Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,500 --> 00:00:34,833
Who in our generation didn't dance?
2
00:00:35,000 --> 00:00:42,625
To this wonderful classic piece back in
the 1960s... at the 'Arpége' Samba Club?
3
00:00:42,792 --> 00:00:46,167
Waldir had an orchestra.
4
00:00:46,333 --> 00:00:49,250
They played at all the graduation parties.
5
00:00:49,417 --> 00:00:51,750
And that chorus? Who sings it?
6
00:00:52,125 --> 00:00:55,292
The musicians themselves?
-Yes.
7
00:00:55,458 --> 00:00:57,208
And this friend of yours.
8
00:00:57,375 --> 00:01:00,042
Yes, I was there too.
-Excellent.
9
00:01:00,167 --> 00:01:04,958
In fact, Waldir himself
also sang the chorus.
10
00:01:05,042 --> 00:01:06,000
Wonderful.
11
00:01:06,083 --> 00:01:09,500
Those who lack life, you
see, do not dare to dance
12
00:01:09,667 --> 00:01:12,792
Samba at the 'Arpége'
Club It couldn't be sweeter.
13
00:01:12,958 --> 00:01:14,250
Let's listen.
14
00:01:14,417 --> 00:01:17,208
Samba at the 'Arpége' Club,
Luiz Bandeira and Waldir Calmon.
15
00:02:09,875 --> 00:02:16,833
Our story takes place in Brazil
in 1977, in very naughty times...
16
00:02:49,792 --> 00:02:51,083
Fill it to the top?
17
00:02:51,500 --> 00:02:53,542
Don't worry, everything is fine.
18
00:02:54,000 --> 00:02:56,375
Fill it?
-Well...
19
00:02:58,792 --> 00:03:00,708
Yes, fill it, but...
20
00:03:02,167 --> 00:03:03,500
What happened there?
21
00:03:03,667 --> 00:03:06,208
It happened last Sunday.
22
00:03:06,583 --> 00:03:09,292
The poor devil came with
a knife to steal oil cans...
23
00:03:09,458 --> 00:03:12,167
Rivanildas, the night worker,
grabbed a 12-gauge shotgun.
24
00:03:12,750 --> 00:03:15,708
And he shot him in the chest and face.
25
00:03:15,875 --> 00:03:17,333
And he remained lying there.
26
00:03:17,708 --> 00:03:19,708
The idiot got what he deserved.
27
00:03:20,125 --> 00:03:22,042
Don't worry, you are the customer.
28
00:03:22,208 --> 00:03:23,568
That has nothing to do with you.
29
00:03:23,708 --> 00:03:24,908
Good?
30
00:03:25,500 --> 00:03:26,500
Oké.
31
00:03:26,667 --> 00:03:27,958
Drive a little backwards.
32
00:03:28,750 --> 00:03:30,417
Closer to the bomb.
-Alright.
33
00:03:30,583 --> 00:03:32,625
Has it been there since Sunday?
-Yes.
34
00:03:32,792 --> 00:03:35,042
I'll tell you the whole story.
35
00:03:38,250 --> 00:03:41,750
It's been there since carnival
weekend, Sunday night.
36
00:03:44,750 --> 00:03:46,208
Rivanildas called the owners.
37
00:03:47,417 --> 00:03:48,833
Me too.
38
00:03:50,958 --> 00:03:52,792
There is no answer.
39
00:03:58,750 --> 00:04:01,667
Rivanildas fled to avoid being
caught at the crime scene.
40
00:04:02,208 --> 00:04:04,958
He went to the carnival party.
41
00:04:05,667 --> 00:04:07,208
And I was left here with this mess.
42
00:04:09,375 --> 00:04:10,667
Open the hood.
43
00:04:18,083 --> 00:04:21,875
If I go, I will lose my job.
44
00:04:23,417 --> 00:04:27,292
If I stay, I'll be left with rotting flesh.
45
00:04:29,542 --> 00:04:31,917
I'm almost used to this shit.
46
00:04:32,083 --> 00:04:33,283
How much does it cost?
47
00:04:34,083 --> 00:04:36,917
Stop at 120, please.
-Alright.
48
00:04:37,083 --> 00:04:38,708
Didn't you call the police?
49
00:04:39,583 --> 00:04:44,833
The police... We called them and they
said they would come on Ash Wednesday.
50
00:04:45,000 --> 00:04:47,080
Because they have too
much work during the carnival.
51
00:04:47,708 --> 00:04:49,667
Far there is no sign of them.
52
00:04:49,833 --> 00:04:52,583
Today is Tuesday. They
started to smell bad yesterday.
53
00:04:53,250 --> 00:04:54,810
Look what the dogs are doing?
54
00:04:55,208 --> 00:04:56,408
Hello, dogs!
55
00:04:57,750 --> 00:04:58,950
Get out of here!
56
00:05:00,958 --> 00:05:01,875
Go away!
57
00:05:02,042 --> 00:05:03,417
Damn bastards, get out!
58
00:05:03,583 --> 00:05:05,167
Get lost!
59
00:05:05,333 --> 00:05:06,533
What the hell.
60
00:05:16,958 --> 00:05:18,158
Thank you.
61
00:05:18,625 --> 00:05:19,825
Goodbye.
62
00:05:19,875 --> 00:05:21,208
Finally.
63
00:05:24,417 --> 00:05:25,625
Thank you.
64
00:05:33,292 --> 00:05:37,125
FEDERAL HIGHWAY POLICE
65
00:06:07,917 --> 00:06:09,833
It's been there since Sunday.
66
00:06:10,000 --> 00:06:11,200
You were not in a hurry
67
00:06:13,833 --> 00:06:16,333
We didn't even know about this.
68
00:06:16,500 --> 00:06:18,740
And I was drowning in
this problem at that time.
69
00:06:19,750 --> 00:06:21,542
Good morning, sir.
-Good morning.
70
00:06:23,250 --> 00:06:25,917
Your driver's license
and documents, please.
71
00:06:28,083 --> 00:06:31,083
You're not here for the body?
72
00:06:31,250 --> 00:06:36,375
You're welcome, My partner asked
me to stop and check The yellow beetle.
73
00:06:46,083 --> 00:06:49,083
Please show me the fire extinguisher.
74
00:06:51,750 --> 00:06:54,708
Could you get out of the car, sir?
75
00:06:56,458 --> 00:06:57,658
Why?
76
00:06:59,167 --> 00:07:01,167
I need to get into the car.
77
00:07:03,792 --> 00:07:05,333
You can trust me.
78
00:07:06,208 --> 00:07:07,833
Is it really necessary?
79
00:07:08,000 --> 00:07:09,200
Yes.
80
00:07:09,375 --> 00:07:10,583
Please get out.
81
00:07:19,792 --> 00:07:21,208
Wait here, okay?
82
00:07:43,750 --> 00:07:45,208
The fire extinguisher is in order.
83
00:07:47,708 --> 00:07:51,333
Yes... in order.
84
00:08:03,458 --> 00:08:05,250
There are no drugs in the car?
85
00:08:05,833 --> 00:08:07,500
Don't you smoke marijuana?
86
00:08:08,750 --> 00:08:09,950
No.
87
00:08:12,750 --> 00:08:13,950
Weapons?
88
00:08:14,458 --> 00:08:15,875
I don't carry any weapons.
89
00:08:30,750 --> 00:08:33,208
Keep going, don't stop.
90
00:08:49,167 --> 00:08:50,833
Nobody wants to stop.
91
00:08:58,250 --> 00:09:00,330
Isn't that spare wheel too worn out?
92
00:09:01,458 --> 00:09:03,042
That's a good spare tire.
93
00:09:05,542 --> 00:09:06,792
Oké.
94
00:09:10,167 --> 00:09:11,542
Listen, sir...
95
00:09:16,417 --> 00:09:21,292
You could... Donate to
the police carnival fund?
96
00:09:23,042 --> 00:09:26,708
Captain... I'm not a
captain, I'm a sergeant.
97
00:09:27,375 --> 00:09:28,583
Sergeant.
98
00:09:28,958 --> 00:09:31,250
I've been driving for three days.
99
00:09:31,792 --> 00:09:34,792
I spent all the remaining money on gas.
100
00:09:37,833 --> 00:09:39,667
But if you want...
101
00:09:42,333 --> 00:09:45,583
You can take some of these. Cigarettes.
102
00:09:50,542 --> 00:09:51,750
Can I keep them?
103
00:09:52,375 --> 00:09:53,833
Of course.
104
00:10:30,875 --> 00:10:32,958
Get lost! Get out of here!
105
00:10:33,833 --> 00:10:35,033
Away!
106
00:10:36,750 --> 00:10:38,792
Damn you, stupid fools.
107
00:10:45,625 --> 00:10:48,542
SECRET AGENT
108
00:11:20,500 --> 00:11:23,250
From Pernambuco - to the world.
