All language subtitles for The.Scheming.Women.1954.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:49,500 --> 00:00:53,380 The Plotters 4 00:02:28,260 --> 00:02:29,820 He seems to be breathing. 5 00:02:29,980 --> 00:02:31,180 Corpses don't breathe. 6 00:02:31,780 --> 00:02:33,260 - Was he old? - From birth. 7 00:02:33,419 --> 00:02:34,580 So he died young. 8 00:02:34,740 --> 00:02:37,900 - Was he your boss? - One of them. Still one left. 9 00:02:38,060 --> 00:02:39,220 He left his mark. 10 00:02:39,380 --> 00:02:40,620 And his money. 11 00:02:40,780 --> 00:02:43,940 - Was he rich? - A gold mine. 12 00:02:45,460 --> 00:02:46,860 Goodbye, old chap. 13 00:02:47,020 --> 00:02:47,900 Sorry. 14 00:02:48,060 --> 00:02:48,940 PARIS HOSPITALS 15 00:03:04,940 --> 00:03:06,860 Le Parisien 16 00:03:08,460 --> 00:03:09,940 DEATH IN A THEATER 17 00:03:10,780 --> 00:03:12,980 ALBERT BAZINE FALLS FROM CATWALK 18 00:03:13,780 --> 00:03:14,780 WHO PUSHED BAZINE? 19 00:03:14,940 --> 00:03:17,220 DETECTIVE GOSSET TO INVESTIGATE 20 00:03:17,380 --> 00:03:19,020 Deadly catwalk 21 00:03:19,980 --> 00:03:21,780 PAUL RÉMI TO SEE JUDGE 22 00:03:21,940 --> 00:03:23,740 Stick to the facts, Mr. Rémi. 23 00:03:23,900 --> 00:03:26,540 2 men, 2 associates, you and Albert Bazine, 24 00:03:26,700 --> 00:03:29,500 walking on a catwalk, 20 m from the ground. 25 00:03:29,660 --> 00:03:30,820 One falls and dies. 26 00:03:31,260 --> 00:03:33,700 It's sad, but obvious: an accident. 27 00:03:33,900 --> 00:03:35,780 To you, it's obvious. 28 00:03:35,980 --> 00:03:37,980 Naturally. I was there. 29 00:03:38,740 --> 00:03:40,540 I'm here to testify. 30 00:03:41,220 --> 00:03:43,220 - You know who I am. - Sure I do! 31 00:03:43,780 --> 00:03:47,180 You're all my wife talks about. Like all the others. 32 00:03:47,340 --> 00:03:49,300 Theater men are sought after. 33 00:03:49,460 --> 00:03:50,860 By the police, I see. 34 00:03:51,020 --> 00:03:53,340 Come now. No one is accusing you. 35 00:03:53,500 --> 00:03:54,900 Then why am I here? 36 00:03:55,060 --> 00:03:56,860 You said it: to testify. 37 00:03:57,820 --> 00:04:01,620 And also because of this anonymous letter. 38 00:04:02,380 --> 00:04:03,460 That filth? 39 00:04:03,620 --> 00:04:05,500 I get them at the theater. 40 00:04:05,660 --> 00:04:07,660 I flush them down the toilet. 41 00:04:07,820 --> 00:04:11,900 That's all very well. But you're in a judge's office. 42 00:04:12,060 --> 00:04:16,500 We hold them at arm's length, but we do have to read them. 43 00:04:16,660 --> 00:04:19,180 This author says he witnessed the tragedy. 44 00:04:19,339 --> 00:04:21,900 - The accident. - It says "tragedy." 45 00:04:22,460 --> 00:04:27,300 When we went up the catwalk, there was no one in the room, sir. 46 00:04:27,460 --> 00:04:29,220 Are you so sure? 47 00:04:29,380 --> 00:04:32,140 Maybe someone was there you didn't know about. 48 00:04:32,740 --> 00:04:34,060 People don't waltz in! 49 00:04:34,940 --> 00:04:36,620 But there's a staff. 50 00:04:39,060 --> 00:04:39,860 Actors. 51 00:04:40,460 --> 00:04:42,740 Don't tell me it's one of my actors. 52 00:04:43,580 --> 00:04:44,820 I know them well. 53 00:04:45,540 --> 00:04:47,900 We think we know our peers, 54 00:04:48,060 --> 00:04:49,020 our wives, 55 00:04:49,740 --> 00:04:50,860 our friends. 56 00:04:52,100 --> 00:04:54,580 Forgive me. I have a rehearsal to attend. 57 00:04:54,740 --> 00:04:57,380 I won't keep you any longer today. 58 00:04:58,180 --> 00:05:00,420 - Just one last thing. - What? 59 00:05:00,580 --> 00:05:02,260 A signature. 60 00:05:02,420 --> 00:05:04,460 - A signature? - Yes. 61 00:05:04,620 --> 00:05:06,020 It's for my wife. 62 00:05:06,180 --> 00:05:07,860 She loves autographs. 63 00:05:12,300 --> 00:05:13,300 Hélène. 64 00:05:14,220 --> 00:05:15,420 "Hélène." 65 00:05:19,220 --> 00:05:20,260 Thanks. 66 00:05:24,540 --> 00:05:25,700 I beg your pardon? 67 00:05:25,860 --> 00:05:27,100 Please. 68 00:05:27,260 --> 00:05:30,540 Am I a witness or a suspect here? 69 00:05:30,700 --> 00:05:33,500 My good sir, you can have suspicious witnesses 70 00:05:33,660 --> 00:05:35,700 and innocent suspects. 71 00:05:53,580 --> 00:05:56,140 You moron! Can't you be careful? 72 00:05:59,860 --> 00:06:00,860 Paul! 73 00:06:15,100 --> 00:06:18,460 Answer me. Who was the letter from? 74 00:06:19,700 --> 00:06:21,260 It was anonymous. 75 00:06:21,940 --> 00:06:24,100 We're in total darkness. 76 00:06:25,339 --> 00:06:28,140 What you're impressed about is the judge. 77 00:06:28,300 --> 00:06:29,740 I guess. 78 00:06:29,900 --> 00:06:33,420 Judges always see something about you. 79 00:06:34,020 --> 00:06:35,940 Aren't you dramatizing? 80 00:06:36,100 --> 00:06:37,460 I don't think so. 81 00:06:37,980 --> 00:06:39,820 Drama is my trade. 82 00:06:43,140 --> 00:06:44,420 Where are we going? 83 00:06:46,980 --> 00:06:48,580 Towards a judicial error. 84 00:06:49,980 --> 00:06:51,100 Straight ahead. 85 00:06:53,339 --> 00:06:57,580 That Dryops's daughter, my mother, be cursed 86 00:06:57,740 --> 00:06:59,580 for abandoning me as a baby! 87 00:07:00,380 --> 00:07:02,020 For all of that, I am Pan. 88 00:07:02,180 --> 00:07:04,339 Despite it all, and my mother. 89 00:07:04,500 --> 00:07:06,180 I am Pan, said I. 90 00:07:06,779 --> 00:07:08,620 "Pan who?" said the other. 91 00:07:08,779 --> 00:07:10,660 For in general, I am all. 92 00:07:10,820 --> 00:07:12,380 If there ever was one. 93 00:07:12,540 --> 00:07:15,060 I am the plains and the wind, like Aeolus. 94 00:07:15,500 --> 00:07:19,060 Never mind, for all roads to Olympus "leave"... 95 00:07:19,220 --> 00:07:20,380 "Lead." 96 00:07:20,900 --> 00:07:21,780 I can't do it. 97 00:07:24,220 --> 00:07:25,620 To Olympus "leave." 98 00:07:25,780 --> 00:07:26,700 Oh, shit! 99 00:07:26,900 --> 00:07:28,300 It's not in the text. 100 00:07:29,380 --> 00:07:32,420 "All roads to Olympus lead." 101 00:07:32,620 --> 00:07:34,100 And "Lead to Olympus"? 102 00:07:34,300 --> 00:07:36,180 Ask the author. 103 00:07:36,340 --> 00:07:37,340 Never mind, 104 00:07:37,540 --> 00:07:39,900 for all roads to Olympus lead. 105 00:07:40,860 --> 00:07:42,220 I defeated the Persians 106 00:07:42,820 --> 00:07:44,460 and caused panic. 107 00:07:44,620 --> 00:07:46,980 The words "panic," "pantheist"... 108 00:07:49,620 --> 00:07:51,020 Why is she kissing me? 109 00:07:51,220 --> 00:07:54,740 Why? Because it's a musical. 110 00:07:54,900 --> 00:07:56,220 It's in the text. 111 00:07:57,100 --> 00:08:01,500 "Nymph no. 7 comes by and kisses him voraciously." 112 00:08:02,260 --> 00:08:03,380 "Voraciously"? 113 00:08:03,540 --> 00:08:04,740 Disgusting. 114 00:08:05,460 --> 00:08:07,620 Are nymphs male or female? 115 00:08:07,820 --> 00:08:11,020 Female. You don't see nymphs wearing moustaches. 116 00:08:11,500 --> 00:08:12,860 Very well. 117 00:08:13,020 --> 00:08:15,300 Be on your guards, with myths. 118 00:08:17,780 --> 00:08:21,380 I, Pan, grandson of Maia, son of Atlas and Zeus... 119 00:08:22,140 --> 00:08:24,100 Don't read while you work. 120 00:08:24,700 --> 00:08:26,020 How about that! 121 00:08:28,620 --> 00:08:30,340 Paul Rémi summoned by judge 122 00:08:30,860 --> 00:08:32,180 Are you surprised? 123 00:08:44,540 --> 00:08:45,860 One moment! 124 00:08:46,540 --> 00:08:48,740 Nymphs, take your coats off. 125 00:08:51,100 --> 00:08:51,900 Antonio? 126 00:08:52,540 --> 00:08:55,540 Pick up at... "For in general, I am all." 127 00:08:56,100 --> 00:08:58,220 For in general, I am all. 128 00:08:59,100 --> 00:09:01,260 If there ever was one. 129 00:09:01,420 --> 00:09:04,140 I am the plains and the wind, like Aeolus. 130 00:09:04,300 --> 00:09:05,100 Never mind... 131 00:09:06,460 --> 00:09:07,740 Read this. 132 00:09:09,179 --> 00:09:10,900 It's unbelievable. 133 00:09:13,540 --> 00:09:14,460 Here, look. 134 00:09:14,620 --> 00:09:17,140 Antonio, for the hundredth time! 135 00:09:17,300 --> 00:09:20,740 Why breathe after "celestial"? It's abnormal. 136 00:09:20,900 --> 00:09:23,940 Your celestial fanfare sounds like a marching band. 137 00:09:24,100 --> 00:09:25,700 Try and hear the fanfare! 138 00:09:25,900 --> 00:09:27,179 What are they playing? 139 00:09:27,980 --> 00:09:29,540 Ask Marcange. 140 00:09:30,860 --> 00:09:32,500 Calling for the author! 141 00:09:32,660 --> 00:09:33,780 He's here! 142 00:09:33,940 --> 00:09:37,980 What does the celestial fanfare play? Wagner or Vincent Scotto? 143 00:09:40,300 --> 00:09:41,260 Very funny. 144 00:09:41,940 --> 00:09:42,860 Extremely funny. 145 00:09:43,020 --> 00:09:45,860 2 days before dress rehearsal, making jokes. 146 00:09:46,020 --> 00:09:47,220 Very funny. 147 00:09:49,460 --> 00:09:51,260 Someone has to be. 148 00:09:51,420 --> 00:09:53,140 You, aside from Shakespeare... 149 00:09:53,340 --> 00:09:55,300 Shakespeare, Shakespeare... 150 00:09:56,020 --> 00:09:58,260 He's dead. No one can hear him. 151 00:09:58,420 --> 00:09:59,940 Back to our fanfare. 152 00:10:00,260 --> 00:10:03,900 Fanfares remind me of the Nanterre firefighters. 153 00:10:04,059 --> 00:10:05,100 I can't help it. 154 00:10:05,300 --> 00:10:07,220 I'm cutting the fanfare out. 155 00:10:07,420 --> 00:10:11,140 You're cutting out the fanfare? Enough, Pakévitch! 156 00:10:11,300 --> 00:10:13,020 Removing my best lines? 157 00:10:13,179 --> 00:10:15,580 - Should I remove myself? - No suicides. 158 00:10:15,780 --> 00:10:16,660 It's bad luck. 159 00:10:16,820 --> 00:10:18,540 No money for the wreath. 160 00:10:18,700 --> 00:10:20,500 No way. We don't have time. 161 00:10:20,660 --> 00:10:21,460 Very funny. 162 00:10:21,660 --> 00:10:22,940 Very funny. Rémi! 163 00:10:23,100 --> 00:10:25,020 - Get Paul Rémi! - What? 164 00:10:25,179 --> 00:10:28,179 Don't let him set a foot here! Read this. 165 00:10:33,580 --> 00:10:35,540 - Won't you go home? - No. 166 00:10:35,700 --> 00:10:39,140 You'd lie down, so would I, we'd eat in bed. 167 00:10:39,300 --> 00:10:43,540 We'll make a list of our friends to find who wrote the letter. 168 00:10:43,700 --> 00:10:46,059 You know what goes on here. 169 00:10:46,220 --> 00:10:48,420 How are you holding up? 170 00:10:48,580 --> 00:10:49,660 Fine. 171 00:10:55,220 --> 00:10:56,660 Darling, the car title. 172 00:10:57,260 --> 00:10:59,179 Good thing you're here. 173 00:10:59,340 --> 00:11:00,820 Do you love me? 174 00:11:01,260 --> 00:11:02,620 Like I breathe. 175 00:11:02,780 --> 00:11:07,059 I like these hours of dread because I can help you, be with you. 176 00:11:07,220 --> 00:11:08,020 Otherwise... 177 00:11:08,620 --> 00:11:09,580 Otherwise what? 178 00:11:09,780 --> 00:11:12,780 When you go through a rough patch, we become equals. 179 00:11:12,940 --> 00:11:14,820 It's so rare, in a marriage. 180 00:11:15,460 --> 00:11:16,740 Kiss me. 181 00:11:22,140 --> 00:11:24,740 You're not unhappy enough, after all. 182 00:11:25,179 --> 00:11:26,620 Especially at night. 183 00:11:26,780 --> 00:11:30,300 Now, go on, boss. Find that anonymous. 184 00:11:30,460 --> 00:11:32,660 I'll find him in my theater. 185 00:11:32,820 --> 00:11:34,179 I know it. 186 00:11:35,820 --> 00:11:37,660 - Mona? - Yes? 187 00:11:39,740 --> 00:11:41,179 What if it was true? 188 00:11:41,580 --> 00:11:42,500 What do you mean? 189 00:11:43,179 --> 00:11:45,220 What if I did push Bazine? 190 00:11:47,300 --> 00:11:49,660 I'd think: "It wasn't intentional." 191 00:11:49,820 --> 00:11:50,820 I'd be with you. 192 00:11:51,020 --> 00:11:53,380 - The only one. - That's all I want! 193 00:11:53,580 --> 00:11:55,620 To be the only one, you see? 194 00:11:59,059 --> 00:12:00,380 Adios, amigo. 195 00:12:09,420 --> 00:12:11,300 "Paul Rémi summoned by judge. 196 00:12:11,460 --> 00:12:13,900 "Theater director refuses to comment. 197 00:12:14,059 --> 00:12:17,340 "The director of the theater where the events took place 198 00:12:17,500 --> 00:12:19,059 "was summoned..." 199 00:12:19,220 --> 00:12:22,860 Can you fall from a catwalk on your own? 200 00:12:23,020 --> 00:12:24,380 - Naturally. - Vertigo. 201 00:12:24,540 --> 00:12:26,660 - It wasn't vertigo. - What vertigo? 202 00:12:26,820 --> 00:12:29,740 I don't believe in it, and in heaven either. 