
Marie! I thought you'd been fired.
1462
01:26:25,180 --> 01:26:26,460
Andrieux let me back.
1463
01:26:26,620 --> 01:26:28,460
- He loves you?
- Probably.
1464
01:26:28,620 --> 01:26:29,620
How funny!
1465
01:26:29,780 --> 01:26:31,180
Is the boss still crazy?
1466
01:26:31,340 --> 01:26:33,460
He bought the Comédie-Française.
1467
01:26:33,620 --> 01:26:35,740
- The Comédie-Française?
- Yes.
1468
01:26:35,900 --> 01:26:38,740
To turn it into a movie theater.
How funny!
1469
01:26:38,939 --> 01:26:40,580
That's not it!
1470
01:26:41,140 --> 01:26:43,700
It's not a reconstitution.
Not at all.
1471
01:26:43,860 --> 01:26:46,780
It's... How can I explain?
1472
01:26:47,340 --> 01:26:52,420
I want to know exactly where you were
when Bazine fell.
1473
01:26:52,580 --> 01:26:53,860
There.
1474
01:26:55,140 --> 01:26:56,900
Exactly in that spot.
1475
01:26:59,460 --> 01:27:02,860
- Are you sure?
- Absolutely.
1476
01:27:03,420 --> 01:27:04,580
Perfect.
1477
01:27:06,300 --> 01:27:09,300
So, Mr. Andrieux,
could you remind me
1478
01:27:09,460 --> 01:27:11,500
how it all happened?
1479
01:27:12,020 --> 01:27:14,100
If I can assist the police...
1480
01:27:14,260 --> 01:27:15,380
Wonderful, wonderful.
1481
01:27:15,780 --> 01:27:20,460
There. Rémi and Bazine were here,
on the set, arguing.
1482
01:27:20,620 --> 01:27:22,100
- About the roof.
- Yes.
1483
01:27:22,300 --> 01:27:25,060
Bazine wouldn't pay to have it fixed.
1484
01:27:25,220 --> 01:27:27,979
I remember Rémi
inviting Bazine to climb up
1485
01:27:28,140 --> 01:27:29,740
to see the roof better,
1486
01:27:29,900 --> 01:27:31,100
and Bazine refused.
1487
01:27:31,260 --> 01:27:34,700
Let's see... So they were arguing
in front of you?
1488
01:27:35,380 --> 01:27:36,900
I wasn't here yet.
1489
01:27:37,060 --> 01:27:38,420
Then where were you?
1490
01:27:39,180 --> 01:27:40,620
In the corridor.
1491
01:27:40,780 --> 01:27:43,620
I went to get a prop
from the basement.
1492
01:27:43,780 --> 01:27:45,660
- I had...
- What prop?
1493
01:27:45,860 --> 01:27:47,500
Excuse me, detective.
1494
01:27:47,660 --> 01:27:50,460
You're conducting
a real interrogation.
1495
01:27:50,620 --> 01:27:52,380
Isn't he just a witness?
1496
01:27:52,540 --> 01:27:56,460
That's why I need some precisions.
Right?
1497
01:27:56,660 --> 01:27:58,140
Laurel leaves.
1498
01:27:58,300 --> 01:27:59,660
For the nymphs.
1499
01:28:00,660 --> 01:28:02,260
Thank you, Mr. Andrieux.
1500
01:28:02,420 --> 01:28:04,820
Laurel leaves for the nymphs.
1501
01:28:04,979 --> 01:28:07,140
You have an excellent memory.
1502
01:28:07,300 --> 01:28:09,660
Tell us the end, so we can be done.
1503
01:28:09,860 --> 01:28:12,580
Then Bazine climbed up.
1504
01:28:12,740 --> 01:28:15,380
I knew he was clumsy and heavy.
1505
01:28:16,340 --> 01:28:17,220
I liked Bazine.
1506
01:28:17,420 --> 01:28:18,380
And then?