109
00:11:23,417 --> 00:11:26,958
Good afternoon to the
listeners of Jornal do Commercio!
110
00:11:46,833 --> 00:11:51,083
DRIVEN BY ME, GUIDED
BY GOD It's Fat Tuesday.
111
00:11:51,250 --> 00:11:55,125
Are you enjoying the pain of betrayal?
112
00:11:55,292 --> 00:11:56,500
Is it difficult for you?
113
00:11:56,667 --> 00:11:59,875
Then relax and enjoy Chicago.
114
00:12:00,042 --> 00:12:02,667
If you leave me now.
115
00:12:10,333 --> 00:12:13,542
WITCHCRAFT IS A POOR TURN
116
00:13:19,375 --> 00:13:24,542
PART 1 THE CHILD'S NIGHTMARE
117
00:13:28,292 --> 00:13:30,958
DEPARTMENT OF OCEANOGRAPHY
118
00:13:46,250 --> 00:13:47,450
brother!
119
00:13:48,083 --> 00:13:49,667
I bless you, father.
-God bless you.
120
00:13:49,958 --> 00:13:50,958
Officer Euclid.
121
00:13:51,125 --> 00:13:54,167
Wait a moment. I need
to talk to my men, okay?
122
00:13:54,333 --> 00:13:55,792
Go, take a step back.
123
00:14:04,375 --> 00:14:06,250
Before entering...
124
00:14:08,583 --> 00:14:10,417
Tell me what's happening.
125
00:14:10,792 --> 00:14:15,792
Father... I think it was
that guy from last week.
126
00:14:16,333 --> 00:14:17,533
What?
127
00:14:17,583 --> 00:14:19,750
What? You're crazy?
128
00:14:19,917 --> 00:14:22,583
Do you think I would call
the father of the carnival?
129
00:14:22,750 --> 00:14:24,208
What if it weren't serious?
130
00:14:25,792 --> 00:14:27,458
Who's in charge here?
131
00:14:27,917 --> 00:14:29,667
The artist, from the Kordeiro neighborhood.
132
00:14:29,833 --> 00:14:32,250
I can't stand that piece of shit.
133
00:14:32,417 --> 00:14:33,750
Fernando is not here?
134
00:14:33,917 --> 00:14:35,417
He is enjoying the carnival.
135
00:14:36,708 --> 00:14:38,583
Are there journalists?
-No.
136
00:14:38,750 --> 00:14:40,708
Just a scientist and a few students.
137
00:14:43,750 --> 00:14:46,125
Right or left?
138
00:14:46,292 --> 00:14:48,542
I couldn't see, it was too far away.
139
00:14:48,917 --> 00:14:50,333
Suspicious.
140
00:15:12,583 --> 00:15:14,750
Officer Euclid, you shouldn't have come.
141
00:15:14,917 --> 00:15:17,250
I'm almost done.
142
00:15:26,417 --> 00:15:29,167
I am Euclid Kavalkančis, Chief of Police.
143
00:15:29,333 --> 00:15:30,533
At your service.
144
00:15:32,542 --> 00:15:35,917
The individual was found on
Sunday, we must act quickly.
145
00:15:36,708 --> 00:15:39,708
Don't have a refrigerator?
-It's broken.
146
00:15:40,542 --> 00:15:45,792
When we were working we
found a piece... that is, a leg.
147
00:15:46,167 --> 00:15:49,750
I started to pull on it, but
decided it was better not to.
148
00:15:50,208 --> 00:15:52,000
We called the police.
149
00:15:54,167 --> 00:15:55,833
Damn...
150
00:15:58,208 --> 00:16:01,000
Where was that shark found?
151
00:16:01,375 --> 00:16:02,575
Or murdered?
152
00:16:02,708 --> 00:16:04,583
150 meters from the shore.
153
00:16:04,750 --> 00:16:06,000
There, in Kandeja.
154
00:16:08,750 --> 00:16:12,292
And the leg... Is it a man's?
155
00:16:12,458 --> 00:16:14,000
Better not say anything for now.
156
00:16:14,167 --> 00:16:16,125
That is the job of forensic experts.
157
00:16:20,125 --> 00:16:21,802
Are you going to cut it with
a knife? It's not necessary.
158
00:16:21,826 --> 00:16:22,809
Don't worry, I have experience.
159
00:16:22,833 --> 00:16:24,458
You will ruin the individual.
160
00:16:24,625 --> 00:16:26,750
I'll delete it myself.
161
00:16:26,917 --> 00:16:29,208
Please wait there.
162
00:16:30,208 --> 00:16:31,542
No knives.
163
00:16:32,042 --> 00:16:33,250
Hand over the gloves.
164
00:16:38,292 --> 00:16:40,292
Professor, just one question.
165
00:16:40,458 --> 00:16:41,750
Did you take photos?
166
00:16:44,625 --> 00:16:46,042
No, there are no photos.
167
00:16:52,042 --> 00:16:54,667
Professor, Was the shark male or female?
168
00:17:02,750 --> 00:17:03,950
Masculine.
169
00:17:21,208 --> 00:17:22,408
Damn!
170
00:17:24,208 --> 00:17:25,408
Foolishness!
171
00:17:25,708 --> 00:17:27,583
Mission accomplished.
172
00:17:29,417 --> 00:17:32,167
God, you're soaked!
173
00:17:33,167 --> 00:17:34,375
Here.
174
00:17:36,167 --> 00:17:38,875
Mrs. Sebastijana. Yes, at your service.
175
00:17:39,042 --> 00:17:40,625
Marseilles?
-Yes.
176
00:17:40,792 --> 00:17:41,992
How are you?
-Brilliant.
177
00:17:42,125 --> 00:17:44,083
I need you to take me.
-Of course, go up.
178
00:17:48,750 --> 00:17:51,292
This is Klovis. Get on the footrest, boy!
179
00:17:51,458 --> 00:17:53,083
Is everything okay?
-Yes.
180
00:17:53,250 --> 00:17:55,333
Are you comfortable?
-Yes.
181
00:17:55,500 --> 00:17:56,700
Let's go.
182
00:17:57,042 --> 00:18:00,167
Didn't the cops catch you
when they saw your beard?
183
00:18:01,708 --> 00:18:03,167
I was robbed today!
184
00:18:03,333 --> 00:18:05,125
How. They took my cigarettes from me.
185
00:18:05,292 --> 00:18:06,750
Don't give them anything!
186
00:18:06,917 --> 00:18:08,708
You can take my cigarettes.
187
00:18:08,875 --> 00:18:10,833
I would never let them take mine away.
188
00:18:11,000 --> 00:18:12,667
How long have you been smoking?
189
00:18:12,833 --> 00:18:14,083
Sixty years.
190
00:18:14,250 --> 00:18:15,893
You're kidding! How old is the lady?
191
00:18:15,917 --> 00:18:18,125
77, that's what my birth certificate says.
192
00:18:18,292 --> 00:18:19,792
I was born in 1900.
193
00:18:49,750 --> 00:18:51,500
Klovis, help him. Unload the suitcases.
194
00:18:51,542 --> 00:18:53,708
Can you open the trunk?
-It's open.
195
00:18:59,375 --> 00:19:00,958
Welcome.
196
00:19:02,083 --> 00:19:04,250
Is this the man?
-Yes.
197
00:19:05,083 --> 00:19:06,083
Welcome!
198
00:19:06,250 --> 00:19:07,667
OFIRO MANICO
199
00:19:09,625 --> 00:19:11,792
I brought beer.
200
00:19:12,917 --> 00:19:14,250
Upon your arrival.
201
00:19:17,458 --> 00:19:19,250
Holy Mary...
202
00:19:20,417 --> 00:19:21,617
Harold.
203
00:19:22,625 --> 00:19:23,825
Marcellus.
204
00:19:26,667 --> 00:19:30,208
This party has been going on since
seven. Nobody has slept for two nights.
205
00:19:30,375 --> 00:19:32,000
Don Sebastian!
206
00:19:32,625 --> 00:19:34,625
Let's go inside, you need to rest.
207
00:19:36,917 --> 00:19:38,667
See you.
-Welcome.
208
00:19:40,917 --> 00:19:42,125
Look who's here!
209
00:19:42,667 --> 00:19:44,250
Teresa Victoria.
210
00:19:44,625 --> 00:19:46,625
This is Marseilles, it has just arrived.
211
00:19:46,792 --> 00:19:47,667
Hello.
212
00:19:47,833 --> 00:19:49,851
Hello, nice to meet you.
-Nice to meet you too.
213
00:19:49,875 --> 00:19:53,375
This is Antonijus, her
husband. They are from Angola.
214
00:19:54,667 --> 00:19:57,042
How are things going there?
215
00:19:57,750 --> 00:19:59,833
It's a long story.
216
00:20:00,542 --> 00:20:03,208
We can sit down and I'll tell you.
217
00:20:04,750 --> 00:20:08,083
Mrs. Sebastijana, there is
a lot of noise today, right?