203 00:12:29,940 --> 00:12:31,380 You've read Sartre. 204 00:12:31,580 --> 00:12:33,820 - Have you read Sartre? - Kind of. 205 00:12:33,980 --> 00:12:36,620 There are no newspapers on Olympus. 206 00:12:40,260 --> 00:12:42,940 - Boss, it's a catastrophe! - It's a mess. 207 00:12:43,100 --> 00:12:44,620 A catastrophic mess. 208 00:12:45,100 --> 00:12:46,660 Act II needs changing. 209 00:12:46,820 --> 00:12:48,260 Nothing's ready. 210 00:12:48,420 --> 00:12:51,300 Marcange has to rewrite the part of Hermes. 211 00:12:51,460 --> 00:12:54,980 Who knows if he's Pan's dad or Hercules's step-daughter? 212 00:12:55,140 --> 00:12:56,740 It's a Greek salad. 213 00:12:56,900 --> 00:12:57,740 Get started! 214 00:12:57,900 --> 00:13:01,059 No, no no! I won't rewrite anything. 215 00:13:01,220 --> 00:13:02,179 Try to understand. 216 00:13:02,380 --> 00:13:05,100 I'm talking about rehearsal, not your argument. 217 00:13:05,260 --> 00:13:08,860 Come closer, noble elder. You seem tired. 218 00:13:09,020 --> 00:13:10,140 Hey, darling. 219 00:13:10,300 --> 00:13:11,860 Will you look at this... 220 00:13:13,660 --> 00:13:14,740 I'm up. 221 00:13:19,260 --> 00:13:22,059 I've become incredibly famous. 222 00:13:22,220 --> 00:13:25,780 I defeated the titans by shouting from the top of my lungs. 223 00:13:27,220 --> 00:13:28,780 I defeated the Persians. 224 00:13:28,940 --> 00:13:31,260 My father carried me on Olympus. 225 00:13:32,940 --> 00:13:35,020 Where is that venerated father? 226 00:13:35,179 --> 00:13:37,100 Do you know, noble elder? 227 00:13:37,260 --> 00:13:38,540 Tell me. 228 00:13:38,700 --> 00:13:40,059 I've searched for him. 229 00:13:40,220 --> 00:13:42,380 What is the name of your father? 230 00:13:42,540 --> 00:13:45,140 Hermes, son of Zeus and Maia. 231 00:13:45,300 --> 00:13:47,340 It is I. I am your father. 232 00:13:47,500 --> 00:13:49,620 - No way. - "No way"? 233 00:13:49,820 --> 00:13:51,260 Where did you read that? 234 00:13:51,460 --> 00:13:54,820 He can't say "I'm your father" using that tone. 235 00:13:56,340 --> 00:13:58,059 Isn't he perfect? 236 00:13:58,220 --> 00:14:01,220 Go out and say it. You think my play is bad. 237 00:14:01,380 --> 00:14:03,740 No, no, no! Please! 238 00:14:06,179 --> 00:14:07,540 From the top. 239 00:14:08,100 --> 00:14:11,300 Hermes, son of Zeus and Maia. 240 00:14:11,460 --> 00:14:13,900 It is I. I'm your father. 241 00:14:14,059 --> 00:14:15,660 Is it you? 242 00:14:15,820 --> 00:14:18,059 The messenger of gods? 243 00:14:18,220 --> 00:14:19,340 It is I! 244 00:14:20,020 --> 00:14:21,740 What are you doing? 245 00:14:21,900 --> 00:14:24,340 I've found my father, Hermes. 246 00:14:24,500 --> 00:14:26,980 - Is he Hermes? - It is. 247 00:14:27,140 --> 00:14:28,580 I recognize his beard. 248 00:14:28,740 --> 00:14:30,140 Kiss him. 249 00:14:30,300 --> 00:14:33,020 Kiss my father, nymph. 250 00:14:52,860 --> 00:14:55,300 Listen, Rémi. Don't I have any talent? 251 00:14:55,500 --> 00:14:57,340 I wonder. 252 00:14:57,500 --> 00:14:58,460 Try to understand. 253 00:14:58,660 --> 00:15:02,180 This play is full of effervescence. It's champagne. 254 00:15:02,340 --> 00:15:04,940 The way it's staged, it's red wine. 255 00:15:05,100 --> 00:15:06,660 With added water. 256 00:15:06,820 --> 00:15:08,260 What's got into you? 257 00:15:08,660 --> 00:15:10,380 Chicken. It doesn't agree with me. 258 00:15:11,380 --> 00:15:13,980 - No, not now. - Yes! 259 00:15:14,140 --> 00:15:15,300 Now! 260 00:15:17,060 --> 00:15:18,220 What a disaster. 261 00:15:18,780 --> 00:15:19,780 Rémi? 262 00:15:20,380 --> 00:15:21,860 - Rémi! - Yes? 263 00:15:22,860 --> 00:15:25,500 Something's been upsetting my husband and I. 264 00:15:25,660 --> 00:15:28,020 We've been thinking about Bazine. 265 00:15:28,980 --> 00:15:31,740 Do you plan on attending the premiere? 266 00:15:31,900 --> 00:15:33,100 Should I be mourning? 267 00:15:33,260 --> 00:15:35,100 You understand, Rémi. 268 00:15:35,260 --> 00:15:38,140 - People will see you. - So what? 269 00:15:38,740 --> 00:15:40,420 They'll mention... 270 00:15:41,300 --> 00:15:42,820 The accident. 271 00:15:42,980 --> 00:15:45,300 They'll have ideas. 272 00:15:45,460 --> 00:15:47,540 It could cause a scandal. 273 00:15:47,700 --> 00:15:49,340 Or a theater to close. 274 00:15:50,620 --> 00:15:54,140 Really, you're not afraid of what people will say? 275 00:15:54,300 --> 00:15:55,580 Say I killed him! 276 00:15:55,740 --> 00:15:57,380 You're crazy, Rémi. 277 00:15:58,020 --> 00:16:02,220 I just think it'd be in your interest for a while 278 00:16:02,860 --> 00:16:04,180 to lay low. 279 00:16:04,340 --> 00:16:06,580 I have no reason to lay low! 280 00:16:06,740 --> 00:16:09,900 Enough! If you start, boss, I'm quitting. 281 00:16:10,180 --> 00:16:11,980 Right. I'm going. 282 00:16:12,140 --> 00:16:13,900 I mean to address everyone. 283 00:16:14,060 --> 00:16:15,380 Quiet! 284 00:16:18,940 --> 00:16:20,900 When I came in earlier, 285 00:16:21,420 --> 00:16:22,860 a paper was going around. 286 00:16:24,380 --> 00:16:25,660 I read it too. 287 00:16:27,420 --> 00:16:30,940 The news item with the boss's picture, 288 00:16:31,540 --> 00:16:33,140 fascinating, isn't it? 289 00:16:34,060 --> 00:16:37,380 The boss summoned by the judge, put on the grill. 290 00:16:37,540 --> 00:16:38,620 Exciting, isn't it? 291 00:16:40,740 --> 00:16:41,540 Except, 292 00:16:41,740 --> 00:16:43,500 everyone should know, 293 00:16:45,180 --> 00:16:46,420 someone betrayed me. 294 00:16:48,820 --> 00:16:51,380 Someone's trying to do me in. 295 00:16:53,580 --> 00:16:55,300 Committing an awful deed: 296 00:16:56,580 --> 00:16:58,820 accusing without revealing himself. 297 00:17:01,340 --> 00:17:02,420 As I look at you... 298 00:17:05,340 --> 00:17:06,619 I think it can't be. 299 00:17:08,859 --> 00:17:10,540 And yet it is true. 300 00:17:11,540 --> 00:17:13,020 He's among you. 301 00:17:14,580 --> 00:17:16,740 The eternal story of betrayal. 302 00:17:18,540 --> 00:17:20,140 What does Judas look like? 303 00:17:21,900 --> 00:17:24,660 Is it one of my good stagehands? 304 00:17:26,619 --> 00:17:29,380 Or one of the women or men 305 00:17:29,540 --> 00:17:31,020 who can act so well? 306 00:17:32,580 --> 00:17:34,220 Now, where is he? 307 00:17:34,380 --> 00:17:35,940 Let him come forth! 308 00:17:36,100 --> 00:17:38,340 May this author be brave! 309 00:17:42,100 --> 00:17:45,460 Is it one of my little nymphs, my angels...? 310 00:17:46,460 --> 00:17:48,380 You never know, with angels... 311 00:17:49,460 --> 00:17:51,100 Speaking of which: Marcange? 312 00:17:51,260 --> 00:17:52,780 - You're crazy! - He's crazy! 313 00:17:52,940 --> 00:17:54,460 Then who? Who? 314 00:17:55,500 --> 00:17:57,580 See how fascinating. 315 00:17:57,740 --> 00:17:59,940 You suspect me, and I suspect you. 316 00:18:01,060 --> 00:18:03,940 Pray to God that this mystery will be cleared up 317 00:18:04,100 --> 00:18:06,900 so we may breathe again together 318 00:18:07,820 --> 00:18:09,460 and look each other in the eye. 319 00:18:15,820 --> 00:18:17,900 Sir? Sir? 320 00:18:18,780 --> 00:18:20,460 What are you doing here? 321 00:18:20,619 --> 00:18:21,859 I liked what you said. 322 00:18:22,060 --> 00:18:24,180 Everyone knows Bazine had vertigo. 323 00:18:24,660 --> 00:18:25,780 Right. 324 00:18:29,100 --> 00:18:30,700 One hour break, and keep calm! 325 00:18:30,900 --> 00:18:31,900 Be back at 9 pm. 326 00:18:32,060 --> 00:18:35,060 - And the celestial fanfare? - Calling for supper! 327 00:18:48,619 --> 00:18:51,580 - Andrieux. - Boss? 328 00:18:52,780 --> 00:18:55,500 - You came from the auditorium? - Yes, boss. 329 00:18:56,060 --> 00:18:57,619 Why knock here? 330 00:18:57,780 --> 00:18:59,420 You know I'm not in. 331 00:18:59,580 --> 00:19:02,020 - I thought... - Come. 332 00:19:08,020 --> 00:19:10,260 I have the seating plan ready. 333 00:19:10,420 --> 00:19:11,700 Let me see. 334 00:19:12,820 --> 00:19:15,060 Here's a list of guests. 335 00:19:15,220 --> 00:19:16,900 - Do you wish to see? - Yes. 336 00:19:18,340 --> 00:19:20,380 I think it's all there. 337 00:19:20,540 --> 00:19:22,020 You have to check. 338 00:19:22,619 --> 00:19:24,580 My mind wanders. 339 00:19:24,740 --> 00:19:26,100 You know where. 340 00:19:26,260 --> 00:19:27,700 It's right there. 341 00:19:28,980 --> 00:19:30,540 They say I killed Bazine. 342 00:19:31,020 --> 00:19:33,300 But what's the motive? 343 00:19:34,020 --> 00:19:36,500 The motive of the crime? 344 00:19:37,859 --> 00:19:39,740 Answer. I'm not here. 345 00:19:41,220 --> 00:19:42,380 Hello? 346 00:19:43,460 --> 00:19:45,500 No, Mr. Rémi is out. 347 00:19:46,340 --> 00:19:48,980 I'm in charge of taking messages. 348 00:19:50,740 --> 00:19:51,859 Yes. 349 00:19:54,700 --> 00:19:55,700 Yes. 350 00:19:57,619 --> 00:19:59,500 Fine, sir. Goodbye. 351 00:20:01,340 --> 00:20:04,020 - What is it? - Mr. Bazine's lawyer. 352 00:20:04,180 --> 00:20:06,820 - What did he want? - Nothing. 353 00:20:06,980 --> 00:20:09,660 Mr. Bazine's will was opened. 354 00:20:10,460 --> 00:20:11,340 And? 355 00:20:11,500 --> 00:20:14,180 You're his sole legatee. 356 00:20:15,100 --> 00:20:16,220 What? 357 00:20:16,380 --> 00:20:18,580 Yes. You're his heir. 358 00:20:20,060 --> 00:20:21,300 What do you mean? 359 00:20:21,500 --> 00:20:23,100 Something quite nice. 360 00:20:23,260 --> 00:20:25,100 You'll inherit quite a sum. 361 00:20:25,260 --> 00:20:27,100 Bazine sold potatoes. 362 00:20:27,260 --> 00:20:28,660 Wholesale, I believe. 363 00:20:29,740 --> 00:20:32,100 Strange that he came to the theater. 364 00:20:32,300 --> 00:20:34,060 What pushed him to... 365 00:20:34,220 --> 00:20:35,020 Pardon? 366 00:20:35,940 --> 00:20:38,980 No... What pushed him to come to the theater? 367 00:20:39,580 --> 00:20:42,180 Go to your office to think it through. 368 00:20:42,740 --> 00:20:43,859 I need details. 369 00:20:44,220 --> 00:20:45,340 Yes, sir. 370 00:20:47,060 --> 00:20:47,859 Hello? 371 00:20:48,060 --> 00:20:49,660 Put Mr. Berland on. 372 00:20:50,420 --> 00:20:52,500 Star 41 92, sir. 373 00:20:54,900 --> 00:20:57,300 We have other things to do. 374 00:20:57,460 --> 00:20:59,420 It's worse than we thought. 375 00:20:59,580 --> 00:21:01,380 An anonymous letter! 376 00:21:01,540 --> 00:21:03,780 What's behind an anonymous letter? 377 00:21:03,940 --> 00:21:05,460 What's behind it? 378 00:21:06,060 --> 00:21:07,300 Why are you here? 379 00:21:07,460 --> 00:21:11,220 I'm taking it done. "What's behind"... 380 00:21:11,380 --> 00:21:13,100 "an anonymous letter?" Good. 381 00:21:13,260 --> 00:21:14,460 It wasn't on purpose. 382 00:21:14,619 --> 00:21:15,859 I'll keep it for later. 383 00:21:16,020 --> 00:21:18,660 Letter or no letter, the result is a scandal, 384 00:21:18,820 --> 00:21:20,500 before dress rehearsal. 385 00:21:20,660 --> 00:21:21,740 Let's go eat. 386 00:21:21,900 --> 00:21:25,580 Just think! We could've played at Bertaud's! 387 00:21:29,660 --> 00:21:31,340 Excuse me, miss. 388 00:21:31,500 --> 00:21:33,740 - Are you Jany Noël? - Yes, sir. 389 00:21:33,900 --> 00:21:35,900 If I may. Émile Carcassonne. 390 00:21:36,060 --> 00:21:38,180 - It's for Mr. Rémi. - He's not here. 391 00:21:38,340 --> 00:21:40,140 No matter. I'll come back. 392 00:21:40,300 --> 00:21:41,460 Thank you. 393 00:21:41,660 --> 00:21:43,180 Who's this anonymous? 394 00:21:43,340 --> 00:21:44,380 No idea. 395 00:21:44,540 --> 00:21:46,580 We're surrounded by hypocrites. 396 00:21:46,740 --> 00:21:48,780 Why not file a complaint? 397 00:21:48,940 --> 00:21:51,380 - Against whom? - Person unknown. 398 00:21:51,540 --> 00:21:52,340 Here's Andrieux. 399 00:21:53,859 --> 00:21:55,580 "Andrieux," he's unknown. 400 00:21:56,140 --> 00:21:57,020 - Bob. - Yes? 401 00:21:57,180 --> 00:21:59,900 Cold cuts, a hard-boiled egg, and a beer. 402 00:22:00,060 --> 00:22:02,180 Cold cuts, a hard-boiled egg, and a beer. 403 00:22:02,580 --> 00:22:04,260 Hey, Mr. Andrieux! 404 00:22:04,420 --> 00:22:06,260 - What? - Nothing. 405 00:22:06,820 --> 00:22:09,380 All this filth is bad for the boss. 406 00:22:09,540 --> 00:22:11,619 Mud only dirties the bodywork. 407 00:22:11,780 --> 00:22:14,180 You're so smart, Mickaël. 