1507
01:28:18,580 --> 01:28:22,020
And then I heard Rémi
tell Bazine...
1508
01:28:22,180 --> 01:28:23,740
What did I tell Bazine?
1509
01:28:24,340 --> 01:28:26,340
Come on, Andrieux, I'm listening!
1510
01:28:26,500 --> 01:28:28,979
- What did I tell Bazine?
- Darling...
1511
01:28:29,540 --> 01:28:31,460
What are you doing?
1512
01:28:31,620 --> 01:28:32,740
You're mad!
1513
01:28:32,939 --> 01:28:34,380
The madhouse is over!
1514
01:28:34,540 --> 01:28:37,300
Andrieux, what did I tell Bazine?
1515
01:28:37,500 --> 01:28:39,460
You can't fight the truth.
1516
01:28:39,620 --> 01:28:43,420
You pushed him.
And I saw you, you hear?
1517
01:28:43,580 --> 01:28:45,380
No, you didn't see him.
1518
01:28:45,700 --> 01:28:47,620
Liar! You couldn't have.
1519
01:28:47,820 --> 01:28:50,220
What are you doing?
Who let you in?
1520
01:28:50,380 --> 01:28:51,540
Enough from you.
1521
01:28:54,340 --> 01:28:56,260
- You can come down.
- Right away.
1522
01:28:59,020 --> 01:29:00,300
Remember, Andrieux.
1523
01:29:00,460 --> 01:29:03,140
You didn't see Mr. Rémi
push Mr. Bazine.
1524
01:29:03,979 --> 01:29:05,140
She's crazy!
1525
01:29:05,300 --> 01:29:06,460
You've said that.
1526
01:29:06,660 --> 01:29:08,660
I repeat that I was here!
1527
01:29:08,860 --> 01:29:09,979
Maybe you were,
1528
01:29:10,660 --> 01:29:12,540
but without your glasses.
1529
01:29:12,740 --> 01:29:14,620
Give him his glasses!
1530
01:29:14,780 --> 01:29:16,300
Don't bare your teeth at me.
1531
01:29:16,460 --> 01:29:18,100
Let her.
1532
01:29:20,180 --> 01:29:21,460
May I?
1533
01:29:23,220 --> 01:29:25,540
No. I'm never without my glasses.
1534
01:29:25,740 --> 01:29:27,620
And when they're on the ground?
1535
01:29:27,780 --> 01:29:29,140
That's what happened.
1536
01:29:29,300 --> 01:29:32,340
I remembered yesterday
when I found this.
1537
01:29:32,500 --> 01:29:34,180
The optician's bill.
1538
01:29:34,340 --> 01:29:37,939
I was the one who brought them in,
as you'd asked.
1539
01:29:38,100 --> 01:29:40,500
"Mr. Andrieux, Paul-Rémi theater.
1540
01:29:40,660 --> 01:29:43,340
"Change hinge and left lens.
1541
01:29:43,540 --> 01:29:45,460
"On 02/16/1954."
1542
01:29:45,660 --> 01:29:47,700
There was a postscript.
1543
01:29:47,860 --> 01:29:49,540
"Bill theater directly."
1544
01:29:53,900 --> 01:29:57,340
Can you see the catwalk,
without your glasses?
1545
01:29:58,300 --> 01:29:59,340
No.
1546
01:30:00,340 --> 01:30:04,420
Perjury, contempt of court...
1547
01:30:05,100 --> 01:30:07,300
That can have heavy consequences.
1548
01:30:08,220 --> 01:30:10,660
If I can be of assistance,
Detective.
1549
01:31:09,820 --> 01:31:11,020
Mona...
1550
01:31:41,620 --> 01:31:43,900
At last, Mr. Rémi!
1551
01:31:44,100 --> 01:31:45,580
Émile Carcassonne.
1552
01:31:45,740 --> 01:31:48,540
I have something important
to tell you.
1553
01:31:48,700 --> 01:31:51,740
I came 10, 20 times...