218
00:20:08,250 --> 00:20:11,375
Don't worry, I'm going to ask
them to turn down the music.
219
00:20:11,917 --> 00:20:13,833
It breaks my head.
220
00:20:14,000 --> 00:20:15,351
I'll take care of that.
-Alright.
221
00:20:15,375 --> 00:20:17,750
Welcome.
-Thank you, I hope you feel better.
222
00:20:18,667 --> 00:20:20,583
See you.
-Pleased to meet you.
223
00:20:21,542 --> 00:20:23,833
This is Ophiras.
224
00:20:24,000 --> 00:20:26,542
I've been living here for twenty years.
225
00:20:26,708 --> 00:20:29,667
And this is my niece Žeisa's apartment.
226
00:20:29,833 --> 00:20:31,667
I have prepared everything for you.
227
00:20:31,833 --> 00:20:33,792
You really prepared everything!
228
00:20:33,958 --> 00:20:37,042
Everything looks nice and neat.
-A wonderful apartment.
229
00:20:37,208 --> 00:20:38,958
Completely furnished.
230
00:20:39,333 --> 00:20:42,292
I asked Klovis to clean everything up.
231
00:20:42,458 --> 00:20:44,167
Can I put them in the bedroom?
232
00:20:44,333 --> 00:20:46,125
Yes, Klovi.
233
00:20:46,292 --> 00:20:50,417
He cleaned the entire
apartment and removed the dust.
234
00:20:50,708 --> 00:20:54,625
But that wasn't enough for
me, so I brought some incense,
235
00:20:54,958 --> 00:20:57,750
Rue leaves and coarse salt yesterday.
236
00:20:57,917 --> 00:20:59,958
And I performed a cleansing ritual.
237
00:21:00,125 --> 00:21:02,000
You are wonderful.
238
00:21:02,417 --> 00:21:05,167
Make yourself at home.
-Thank you so much.
239
00:21:06,917 --> 00:21:08,750
And you? Do you go to school?
240
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
No, I'm not going.
-Because?
241
00:21:11,083 --> 00:21:14,375
He arrived here last
month from Rio Formoso.
242
00:21:15,000 --> 00:21:18,458
He ran away from his father and uncle.
243
00:21:18,875 --> 00:21:23,042
They wanted to make him into the
kind of man they wanted him to be.
244
00:21:23,208 --> 00:21:24,875
Clovis is a man.
245
00:21:25,042 --> 00:21:26,562
Right, Klovi?
-Yes, I am a man.
246
00:21:27,000 --> 00:21:29,458
He's just not the type they want.
247
00:21:29,625 --> 00:21:31,458
That's why it helps me here.
248
00:21:31,625 --> 00:21:33,958
He does everything I ask
of him: waters the plants,
249
00:21:34,125 --> 00:21:36,167
He picks mangoes, he does everything.
250
00:21:36,333 --> 00:21:39,708
And after the soap opera He goes to sleep.
251
00:21:39,875 --> 00:21:41,792
We'll see about school later.
252
00:21:42,083 --> 00:21:43,583
You have to go to school.
253
00:21:45,417 --> 00:21:47,333
There's a cat at home.
254
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Mrs. Sebastijana, what is this?
255
00:22:02,042 --> 00:22:03,708
Are you allergic to cats?
256
00:22:04,375 --> 00:22:09,792
No, I like cats, but...
They were born in the town.
257
00:22:10,208 --> 00:22:13,167
They were going to put them to
sleep, Žeisa brought them here.
258
00:22:13,500 --> 00:22:16,167
Here are Liza and Eliza.
259
00:22:17,458 --> 00:22:19,292
Liza and Eliza?
-Yes.
260
00:22:21,250 --> 00:22:26,542
Liza and Eliza... Do
they live in the apartment?
261
00:22:26,708 --> 00:22:27,917
More or less.
262
00:22:28,333 --> 00:22:32,208
When Žeisa left, she left the cats with me.
263
00:22:32,375 --> 00:22:37,750
They lived upstairs with me, but they
always came down and scratched at the door.
264
00:22:38,458 --> 00:22:43,125
Then I thought: God, They miss Žeisa so
much that they will break down the door.
265
00:22:43,292 --> 00:22:46,333
I asked Klovis to
cut this hole. It's terrible.
266
00:22:46,500 --> 00:22:48,708
I said it would look ugly.
267
00:22:48,875 --> 00:22:49,667
Yes, you did.
268
00:22:49,833 --> 00:22:51,583
It's my fault, dear.
269
00:22:51,750 --> 00:22:53,875
But it looks ugly, you can't deny it.
270
00:22:54,042 --> 00:22:55,250
They ruined the door.
271
00:22:56,042 --> 00:22:59,125
Now cats and dogs walk back and forth.
272
00:23:01,167 --> 00:23:04,833
Girls, I was talking to
you about Marseilles.
273
00:23:05,000 --> 00:23:06,792
Marseille, this is Joana.
274
00:23:07,458 --> 00:23:09,042
And that rounder one is Marija.
275
00:23:09,375 --> 00:23:10,708
Hello.
276
00:23:10,875 --> 00:23:12,075
I'm sorry.
277
00:23:12,458 --> 00:23:14,458
They work in the building.
278
00:23:15,208 --> 00:23:17,375
Good afternoon, Don Sebastian.
279
00:23:17,542 --> 00:23:21,000
My new neighbor Klaudija
and her daughter Debora.
280
00:23:21,167 --> 00:23:23,125
Hello.
-Hello, nice to meet you.
281
00:23:23,292 --> 00:23:24,167
Nice to meet you.
282
00:23:24,333 --> 00:23:26,083
What's wrong with the girl's head?
283
00:23:26,542 --> 00:23:27,742
Lice.
284
00:23:27,833 --> 00:23:29,292
They covered her completely.
285
00:23:29,792 --> 00:23:31,583
Klaudija is a teacher and dentist.
286
00:23:33,375 --> 00:23:34,875
Divorced!
287
00:23:35,042 --> 00:23:36,917
She is wonderful.
288
00:23:37,083 --> 00:23:40,208
She came to see you.
-Enough.
289
00:23:40,375 --> 00:23:41,575
Of course not.
290
00:23:41,833 --> 00:23:43,033
Everything will be fine.
291
00:23:43,083 --> 00:23:44,333
I just passed by here.
292
00:23:44,500 --> 00:23:46,351
I find it difficult to keep
my tongue behind my teeth.
293
00:23:46,375 --> 00:23:49,542
Dear, mrs. Sebastijana, please...
-Whatever happens...
294
00:23:49,708 --> 00:23:51,108
It is not necessary, Don Sebastián.
295
00:23:51,167 --> 00:23:52,917
A pleasure to meet you.
-Likewise.
296
00:23:53,083 --> 00:23:55,417
Welcome to our house.
-Thank you.
297
00:23:55,583 --> 00:23:58,167
If you need anything, I live upstairs.
298
00:23:58,625 --> 00:24:00,250
The upstairs?
-Yes.
299
00:24:00,625 --> 00:24:02,458
Is Klovis there?
-Yes.
300
00:24:02,625 --> 00:24:05,208
I will ask you to buy cigarettes.
301
00:24:05,583 --> 00:24:06,917
It was nice meeting you.
302
00:24:07,625 --> 00:24:09,292
Now you've seen it all.
303
00:24:12,667 --> 00:24:14,792
I have something for you.
304
00:24:16,167 --> 00:24:17,375
Here you go.
305
00:24:18,250 --> 00:24:21,667
You have to be there very
early on Friday morning.
306
00:24:22,292 --> 00:24:24,458
At five in the morning. Thank you.
307
00:24:26,500 --> 00:24:28,708
I'm glad I could help.
308
00:25:54,458 --> 00:25:59,208
I found a house by the sea.
309
00:26:02,083 --> 00:26:06,750
There are coconut palm trees
and a hammock; we can hang it.
310
00:26:12,000 --> 00:26:15,417
And then, my dear,
311
00:26:17,292 --> 00:26:21,833
I will feel love in your hug.
312
00:26:22,000 --> 00:26:24,750
In the wonderful glow.
313
00:26:24,917 --> 00:26:31,417
And then... We will walk the
path no longer just the two of us.
314
00:26:50,958 --> 00:26:53,250
FOR THE NIGHT
315
00:26:58,208 --> 00:26:59,875
many sharks.
316
00:27:01,625 --> 00:27:02,833
Yes, grandfather.
317
00:27:03,375 --> 00:27:05,792
I'm drawing the movie poster.
318
00:27:10,750 --> 00:27:13,250
When can I see it?
319
00:27:14,750 --> 00:27:17,250
Fernanda, can be seen from 14 years old.
320
00:27:19,375 --> 00:27:21,542
Plus, you will have nightmares.
321
00:27:22,167 --> 00:27:24,583
I'm already having nightmares, grandpa.