408 00:22:14,380 --> 00:22:15,180 Yes? 409 00:22:15,340 --> 00:22:17,300 He should file a complaint. 410 00:22:17,500 --> 00:22:18,940 Not to lay low. 411 00:22:19,140 --> 00:22:20,780 No, that's the rat. 412 00:22:20,980 --> 00:22:23,859 - Even if he's right? - Are you crazy? 413 00:22:24,020 --> 00:22:25,940 I'm just making sure. 414 00:22:26,780 --> 00:22:28,220 Mona, come. 415 00:22:29,020 --> 00:22:30,180 Come eat. 416 00:22:30,940 --> 00:22:32,900 "Naked"? Get dressed. 417 00:22:33,420 --> 00:22:35,140 Quick, something's come up. 418 00:22:35,820 --> 00:22:38,380 Yes, it's serious. 419 00:22:40,340 --> 00:22:42,140 I'm being hunted down. 420 00:22:42,780 --> 00:22:43,859 Hunted down. 421 00:22:44,700 --> 00:22:48,580 Tell Damien to come. I need my lawyer. 422 00:22:48,740 --> 00:22:50,140 Go pick him up. 423 00:22:52,180 --> 00:22:53,380 See you. 424 00:23:10,940 --> 00:23:12,700 "I gave up on the world 425 00:23:12,859 --> 00:23:15,540 "and yet, before I leave it, 426 00:23:15,700 --> 00:23:18,020 "I'd like to know your opinion. 427 00:23:18,619 --> 00:23:21,460 "Do you think I'm right to enter the convent?" 428 00:23:21,619 --> 00:23:22,619 Perdican: 429 00:23:22,780 --> 00:23:26,100 "Don't ask me about it, for I would never do it." 430 00:23:26,260 --> 00:23:27,260 Camille: 431 00:23:27,859 --> 00:23:31,420 "For the last 10 years we've lived apart from each other, 432 00:23:32,060 --> 00:23:34,500 "you've started on life's journey. 433 00:23:35,980 --> 00:23:37,540 "I know who you are. 434 00:23:37,700 --> 00:23:39,500 "You must have learned a lot, 435 00:23:39,660 --> 00:23:42,060 "with such a heart and mind. 436 00:23:42,220 --> 00:23:44,700 "Tell me, have you had lovers?" 437 00:23:44,859 --> 00:23:47,820 - Why? - "Don't be shy." 438 00:23:47,980 --> 00:23:49,700 - Yes. - "Did you love them?" 439 00:23:50,300 --> 00:23:53,540 Don't go so fast. Take your time. 440 00:23:53,700 --> 00:23:55,260 "Did you love them?" 441 00:23:57,340 --> 00:24:00,340 - What are you doing here? - My work is done. 442 00:24:00,500 --> 00:24:02,460 - What work? - I'm a typist. 443 00:24:02,660 --> 00:24:04,660 I know, thanks. 444 00:24:04,820 --> 00:24:06,940 As if you've never seen me before. 445 00:24:07,100 --> 00:24:09,540 It feels like it. 446 00:24:09,700 --> 00:24:12,140 Or just a glance. 447 00:24:12,300 --> 00:24:14,420 We see each other every day. 448 00:24:14,580 --> 00:24:15,380 A real affair. 449 00:24:15,580 --> 00:24:16,780 Not yet. 450 00:24:16,940 --> 00:24:18,580 But it's been 6 months. 451 00:24:18,740 --> 00:24:21,420 I can't say you talk much. 452 00:24:21,580 --> 00:24:26,020 You often say "beat it" or "who is this klutz?" 453 00:24:26,619 --> 00:24:28,060 You're very rude. 454 00:24:28,220 --> 00:24:30,020 Enough. Take a break. 455 00:24:35,540 --> 00:24:37,740 - Say, miss... - My name's Marie. 456 00:24:37,900 --> 00:24:40,780 Say, Marie. Do you know who turned me in? 457 00:24:40,940 --> 00:24:42,980 No. He didn't confide in me. 458 00:24:43,140 --> 00:24:45,140 I want to know who hates me so. 459 00:24:45,300 --> 00:24:46,540 Not necessarily a man. 460 00:24:46,700 --> 00:24:48,540 A woman? Could it be you? 461 00:24:49,460 --> 00:24:50,500 No. 462 00:24:50,660 --> 00:24:54,220 Women like to plot, but they're not so mean as to... 463 00:24:54,380 --> 00:24:57,260 - You think women... - I don't think. 464 00:24:57,420 --> 00:24:59,020 With Marcange's play. 465 00:24:59,180 --> 00:25:02,700 You read too many bad plays. So it's the same in life? 466 00:25:02,859 --> 00:25:05,180 Fine. Go on. My wife will be here. 467 00:25:06,420 --> 00:25:08,780 Are you scared? Is she jealous? 468 00:25:08,940 --> 00:25:10,820 Of you? Are you kidding? 469 00:25:10,980 --> 00:25:12,220 Thanks. 470 00:25:15,100 --> 00:25:16,340 Say, Marie. 471 00:25:17,020 --> 00:25:18,700 What did you do before? 472 00:25:18,859 --> 00:25:20,619 Operator at the Galleries. 473 00:25:20,780 --> 00:25:23,340 I was going crazy. I became a typist. 474 00:25:24,500 --> 00:25:27,060 Why were you playing Marivaud? 475 00:25:28,020 --> 00:25:29,380 Didn't you get it? 476 00:25:30,660 --> 00:25:32,020 Too bad. 477 00:25:49,460 --> 00:25:51,580 - And Damien? - He'll be here. 478 00:25:51,740 --> 00:25:53,420 I don't like riding with him. 479 00:25:53,580 --> 00:25:55,260 He flirts with you? 480 00:25:55,420 --> 00:25:57,540 With his hand. I hate it. 481 00:25:57,700 --> 00:25:58,900 Come eat. 482 00:26:04,540 --> 00:26:05,859 The nerve! 483 00:26:06,060 --> 00:26:07,900 - What? - Bringing his lawyer. 484 00:26:08,100 --> 00:26:09,540 Why not his guillotine? 485 00:26:09,700 --> 00:26:10,580 Jean, the check! 486 00:26:14,100 --> 00:26:15,980 - Jean, the check! - Coming! 487 00:26:16,140 --> 00:26:17,940 She's so clingy! 488 00:26:18,100 --> 00:26:20,980 - What is it? - The author's wife. 489 00:26:21,140 --> 00:26:22,820 It's unbelievable. 490 00:26:22,980 --> 00:26:27,060 Bazine and you were always arguing and you're in his will? 491 00:26:27,220 --> 00:26:28,500 The terrible lovers. 492 00:26:28,660 --> 00:26:29,660 Seriously. 493 00:26:29,859 --> 00:26:34,300 I'm not inheriting his fortune. I called his lawyer. 494 00:26:34,460 --> 00:26:37,220 I'm inheriting his shares in the theater. 495 00:26:37,420 --> 00:26:38,460 Not the same. 496 00:26:38,619 --> 00:26:39,740 Main stakeholder. 497 00:26:39,940 --> 00:26:41,859 What can I do about it? 498 00:26:42,060 --> 00:26:43,660 He never told you about it? 499 00:26:43,859 --> 00:26:47,540 Yes. One time we were drunk. Didn't think he was serious. 500 00:26:47,700 --> 00:26:50,740 Bazine was an old Scrooge, but he loved the theater. 501 00:26:50,900 --> 00:26:53,660 The smells, backstage. The atmosphere. 502 00:26:53,820 --> 00:26:56,540 - He really hit the bottle. - I remember. 503 00:26:56,700 --> 00:26:58,260 The Marcanges were there. 504 00:26:59,260 --> 00:27:01,619 They can testify the money was yours. 505 00:27:01,820 --> 00:27:02,700 Why's that? 506 00:27:02,900 --> 00:27:05,020 You're in quite a mess, old pal. 507 00:27:05,180 --> 00:27:08,100 Is your job to defend me or make me feel guilty? 508 00:27:08,260 --> 00:27:10,060 What a lawyer. 509 00:27:10,220 --> 00:27:11,820 - Garcon! - Coming. 510 00:27:12,340 --> 00:27:13,859 - Have you chosen? - Sancerre. 511 00:27:14,020 --> 00:27:16,140 - Yes, sir. - Nice and fresh. 512 00:27:17,500 --> 00:27:18,940 A bottle of Sancerre! 513 00:27:20,460 --> 00:27:22,100 Sancerre, coming up! 514 00:27:32,380 --> 00:27:36,020 I like mustard in a sandwich. Makes my nose twitch. 515 00:27:36,180 --> 00:27:37,619 Speaking to yourself? 516 00:27:38,780 --> 00:27:40,940 Come sit down. You'll see. 517 00:27:50,660 --> 00:27:52,700 Darling, slow down... 518 00:27:52,859 --> 00:27:55,220 - Where'd you learn that? - Dictionary. 519 00:27:56,100 --> 00:27:58,260 A call for Mr. Andrieux. 520 00:27:58,420 --> 00:27:59,220 I'm not here. 521 00:27:59,380 --> 00:28:01,340 Rehearsing your Musset? 522 00:28:01,500 --> 00:28:03,619 Yes. With the boss, now. 523 00:28:03,780 --> 00:28:04,859 Finally. 524 00:28:05,460 --> 00:28:07,660 - I can't stand him. - Wonderful! 525 00:28:07,859 --> 00:28:09,060 Can't I speak my mind? 526 00:28:09,220 --> 00:28:12,060 He says there's no proof the boss is innocent! 527 00:28:12,220 --> 00:28:14,500 - I'm not saying he's guilty. - Then what? 528 00:28:14,660 --> 00:28:16,500 There's no evidence either way. 529 00:28:16,660 --> 00:28:19,060 - Don't say that. - Not tonight. 530 00:28:19,220 --> 00:28:20,700 Be quiet. 531 00:28:20,859 --> 00:28:21,980 The nymph is right. 532 00:28:22,140 --> 00:28:24,340 Tell me what you think. 533 00:28:24,500 --> 00:28:26,980 - You too, Shorty. - Go on, Machiavel. 534 00:28:27,140 --> 00:28:28,500 Careful. The author. 535 00:28:28,700 --> 00:28:32,140 I won't come back. Bad food, bad service, and it reeks! 536 00:28:32,300 --> 00:28:34,380 - Reeks of ham. - Your change. 537 00:28:35,380 --> 00:28:37,020 It's for you, darling. 538 00:28:37,180 --> 00:28:40,100 Thanks. 28 francs. Good thing I don't have kids. 539 00:28:40,940 --> 00:28:43,100 Rémi is fighting with his lawyer. 540 00:28:43,300 --> 00:28:45,900 Leave me alone. I'm not on trial yet. 541 00:28:46,060 --> 00:28:48,660 Look. You've got to prepare your defense. 542 00:28:48,860 --> 00:28:50,980 Only one argument for the judge. 543 00:28:51,140 --> 00:28:53,900 Say: "Let's say I knew about the will, 544 00:28:54,060 --> 00:28:54,860 "killed Bazine"... 545 00:28:55,060 --> 00:28:58,100 I'd never tell him: "Say I killed Bazine." 546 00:28:58,260 --> 00:28:59,060 He'd believe it. 547 00:28:59,260 --> 00:29:00,820 Reductio ad absurdum. 548 00:29:01,020 --> 00:29:02,620 You're being absurd! 549 00:29:02,820 --> 00:29:04,260 Fine. All right. 550 00:29:04,820 --> 00:29:07,820 An anonymous letter and the police is after me? 551 00:29:07,980 --> 00:29:09,500 I didn't push Bazine. 552 00:29:09,700 --> 00:29:11,300 - Prove it. - How? 553 00:29:11,460 --> 00:29:12,460 Believe me. 554 00:29:12,660 --> 00:29:14,780 Believe culprits, everyone is innocent. 555 00:29:14,940 --> 00:29:16,660 I could change jobs. 556 00:29:16,860 --> 00:29:18,780 - Sorry. - It's all right. 557 00:29:18,940 --> 00:29:20,540 Lawyers use their hands. 558 00:29:21,500 --> 00:29:22,940 What did I say? 559 00:29:23,140 --> 00:29:24,620 The author, no wife. 560 00:29:24,780 --> 00:29:27,420 He had appendicitis? He looks beat. 561 00:29:28,700 --> 00:29:31,460 Congratulations, Rémi. What a wonderful staff. 562 00:29:31,620 --> 00:29:33,300 Guess what they decided. 563 00:29:33,500 --> 00:29:35,540 - On a strike. - A strike? 564 00:29:35,700 --> 00:29:38,580 They won't work unless the rat steps out. 565 00:29:38,780 --> 00:29:40,980 - I think it's nice. - I don't. 566 00:29:41,140 --> 00:29:41,980 I don't. 567 00:29:42,140 --> 00:29:44,620 I hope you'll punish the leaders. 568 00:29:44,780 --> 00:29:47,260 A petition. Listen up. 569 00:29:47,460 --> 00:29:49,180 Turn off the music, please. 570 00:29:50,980 --> 00:29:54,100 "Actors, actresses, and the staff of the theater 571 00:29:54,260 --> 00:29:56,500 "testify unanimously: 572 00:29:56,660 --> 00:30:00,780 "their director's conduct having always been irreproachable 573 00:30:00,940 --> 00:30:02,100 "towards them, 574 00:30:02,260 --> 00:30:04,300 "a single anonymous denunciation 575 00:30:04,500 --> 00:30:07,100 "should not harm his honor 576 00:30:07,260 --> 00:30:09,100 "and his reputation 577 00:30:09,300 --> 00:30:11,180 "puts his beyond suspicion 578 00:30:11,340 --> 00:30:13,620 "in the accidental death 579 00:30:13,780 --> 00:30:15,700 "of his associate, Bazine." 580 00:30:16,300 --> 00:30:18,420 Anyone want to add anything? 581 00:30:18,580 --> 00:30:20,180 No? Then I'll type it out. 582 00:30:20,340 --> 00:30:22,100 Mr. Marcange will sign first. 583 00:30:22,300 --> 00:30:24,780 When you stop this strike, I'll sign. 584 00:30:25,420 --> 00:30:27,460 - Marcange is right. - Finally. 585 00:30:27,620 --> 00:30:28,980 - But... - Let me talk. 586 00:30:29,980 --> 00:30:31,180 This strike 587 00:30:31,380 --> 00:30:33,300 won't hold, my dears. 588 00:30:33,460 --> 00:30:35,620 The theater comes first. 589 00:30:35,780 --> 00:30:37,180 We'll do what you want. 590 00:30:37,900 --> 00:30:40,820 Before signing the petition, listen here. 591 00:30:40,980 --> 00:30:43,060 I have something to tell you. 592 00:30:44,340 --> 00:30:45,740 Bazine left me his shares. 593 00:30:47,060 --> 00:30:49,780 I'm the sole owner of the theater. 594 00:30:50,180 --> 00:30:53,340 You see you can very well suspect me 595 00:30:53,540 --> 00:30:55,180 and it's not worth a strike. 596 00:30:56,780 --> 00:30:58,180 What if you were wrong, 597 00:30:58,380 --> 00:31:00,340 and that I had killed... 598 00:31:00,540 --> 00:31:02,300 - It's not true. - It's not true. 599 00:31:03,780 --> 00:31:07,980 I don't think it's true, but I thought I should tell you. 600 00:31:09,740 --> 00:31:10,860 There. 601 00:31:11,780 --> 00:31:15,260 You're free to sign the petition or not. 602 00:31:19,540 --> 00:31:21,020 Will you sign? 603 00:31:21,620 --> 00:31:23,460 Not me. I'm his wife. 604 00:31:24,180 --> 00:31:26,420 - Exactly. - No. It's not right. 