1554
01:31:51,900 --> 01:31:54,020
I never had a chance to meet you.
1555
01:31:54,180 --> 01:31:56,939
But now, finally,
you're here Mr. Rémi.
1556
01:31:57,100 --> 01:32:00,260
It's about that poor Mr. Bazine.
1557
01:32:00,460 --> 01:32:03,540
I'd just offered him
a life insurance.
1558
01:32:03,700 --> 01:32:05,820
Isn't it stupid?
The day he died.
1559
01:32:06,020 --> 01:32:08,260
I arrived a second too late.
1560
01:32:10,060 --> 01:32:12,060
It's awful... So awful.
1561
01:32:12,700 --> 01:32:14,340
How fragile is life!
1562
01:32:14,500 --> 01:32:16,900
You see the point in subscribing.
1563
01:32:17,060 --> 01:32:18,860
I have an offer for you.
1564
01:32:19,020 --> 01:32:20,380
No, maybe later.
1565
01:32:20,540 --> 01:32:22,140
I meant to tell you...
1566
01:32:22,340 --> 01:32:23,380
As a matter of fact...
1567
01:32:23,540 --> 01:32:25,100
Listen to me!
1568
01:32:25,260 --> 01:32:27,220
Mr. Rémi! But...
1569
01:32:27,380 --> 01:32:28,860
Mr. Rémi!
1570
01:32:29,580 --> 01:32:33,340
I was here!
I saw you both on the catwalk.
1571
01:32:33,500 --> 01:32:37,700
Not only did you not push him,
but you tried to catch him.
1572
01:32:37,900 --> 01:32:41,860
Don't leave, Mr. Carcassonne!
We're coming!
1573
01:32:42,020 --> 01:32:43,740
Have a seat!
1574
01:32:43,939 --> 01:32:46,220
Don't leave! I'll be right there!
1575
01:32:46,380 --> 01:32:48,780
Mr. Carcassonne? I'm coming!
1576
01:33:16,740 --> 01:33:18,939
Right. I'll tell him.
1577
01:33:19,100 --> 01:33:20,580
I'm sure he'll listen.
1578
01:33:20,740 --> 01:33:23,420
- It's best to leave him alone.
- Alone? Right.
1579
01:33:23,620 --> 01:33:27,979
What a day for sad stories,
accidents, suicides...
1580
01:33:28,140 --> 01:33:29,100
Not his kind.
1581
01:33:29,300 --> 01:33:31,100
Right. Don't catch a cold.
1582
01:33:31,260 --> 01:33:35,580
I have to go.
But promise me you'll make him sign.
1583
01:33:35,740 --> 01:33:38,900
I won't offer you a subscription.
You're too young.
1584
01:33:39,060 --> 01:33:40,340
No, thank you.
1585
01:33:40,540 --> 01:33:44,740
Now if you sold
a happiness insurance...
1586
01:33:44,939 --> 01:33:46,420
What?
1587
01:33:47,140 --> 01:33:49,660
Does that exist,
a happiness insurance?
1588
01:33:50,580 --> 01:33:53,580
A happiness insurance? No.
1589
01:33:53,740 --> 01:33:55,939
I've never heard of it.
1590
01:33:56,100 --> 01:33:57,540
Not yet.
1591
01:33:57,700 --> 01:33:59,500
A happiness insurance...
1592
01:33:59,660 --> 01:34:01,380
Good night, miss.
1593
01:34:10,180 --> 01:34:12,660
That's very interesting.
1594
01:34:12,820 --> 01:34:15,020
A happiness insurance...
1595
01:34:15,180 --> 01:34:16,700
There's an idea.
1596
01:34:16,860 --> 01:34:19,460
A happiness insurance.
1597
01:34:19,620 --> 01:34:22,900
Yes. Where is happiness?
1598
01:34:30,060 --> 01:34:32,060
THE END
1599
01:34:32,220 --> 01:34:34,500
Subtitles: ECLAIR
98963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.