322
00:28:02,375 --> 00:28:05,042
I won't have peace, right?
323
00:28:05,208 --> 00:28:07,458
Mrs. Lenira, I'm going to visit my son.
324
00:28:17,458 --> 00:28:19,750
Do you really think you should be here?
325
00:28:20,750 --> 00:28:23,417
I want to see Fernanda,
Mr. Aleksandras. Is it there?
326
00:28:36,625 --> 00:28:37,825
Fernanda.
327
00:28:44,167 --> 00:28:48,125
There was a leg inside the shark.
328
00:28:49,458 --> 00:28:51,750
Were you afraid? A human leg?
329
00:28:51,917 --> 00:28:54,000
Yes, a human leg.
330
00:28:54,417 --> 00:28:57,458
Did you see it on television?
-On grandpa's radio.
331
00:28:58,542 --> 00:29:00,708
You can't see anything on Grandpa's radio.
332
00:29:01,042 --> 00:29:02,542
You can only listen to it.
333
00:29:02,708 --> 00:29:08,542
We need to find... that man
who lost his leg and put it back on.
334
00:29:11,250 --> 00:29:17,333
With a screw or... a
little glue, or a string.
335
00:29:17,500 --> 00:29:20,458
Or sew it.
-Yes.
336
00:29:20,625 --> 00:29:22,167
With that thing.
337
00:29:26,042 --> 00:29:29,500
Dad, can mom be here with us now?
338
00:29:31,917 --> 00:29:35,917
Now mom's memory is with us.
339
00:29:36,583 --> 00:29:42,083
When we think of someone,
that person seems to be with us.
340
00:29:46,708 --> 00:29:48,500
But can he return?
341
00:29:51,458 --> 00:29:52,667
No, they are.
342
00:29:53,708 --> 00:29:56,208
Mom got sick and died.
343
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
She won't come back.
344
00:29:58,750 --> 00:30:02,292
Do you remember when you
caught a cold and had a high fever?
345
00:30:03,333 --> 00:30:05,375
Yes, I remember.
346
00:30:06,083 --> 00:30:10,417
When there is pneumonia the
temperature rises much more.
347
00:30:10,583 --> 00:30:14,542
Up to 50 degrees?
348
00:30:15,000 --> 00:30:16,417
Up to 50.
349
00:30:18,208 --> 00:30:20,208
It's very sad, isn't it?
350
00:30:22,583 --> 00:30:25,000
Yes, but you and I are here.
351
00:30:26,000 --> 00:30:29,458
Mom is also with us, in our memory.
352
00:30:29,875 --> 00:30:33,333
I don't live with you
now just because I can't.
353
00:30:33,792 --> 00:30:36,083
But that's why I came here.
354
00:30:36,250 --> 00:30:37,292
Good?
355
00:30:37,458 --> 00:30:40,917
That we can live and be together forever.
356
00:30:41,083 --> 00:30:42,375
You and me.
357
00:31:33,708 --> 00:31:38,917
STATE OF SAINT PAULO
358
00:31:47,917 --> 00:31:50,000
This song plays in the city all the time.
359
00:31:50,917 --> 00:31:52,117
Actually?
360
00:31:52,667 --> 00:31:54,167
And what about women?
361
00:31:57,667 --> 00:31:58,867
Good.
362
00:32:01,042 --> 00:32:03,042
SERGIO MOTTA DAM
363
00:32:06,000 --> 00:32:07,333
There is Oliveira.
364
00:32:08,875 --> 00:32:11,000
Oliveira!-Lieutenant.
365
00:32:18,833 --> 00:32:21,750
I usually don't ask, but...
366
00:32:23,333 --> 00:32:24,750
It made me curious.
367
00:32:26,333 --> 00:32:28,125
Who is that old woman at the end?
368
00:32:32,125 --> 00:32:34,458
And what do I care if I tell you?
369
00:32:38,917 --> 00:32:40,208
Snitch
370
00:34:45,792 --> 00:34:46,992
Damn.
371
00:34:48,833 --> 00:34:50,208
Go to hell.
372
00:34:58,625 --> 00:35:00,167
What is that woman to you?
373
00:35:00,625 --> 00:35:01,917
I'm curious.
374
00:35:06,542 --> 00:35:10,083
Like an itch you can't scratch, right?
375
00:35:24,417 --> 00:35:26,500
Inheritance and envy.
376
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
They just arrived.
377
00:36:07,708 --> 00:36:09,000
I'm almost done.
378
00:36:24,000 --> 00:36:25,542
That's the person.
379
00:36:33,792 --> 00:36:36,125
It seems that he fled to Recife.
380
00:36:36,292 --> 00:36:39,250
I will find out more and inform you.
381
00:36:39,417 --> 00:36:43,292
Are you white, indigenous,
mulatto or black?
382
00:36:43,458 --> 00:36:44,667
He is white.
383
00:36:45,375 --> 00:36:46,575
What has he done?
384
00:36:47,917 --> 00:36:50,708
It is written in the document.
385
00:36:53,708 --> 00:36:56,617
That one on the right, with the beard.
386
00:36:58,917 --> 00:37:00,625
A man like him...
387
00:37:02,167 --> 00:37:04,500
As you can understand, it costs more.
388
00:37:08,042 --> 00:37:11,042
I’ll take 60,000 crossed.
389
00:37:11,208 --> 00:37:14,708
Plus travel, accommodation
and other expenses.
390
00:37:18,125 --> 00:37:20,333
I'll pay 40,000.
391
00:37:23,500 --> 00:37:25,167
I want first class services.
392
00:37:25,625 --> 00:37:28,042
And I don't want any problems.
393
00:37:28,208 --> 00:37:31,792
Don't contact me anymore
Imagine I'm not here.
394
00:37:33,083 --> 00:37:34,363
Take care of it yourselves.
395
00:37:37,000 --> 00:37:40,750
With all due respect, mr. Giroči... Giroti!
396
00:37:41,792 --> 00:37:43,542
Mr. Giroči.
397
00:37:44,125 --> 00:37:47,417
We have already won
several battles together.
398
00:37:47,583 --> 00:37:51,138
There's no point
pretending we're negotiating,
399
00:37:51,162 --> 00:37:54,083
when you know that my price is fair.
400
00:37:54,583 --> 00:37:56,125
60,000 crusaders.
401
00:37:56,292 --> 00:37:57,492
30,000 now.
402
00:37:57,708 --> 00:37:59,375
30,000 later.
403
00:38:00,458 --> 00:38:02,625
Are you always together?
-Always.
404
00:38:02,792 --> 00:38:03,992
Yes.
405
00:38:04,042 --> 00:38:07,250
We will sign the contract together.
406
00:38:07,917 --> 00:38:12,583
If you don't agree, I will
understand and respect it.
407
00:38:17,167 --> 00:38:19,792
This vacation passed in an instant.
408
00:38:22,042 --> 00:38:24,417
He is a scoundrel.
409
00:38:26,583 --> 00:38:27,792
I wish...
410
00:38:35,417 --> 00:38:36,617
a hole
411
00:38:39,083 --> 00:38:40,283
A hole?
412
00:38:41,292 --> 00:38:42,708
In his mouth.
413
00:38:44,167 --> 00:38:46,417
Make him shut up, you understand?
414
00:38:48,250 --> 00:38:49,708
You can rest assured.
415
00:38:51,125 --> 00:38:52,325
Good.
416
00:38:53,167 --> 00:38:54,417
Make it 60,000.
417
00:39:06,958 --> 00:39:10,292
No cavity?
418
00:39:12,167 --> 00:39:13,583
I have dental calculus.
419
00:39:14,167 --> 00:39:16,625
Here. I found one.
420
00:39:17,333 --> 00:39:19,083
And it's huge.
421
00:39:19,958 --> 00:39:21,250
Be careful.
422
00:39:21,417 --> 00:39:22,750
Marcel!
423
00:39:26,542 --> 00:39:28,167
Yes, Don Sebastian?
424
00:39:28,542 --> 00:39:32,083
They brought the products.
Come meet Valdemar.
425
00:39:33,917 --> 00:39:36,000
Your time is up.
-No, not yet!
426
00:39:56,500 --> 00:39:58,125
I don't want to kiss.
427
00:39:59,208 --> 00:40:00,208
What do you mean?
428
00:40:00,375 --> 00:40:02,792
We've already kissed too much.
429
00:40:11,292 --> 00:40:12,492
Then it's okay.
430
00:40:22,083 --> 00:40:23,833
Do you know the story of Zeus?
431
00:40:24,667 --> 00:40:26,667
Don Sebastián's niece?
432
00:40:28,708 --> 00:40:32,042
The owner of these beds, of this house.
433
00:40:36,500 --> 00:40:40,000
They told me she left
all her belongings behind.
434
00:40:42,792 --> 00:40:44,083
That's not true.
435
00:40:46,333 --> 00:40:48,125
She was murdered by her fiancé.