605 00:31:27,140 --> 00:31:30,860 - Has everyone signed? - Except Andrieux and the Marcanges. 606 00:31:31,020 --> 00:31:32,340 Who cares? 607 00:31:33,860 --> 00:31:36,500 I want it to be soaring! 608 00:31:39,580 --> 00:31:40,900 Everyone has signed. 609 00:31:41,060 --> 00:31:43,660 - Everyone? - Except Andrieux and the Marcanges. 610 00:31:48,020 --> 00:31:49,820 And also... 611 00:31:49,980 --> 00:31:53,220 - Also...? - Your wife said it's not right. 612 00:31:54,540 --> 00:31:56,180 What do I do with it? 613 00:31:57,180 --> 00:31:58,460 I'll keep it. 614 00:32:18,100 --> 00:32:19,700 Why didn't you sign? 615 00:32:24,740 --> 00:32:26,300 If you'd close the door. 616 00:32:29,060 --> 00:32:30,700 Why didn't you sign? 617 00:32:30,900 --> 00:32:33,260 Because I don't agree. 618 00:32:33,420 --> 00:32:34,620 You don't? 619 00:32:35,340 --> 00:32:37,220 Absolutely not. 620 00:32:37,820 --> 00:32:41,740 Paul Rémi's honor, his reputation... 621 00:32:41,900 --> 00:32:43,900 No. I won't fall for it. 622 00:32:44,580 --> 00:32:47,100 And I can't fall for it, 623 00:32:47,980 --> 00:32:50,220 because I witnessed it. 624 00:32:55,100 --> 00:32:56,300 Witnessed what? 625 00:32:57,580 --> 00:33:00,580 The tragedy that cost poor Bazine his life. 626 00:33:02,740 --> 00:33:04,700 Mr. Bazine was ugly. 627 00:33:05,780 --> 00:33:06,980 And fat. 628 00:33:07,580 --> 00:33:09,660 He got in the way, didn't he? 629 00:33:09,820 --> 00:33:11,660 He was a nuisance too. 630 00:33:12,500 --> 00:33:14,220 Always arguing. 631 00:33:14,380 --> 00:33:16,780 And of course, he was rich. 632 00:33:17,420 --> 00:33:20,020 So, according to you, 633 00:33:20,660 --> 00:33:21,940 my husband... 634 00:33:22,140 --> 00:33:24,140 Pushed Bazine? Yes. 635 00:33:24,900 --> 00:33:26,100 Yes, I saw him. 636 00:33:26,260 --> 00:33:28,060 Just as I see you now. 637 00:33:28,780 --> 00:33:30,540 But it's not as pleasant. 638 00:33:30,980 --> 00:33:33,940 Bazine fell at my feet, his skull bashed in. 639 00:33:34,100 --> 00:33:35,740 It made a sound. 640 00:33:35,940 --> 00:33:37,340 You're a liar. 641 00:33:38,220 --> 00:33:40,540 A liar, Andrieux. You hear? 642 00:33:40,700 --> 00:33:42,260 A lousy coward. 643 00:33:42,420 --> 00:33:43,660 I hate you. 644 00:33:43,820 --> 00:33:45,020 I despise you! 645 00:33:45,180 --> 00:33:47,500 You're lying! Bazine was dizzy. 646 00:33:47,660 --> 00:33:49,300 You'll leave when I say so! 647 00:33:49,460 --> 00:33:51,220 - Let me go! - No. 648 00:33:51,380 --> 00:33:53,500 I like holding you in my arms. 649 00:33:53,660 --> 00:33:55,300 Anger suits you well, Mona. 650 00:33:55,460 --> 00:33:57,140 Let me go. Don't call me Mona! 651 00:33:57,300 --> 00:33:59,540 I could have kept quiet, but I love you. 652 00:33:59,700 --> 00:34:00,740 You know I do. 653 00:34:00,900 --> 00:34:03,060 So I told them! All I'd seen. 654 00:34:03,220 --> 00:34:06,780 He'll go to jail! You can't stay with a criminal. 655 00:34:06,940 --> 00:34:08,220 You can't! 656 00:34:32,980 --> 00:34:34,300 A criminal? 657 00:34:40,180 --> 00:34:41,260 Where were you? 658 00:34:42,020 --> 00:34:43,060 Here. 659 00:34:44,460 --> 00:34:47,219 I don't know what happened. I was hot. 660 00:34:51,060 --> 00:34:51,900 What is it? 661 00:34:53,420 --> 00:34:54,780 The catwalk... 662 00:34:55,580 --> 00:34:56,780 from where he fell. 663 00:34:57,700 --> 00:35:00,060 - What's gotten into you? - Nothing. 664 00:35:02,460 --> 00:35:04,300 Can someone fall from there? 665 00:35:04,820 --> 00:35:06,260 I don't know. 666 00:35:06,460 --> 00:35:08,140 Has it ever happened? 667 00:35:08,340 --> 00:35:09,580 I don't know. 668 00:35:10,820 --> 00:35:11,860 What is it? 669 00:35:12,020 --> 00:35:14,020 - What is it? - Nothing, sir! 670 00:35:14,460 --> 00:35:16,380 A light. No one's hurt. 671 00:35:20,540 --> 00:35:23,140 It's stupid. I thought... 672 00:35:23,900 --> 00:35:25,140 What did you think? 673 00:35:25,300 --> 00:35:28,780 Nothing. I thought someone had fallen again. 674 00:35:33,140 --> 00:35:34,460 Is anything wrong? 675 00:35:34,620 --> 00:35:35,540 I'm fine. 676 00:35:35,900 --> 00:35:38,580 - I heard something fall. - Let's go. 677 00:35:38,739 --> 00:35:40,980 No. Leave him. Go away. 678 00:35:41,860 --> 00:35:44,140 All that for a light! 679 00:35:45,540 --> 00:35:47,620 - Excuse me, sir. - Yes? 680 00:35:47,780 --> 00:35:49,180 Émile Carcassonne. 681 00:35:49,700 --> 00:35:51,620 I'd like to talk with Mr. Rémi. 682 00:35:51,780 --> 00:35:52,900 Not now. 683 00:35:53,060 --> 00:35:54,540 It's not a good time? 684 00:35:54,700 --> 00:35:57,219 I'm sorry. I'll come back. 685 00:35:57,380 --> 00:35:59,980 - I'll come back. Excuse me. - Another time. 686 00:36:15,660 --> 00:36:17,260 Be supple! 687 00:36:18,900 --> 00:36:20,900 Be supple! 688 00:36:27,460 --> 00:36:29,540 You're on Mount Olympus. 689 00:36:30,140 --> 00:36:31,580 Do you know what it is? 690 00:36:31,780 --> 00:36:34,340 Where the Olympic Games take place. 691 00:36:39,620 --> 00:36:41,860 I love it when they stop talking. 692 00:36:43,219 --> 00:36:44,700 Like on the radio. 693 00:36:44,900 --> 00:36:48,420 Say, I think these rhythmic dances are very... 694 00:36:48,580 --> 00:36:49,660 Me too. 695 00:36:50,460 --> 00:36:51,860 Dialogue would be better. 696 00:37:02,540 --> 00:37:05,020 A MEETING ON OLYMPUS 697 00:37:06,820 --> 00:37:09,260 Excuse me, miss. 698 00:37:09,420 --> 00:37:10,739 Émile Carcassonne. 699 00:37:10,900 --> 00:37:12,780 Is Mr. Rémi here? 700 00:37:12,940 --> 00:37:15,260 No, he left. He was ill. 701 00:37:15,420 --> 00:37:17,300 I see. All right. 702 00:37:17,460 --> 00:37:20,260 Pardon me, miss. I'll come tomorrow. 703 00:37:20,420 --> 00:37:21,700 Miss. 704 00:37:40,820 --> 00:37:42,540 Can't she be quiet? 705 00:37:42,700 --> 00:37:43,900 I'm on it. 706 00:37:45,260 --> 00:37:47,460 Higher! Higher! 707 00:37:48,580 --> 00:37:50,980 Guillaume! What are you doing? 708 00:37:51,180 --> 00:37:52,780 Go to the right! 709 00:37:52,940 --> 00:37:54,980 Go to the right, I said! 710 00:37:55,460 --> 00:37:57,580 There's not enough rope! 711 00:37:57,739 --> 00:38:00,700 That's too much! There. 712 00:38:01,260 --> 00:38:03,140 There. Push it down. 713 00:38:03,860 --> 00:38:05,060 Push it down! 714 00:38:11,060 --> 00:38:12,860 Clear the pediment! 715 00:38:13,020 --> 00:38:16,219 It's a temple, not a game! 716 00:38:16,380 --> 00:38:18,620 Really? You don't trust me? 717 00:38:18,780 --> 00:38:20,820 - Perfect, well done. - Guillaume! 718 00:38:21,420 --> 00:38:22,739 - Guillaume! - Yes? 719 00:38:22,900 --> 00:38:24,660 How are the drapes holding? 720 00:38:24,860 --> 00:38:26,300 Numbers 4 and 6? 721 00:38:26,860 --> 00:38:27,739 2 or 3 ropes? 722 00:38:27,940 --> 00:38:30,500 2! Mr. Pakévitch said 2. 723 00:38:30,700 --> 00:38:31,980 There. 724 00:38:32,739 --> 00:38:35,180 - Put a 3rd one in. - Yes, boss. 725 00:38:35,340 --> 00:38:36,900 Put the sheathing back. 726 00:38:37,780 --> 00:38:38,860 Push it down. 727 00:38:39,460 --> 00:38:41,460 There. Stop. 728 00:38:42,219 --> 00:38:43,900 It's not that hard. 729 00:38:47,660 --> 00:38:49,460 Really... 730 00:38:49,620 --> 00:38:54,219 Don't you think that the set is too far from the audience? 731 00:38:54,380 --> 00:38:56,660 Can't we bring it forward? 732 00:38:56,820 --> 00:38:58,060 I'm not sure. 733 00:38:58,219 --> 00:38:59,580 - Guillaume! - Yes? 734 00:38:59,739 --> 00:39:01,820 Can we lower the set? 735 00:39:02,020 --> 00:39:03,340 Why not. 736 00:39:03,500 --> 00:39:04,820 By how much? 737 00:39:06,060 --> 00:39:07,020 1 m, 1.25 m. 738 00:39:08,300 --> 00:39:10,620 - Congratulations. - You're too kind. 739 00:39:10,780 --> 00:39:13,820 Pakévitch should light the back with mercury. 740 00:39:13,980 --> 00:39:17,180 - We don't have a transformer. - In the prop's room. 741 00:39:18,100 --> 00:39:20,020 You're wonderful, Mona! 742 00:39:20,180 --> 00:39:21,820 Not wonderful, 743 00:39:22,460 --> 00:39:25,900 but I could help you if you'd speak to me. 744 00:39:26,540 --> 00:39:28,300 Say you're unavailable. 745 00:39:28,460 --> 00:39:30,140 Why would I be? 746 00:39:31,380 --> 00:39:34,980 You could be ill. Like yesterday. 747 00:39:35,140 --> 00:39:37,660 Yes. They could arrest me? 748 00:39:37,820 --> 00:39:39,980 - Is that it? - Quiet. 749 00:39:43,580 --> 00:39:46,540 Detective Gosset, police. He wants to see you. 750 00:39:47,780 --> 00:39:49,540 - In my office? - No. 751 00:39:49,700 --> 00:39:51,860 An officer. I brought him here. 752 00:39:52,020 --> 00:39:53,060 He's backstage. 753 00:39:55,140 --> 00:39:56,180 Fine. 754 00:40:07,739 --> 00:40:09,900 - Detective Gosset. - Hello. 755 00:40:10,060 --> 00:40:14,620 I was just looking at the catwalk. It's high, isn't it? 756 00:40:15,180 --> 00:40:17,660 - 18 m. - 5 stories. 757 00:40:18,260 --> 00:40:20,739 When I was appointed, yesterday, to... 758 00:40:20,900 --> 00:40:22,420 To come and see you, 759 00:40:22,580 --> 00:40:24,140 I was glad. 760 00:40:24,300 --> 00:40:26,300 I like the theater. 761 00:40:26,460 --> 00:40:27,820 Step into my office. 762 00:40:27,980 --> 00:40:29,540 Isn't it nice here? 763 00:40:29,700 --> 00:40:32,340 It smells good. Smells of sets. 764 00:40:32,500 --> 00:40:34,180 Smells of adventure. 765 00:40:36,420 --> 00:40:38,260 Why don't we have a seat? 766 00:40:45,340 --> 00:40:49,020 Bazine, what kind of character was he? 767 00:40:50,260 --> 00:40:53,100 - You know... - Yes, of course. 768 00:40:53,739 --> 00:40:55,900 But you're the violent type. 769 00:40:56,700 --> 00:40:59,580 - I don't know. - Sure. But I do. 770 00:41:02,460 --> 00:41:04,820 In Cairo, in 1944, 771 00:41:04,980 --> 00:41:08,180 you punched the owner of a nightclub. 772 00:41:08,340 --> 00:41:10,739 The Pyramids, it was called. 773 00:41:11,980 --> 00:41:13,980 Yes, I remember. The Pyramids. 774 00:41:14,860 --> 00:41:17,260 The owner was in a bad shape. 775 00:41:17,420 --> 00:41:21,100 Broken nose, etc. 776 00:41:21,700 --> 00:41:25,219 But not Egyptian. Good thing, right? 777 00:41:25,420 --> 00:41:27,860 - Or you'd gone to jail. - An Iraqi. 778 00:41:28,780 --> 00:41:30,900 He'd been disrespectful. 779 00:41:33,540 --> 00:41:35,860 Can we go up on that catwalk? 780 00:41:37,660 --> 00:41:38,980 If you'd like. 781 00:41:40,340 --> 00:41:44,460 To forge one's opinion, best to have a look. 782 00:41:44,620 --> 00:41:45,420 Right. 783 00:41:52,460 --> 00:41:55,460 There are 24 female directors in Paris, currently. 784 00:41:56,540 --> 00:41:58,020 24 female bosses. 785 00:41:59,060 --> 00:42:01,739 They chose the plays, the sets. 786 00:42:02,660 --> 00:42:04,940 Everyone goes to their premieres. 787 00:42:05,340 --> 00:42:07,140 I served with the firefighters. 788 00:42:07,300 --> 00:42:09,620 I know how to climb a ladder. 789 00:42:09,780 --> 00:42:11,380 You were in the tank units. 790 00:42:11,540 --> 00:42:12,980 You're well-informed. 791 00:42:13,140 --> 00:42:15,219 Say! It's my job. 792 00:42:17,420 --> 00:42:20,219 It must be fascinating, to be a theater director. 793 00:42:26,100 --> 00:42:28,540 - Where was it, exactly? - Here. 794 00:42:30,340 --> 00:42:32,260 Where was he looking? 795 00:42:32,980 --> 00:42:36,540 Down. He felt faint so... I tried to catch him... 796 00:42:36,700 --> 00:42:38,540 Yes. I can imagine. 797 00:42:38,739 --> 00:42:40,580 Why did he climb up here? 798 00:42:40,739 --> 00:42:42,219 His idea? 799 00:42:42,380 --> 00:42:43,820 No, I asked him. 800 00:42:44,500 --> 00:42:46,060 Because of the roof. 801 00:42:46,380 --> 00:42:48,739 It needed fixing. The cost estimate 802 00:42:48,940 --> 00:42:50,420 is 225,000 francs. 803 00:42:50,580 --> 00:42:52,940 He wouldn't hear it. 804 00:42:53,100 --> 00:42:54,980 He was rich and cheap. 805 00:42:55,140 --> 00:42:56,300 I understand. 806 00:42:56,460 --> 00:42:58,460 And there was an argument. 807 00:42:58,660 --> 00:43:00,780 No. He fell straight away. 808 00:43:00,940 --> 00:43:02,940 - Are you sure? - I'm telling you. 809 00:43:03,100 --> 00:43:06,620 It's not because you tell me you didn't push him 810 00:43:06,780 --> 00:43:07,739 I believe it. 811 00:43:07,940 --> 00:43:10,900 Like Saint Thomas. Got to see it to believe it. 812 00:43:11,060 --> 00:43:13,739 But you didn't see me push Bazine. 813 00:43:13,900 --> 00:43:16,060 But a witness saw it for me. 814 00:43:16,260 --> 00:43:17,660 You'd rather believe him? 815 00:43:17,820 --> 00:43:19,700 As of now, I believe no one. 816 00:43:19,860 --> 00:43:22,700 But to be fair, 817 00:43:22,900 --> 00:43:25,219 things aren't looking good for you. 818 00:43:25,380 --> 00:43:26,180 Which means? 819 00:43:26,380 --> 00:43:28,340 There's the inheritance. 820 00:43:28,500 --> 00:43:31,180 You didn't get along, the victim and yourself. 821 00:43:31,340 --> 00:43:33,100 You liked his money, not him. 822 00:43:33,300 --> 00:43:34,460 In fact... 823 00:43:35,060 --> 00:43:39,219 when you decided to work together, 3 years ago, 824 00:43:40,100 --> 00:43:43,660 you were on the brink of closing the theater, weren't you? 825 00:43:43,860 --> 00:43:46,340 I'd lost 8 millions in a Pirandello play. 826 00:43:46,500 --> 00:43:47,300 A masterpiece. 827 00:43:47,460 --> 00:43:51,340 And the savior brought you the millions. 828 00:43:51,500 --> 00:43:53,860 - How many? - 40. 829 00:43:55,300 --> 00:43:56,780 Shall we? 830 00:43:58,340 --> 00:44:00,100 Right. Excuse me. 831 00:44:07,300 --> 00:44:09,780 How about that! It's astonishing. 832 00:44:09,940 --> 00:44:12,780 And you brought your name to the table. 833 00:44:12,940 --> 00:44:14,580 Of course! Fifty-fifty. 834 00:44:14,739 --> 00:44:17,140 I've made a name for myself, Detective. 835 00:44:17,300 --> 00:44:19,420 I paid for those millions. 836 00:44:19,580 --> 00:44:21,980 - A lot? - Yes. 837 00:44:22,140 --> 00:44:24,620 Our theater showed some dreadful plays. 838 00:44:24,780 --> 00:44:27,020 Like A Meeting on Olympus. 839 00:44:27,180 --> 00:44:28,300 Exactly. 840 00:44:28,460 --> 00:44:30,620 Guess what we wanted to call it. 841 00:44:31,180 --> 00:44:32,900 "Pan-ic on Olympus." 842 00:44:33,060 --> 00:44:34,900 That's funny! 843 00:44:35,060 --> 00:44:36,580 Yes, very funny. 844 00:44:42,500 --> 00:44:44,739 Andrieux! Don't leave! 845 00:44:46,420 --> 00:44:47,780 Wait in my office. 846 00:44:52,620 --> 00:44:56,180 My secretary, Andrieux, is he the anonymous witness? 847 00:44:56,739 --> 00:44:58,980 He's no longer anonymous. 848 00:44:59,140 --> 00:45:01,620 He's testifying overtly now. 849 00:45:01,780 --> 00:45:02,860 What did he see? 850 00:45:04,020 --> 00:45:06,460 He saw you push Bazine. 851 00:45:08,660 --> 00:45:10,180 What are you waiting for? 852 00:45:10,340 --> 00:45:11,900 A warrant. 853 00:45:12,060 --> 00:45:14,540 Probably a matter of hours. 854 00:45:14,700 --> 00:45:16,540 It all depends on the judge. 855 00:45:16,700 --> 00:45:20,700 Don't get ahead of him. Don't get upset. 856 00:45:34,980 --> 00:45:37,460 - Are you Mrs. Paul Rémi? - Yes. 857 00:45:37,620 --> 00:45:39,739 I believe, ma'am, that your husband 858 00:45:39,900 --> 00:45:44,820 would best not resort to violence against Mr. Andrieux. 859 00:45:46,219 --> 00:45:47,180 Why say that? 860 00:45:47,340 --> 00:45:50,180 Because he's just learned that Mr. Andrieux 861 00:45:50,340 --> 00:45:51,980 is a prosecution witness. 862 00:45:52,140 --> 00:45:54,140 He's allowed to fire him. 863 00:45:54,300 --> 00:45:56,420 But if he breaks his nose... 864 00:45:58,340 --> 00:46:01,140 It'll be pan-ic on Olympus. 865 00:46:02,580 --> 00:46:05,500 Say you saw me push him, if you're not a coward! 866 00:46:05,660 --> 00:46:07,700 Yes. Unaware of being watched. 867 00:46:07,860 --> 00:46:11,380 You wrote the judge without signing, like a coward! 868 00:46:11,540 --> 00:46:13,739 I told him the letter was mine. 869 00:46:13,900 --> 00:46:15,900 - I'm no longer anonymous. - Get out! 870 00:46:16,060 --> 00:46:19,420 You filth! You're no longer part of this theater! 871 00:46:19,580 --> 00:46:23,780 I saw you, you killed Bazine. You're a murderer. 872 00:46:26,420 --> 00:46:27,540 Flee. 873 00:46:27,700 --> 00:46:30,060 Flee? Why flee? 874 00:46:30,260 --> 00:46:31,580 Leave. Quickly. 875 00:46:31,739 --> 00:46:32,900 I beg you, go. 876 00:46:48,460 --> 00:46:50,660 I was scared, darling. So very scared. 877 00:46:50,820 --> 00:46:53,780 - He's lying. Why? - I don't know. 878 00:46:53,940 --> 00:46:55,860 I swear I didn't push him. 879 00:46:56,020 --> 00:46:59,780 They won't believe me. They need to see it. 880 00:46:59,940 --> 00:47:03,020 How do I make them see I didn't push him? 881 00:47:03,180 --> 00:47:05,820 - How to prove one's innocence? - I don't know. 882 00:47:05,980 --> 00:47:09,219 So I'm guilty if I can't prove the opposite is true? 883 00:47:09,380 --> 00:47:11,580 - They'll arrest me! - No. 884 00:47:11,739 --> 00:47:14,060 Yes! A warrant will be used. 885 00:47:14,219 --> 00:47:16,340 - Says who? - The detective. 886 00:47:16,500 --> 00:47:18,780 What did I do to Andrieux? 887 00:47:18,940 --> 00:47:20,900 Do you know, Mona? Do you? 888 00:47:21,060 --> 00:47:22,060 No, I don't. 889 00:47:22,219 --> 00:47:25,020 When I was on the catwalk, you were talking. 890 00:47:25,180 --> 00:47:26,260 What did he say? 891 00:47:26,420 --> 00:47:29,940 No. He didn't say anything. At least I didn't hear it. 892 00:47:30,100 --> 00:47:31,739 And seeing you up there... 893 00:47:31,940 --> 00:47:33,340 I didn't know it was him. 894 00:47:33,820 --> 00:47:35,180 Who said he is? 895 00:47:35,340 --> 00:47:38,180 Detective Gosset. He told me so. 896 00:47:38,340 --> 00:47:42,300 From up there, I thought you two were talking. 897 00:47:43,580 --> 00:47:44,940 What is it? 898 00:47:50,100 --> 00:47:51,140 Marie! 899 00:47:52,460 --> 00:47:54,380 - Give me that paper! - No! 900 00:48:05,060 --> 00:48:07,100 Mona... it's over. 901 00:48:16,940 --> 00:48:18,980 BAZINE CASE: IMPENDING ARREST 902 00:48:21,260 --> 00:48:22,540 "Impending." 903 00:48:23,900 --> 00:48:25,140 Have you read? 904 00:48:25,820 --> 00:48:27,580 "Impending arrest." 905 00:48:33,820 --> 00:48:35,100 I have an idea. 906 00:48:36,300 --> 00:48:37,460 Wait. 907 00:48:38,180 --> 00:48:40,180 Yes. Fréville. 908 00:48:51,020 --> 00:48:53,140 Hello, Fréville? 909 00:48:53,300 --> 00:48:55,540 It's Mona. Hello. 910 00:48:56,780 --> 00:48:58,860 Have you read? It's awful. 911 00:48:59,460 --> 00:49:02,140 Could you come, immediately? 912 00:49:02,300 --> 00:49:04,940 To the theater. His office. 913 00:49:05,100 --> 00:49:07,180 Yes. Thank you. 914 00:49:07,340 --> 00:49:08,739 See you soon. 915 00:49:09,540 --> 00:49:10,980 You're good, Mona. 916 00:49:13,980 --> 00:49:15,300 Don't move. 917 00:49:15,460 --> 00:49:16,580 You're not here. 918 00:49:32,060 --> 00:49:37,180 Excuse me. Émile Carcassonne. I'd like to speak to Mr. Rémi. 919 00:49:37,340 --> 00:49:38,900 Mr. Rémi isn't here. 920 00:49:40,020 --> 00:49:41,060 What a shame. 921 00:49:41,780 --> 00:49:44,500 I'll come back. 922 00:49:44,660 --> 00:49:46,020 What a shame. 923 00:49:46,180 --> 00:49:48,420 - Miss. - Goodbye, sir. 924 00:49:58,140 --> 00:50:00,060 Buy your program! 925 00:50:00,219 --> 00:50:01,620 Buy your program! 926 00:50:08,219 --> 00:50:10,340 The program is not sold inside. 927 00:50:10,500 --> 00:50:12,219 Buy your program! 928 00:50:17,340 --> 00:50:19,660 Rémi must have killed him. He disappeared. 929 00:50:19,820 --> 00:50:22,260 - I heard it at the salon. - Very promising! 930 00:50:22,420 --> 00:50:24,980 Can you get us seats for Rémi's trial? 931 00:50:25,140 --> 00:50:28,300 - A trial is a wonderful thing. - Like a boxing match. 932 00:50:31,219 --> 00:50:33,060 A MEETING ON OLYMPUS 933 00:50:33,260 --> 00:50:36,100 - How are your lines going? - I don't know them. 934 00:50:36,260 --> 00:50:37,460 Gee! 935 00:50:38,420 --> 00:50:40,020 - So? - He's gone. 936 00:50:40,180 --> 00:50:41,940 I asked the valet. Nothing. 937 00:50:42,100 --> 00:50:44,820 - Did they arrest him? - No, he disappeared. 938 00:50:44,980 --> 00:50:47,180 - Guillaume! - Coming. 939 00:50:49,860 --> 00:50:52,580 - Will it hold? - Yes, it'll hold. 940 00:50:52,739 --> 00:50:54,260 Hey, Marie! 941 00:50:56,020 --> 00:50:57,820 Put on your wig. Hurry. 942 00:50:57,980 --> 00:50:59,180 I have time. 943 00:50:59,820 --> 00:51:01,660 I'm scared! Feel my hands. 944 00:51:01,820 --> 00:51:03,860 - You're hot. - My stomach is churning. 945 00:51:15,140 --> 00:51:16,540 - Guillaume? - Yes. 946 00:51:16,700 --> 00:51:19,340 Don't miss the effect on the flute solo. 947 00:51:19,500 --> 00:51:22,219 Don't worry. We won't let you down. 948 00:51:22,380 --> 00:51:23,700 Thanks, Guillaume. 949 00:51:52,020 --> 00:51:54,060 Number 72 in Lommoye. 950 00:51:58,140 --> 00:51:59,900 Darling, is it you? 951 00:52:00,739 --> 00:52:03,739 I know it's late, but I'm on my own. 952 00:52:04,380 --> 00:52:06,460 I have an idea. I'll set the phone 953 00:52:06,660 --> 00:52:09,260 by the interphone. You'll hear everything. 954 00:52:09,420 --> 00:52:10,700 How are you? 955 00:52:10,860 --> 00:52:12,580 The critics are here. 956 00:52:12,739 --> 00:52:14,980 Léonard, Paul Ragot, Jean-Étienne Lestonnat, 957 00:52:15,140 --> 00:52:16,460 little Suint... 958 00:52:17,060 --> 00:52:19,020 One moment. Someone's there. 959 00:52:19,180 --> 00:52:19,980 Come in. 960 00:52:22,300 --> 00:52:24,620 Mr. Rémi isn't here. He's away. 961 00:52:25,460 --> 00:52:26,820 Away? 962 00:52:27,460 --> 00:52:29,620 What a shame. Really. 963 00:52:29,780 --> 00:52:31,500 I'm Émile Carcassonne. 964 00:52:32,420 --> 00:52:33,900 Excuse me, ma'am. 965 00:52:34,060 --> 00:52:35,380 Ma'am. 966 00:52:37,140 --> 00:52:40,340 Carcassonne again. Must be the police. 967 00:52:40,500 --> 00:52:41,580 He's furious. 968 00:52:41,739 --> 00:52:44,140 What an idea to send you there! 969 00:52:44,300 --> 00:52:47,540 I'm going backstage. I'll set the phone down. 970 00:52:51,900 --> 00:52:55,620 Hello? Please hold. I'll call you from backstage. 971 00:52:55,780 --> 00:52:58,060 I love you. See you soon. 972 00:53:08,340 --> 00:53:10,300 Where are the nymphs? 973 00:53:10,460 --> 00:53:13,300 Calling all the nymphs! We're on in 8 minutes. 974 00:53:13,460 --> 00:53:15,620 And Jany Noël? Where is she? 975 00:53:17,700 --> 00:53:20,300 Darling? I'm here. 976 00:53:20,460 --> 00:53:22,380 I'm on stage. 977 00:53:22,580 --> 00:53:24,660 You heard Pakévitch. 978 00:53:24,820 --> 00:53:27,260 You, the nymph! The other. Christophe. 979 00:53:27,420 --> 00:53:29,580 - Ma'am? - Your thigh is black. 980 00:53:29,780 --> 00:53:32,860 What happened? Go clean that up. 981 00:53:33,060 --> 00:53:34,980 I'm sorry, darling. 982 00:53:35,180 --> 00:53:36,580 I'm getting stage fright. 983 00:53:36,780 --> 00:53:38,180 I know it'll be a hit. 984 00:53:38,380 --> 00:53:41,219 It's not Molière, but people will like it. 985 00:53:41,420 --> 00:53:42,660 We'll make money. 986 00:53:42,820 --> 00:53:44,580 Suzy! Suzy! 987 00:53:44,739 --> 00:53:46,940 My elastic band is loose. 988 00:53:47,100 --> 00:53:49,620 - What do I do? - Go to costumes. 989 00:53:51,500 --> 00:53:54,340 No one violates a psychiatric institution. 990 00:53:54,500 --> 00:53:57,660 It's like a church, without mass. Don't worry. 991 00:53:59,739 --> 00:54:01,060 What do you want? 992 00:54:01,219 --> 00:54:03,219 Mr. Marcange wishes to see you. 993 00:54:03,380 --> 00:54:04,660 Fine. I'm coming. 994 00:54:13,020 --> 00:54:14,420 Good evening, Mr. Rémi. 995 00:54:15,420 --> 00:54:18,180 It's Marie speaking. Can you hear me? 996 00:54:18,340 --> 00:54:20,420 You can't speak, but you can hear. 997 00:54:21,219 --> 00:54:22,460 Where are you? 998 00:54:23,060 --> 00:54:25,420 I thought something had happened. 999 00:54:25,620 --> 00:54:27,460 Rémi must have put it somewhere. 1000 00:54:27,620 --> 00:54:30,460 - Are you OK? - I'm soaked. Feel it. 1001 00:54:30,620 --> 00:54:32,780 - No thanks. - I was looking for you! 1002 00:54:32,940 --> 00:54:33,860 I'll check. 