436
00:40:50,167 --> 00:40:53,458
Angry because they got her a
scholarship to study in Germany.
437
00:40:55,042 --> 00:40:57,292
What are you saying?
438
00:41:00,042 --> 00:41:02,958
A great tragedy.
-Yes.
439
00:41:17,500 --> 00:41:19,250
How do you know?
440
00:41:21,042 --> 00:41:23,250
Don Sebastián told me.
441
00:41:25,125 --> 00:41:28,417
I realized that she tells the
others a different version.
442
00:41:39,625 --> 00:41:40,917
Don Sebastian.
443
00:41:41,083 --> 00:41:42,500
Hello, how are you?
444
00:41:43,125 --> 00:41:45,458
There have been worse times.
445
00:41:45,625 --> 00:41:48,208
But at 77 years old, I feel very good.
446
00:41:54,250 --> 00:41:55,450
Juana.
447
00:41:58,042 --> 00:41:59,917
Good day.
448
00:42:00,083 --> 00:42:01,283
Good day.
449
00:42:01,667 --> 00:42:02,958
Are you ready, dear?
450
00:42:03,125 --> 00:42:04,325
Did you call ma'am?
451
00:42:04,458 --> 00:42:06,333
Can you bring me my purchases?
452
00:42:06,500 --> 00:42:07,700
Where were you?
453
00:42:08,208 --> 00:42:11,375
I helped a man who had a toothache.
454
00:42:16,667 --> 00:42:18,208
Is it causing you problems?
455
00:42:18,375 --> 00:42:21,125
I'm causing you problems.
It's in good hands.
456
00:42:21,292 --> 00:42:22,812
I have fallen in love with this woman.
457
00:42:22,958 --> 00:42:24,417
Our guardian.
-Yes.
458
00:42:24,583 --> 00:42:26,375
It is well taken care of.
459
00:42:27,167 --> 00:42:29,583
Tell me, do you bring it every week?
460
00:42:29,750 --> 00:42:31,625
Every Thursday.
461
00:42:32,167 --> 00:42:34,000
My parents have a farm.
462
00:42:34,500 --> 00:42:38,958
We collect what is left, and
I bring fruits, vegetables...
463
00:42:39,125 --> 00:42:41,625
we don't have to go there?
-Yes.
464
00:42:41,792 --> 00:42:43,042
Maria!
465
00:42:44,042 --> 00:42:46,000
Don Sebastián. Hello.
466
00:42:47,042 --> 00:42:48,602
Good morning, Valdemar.
-Good morning.
467
00:42:48,792 --> 00:42:50,042
Hello, Marseille.
468
00:42:50,417 --> 00:42:53,250
Just reviewing our products, the refugees?
469
00:42:54,458 --> 00:42:56,083
Do you have mangabas today?
470
00:42:56,458 --> 00:42:59,000
No, there are no mangabas left.
471
00:43:01,125 --> 00:43:03,583
Maybe we should avoid that word, okay?
472
00:43:03,750 --> 00:43:05,958
We don't use it here.
473
00:43:06,667 --> 00:43:07,867
Mangaba?
474
00:43:08,000 --> 00:43:09,417
Refugee.
475
00:43:10,125 --> 00:43:11,458
And then what are we?
476
00:43:39,875 --> 00:43:41,083
Flavia.
477
00:43:42,750 --> 00:43:43,950
Wait.
478
00:43:44,500 --> 00:43:47,458
Can you repeat it?
-What date are you referring to?
479
00:43:48,333 --> 00:43:51,167
February 25, 1977.
480
00:43:51,667 --> 00:43:53,125
And you?
481
00:43:53,292 --> 00:43:55,542
The 1978 film.
482
00:43:56,375 --> 00:43:57,708
From Sebastian.
483
00:43:57,875 --> 00:43:59,083
It's okay.
484
00:44:04,917 --> 00:44:06,667
The agreement was the following:
485
00:44:06,833 --> 00:44:10,333
He was supposed to
come to the office at 5 am.
486
00:44:10,500 --> 00:44:16,125
And invites Anisijus, who was
our contact. He did just that.
487
00:44:18,042 --> 00:44:22,783
PART 2 IDENTIFICATION
DOCUMENT SERVICE Wake up.
488
00:44:24,708 --> 00:44:25,917
Stay alert.
489
00:44:26,500 --> 00:44:29,417
A man's foot found in a shark...
490
00:44:29,958 --> 00:44:33,583
There is nothing here and there will
never be anything that I don't already know.
491
00:44:34,125 --> 00:44:37,167
Look.
492
00:44:37,750 --> 00:44:41,708
Agronomy student still missing.
493
00:44:41,875 --> 00:44:47,833
Lord, what a disaster... We
couldn't know that he was a good guy.
494
00:44:48,000 --> 00:44:50,042
How were we supposed to know?
495
00:44:59,667 --> 00:45:01,947
ROBERTO SANTELMO
IDENTIFICATION DOCUMENT SERVICE
496
00:45:10,000 --> 00:45:11,250
Look.
497
00:45:12,000 --> 00:45:13,750
Why are you so worried?
498
00:45:13,917 --> 00:45:16,500
What do the newspapers say?
499
00:45:16,667 --> 00:45:23,625
Cause there might be some little
communists Trying to fool us, son.
500
00:45:25,417 --> 00:45:27,958
As long as there is no
body everything will be fine.
501
00:45:28,125 --> 00:45:30,000
One foot will get you nowhere.
502
00:45:30,167 --> 00:45:31,375
And now what?
503
00:45:32,042 --> 00:45:33,500
With that foot?
504
00:45:34,458 --> 00:45:36,417
It's in the city morgue.
505
00:46:16,083 --> 00:46:17,083
Marcel?
506
00:46:17,250 --> 00:46:19,000
Yes. Anisijus?
507
00:46:19,417 --> 00:46:21,042
You are punctual.
508
00:46:21,500 --> 00:46:23,000
They told me to come early.
509
00:46:23,792 --> 00:46:25,667
We were all told to do the same.
510
00:46:25,833 --> 00:46:27,033
Let's go inside.
511
00:46:30,208 --> 00:46:31,458
The Doresa?
-Yes?
512
00:46:31,625 --> 00:46:33,583
Please bring coffee and water.
-Alright.
513
00:46:33,750 --> 00:46:35,550
You don't need a lot of sugar.
-Of course.
514
00:46:35,625 --> 00:46:38,792
You don't have a Paulista accent.
-I am from Pernambuco.
515
00:46:38,958 --> 00:46:40,167
I see.
516
00:46:42,625 --> 00:46:45,833
But your Pernambuco
accent is a bit strange.
517
00:46:47,375 --> 00:46:49,750
Gerald, at this table, please.
518
00:46:51,292 --> 00:46:53,000
Good morning, mrs. Dagmara.
519
00:46:53,750 --> 00:46:56,059
Let's act like it's a
normal work day, okay?
520
00:46:56,083 --> 00:46:57,417
Sit at that table.
521
00:46:58,250 --> 00:47:00,667
Where should I sit?
-In the back.
522
00:47:01,375 --> 00:47:03,542
There, at the last table.
523
00:47:04,125 --> 00:47:09,792
Today we are here to help Police
Chief Euclid, Who did you see below?
524
00:47:11,833 --> 00:47:14,667
The facility opens to visitors at seven.
525
00:47:14,833 --> 00:47:17,250
Then you will start working.
526
00:47:17,417 --> 00:47:21,125
We arrived at five, but
they only open at seven?
527
00:47:21,292 --> 00:47:24,417
Yes. You will have time to settle in.
528
00:47:24,583 --> 00:47:25,783
And most importantly:
529
00:47:26,583 --> 00:47:28,167
We have a quorum.
530
00:47:29,083 --> 00:47:30,583
Quorum for what?
531
00:47:58,667 --> 00:48:00,000
Mrs. Ant.
532
00:48:00,792 --> 00:48:02,875
No, Elisandra.
533
00:48:03,958 --> 00:48:06,500
I'm expecting a delivery
of clothes this morning.
534
00:48:06,667 --> 00:48:08,000
Could you keep an eye on him?
535
00:48:09,750 --> 00:48:10,950
And tell the boy.
536
00:48:11,375 --> 00:48:12,575
Thank you.
537
00:48:13,708 --> 00:48:15,792
Would you like some chicken pot pie?
538
00:48:15,958 --> 00:48:17,158
Of course.
539
00:48:20,792 --> 00:48:21,992
It looks delicious.
540
00:48:22,667 --> 00:48:24,875
I put three on your account.
541
00:48:26,833 --> 00:48:29,083
A cake, newbie?
-No, thanks.
542
00:48:29,250 --> 00:48:31,083
Just a cruise with half.
543
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Thanks, I already had breakfast.
544
00:48:33,042 --> 00:48:34,242
Actually?
545
00:48:35,917 --> 00:48:37,500
You can use this room.
546
00:48:38,000 --> 00:48:40,500
I reserved it for you.
-Thank you.
547
00:48:54,333 --> 00:48:55,533
Hello everyone.
548
00:49:23,417 --> 00:49:25,042
You have been invited.
549
00:49:25,208 --> 00:49:26,875
Stay here, okay?
550
00:49:36,000 --> 00:49:37,292
Who is that woman?
551
00:49:41,500 --> 00:49:44,208
A girl of about three
years old was hit by a car.
552
00:49:44,375 --> 00:49:47,042
And he died near his house.
553
00:49:47,583 --> 00:49:50,458
She was the daughter of a housekeeper.
554
00:49:51,250 --> 00:49:54,000
That's why Police Chief Euclid...
555
00:49:54,542 --> 00:49:58,958
He asked Anisio to gather us all
together before starting the work.
556
00:49:59,625 --> 00:50:02,708
We arrived early for
that woman's testimony.
557
00:50:03,583 --> 00:50:05,708
Is this the police station?
558
00:50:06,125 --> 00:50:07,325
No.
559
00:50:08,625 --> 00:50:10,746
But today this is the police station,
560
00:50:10,770 --> 00:50:13,583
to make it more comfortable
for the wealthy lady.
561
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
What a heartless woman!
562
00:50:16,708 --> 00:50:24,208
She sent the maid to buy some
bread, and left the poor girl alone, crying.
563
00:50:24,375 --> 00:50:25,708
The doors were open.
564
00:50:25,875 --> 00:50:28,833
The girl came out,
probably after her mother.
565
00:50:29,542 --> 00:50:31,875
And she was hit by a bus.
566
00:50:33,458 --> 00:50:36,250
It seems they didn't
even tell the girl's mother.
567
00:50:36,417 --> 00:50:39,167
That the place and time of the
testimony had been changed.
568
00:50:40,125 --> 00:50:42,708
People, Please return to your tables.
569
00:50:43,042 --> 00:50:44,000
Please.
570
00:50:44,167 --> 00:50:46,792
Let's cooperate with Police Chief Euclid.
571
00:50:50,542 --> 00:50:51,742
People.
572
00:50:52,458 --> 00:50:53,658
Good day.
573
00:50:55,333 --> 00:50:57,833
Thank you very much for coming.
574
00:50:58,458 --> 00:51:00,298
The interrogation will
take place in my office.
575
00:51:01,292 --> 00:51:05,417
Please work as if it
were a normal work day.
576
00:51:05,583 --> 00:51:10,083
After the testimonies,
photojournalists will take photographs.
577
00:51:10,583 --> 00:51:13,917
Please cooperate with Police Chief Euclid.
578
00:51:40,833 --> 00:51:43,292
I'm doing what I've been told.
579
00:52:31,208 --> 00:52:33,833
Dear newbie, are you married?
580
00:52:34,000 --> 00:52:37,917
And/or do you enjoy the company of women?
581
00:52:46,208 --> 00:52:47,458
Yes.
582
00:52:48,375 --> 00:52:49,575
But...
583
00:52:53,083 --> 00:52:54,283
I like...
584
00:52:57,583 --> 00:52:59,000
I enjoy.
585
00:52:59,667 --> 00:53:01,125
But it's...
586
00:53:02,792 --> 00:53:04,208
complicated.
587
00:53:28,083 --> 00:53:30,625
CARNIVAL VICTIMS: 91
588
00:53:33,375 --> 00:53:35,750
HUMAN LEG FOUND IN SHARK STOMACH
589
00:53:46,708 --> 00:53:48,708
There will be more than 100.
590
00:53:49,083 --> 00:53:50,500
You can be sure of this.
591
00:53:51,375 --> 00:53:52,625
More than 100 dead?
592
00:53:52,667 --> 00:53:53,867
There is no doubt about it.
593
00:53:56,833 --> 00:54:00,083
Are you a police officer?
-No.
594
00:54:01,250 --> 00:54:03,792
You look like a police officer.
595
00:54:04,667 --> 00:54:06,375
No, I'm not a police officer.
596
00:54:11,083 --> 00:54:13,083
Euclides Oliveiras Kavalkančis.
597
00:54:13,667 --> 00:54:16,042
At your service. Marseilles.
598
00:54:17,500 --> 00:54:18,750
Marseille... that?
599
00:54:19,625 --> 00:54:20,500
Aloe vera.
600
00:54:20,667 --> 00:54:22,167
Marcela Alves.
601
00:54:22,750 --> 00:54:24,150
The name of a police officer.
602
00:54:24,500 --> 00:54:26,167
No, I'm not a police officer.
603
00:54:41,292 --> 00:54:44,125
Now comes a photojournalist.
604
00:54:44,917 --> 00:54:47,042
That woman is suffering a lot.
605
00:54:49,292 --> 00:54:51,167
Children are a big problem.
606
00:54:53,292 --> 00:54:55,750
But anyway, I'm the police chief.
607
00:54:55,917 --> 00:54:58,333
My office is next door.
608
00:54:58,500 --> 00:55:01,833
If you need anything, don't hesitate to ask.
-Thank you so much.
609
00:55:03,667 --> 00:55:05,333
The one who comes now...
610
00:55:06,750 --> 00:55:07,950
This is Anisijus.
611
00:55:09,625 --> 00:55:12,333
Have you met him?
-Euklidas.
612
00:55:12,750 --> 00:55:14,230
Start working with us today.
613
00:55:14,958 --> 00:55:16,542
Highly recommended.
614
00:55:17,417 --> 00:55:19,500
I'll show you the archive room.
615
00:55:19,875 --> 00:55:21,833
Yes.
-Where we save the files.
616
00:55:22,000 --> 00:55:25,042
If you need anything
I will gladly help you.
617
00:55:25,667 --> 00:55:26,867
Nice to meet you.
618
00:55:28,500 --> 00:55:32,583
That... Police chief
Euklidas is quite a character.
619
00:55:32,750 --> 00:55:33,950
Him.
620
00:55:34,167 --> 00:55:37,375
An imperfect man.
621
00:55:38,625 --> 00:55:40,708
It's best to keep it close.
622
00:55:42,208 --> 00:55:47,625
On the other hand, his white son, Twill...
623
00:55:48,625 --> 00:55:50,417
God, help us...
624
00:56:02,792 --> 00:56:04,167
Come on, boss.
625
00:56:07,208 --> 00:56:08,875
Is it you again, Deziderijus?
626
00:56:13,375 --> 00:56:14,958
Good morning.
-Good morning.
627
00:56:15,125 --> 00:56:16,325
Right now, boss.
628
00:56:16,667 --> 00:56:18,375
My routine is being interrupted.
629
00:56:19,708 --> 00:56:21,917
Go to the main doors.
630
00:56:25,333 --> 00:56:26,625
Gentleman...
631
00:56:31,000 --> 00:56:34,042
A true lover of whores. Damn.
632
00:56:37,542 --> 00:56:40,458
This is your workplace. It's okay.
633
00:56:41,208 --> 00:56:42,917
Jesus Christ!
634
00:56:44,792 --> 00:56:47,625
Don't worry about the greeting.
-Is everything all right.
635
00:56:47,792 --> 00:56:50,333
Your work is constant movement.
636
00:56:50,500 --> 00:56:52,917
Here identity documents are renewed.
637
00:56:58,500 --> 00:57:01,750
I worked here since 1966.
638
00:57:02,083 --> 00:57:04,042
Until 1973.
639
00:57:05,042 --> 00:57:06,667
Too many dead.
640
00:57:07,417 --> 00:57:08,875
Say the name.
641
00:57:10,375 --> 00:57:12,375
María Aparecida dos Santos.
642
00:57:14,042 --> 00:57:15,667
You're not fooling me, are you?
643
00:57:16,333 --> 00:57:17,533
Your mother?
644
00:57:18,500 --> 00:57:20,583
It's easier with the father's name.
645
00:57:23,667 --> 00:57:29,125
Oké, then try it... Lorinaldo
Fernandes de Melo Solimojes.
646
00:57:29,292 --> 00:57:32,250
Solimojes... Now that's a name!
647
00:57:33,625 --> 00:57:35,458
Everything else is just an addition.
648
00:57:37,250 --> 00:57:38,583
Lorinaldo...
649
00:57:39,792 --> 00:57:41,417
Lorinaldo Fernandes.
650
00:57:52,417 --> 00:57:54,083
Lorinaldo Fernandes.
651
00:57:57,625 --> 00:57:59,000
Yes, there it is.
652
00:58:00,708 --> 00:58:03,292
I'm still a student.
Father's name is easier.
653
00:58:06,958 --> 00:58:08,158
I'll be right back.
654
00:58:13,917 --> 00:58:17,583
Marcela, I'm here to help you.
655
00:58:18,000 --> 00:58:20,042
I work with Elza.
656
00:58:20,875 --> 00:58:22,417
I won't say anything else.