1003 00:54:34,020 --> 00:54:35,420 - Let me come. - No. 1004 00:54:35,620 --> 00:54:37,180 I must speak with you. 1005 00:54:37,739 --> 00:54:40,739 She's sexy. Incredibly sexy. 1006 00:54:42,140 --> 00:54:43,219 That one too. 1007 00:54:43,980 --> 00:54:45,140 Here we go. 1008 00:54:45,420 --> 00:54:46,620 They all are. 1009 00:54:46,820 --> 00:54:48,060 Here we are. 1010 00:54:49,180 --> 00:54:50,580 What a show! 1011 00:54:51,660 --> 00:54:52,700 Come on! 1012 00:54:52,860 --> 00:54:53,980 Excuse me. 1013 00:54:54,660 --> 00:54:57,020 I wouldn't be surprised if I was fired. 1014 00:54:57,180 --> 00:54:59,020 I talk about you too often. 1015 00:55:08,500 --> 00:55:10,900 Can you hear the bell? It's starting. 1016 00:55:11,500 --> 00:55:13,380 Everyone's thinking of you. 1017 00:55:13,540 --> 00:55:16,260 Me too, but not like the others. 1018 00:55:23,940 --> 00:55:25,860 I daren't ask Mrs. Rémi. 1019 00:55:26,020 --> 00:55:27,900 She'd find it funny. 1020 00:55:28,060 --> 00:55:30,460 She won't say where you are. 1021 00:55:30,980 --> 00:55:32,580 Jany Noël asked her. 1022 00:55:36,900 --> 00:55:40,100 Darling? It's me, Mona. 1023 00:55:40,260 --> 00:55:42,460 I hear the 3 knocks, I have to go. 1024 00:55:42,620 --> 00:55:44,739 I'll call you back at the end. 1025 00:55:44,900 --> 00:55:46,020 Wish me luck. 1026 00:56:13,500 --> 00:56:14,780 The line is dead. 1027 00:56:14,940 --> 00:56:16,180 You slut! 1028 00:56:18,620 --> 00:56:19,580 Say, Pan, 1029 00:56:19,780 --> 00:56:22,180 where are your wife and children? 1030 00:56:22,340 --> 00:56:25,180 My wife is on the road 1031 00:56:25,340 --> 00:56:26,820 playing the flute 1032 00:56:26,980 --> 00:56:28,540 for the cicadas. 1033 00:56:28,700 --> 00:56:30,180 - Careful. - Listen. 1034 00:56:30,340 --> 00:56:31,739 You can hear her. 1035 00:56:31,900 --> 00:56:33,420 No more cicadas tomorrow. 1036 00:56:33,980 --> 00:56:37,060 - They'll die of jealousy. - Come on. 1037 00:56:37,380 --> 00:56:40,660 There. Be graceful, sweethearts. Be graceful! 1038 00:56:41,540 --> 00:56:44,100 Your asses are to die for, show them. 1039 00:56:44,260 --> 00:56:45,620 Come on. Let's go. 1040 00:57:19,300 --> 00:57:20,580 Hello? 1041 00:57:22,660 --> 00:57:23,540 Hello? 1042 00:57:57,340 --> 00:58:00,500 DR. FRÉVILLE INSTITUTE OF NEUROPSYCHIATRY 1043 00:58:24,140 --> 00:58:25,420 Hello? 1044 00:58:26,260 --> 00:58:27,060 Hello? 1045 00:58:32,620 --> 00:58:34,140 Yes. Excuse me. 1046 00:58:34,300 --> 00:58:36,660 Didn't I get a call from Paris? 1047 00:58:36,820 --> 00:58:38,020 No. 1048 00:58:38,180 --> 00:58:39,620 Thank you. 1049 00:58:57,020 --> 00:58:59,180 Mona, it was magnificent. 1050 00:58:59,340 --> 00:59:00,860 Thanks to you, Mona. 1051 00:59:01,060 --> 00:59:03,220 Thanks to you. And Pakévitch. 1052 00:59:03,380 --> 00:59:05,900 Mickaël. Can I call you Mickaël? 1053 00:59:06,100 --> 00:59:09,540 You're a great stage director. A great one! 1054 00:59:09,700 --> 00:59:10,860 Still nervous. 1055 00:59:11,020 --> 00:59:14,700 I watched you. You were everywhere. You saw everything. 1056 00:59:14,860 --> 00:59:16,620 - She was 20. - I'm 26. 1057 00:59:16,820 --> 00:59:18,860 You'll be an immense director. 1058 00:59:21,100 --> 00:59:24,420 I must speak to you. It's very important. 1059 00:59:24,580 --> 00:59:27,140 - Very. - A new play? Is it written? 1060 00:59:27,300 --> 00:59:28,940 Quiet! It's a monument. 1061 00:59:29,100 --> 00:59:31,340 Everything's in here. It hurts. 1062 00:59:31,540 --> 00:59:33,540 Madame, a picture with the author. 1063 00:59:33,740 --> 00:59:36,420 All right. Darling, stand between us. 1064 00:59:36,580 --> 00:59:38,340 There. Perfect. 1065 00:59:41,020 --> 00:59:42,460 Smile. 1066 00:59:44,380 --> 00:59:45,700 There! And now, 1067 00:59:45,900 --> 00:59:49,460 I'd like one with Mr. Pakévitch and Jany Noël. 1068 00:59:51,620 --> 00:59:54,940 Gee. The author's wife is a real pain. 1069 00:59:55,100 --> 00:59:56,780 She thinks she's a poem. 1070 00:59:56,940 --> 00:59:59,860 Open your coat, so we can see your legs. 1071 01:00:00,020 --> 01:00:01,620 - They're not bad. - No! 1072 01:00:01,780 --> 01:00:02,940 Sorry. 1073 01:00:04,540 --> 01:00:06,540 Well. No thighs. 1074 01:00:09,220 --> 01:00:11,420 - Thank you. - Jany, come here. 1075 01:00:13,060 --> 01:00:14,980 Have you become a pain? 1076 01:00:15,140 --> 01:00:17,260 No. I like proper pictures. 1077 01:00:17,420 --> 01:00:22,220 You were very proper 2 years ago when you begged for pictures... 1078 01:00:22,380 --> 01:00:24,060 You'd done them naked too. 1079 01:00:24,220 --> 01:00:27,260 Now you're being coy. You're all the same. 1080 01:00:27,420 --> 01:00:29,180 Bye-bye, Miss Proper. 1081 01:00:29,380 --> 01:00:32,140 I'll see you in 10 minutes. I have a call to make. 1082 01:00:32,340 --> 01:00:34,860 Hurry, I'm starving. I can't feel my pulse. 1083 01:00:35,020 --> 01:00:37,740 - So, Pakévitch. Are you coming? - Yes. 1084 01:00:40,100 --> 01:00:42,380 - Have you heard? - What? 1085 01:00:42,980 --> 01:00:44,340 Marcange lost her pulse. 1086 01:00:44,500 --> 01:00:45,740 - Go clean your face. - Yes. 1087 01:00:45,900 --> 01:00:48,060 Hey! Do you love me? 1088 01:00:48,220 --> 01:00:49,580 Every part of you. 1089 01:01:05,340 --> 01:01:06,380 Hello? 1090 01:01:06,540 --> 01:01:08,580 Seine-et-Oise, please. 1091 01:01:08,740 --> 01:01:10,420 Number 72, in Lommoye. 1092 01:01:22,220 --> 01:01:23,980 - Nice mail box. - You? 1093 01:01:24,900 --> 01:01:27,860 Is this who's who, or hide-and-seek? 1094 01:01:28,460 --> 01:01:30,260 Are you stealing? 1095 01:01:30,420 --> 01:01:32,180 Libeler, thief, why not. 1096 01:01:32,340 --> 01:01:34,220 Hello? Please try again. 1097 01:01:35,740 --> 01:01:37,380 The boss won't answer? 1098 01:01:37,540 --> 01:01:39,460 And to the police either. 1099 01:01:40,140 --> 01:01:41,660 What would he have to say? 1100 01:01:41,820 --> 01:01:43,940 No. You won't have the letter. 1101 01:01:44,100 --> 01:01:45,140 I know it by heart. 1102 01:01:45,300 --> 01:01:48,380 It's Bazine threatening to end their collaboration. 1103 01:01:48,540 --> 01:01:51,460 No Bazine, no money. No money, no Rémi. 1104 01:01:51,620 --> 01:01:52,780 It's very clear. 1105 01:01:54,500 --> 01:01:56,140 Put it down. 1106 01:02:03,260 --> 01:02:05,500 The letter first. Then you can go. 1107 01:02:05,660 --> 01:02:07,220 Why leave it here? 1108 01:02:07,420 --> 01:02:09,420 I want no secrets between us. 1109 01:02:09,580 --> 01:02:12,580 You read it, give it back. It'll send Rémi to jail. 1110 01:02:12,740 --> 01:02:13,740 I won't. 1111 01:02:13,900 --> 01:02:15,180 Just kill me! 1112 01:02:21,540 --> 01:02:25,740 You know dear, tonight, you were sensational. 1113 01:02:26,980 --> 01:02:28,460 Everyone agrees. 1114 01:02:29,100 --> 01:02:31,260 I almost called you "boss." 1115 01:02:31,420 --> 01:02:35,580 It's a nice name, "boss." Make you think of "mistress"? 1116 01:02:40,300 --> 01:02:41,500 You brute. 1117 01:02:41,900 --> 01:02:45,100 Come on, boss. Give me the letter. 1118 01:02:45,300 --> 01:02:46,780 I'll break your glasses. 1119 01:02:47,140 --> 01:02:48,580 No... 1120 01:02:48,740 --> 01:02:50,100 No, not again. 1121 01:02:51,700 --> 01:02:52,940 No! 1122 01:03:01,820 --> 01:03:03,620 Oh, my wrist... 1123 01:03:09,380 --> 01:03:12,820 I hate you. You broke my wrist. 1124 01:03:12,980 --> 01:03:14,420 - No. - Yes. 1125 01:03:14,580 --> 01:03:15,980 It's not broken. 1126 01:03:17,580 --> 01:03:19,420 What'll you do with the letter? 1127 01:03:20,140 --> 01:03:21,780 Whatever you want. 1128 01:03:21,940 --> 01:03:24,580 Really? Whatever I want? 1129 01:03:26,900 --> 01:03:28,300 Then give it back. 1130 01:03:30,420 --> 01:03:32,180 You won't give it back? 1131 01:03:33,860 --> 01:03:35,380 Here it is. 1132 01:03:42,420 --> 01:03:44,380 You're better without glasses. 1133 01:03:54,900 --> 01:03:56,900 - No. - It's him. 1134 01:03:57,060 --> 01:03:58,380 Exactly. 1135 01:04:32,860 --> 01:04:33,980 Hello? 1136 01:04:34,740 --> 01:04:35,780 Hello? 1137 01:05:22,060 --> 01:05:23,900 What are you doing here? 1138 01:05:24,060 --> 01:05:25,100 Nothing. 1139 01:05:28,980 --> 01:05:30,420 Spying on me? 1140 01:05:30,580 --> 01:05:31,900 What for? 1141 01:05:32,060 --> 01:05:33,740 Then why are you here? 1142 01:05:34,380 --> 01:05:36,940 Just passing by. I heard the phone, so... 1143 01:05:37,100 --> 01:05:38,700 So what? 1144 01:05:38,860 --> 01:05:41,380 I was an operator at the Galleries. 1145 01:05:41,540 --> 01:05:45,180 So when I hear a phone ring, I just pick it up. 1146 01:05:47,140 --> 01:05:48,580 Who was it? 1147 01:05:49,220 --> 01:05:51,540 I was too late. He'd hung up. 1148 01:05:51,700 --> 01:05:54,260 - Who had? - The boss. 1149 01:05:54,820 --> 01:05:56,260 Why the boss? 1150 01:05:56,460 --> 01:06:00,700 He was surely phoning to have news, and give his regards. 1151 01:06:01,220 --> 01:06:02,500 Beat it. 1152 01:06:12,500 --> 01:06:14,060 You broke my head. 1153 01:06:26,260 --> 01:06:27,820 My father is nearby. 1154 01:06:29,020 --> 01:06:31,460 If you kill me, he'll be a witness. 1155 01:06:31,620 --> 01:06:33,060 Witnesses can be useful. 1156 01:06:33,700 --> 01:06:34,900 Real ones, at least. 1157 01:07:06,500 --> 01:07:09,060 DR. FRÉVILLE INSTITUTE OF NEUROPSYCHIATRY 1158 01:07:47,900 --> 01:07:50,700 - What was I saying? - You said something? 1159 01:07:50,860 --> 01:07:54,300 Yes. Mona, how long will I stay here? 1160 01:07:54,460 --> 01:07:55,540 How long? 1161 01:07:55,700 --> 01:07:58,980 As long as your innocence isn't proven. 1162 01:07:59,140 --> 01:08:03,180 To prove it, you can't be arrested. Or it's over. 1163 01:08:03,340 --> 01:08:05,060 You understand, darling? 1164 01:08:06,620 --> 01:08:07,700 Yes. 1165 01:08:12,300 --> 01:08:14,660 How quaint. All these fallen leaves... 1166 01:08:16,220 --> 01:08:18,020 I almost wish I could stay. 1167 01:08:18,220 --> 01:08:20,300 - For the leaves? - They're fallen. 1168 01:08:20,500 --> 01:08:22,300 Yes, maybe so. 1169 01:08:22,460 --> 01:08:24,380 I can't live in the shadows. 1170 01:08:25,860 --> 01:08:27,340 But I can't defend you here. 1171 01:08:29,060 --> 01:08:31,580 How one is mistaken about others. 1172 01:08:31,740 --> 01:08:33,460 I thought she was vain, 1173 01:08:34,220 --> 01:08:37,140 that she only cared about her life as a socialite. 1174 01:08:37,780 --> 01:08:40,700 Maybe that's all she was, when we were happy. 1175 01:08:40,860 --> 01:08:42,620 This has transformed her. 1176 01:08:43,220 --> 01:08:44,020 Do you love me? 1177 01:08:44,460 --> 01:08:45,660 More than ever. 1178 01:08:46,380 --> 01:08:47,700 Me too. 1179 01:08:48,340 --> 01:08:51,660 I almost forgot. Your lawyer, Damien, called. 1180 01:08:51,820 --> 01:08:54,420 He wants to see me, at 3 pm today. 1181 01:08:54,620 --> 01:08:57,740 - No longer fear his hands? - I fear nothing now. 1182 01:08:57,900 --> 01:09:01,260 I asked Marcange to cut out the scene with Jupiter. 1183 01:09:01,420 --> 01:09:02,620 It slows it all down. 1184 01:09:02,820 --> 01:09:03,740 What did he say? 1185 01:09:03,939 --> 01:09:04,820 I was right. 1186 01:09:05,620 --> 01:09:06,820 Lucky you. 1187 01:09:13,700 --> 01:09:15,300 The man must be in danger 1188 01:09:15,460 --> 01:09:18,060 for the woman to show all that she can do. 1189 01:09:18,220 --> 01:09:20,500 You then discover she can do everything. 1190 01:09:22,420 --> 01:09:23,660 Lower! 1191 01:09:24,780 --> 01:09:26,180 Stage right! 1192 01:09:26,939 --> 01:09:27,979 Again! 1193 01:09:32,380 --> 01:09:34,060 Lights on stage right! 1194 01:09:38,700 --> 01:09:40,660 You're becoming difficult. 1195 01:09:40,820 --> 01:09:41,939 Enough! 1196 01:09:42,820 --> 01:09:43,900 A lighter. 1197 01:09:48,780 --> 01:09:52,100 You were the first one to say the lighting was fine. 1198 01:09:52,260 --> 01:09:54,979 Franck is leaving the Comédie-Française. 1199 01:09:55,140 --> 01:09:56,020 I know. 1200 01:09:56,180 --> 01:09:58,700 OK, use number 2 as a backlight. 1201 01:09:58,860 --> 01:10:00,180 Mona, you must... 1202 01:10:00,340 --> 01:10:03,180 Darling, I don't need you here. 1203 01:10:03,340 --> 01:10:05,260 Right. The night shift. 1204 01:10:05,420 --> 01:10:06,939 You prefer unemployment? 1205 01:10:07,620 --> 01:10:10,820 Try and call Franck. He'd be perfect for Javel's play. 1206 01:10:10,979 --> 01:10:12,620 What? He's too old. 1207 01:10:12,780 --> 01:10:14,820 The moustache can be shaved. 