657
00:58:25,792 --> 00:58:26,992
Do you hear it?
658
00:58:27,333 --> 00:58:29,708
Is that the girl's mother?
-The one who died?
659
00:58:29,875 --> 00:58:32,000
Our orders are not to let anyone in.
660
00:58:32,167 --> 00:58:33,542
I know she's there!
661
00:58:33,708 --> 00:58:35,292
You can't come in, ma'am.
662
00:58:35,458 --> 00:58:36,658
Donut dress!
663
00:58:36,917 --> 00:58:37,958
Don't touch me!
664
00:58:38,125 --> 00:58:41,000
Mrs. Kleidi, I know you're there!
665
00:58:41,583 --> 00:58:43,500
I know you're there!
666
00:58:46,292 --> 00:58:48,875
I want to enter. I want to talk to her.
667
00:58:49,917 --> 00:58:52,417
I want you to say it to my face!
668
00:58:52,583 --> 00:58:54,292
Let me go!
669
00:58:57,750 --> 00:58:59,917
Mrs. Kleidi, I know you're there!
670
00:59:00,333 --> 00:59:03,750
I want to hear why you did this.
671
00:59:03,917 --> 00:59:06,792
Why did you leave my daughter alone?
672
00:59:07,167 --> 00:59:10,542
You will not let my client
enter a public building!
673
00:59:23,833 --> 00:59:25,033
Escape!
674
00:59:32,458 --> 00:59:34,333
Look who's by the phone booth.
675
00:59:34,500 --> 00:59:35,792
What's new, friend?
676
00:59:39,333 --> 00:59:40,958
Let's cross the street.
677
00:59:41,125 --> 00:59:44,000
I have something to
show you, you will like it.
678
00:59:45,417 --> 00:59:47,333
Now?
-Yes.
679
00:59:47,667 --> 00:59:49,875
I'll introduce you to a great guy.
680
00:59:50,042 --> 00:59:53,792
I also take my husbands
there, you can come with me.
681
00:59:53,958 --> 00:59:57,250
Chief Euclid, right?
-At your service. Come on.
682
00:59:57,958 --> 01:00:00,125
Across the street?
-It won't take long.
683
01:00:00,292 --> 01:00:03,083
I need to make a call. Is it necessary now?
684
01:00:03,250 --> 01:00:04,792
He is there now.
685
01:00:04,958 --> 01:00:07,208
Your father likes you. You are lucky.
686
01:00:07,833 --> 01:00:08,833
Let's go.
687
01:00:09,000 --> 01:00:10,458
Across the street?
688
01:00:10,625 --> 01:00:12,000
Across the street.
689
01:00:14,958 --> 01:00:22,958
Once upon a time there was a king,
who had a big flea, whom I loved very much
690
01:00:24,417 --> 01:00:29,742
like his son... [in Portuguese] 38.
691
01:00:30,375 --> 01:00:33,042
He sent for his tailor.
692
01:00:34,042 --> 01:00:38,408
The tailor came... Here!
693
01:00:38,833 --> 01:00:39,750
Su!
694
01:00:40,042 --> 01:00:41,542
My friend!
695
01:00:43,000 --> 01:00:44,542
I recognize that voice.
696
01:00:55,083 --> 01:00:57,583
Hello, old friend. Where is Hansas?
697
01:00:57,750 --> 01:01:00,083
I brought a friend to meet him.
698
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
Tell him I'm not here.
699
01:01:02,667 --> 01:01:04,375
How are you, Chief Euclid?
700
01:01:04,542 --> 01:01:07,000
Couldn't we do this another time?
701
01:01:08,708 --> 01:01:13,125
Can I come in, Hans?
Lord... Chief Euclid is here!
702
01:01:15,458 --> 01:01:16,750
Su!
703
01:01:17,417 --> 01:01:18,792
Good day!
704
01:01:18,958 --> 01:01:20,917
My German friend!
705
01:01:21,083 --> 01:01:22,875
I want to introduce you to my friend.
706
01:01:25,667 --> 01:01:27,375
Marseille, this is Hans.
707
01:01:27,542 --> 01:01:32,208
An authentic German
soldier from World War II.
708
01:01:32,375 --> 01:01:35,000
This man has stories to tell!
709
01:01:35,167 --> 01:01:36,708
Not today.
710
01:01:37,458 --> 01:01:38,917
Tired.
711
01:01:43,375 --> 01:01:48,792
Show the scars To my children and friend.
712
01:01:48,958 --> 01:01:54,250
Chief Euclid... We appreciate
your work in the district.
713
01:01:54,625 --> 01:01:57,542
But please come back another
time. Hans is not feeling well today.
714
01:01:57,708 --> 01:01:59,792
Boss, please.
715
01:01:59,958 --> 01:02:02,000
Let me exchange a few words with Hans.
716
01:02:03,167 --> 01:02:04,708
I just want to see his scars.
717
01:02:05,375 --> 01:02:10,125
Not today, tired Tired!
718
01:02:10,375 --> 01:02:14,167
Hans, you don't have to do that.
719
01:02:14,792 --> 01:02:17,750
Damn it! The black man speaks German!
720
01:02:17,917 --> 01:02:20,458
Dad, I don't think he's in the mood.
721
01:02:20,625 --> 01:02:22,833
Your, listen.
722
01:02:23,000 --> 01:02:27,625
Show us the bullet holes in your legs.
723
01:02:28,625 --> 01:02:30,583
Show it.
724
01:02:33,583 --> 01:02:36,667
I believe, He doesn't want to talk.
725
01:02:38,667 --> 01:02:40,167
Show the scars.
726
01:02:55,583 --> 01:02:57,458
Are there sharks in Germany?
727
01:02:57,917 --> 01:02:59,117
Gunshot wounds?
728
01:03:00,792 --> 01:03:02,542
Impressive!
-Damn.
729
01:03:02,708 --> 01:03:05,417
Really disgusting.
-Didn't I say it?
730
01:03:08,458 --> 01:03:09,917
Germany?
731
01:03:13,708 --> 01:03:15,125
Belgium.
732
01:03:16,375 --> 01:03:19,833
That's enough, do you want more?
733
01:03:22,208 --> 01:03:23,408
His...
734
01:03:24,917 --> 01:03:26,833
I'm doing this for us.
735
01:03:27,000 --> 01:03:31,708
This idiot guarantees your safety and ours.
736
01:03:32,458 --> 01:03:39,167
He will never understand,
that you are Jewish Never.
737
01:03:41,500 --> 01:03:42,458
Get out!
738
01:03:42,625 --> 01:03:44,042
Get out of my office!
739
01:03:44,208 --> 01:03:45,792
And take your friends with you.
740
01:03:45,958 --> 01:03:46,792
Get out!
741
01:03:46,958 --> 01:03:52,792
You can only talk like this because
You are a soldier from World War II.
742
01:03:52,958 --> 01:03:54,542
Now get out!
743
01:03:54,708 --> 01:03:56,000
Damn!
744
01:04:02,417 --> 01:04:06,667
BRAZIL - FEDERAL DISTRICT Costa
and Carpinheiro partners, how can I help?
745
01:04:06,833 --> 01:04:09,250
I would like to speak with João Pedro.
746
01:04:10,500 --> 01:04:12,042
I'll connect you right away.
747
01:04:15,375 --> 01:04:17,042
Mr. João, our friend.
748
01:04:17,417 --> 01:04:18,833
Connecting now.
749
01:04:23,792 --> 01:04:25,750
Hello, João. What's happening?
750
01:04:25,917 --> 01:04:29,625
Listen carefully. I hope you're well.
751
01:04:29,792 --> 01:04:34,042
Don't say where you areWhy?
-This call is not secure.
752
01:04:34,208 --> 01:04:36,292
Our phones are being monitored.
753
01:04:36,458 --> 01:04:39,625
Listen, we can only talk on a secure line.
754
01:04:39,792 --> 01:04:41,009
Hang up now.
755
01:04:41,033 --> 01:04:44,708
João... I'm going to hang up...
Send me the number and I'll call you.
756
01:04:46,750 --> 01:04:48,750
How do I send the number?
757
01:04:48,917 --> 01:04:50,117
Damn it!
758
01:05:08,667 --> 01:05:09,867
Telegram.
759
01:05:15,833 --> 01:05:17,033
PHONE NUMBER 216180.
760
01:05:17,458 --> 01:05:18,658
INTERNAL 22.
761
01:05:19,083 --> 01:05:20,958
I WILL BE WAITING FOR
CONTACT AT 5:30 PM. END.
762
01:05:49,417 --> 01:05:51,042
Hello.
-Hello.
763
01:05:51,750 --> 01:05:52,950
Telegram.
764
01:06:01,917 --> 01:06:03,117
Telegram.
765
01:06:04,958 --> 01:06:06,500
Why did you open it?
766
01:06:06,667 --> 01:06:09,125
But I didn't read it.