1208 01:10:20,900 --> 01:10:22,380 Shorty! 1209 01:10:22,540 --> 01:10:23,380 Yes? 1210 01:10:23,540 --> 01:10:25,500 What is this stain here? 1211 01:10:25,660 --> 01:10:27,180 From the roof. It rained. 1212 01:10:27,380 --> 01:10:29,700 Fine. I'll do it myself. 1213 01:10:29,860 --> 01:10:32,700 I'll be up on the catwalk. Coming, Andrieux? 1214 01:10:43,780 --> 01:10:45,340 Are you scared? 1215 01:11:02,340 --> 01:11:03,740 Hey, Violette? 1216 01:11:11,300 --> 01:11:12,580 What a slut! 1217 01:11:21,380 --> 01:11:23,300 It's literally in ruins. 1218 01:11:23,460 --> 01:11:25,340 They could've fixed it. 1219 01:11:25,500 --> 01:11:27,780 And Bazine, that old cheapskate... 1220 01:11:28,820 --> 01:11:31,100 Good time to be thinking of him. 1221 01:11:33,500 --> 01:11:35,300 Why's that? 1222 01:11:38,780 --> 01:11:39,939 Nothing. 1223 01:11:41,900 --> 01:11:43,020 Look. 1224 01:11:44,260 --> 01:11:47,860 One could believe in an accident, with a good lawyer. 1225 01:11:51,260 --> 01:11:53,140 You mean about Bazine? 1226 01:11:54,220 --> 01:11:55,460 I mean in general. 1227 01:11:58,740 --> 01:11:59,900 Are you scared? 1228 01:12:10,300 --> 01:12:11,820 You're right to be. 1229 01:12:13,700 --> 01:12:15,220 Go on, try. 1230 01:12:19,460 --> 01:12:21,220 Are you so hot? 1231 01:12:24,100 --> 01:12:25,580 You're sweating. 1232 01:12:31,180 --> 01:12:32,180 Push me. 1233 01:12:33,860 --> 01:12:35,460 What are you waiting for? 1234 01:12:36,740 --> 01:12:37,700 Push me. 1235 01:13:37,979 --> 01:13:41,180 She came every morning, regularly. 1236 01:13:41,380 --> 01:13:45,420 She was always on the move and seemed happy. 1237 01:13:45,580 --> 01:13:46,979 Too happy. 1238 01:13:49,300 --> 01:13:50,500 Yes? 1239 01:13:51,460 --> 01:13:55,020 Mrs. Rémi is with Dr. Fréville. She'll be here soon. 1240 01:13:55,220 --> 01:13:56,540 Right. Thank you. 1241 01:14:01,500 --> 01:14:05,420 Mona is more and more involved in my business 1242 01:14:05,580 --> 01:14:07,979 and no longer only transfers my orders. 1243 01:14:08,140 --> 01:14:11,420 She puts articles in the press, talks to my lawyer, 1244 01:14:11,580 --> 01:14:13,500 meets with powerful people, 1245 01:14:13,700 --> 01:14:16,620 and is brimming with energy. 1246 01:14:17,700 --> 01:14:20,620 Mona's devotion has become something of a worry. 1247 01:14:20,780 --> 01:14:22,620 Dr. Fréville is very nice. 1248 01:14:22,979 --> 01:14:24,540 What preoccupies me, 1249 01:14:24,700 --> 01:14:28,780 is the idea it may be hard for Mona to get back into line 1250 01:14:28,939 --> 01:14:30,900 if I am freed. 1251 01:14:31,060 --> 01:14:33,939 Andrieux has an incriminating document. 1252 01:14:35,100 --> 01:14:36,340 A document? 1253 01:14:37,740 --> 01:14:39,140 What document? 1254 01:14:39,900 --> 01:14:41,100 A letter from Bazine. 1255 01:14:43,060 --> 01:14:45,140 - You saw Andrieux? - Yes. 1256 01:14:46,100 --> 01:14:49,260 - Where? - In a bar, avenue Montaigne. 1257 01:14:49,780 --> 01:14:51,820 I was nice to him. 1258 01:14:53,060 --> 01:14:54,660 Very nice. 1259 01:14:55,860 --> 01:14:58,580 For you. I wanted him to give me the letter. 1260 01:14:59,740 --> 01:15:01,780 Nice in what way? 1261 01:15:02,620 --> 01:15:04,939 In a way he let me read it. 1262 01:15:05,820 --> 01:15:08,140 - He gave it to you? - No. 1263 01:15:08,780 --> 01:15:10,020 Not that nice. 1264 01:15:10,180 --> 01:15:12,220 What did the letter say? 1265 01:15:18,220 --> 01:15:20,860 Bazine threatened to end the collaboration. 1266 01:15:21,460 --> 01:15:24,180 No more Bazine, no more money. 1267 01:15:24,380 --> 01:15:26,260 No money, no Rémi. 1268 01:15:27,260 --> 01:15:28,380 It's quite clear. 1269 01:15:28,540 --> 01:15:29,979 Who is Mona? 1270 01:15:30,620 --> 01:15:32,900 I no longer know. 1271 01:15:33,060 --> 01:15:34,220 She scares me. 1272 01:15:36,340 --> 01:15:37,460 Darling, 1273 01:15:38,100 --> 01:15:40,140 are you sure you didn't push him? 1274 01:15:40,300 --> 01:15:41,939 Maybe unintentionally? 1275 01:15:42,900 --> 01:15:43,820 Mona! 1276 01:15:44,020 --> 01:15:46,340 You were talking about the roof. 1277 01:15:46,500 --> 01:15:48,939 You're so violent at times, darling. 1278 01:15:50,420 --> 01:15:52,460 You talk like Detective Gosset. 1279 01:15:52,660 --> 01:15:55,979 You see. Even with me, sometimes. 1280 01:15:56,180 --> 01:15:57,700 You understand, darling, 1281 01:15:57,900 --> 01:15:59,020 it'd be an accident. 1282 01:15:59,780 --> 01:16:01,900 - Yes. - A mistake. 1283 01:16:02,100 --> 01:16:02,900 A wrong move. 1284 01:16:03,060 --> 01:16:06,500 You wouldn't be sentenced, or hardly. 2 years, said Damien. 1285 01:16:06,660 --> 01:16:10,340 "2 years"? That's nice of him. 1286 01:16:10,540 --> 01:16:13,700 The judge will appoint experts to examine you, 1287 01:16:13,860 --> 01:16:16,060 because it's being said... 1288 01:16:21,460 --> 01:16:22,340 You have a cold? 1289 01:16:23,939 --> 01:16:25,900 No. It's from smoking. 1290 01:16:26,060 --> 01:16:27,700 I smoke too much. I'm on edge. 1291 01:16:27,900 --> 01:16:28,939 What's being said? 1292 01:16:29,140 --> 01:16:30,900 That you're fleeing. 1293 01:16:31,100 --> 01:16:32,860 - They don't think I'm mad? - No. 1294 01:16:33,340 --> 01:16:34,820 No one's fallen for it. 1295 01:16:34,979 --> 01:16:36,380 But they have to. 1296 01:16:36,540 --> 01:16:37,900 The doctor insists on it. 1297 01:16:38,100 --> 01:16:39,420 - That I'm crazy? - Yes. 1298 01:16:39,620 --> 01:16:42,780 Or you'll turn yourself in, and it's over. 1299 01:17:17,900 --> 01:17:19,580 Here's your compensation. 1300 01:17:19,740 --> 01:17:23,140 Mrs. Rémi is paying now so you don't have to come back. 1301 01:17:23,300 --> 01:17:24,460 Thank her for me. 1302 01:17:24,939 --> 01:17:26,979 She doesn't care for your thanks. 1303 01:17:27,180 --> 01:17:28,540 Thank her anyways. 1304 01:17:28,700 --> 01:17:30,260 Tell her I'll see her soon. 1305 01:17:30,460 --> 01:17:33,820 She's given orders to bar you from entering. 1306 01:17:34,020 --> 01:17:36,140 Unbelievable. Is she so scared? 1307 01:17:36,300 --> 01:17:38,740 She has every right to hate you. 1308 01:18:22,060 --> 01:18:25,260 - Why don't you go bow? - I'm tired. 1309 01:18:25,420 --> 01:18:26,620 I'm pregnant. 1310 01:18:26,780 --> 01:18:29,140 - That's new. - No, it's not new. 1311 01:18:29,300 --> 01:18:31,020 It's been 4 months. 1312 01:18:31,180 --> 01:18:34,220 So what? I have every right. I'm married. 1313 01:18:34,380 --> 01:18:35,979 Oh! Good evening, Marie. 1314 01:18:36,780 --> 01:18:38,140 I don't like him. 1315 01:18:38,300 --> 01:18:41,460 - Is it so tiring? - I just hate the applause. 1316 01:18:41,620 --> 01:18:43,260 - How are you? - So-so. 1317 01:18:43,460 --> 01:18:45,500 Did she fire you? 1318 01:18:45,660 --> 01:18:46,580 What filth! 1319 01:18:46,740 --> 01:18:48,580 If I were you, I'd see the boss. 1320 01:18:48,780 --> 01:18:50,260 If I knew where he was... 1321 01:18:50,460 --> 01:18:52,979 Dr. Fréville Clinic, 72 at Lommoye. 1322 01:18:53,180 --> 01:18:54,660 72, Lommoye? 1323 01:18:54,860 --> 01:18:57,939 "Lommoye." L, o, m, m, o, y, e. 1324 01:18:58,100 --> 01:19:00,140 - Know how I found out? - No. 1325 01:19:00,300 --> 01:19:03,380 It's a madhouse. My husband's uncle is mad. 1326 01:19:03,540 --> 01:19:06,540 What luck! The uncle thinks he's the Eiffel tower. 1327 01:19:06,700 --> 01:19:08,100 He's being cured there. 1328 01:19:08,300 --> 01:19:10,340 One stitch at the bottom, 1329 01:19:10,500 --> 01:19:12,340 another stitch at the top. 1330 01:19:12,500 --> 01:19:13,860 Bull's eye. 1331 01:19:15,580 --> 01:19:17,540 "72, Lommoye. Dr. Fréville." 1332 01:19:17,700 --> 01:19:19,100 "72, Lommoye, Dr. Fréville." 1333 01:19:19,260 --> 01:19:20,460 Talking to yourself? 1334 01:19:20,620 --> 01:19:23,140 - Got a pen? - I want it back. 1335 01:19:24,939 --> 01:19:27,300 - Another petition? - No. 1336 01:19:27,900 --> 01:19:29,060 Thanks, Guillaume! 1337 01:19:30,900 --> 01:19:32,300 My pleasure. 1338 01:19:45,620 --> 01:19:48,020 - Can I use the phone? - Go ahead. 1339 01:19:48,180 --> 01:19:51,700 - To call Seine-et-Oise. - Yes. What is it? 1340 01:19:51,860 --> 01:19:52,740 Nothing. 1341 01:19:52,939 --> 01:19:54,860 I want to call Seine-et-Oise. 1342 01:19:58,660 --> 01:20:01,380 Did you get that number for Seine-et-Oise? 1343 01:20:01,540 --> 01:20:03,660 No. No answer. 1344 01:20:04,660 --> 01:20:06,380 It must be late, 1345 01:20:06,540 --> 01:20:08,180 in Seine-et-Oise. 1346 01:20:08,340 --> 01:20:10,700 Your boyfriend goes to bed early. 1347 01:20:10,860 --> 01:20:11,900 I don't have one. 1348 01:20:12,100 --> 01:20:13,540 You don't say? 1349 01:20:13,700 --> 01:20:16,340 - I've never had one. - You're cute, though. 1350 01:20:16,540 --> 01:20:18,020 I may be too difficult. 1351 01:20:18,180 --> 01:20:21,060 Don't be too difficult or you'll be left out. 1352 01:20:21,220 --> 01:20:22,820 - Are you thirsty? - No. 1353 01:20:23,820 --> 01:20:25,060 I'm not thirsty. 1354 01:20:26,220 --> 01:20:27,340 Thanks. 1355 01:20:28,500 --> 01:20:30,020 There was no answer. 1356 01:20:30,820 --> 01:20:32,900 I was calling the madhouse. 1357 01:20:33,460 --> 01:20:34,580 Really? 1358 01:20:35,180 --> 01:20:36,620 I'm telling you. 1359 01:20:36,780 --> 01:20:38,020 It's funny, huh? 1360 01:20:38,180 --> 01:20:41,100 - Loons have to sleep too. - Say... 1361 01:20:43,220 --> 01:20:44,540 Say... 1362 01:20:50,380 --> 01:20:53,180 - Swear it's true. - I swear. 1363 01:20:53,340 --> 01:20:54,740 It's cold in a madhouse. 1364 01:20:54,900 --> 01:20:57,540 Marie, what you're saying is very serious. 1365 01:20:57,700 --> 01:20:59,860 So? Do you still love your wife? 1366 01:21:00,020 --> 01:21:01,660 I'd be lying if I said no. 1367 01:21:01,820 --> 01:21:04,540 - Did I hurt you? - Yes. 1368 01:21:04,700 --> 01:21:06,580 I'm sorry. 1369 01:21:06,740 --> 01:21:09,939 Maybe someone else loves you secretly. 1370 01:21:10,100 --> 01:21:12,340 Yes, you. I know. You've told me. 1371 01:21:12,500 --> 01:21:14,860 - You're not moved? - Not yet. 1372 01:21:15,020 --> 01:21:17,260 I like that. It leaves room for hope. 1373 01:21:17,420 --> 01:21:18,900 Careful, it's her! 1374 01:21:33,100 --> 01:21:34,500 What do we do? 1375 01:21:34,660 --> 01:21:36,220 Isn't it strange? 1376 01:21:38,540 --> 01:21:40,140 Unbelievable. 1377 01:21:40,979 --> 01:21:43,140 It was that simple. 1378 01:21:44,620 --> 01:21:46,620 - It just dawned on you? - Today. 1379 01:21:46,780 --> 01:21:49,860 - With this paper here. - Proving my innocence. 1380 01:21:50,020 --> 01:21:52,380 We don't have a moment to lose. 1381 01:21:52,540 --> 01:21:53,979 Wait at the station. 1382 01:21:54,140 --> 01:21:55,820 I'll be right there. 1383 01:21:55,979 --> 01:21:57,540 How will you leave? 1384 01:21:57,700 --> 01:21:59,620 There's a hole in the wall. 1385 01:21:59,780 --> 01:22:01,060 Go on, hurry. 1386 01:22:44,500 --> 01:22:45,500 What's this game? 1387 01:22:45,660 --> 01:22:48,620 It's no game. The train makes me salute it. 1388 01:22:48,780 --> 01:22:50,620 You were able to escape? 1389 01:22:50,780 --> 01:22:52,939 Hurry. We'll get the one at 57. 1390 01:22:54,500 --> 01:22:57,060 - What did she say? - She stayed 10 minutes. 1391 01:22:57,220 --> 01:23:00,540 - You didn't cut yourself? - You think I'm crazy? 1392 01:23:00,700 --> 01:23:03,420 - And the tickets? - First class. 1393 01:23:03,620 --> 01:23:04,820 Ah... shit. 1394 01:23:05,020 --> 01:23:06,220 - Anything wrong? - No. 1395 01:23:06,420 --> 01:23:07,620 I don't have cash. 1396 01:23:07,780 --> 01:23:09,420 I'll pay you back. How much? 1397 01:23:10,180 --> 01:23:13,380 If you had to pay back everything you owe me, 1398 01:23:13,540 --> 01:23:16,220 you'd have to sell your theater and more. 1399 01:23:16,380 --> 01:23:19,900 - What do I owe you? - Freedom is priceless. 1400 01:23:25,860 --> 01:23:29,260 How long until the clinic notices you're gone? 1401 01:23:29,420 --> 01:23:30,860 Tonight. Why? 1402 01:23:31,020 --> 01:23:33,220 So they don't tell your wife. 1403 01:23:33,380 --> 01:23:35,939 We have to go to the police warn Mr. Gosset. 1404 01:23:37,420 --> 01:23:38,979 That'll be a shocker! 1405 01:23:39,180 --> 01:23:40,020 You're wrong. 1406 01:23:40,180 --> 01:23:42,700 He'll be happy to know you're innocent. 1407 01:23:45,020 --> 01:23:46,979 As for A Meeting on Olympus, 1408 01:23:47,140 --> 01:23:49,979 he thinks it's very cheesy. 1409 01:23:50,140 --> 01:23:50,939 A man of taste. 1410 01:23:51,100 --> 01:23:53,340 - He saw it? - I sent him tickets. 1411 01:23:53,540 --> 01:23:56,820 You have to cajole them. I saw his wife. Very ugly. 1412 01:23:57,220 --> 01:24:00,180 - How old are you? - 21. Why? 1413 01:24:00,340 --> 01:24:01,820 Nothing. 1414 01:24:01,979 --> 01:24:02,979 An operator? 1415 01:24:03,180 --> 01:24:05,220 At the Galeries Lafayette. 1416 01:24:05,380 --> 01:24:07,260 I learned about life, there. 1417 01:24:08,020 --> 01:24:09,860 Now I know it by heart. 1418 01:24:10,020 --> 01:24:11,780 My memory isn't as good. 1419 01:24:11,979 --> 01:24:13,060 It'll get better. 1420 01:24:13,420 --> 01:24:15,180 Tickets, please. 1421 01:24:18,140 --> 01:24:21,140 What do I do? Do I pay the cab? 1422 01:24:21,300 --> 01:24:23,900 - You don't have any money. - Yes, right. 1423 01:24:25,340 --> 01:24:26,939 Should we get off? 1424 01:24:27,100 --> 01:24:30,220 No. Look at the theater entrance. 1425 01:24:30,380 --> 01:24:33,020 The cab is in a good spot. What time? 1426 01:24:33,540 --> 01:24:34,620 7 pm. 1427 01:24:34,780 --> 01:24:37,140 We're on time. They'll be here soon. 1428 01:24:38,580 --> 01:24:40,820 Here. There's the detective. 1429 01:24:48,340 --> 01:24:51,220 He's seen us. A good little cop. 1430 01:24:51,939 --> 01:24:52,939 Here's Guillaume. 1431 01:24:53,100 --> 01:24:55,220 He's a good guy. He likes you. 1432 01:24:55,380 --> 01:24:57,260 Shorty likes you too. 1433 01:24:57,900 --> 01:25:00,020 Jany and Pakévitch are dating. 1434 01:25:00,180 --> 01:25:02,420 - Who told you? - You hear things. 1435 01:25:02,580 --> 01:25:04,420 Pakévitch is very jealous. 1436 01:25:04,580 --> 01:25:06,420 He's right. Jany's beautiful. 1437 01:25:06,580 --> 01:25:08,100 You don't think so? 1438 01:25:08,260 --> 01:25:09,620 I'm not interested. 1439 01:25:09,780 --> 01:25:10,740 I talk too much. 1440 01:25:10,900 --> 01:25:13,300 On purpose, to keep you from thinking. 1441 01:25:13,460 --> 01:25:14,620 Here's the car. 1442 01:25:18,939 --> 01:25:22,700 You see? He's driving, that horrendous Andrieux. 1443 01:25:24,660 --> 01:25:27,540 Behave yourself. They might see us. 1444 01:25:34,100 --> 01:25:35,700 Stay calm! They'll see us! 1445 01:25:35,860 --> 01:25:37,380 - I'll show him... - Later. 1446 01:25:37,540 --> 01:25:40,780 - Let me go! - You'll ruin everything! 1447 01:25:40,979 --> 01:25:43,420 Quiet down! What's going on? 1448 01:25:43,620 --> 01:25:45,620 Nothing, sir. 1449 01:25:45,780 --> 01:25:47,820 An affair. Monsieur's wife. 1450 01:25:48,020 --> 01:25:50,380 I thought it was the opposite. 1451 01:25:50,540 --> 01:25:52,020 He's nice. 1452 01:25:52,180 --> 01:25:53,979 - Now, listen. - Hurry. 1453 01:25:54,140 --> 01:25:55,820 I'll pay the cab. 1454 01:25:55,979 --> 01:25:57,900 How much? 1455 01:26:08,540 --> 01:26:09,860 I'll be inside. 1456 01:26:10,020 --> 01:26:11,580 - And the cop? - With Andrieux. 1457 01:26:11,740 --> 01:26:13,220 Stay low, remain hidden. 1458 01:26:13,380 --> 01:26:15,220 - What time is it? - 7:14 pm. 1459 01:26:15,380 --> 01:26:16,300 We're on time. 1460 01:26:16,460 --> 01:26:19,100 You have 9 minutes left to get ready. 1461 01:26:22,660 --> 01:26:25,020 Marie! I thought you'd been fired. 1462 01:26:25,180 --> 01:26:26,460 Andrieux let me back. 1463 01:26:26,620 --> 01:26:28,460 - He loves you? - Probably. 1464 01:26:28,620 --> 01:26:29,620 How funny! 1465 01:26:29,780 --> 01:26:31,180 Is the boss still crazy? 1466 01:26:31,340 --> 01:26:33,460 He bought the Comédie-Française. 1467 01:26:33,620 --> 01:26:35,740 - The Comédie-Française? - Yes. 1468 01:26:35,900 --> 01:26:38,740 To turn it into a movie theater. How funny! 1469 01:26:38,939 --> 01:26:40,580 That's not it! 1470 01:26:41,140 --> 01:26:43,700 It's not a reconstitution. Not at all. 1471 01:26:43,860 --> 01:26:46,780 It's... How can I explain? 1472 01:26:47,340 --> 01:26:52,420 I want to know exactly where you were when Bazine fell. 1473 01:26:52,580 --> 01:26:53,860 There. 1474 01:26:55,140 --> 01:26:56,900 Exactly in that spot. 1475 01:26:59,460 --> 01:27:02,860 - Are you sure? - Absolutely. 1476 01:27:03,420 --> 01:27:04,580 Perfect. 1477 01:27:06,300 --> 01:27:09,300 So, Mr. Andrieux, could you remind me 1478 01:27:09,460 --> 01:27:11,500 how it all happened? 1479 01:27:12,020 --> 01:27:14,100 If I can assist the police... 1480 01:27:14,260 --> 01:27:15,380 Wonderful, wonderful. 1481 01:27:15,780 --> 01:27:20,460 There. Rémi and Bazine were here, on the set, arguing. 1482 01:27:20,620 --> 01:27:22,100 - About the roof. - Yes. 1483 01:27:22,300 --> 01:27:25,060 Bazine wouldn't pay to have it fixed. 1484 01:27:25,220 --> 01:27:27,979 I remember Rémi inviting Bazine to climb up 1485 01:27:28,140 --> 01:27:29,740 to see the roof better, 1486 01:27:29,900 --> 01:27:31,100 and Bazine refused. 1487 01:27:31,260 --> 01:27:34,700 Let's see... So they were arguing in front of you? 1488 01:27:35,380 --> 01:27:36,900 I wasn't here yet. 1489 01:27:37,060 --> 01:27:38,420 Then where were you? 1490 01:27:39,180 --> 01:27:40,620 In the corridor. 1491 01:27:40,780 --> 01:27:43,620 I went to get a prop from the basement. 1492 01:27:43,780 --> 01:27:45,660 - I had... - What prop? 1493 01:27:45,860 --> 01:27:47,500 Excuse me, detective. 1494 01:27:47,660 --> 01:27:50,460 You're conducting a real interrogation. 1495 01:27:50,620 --> 01:27:52,380 Isn't he just a witness? 1496 01:27:52,540 --> 01:27:56,460 That's why I need some precisions. Right? 1497 01:27:56,660 --> 01:27:58,140 Laurel leaves. 1498 01:27:58,300 --> 01:27:59,660 For the nymphs. 1499 01:28:00,660 --> 01:28:02,260 Thank you, Mr. Andrieux. 1500 01:28:02,420 --> 01:28:04,820 Laurel leaves for the nymphs. 1501 01:28:04,979 --> 01:28:07,140 You have an excellent memory. 1502 01:28:07,300 --> 01:28:09,660 Tell us the end, so we can be done. 1503 01:28:09,860 --> 01:28:12,580 Then Bazine climbed up. 1504 01:28:12,740 --> 01:28:15,380 I knew he was clumsy and heavy. 1505 01:28:16,340 --> 01:28:17,220 I liked Bazine. 1506 01:28:17,420 --> 01:28:18,380 And then? 1507 01:28:18,580 --> 01:28:22,020 And then I heard Rémi tell Bazine... 1508 01:28:22,180 --> 01:28:23,740 What did I tell Bazine? 1509 01:28:24,340 --> 01:28:26,340 Come on, Andrieux, I'm listening! 1510 01:28:26,500 --> 01:28:28,979 - What did I tell Bazine? - Darling... 1511 01:28:29,540 --> 01:28:31,460 What are you doing? 1512 01:28:31,620 --> 01:28:32,740 You're mad! 1513 01:28:32,939 --> 01:28:34,380 The madhouse is over! 1514 01:28:34,540 --> 01:28:37,300 Andrieux, what did I tell Bazine? 1515 01:28:37,500 --> 01:28:39,460 You can't fight the truth. 1516 01:28:39,620 --> 01:28:43,420 You pushed him. And I saw you, you hear? 1517 01:28:43,580 --> 01:28:45,380 No, you didn't see him. 1518 01:28:45,700 --> 01:28:47,620 Liar! You couldn't have. 1519 01:28:47,820 --> 01:28:50,220 What are you doing? Who let you in? 1520 01:28:50,380 --> 01:28:51,540 Enough from you. 1521 01:28:54,340 --> 01:28:56,260 - You can come down. - Right away. 1522 01:28:59,020 --> 01:29:00,300 Remember, Andrieux. 1523 01:29:00,460 --> 01:29:03,140 You didn't see Mr. Rémi push Mr. Bazine. 1524 01:29:03,979 --> 01:29:05,140 She's crazy! 1525 01:29:05,300 --> 01:29:06,460 You've said that. 1526 01:29:06,660 --> 01:29:08,660 I repeat that I was here! 1527 01:29:08,860 --> 01:29:09,979 Maybe you were, 1528 01:29:10,660 --> 01:29:12,540 but without your glasses. 1529 01:29:12,740 --> 01:29:14,620 Give him his glasses! 1530 01:29:14,780 --> 01:29:16,300 Don't bare your teeth at me. 1531 01:29:16,460 --> 01:29:18,100 Let her. 1532 01:29:20,180 --> 01:29:21,460 May I? 1533 01:29:23,220 --> 01:29:25,540 No. I'm never without my glasses. 1534 01:29:25,740 --> 01:29:27,620 And when they're on the ground? 1535 01:29:27,780 --> 01:29:29,140 That's what happened. 1536 01:29:29,300 --> 01:29:32,340 I remembered yesterday when I found this. 1537 01:29:32,500 --> 01:29:34,180 The optician's bill. 1538 01:29:34,340 --> 01:29:37,939 I was the one who brought them in, as you'd asked. 1539 01:29:38,100 --> 01:29:40,500 "Mr. Andrieux, Paul-Rémi theater. 1540 01:29:40,660 --> 01:29:43,340 "Change hinge and left lens. 1541 01:29:43,540 --> 01:29:45,460 "On 02/16/1954." 1542 01:29:45,660 --> 01:29:47,700 There was a postscript. 1543 01:29:47,860 --> 01:29:49,540 "Bill theater directly." 1544 01:29:53,900 --> 01:29:57,340 Can you see the catwalk, without your glasses? 1545 01:29:58,300 --> 01:29:59,340 No. 1546 01:30:00,340 --> 01:30:04,420 Perjury, contempt of court... 1547 01:30:05,100 --> 01:30:07,300 That can have heavy consequences. 1548 01:30:08,220 --> 01:30:10,660 If I can be of assistance, Detective. 1549 01:31:09,820 --> 01:31:11,020 Mona... 1550 01:31:41,620 --> 01:31:43,900 At last, Mr. Rémi! 1551 01:31:44,100 --> 01:31:45,580 Émile Carcassonne. 1552 01:31:45,740 --> 01:31:48,540 I have something important to tell you. 1553 01:31:48,700 --> 01:31:51,740 I came 10, 20 times... 1554 01:31:51,900 --> 01:31:54,020 I never had a chance to meet you. 1555 01:31:54,180 --> 01:31:56,939 But now, finally, you're here Mr. Rémi. 1556 01:31:57,100 --> 01:32:00,260 It's about that poor Mr. Bazine. 1557 01:32:00,460 --> 01:32:03,540 I'd just offered him a life insurance. 1558 01:32:03,700 --> 01:32:05,820 Isn't it stupid? The day he died. 1559 01:32:06,020 --> 01:32:08,260 I arrived a second too late. 1560 01:32:10,060 --> 01:32:12,060 It's awful... So awful. 1561 01:32:12,700 --> 01:32:14,340 How fragile is life! 1562 01:32:14,500 --> 01:32:16,900 You see the point in subscribing. 1563 01:32:17,060 --> 01:32:18,860 I have an offer for you. 1564 01:32:19,020 --> 01:32:20,380 No, maybe later. 1565 01:32:20,540 --> 01:32:22,140 I meant to tell you... 1566 01:32:22,340 --> 01:32:23,380 As a matter of fact... 1567 01:32:23,540 --> 01:32:25,100 Listen to me! 1568 01:32:25,260 --> 01:32:27,220 Mr. Rémi! But... 1569 01:32:27,380 --> 01:32:28,860 Mr. Rémi! 1570 01:32:29,580 --> 01:32:33,340 I was here! I saw you both on the catwalk. 1571 01:32:33,500 --> 01:32:37,700 Not only did you not push him, but you tried to catch him. 1572 01:32:37,900 --> 01:32:41,860 Don't leave, Mr. Carcassonne! We're coming! 1573 01:32:42,020 --> 01:32:43,740 Have a seat! 1574 01:32:43,939 --> 01:32:46,220 Don't leave! I'll be right there! 1575 01:32:46,380 --> 01:32:48,780 Mr. Carcassonne? I'm coming! 1576 01:33:16,740 --> 01:33:18,939 Right. I'll tell him. 1577 01:33:19,100 --> 01:33:20,580 I'm sure he'll listen. 1578 01:33:20,740 --> 01:33:23,420 - It's best to leave him alone. - Alone? Right. 1579 01:33:23,620 --> 01:33:27,979 What a day for sad stories, accidents, suicides... 1580 01:33:28,140 --> 01:33:29,100 Not his kind. 1581 01:33:29,300 --> 01:33:31,100 Right. Don't catch a cold. 1582 01:33:31,260 --> 01:33:35,580 I have to go. But promise me you'll make him sign. 1583 01:33:35,740 --> 01:33:38,900 I won't offer you a subscription. You're too young. 1584 01:33:39,060 --> 01:33:40,340 No, thank you. 1585 01:33:40,540 --> 01:33:44,740 Now if you sold a happiness insurance... 1586 01:33:44,939 --> 01:33:46,420 What? 1587 01:33:47,140 --> 01:33:49,660 Does that exist, a happiness insurance? 1588 01:33:50,580 --> 01:33:53,580 A happiness insurance? No. 1589 01:33:53,740 --> 01:33:55,939 I've never heard of it. 1590 01:33:56,100 --> 01:33:57,540 Not yet. 1591 01:33:57,700 --> 01:33:59,500 A happiness insurance... 1592 01:33:59,660 --> 01:34:01,380 Good night, miss. 1593 01:34:10,180 --> 01:34:12,660 That's very interesting. 1594 01:34:12,820 --> 01:34:15,020 A happiness insurance... 1595 01:34:15,180 --> 01:34:16,700 There's an idea. 1596 01:34:16,860 --> 01:34:19,460 A happiness insurance. 1597 01:34:19,620 --> 01:34:22,900 Yes. Where is happiness? 1598 01:34:30,060 --> 01:34:32,060 THE END 1599 01:34:32,220 --> 01:34:34,500 Subtitles: ECLAIR 98963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.