767
01:06:09,875 --> 01:06:12,792
If you didn't read it, why did you open it?
768
01:06:14,583 --> 01:06:16,000
I don't know what to say...
769
01:07:09,542 --> 01:07:13,000
The great dragon has been expelled.
770
01:07:13,708 --> 01:07:18,167
It's the big snake... Rocks?
-It's me.
771
01:07:18,333 --> 01:07:20,667
I would like to speak with mr. Alexander.
772
01:07:20,833 --> 01:07:22,167
He is waiting for you.
773
01:07:46,000 --> 01:07:47,208
NO ENTRY
774
01:07:50,458 --> 01:07:52,042
and the stairs...
775
01:07:53,750 --> 01:07:58,375
There's a woman in the
lobby... possessed by a spirit.
776
01:07:58,542 --> 01:08:00,292
This is that movie.
777
01:08:03,958 --> 01:08:05,708
Did I receive calls?
-No.
778
01:08:06,375 --> 01:08:08,750
But someone left a message.
779
01:08:12,083 --> 01:08:14,917
Dad, have a good day. Fernanda.
780
01:08:17,750 --> 01:08:18,750
Thank you.
781
01:08:18,917 --> 01:08:20,117
Let's go.
782
01:08:25,208 --> 01:08:26,708
ONLY EMPLOYEES
783
01:08:31,000 --> 01:08:32,520
Are you showing Nastrus again?
784
01:08:32,583 --> 01:08:34,958
Pedras scheduled it for Saturday morning.
785
01:08:35,333 --> 01:08:38,375
Because of that shark's paw in the stomach.
786
01:08:38,542 --> 01:08:39,742
People like it.
787
01:08:40,250 --> 01:08:46,167
By the way, Fernanda
really wants to see Nastrus.
788
01:08:46,917 --> 01:08:49,375
I was thinking of bringing it on Saturday.
789
01:08:49,542 --> 01:08:51,250
Are you kidding?
790
01:08:52,500 --> 01:08:54,000
I would leave it.
791
01:08:54,167 --> 01:08:56,167
It's too strong for him.
792
01:08:56,875 --> 01:09:00,500
The boy is already having
nightmares about the poster.
793
01:09:40,167 --> 01:09:45,542
There... This happens every day Every day.
794
01:10:04,417 --> 01:10:06,750
Fatima really liked that window.
795
01:10:08,042 --> 01:10:10,542
She liked to sit right
where you are sitting now.
796
01:10:13,917 --> 01:10:15,875
I want to ask you.
797
01:10:16,292 --> 01:10:17,667
Looking into your eyes.
798
01:10:29,417 --> 01:10:31,417
When you married her,
799
01:10:33,250 --> 01:10:35,458
Did you cheat on her often?
800
01:10:36,042 --> 01:10:39,042
What are you talking about after so long?
801
01:10:41,125 --> 01:10:42,833
You cheated, right?
802
01:10:45,708 --> 01:10:47,083
Mr. Alexander...
803
01:10:48,958 --> 01:10:51,708
Fatima and I loved each other very much.
804
01:10:53,333 --> 01:10:56,292
You know this better than anyone, right?
805
01:10:56,458 --> 01:10:57,658
I know.
806
01:10:57,792 --> 01:10:59,875
Fernanda is the greatest proof of this.
807
01:11:00,375 --> 01:11:04,000
You cheated, right?
808
01:11:13,875 --> 01:11:14,917
Wait.
809
01:11:15,083 --> 01:11:16,283
Someone is calling you.
810
01:11:19,042 --> 01:11:20,667
Hello Joan. It worked.
811
01:11:21,042 --> 01:11:24,000
I'm glad to hear you and
know that you are well.
812
01:11:24,792 --> 01:11:28,458
I have to speak quickly,
I don't have many chips.
813
01:11:29,083 --> 01:11:32,542
He got your name on
the Federal Police list.
814
01:11:32,708 --> 01:11:35,500
This means that you
cannot leave the country.
815
01:11:35,667 --> 01:11:36,708
That's very strange.
816
01:11:36,875 --> 01:11:38,583
Can't I travel?
817
01:11:38,958 --> 01:11:40,792
I'm trying to understand this.
818
01:11:41,083 --> 01:11:43,042
He is manipulating.
819
01:11:43,208 --> 01:11:45,958
This is a high level dirty game.
820
01:11:46,125 --> 01:11:51,333
I tell you, He eliminated a
serious prosecutor from the case...
821
01:11:51,500 --> 01:11:56,250
favorable to the regime, but serious... and
replaced him with a scammer, your friend.
822
01:11:56,417 --> 01:11:57,708
Damn!
823
01:11:58,125 --> 01:12:02,375
I have to say, The situation is very bad.
824
01:12:02,542 --> 01:12:07,292
Please Don't put your
head in, stay in the shadows.
825
01:12:07,458 --> 01:12:09,250
This is my last card.
826
01:12:10,042 --> 01:12:11,333
Listen carefully.
827
01:12:12,292 --> 01:12:16,583
Elsa He is now the most
important figure in this story.
828
01:12:17,250 --> 01:12:18,625
Elsa.
829
01:13:07,333 --> 01:13:08,708
A great place.
830
01:13:09,083 --> 01:13:10,958
A technician from Rio stays here.
831
01:13:11,125 --> 01:13:13,000
This way you save on hotel costs.
832
01:13:22,292 --> 01:13:25,792
Mr. Alexander?
-Alejandro de Jesús do Nascimento.
833
01:13:25,958 --> 01:13:27,750
I'm Elza.
-Pleased to meet you.
834
01:13:28,500 --> 01:13:29,792
I'm Valdemar.
-Hello.
835
01:13:31,250 --> 01:13:32,833
How should I address you?
836
01:13:33,000 --> 01:13:35,500
You can call me by my name here: Armando.
837
01:13:37,333 --> 01:13:39,750
It is a great honor to speak with you here.
838
01:13:39,917 --> 01:13:42,125
Didn't you say you were using a fake name?
839
01:13:42,292 --> 01:13:44,292
Isn't that bad?
840
01:13:47,208 --> 01:13:49,500
Yes, not very good.
841
01:13:50,292 --> 01:13:54,042
And thanks for the free tickets.
We just watched a movie.
842
01:13:54,500 --> 01:13:55,700
Do you like me?
843
01:13:56,083 --> 01:13:59,583
I'm not a religious
person, but it was terrifying.
844
01:14:00,042 --> 01:14:02,083
Valdemar almost wet his pants.
845
01:14:02,250 --> 01:14:03,958
I don't like horror movies.
846
01:14:10,708 --> 01:14:12,250
Can I record our conversation?
847
01:14:12,708 --> 01:14:14,292
Record what you want.
848
01:14:19,667 --> 01:14:20,917
Recording.
849
01:14:21,583 --> 01:14:23,208
It is similar to
850
01:14:25,000 --> 01:14:29,625
American witness protection programs.
851
01:14:33,000 --> 01:14:36,292
There everything is
done with great resources.
852
01:14:36,458 --> 01:14:38,625
And government funds.
853
01:14:38,792 --> 01:14:42,917
And here everything is a
bit improvised, Brazilian style.
854
01:14:43,083 --> 01:14:45,625
And meant to protect you from Brazil.
855
01:14:46,833 --> 01:14:49,042
How many people do you protect?
856
01:14:49,500 --> 01:14:52,458
With you - four people in Recife.
857
01:14:53,125 --> 01:14:56,208
Two more in Fortaleza and one in Salvador.
858
01:14:57,208 --> 01:15:00,000
Are we all in the same house in Recife?
859
01:15:03,167 --> 01:15:05,667
Each case is different.
860
01:15:05,833 --> 01:15:09,042
We all help each other.
-Yes.
861
01:15:10,875 --> 01:15:13,125
And who pays for all this?
862
01:15:15,458 --> 01:15:21,375
The daughter pays for it... from a
very rich family from São Paulo...
863
01:15:22,292 --> 01:15:24,708
that has been tearing the
country apart for a long time.
864
01:15:28,000 --> 01:15:30,167
How was work today?
865
01:15:31,292 --> 01:15:34,083
You hired me at the police station.
866
01:15:34,250 --> 01:15:35,292
Are you serious?
867
01:15:35,458 --> 01:15:37,333
No, it's not a police station.
868
01:15:37,500 --> 01:15:40,540
You submitted your application to the
Identification Documents Department.
869
01:15:40,583 --> 01:15:41,417
Yes.
870
01:15:41,750 --> 01:15:46,167
I'll try to find it The only
document that proves,
871
01:15:46,875 --> 01:15:49,708
that my deceased mother really existed.
872
01:15:51,250 --> 01:15:53,750
But today that place was a police station.
873
01:15:53,917 --> 01:15:55,397
With the police chief and everything.
874
01:15:55,583 --> 01:15:56,958
Did you two talk?
875
01:15:58,958 --> 01:16:01,708
He's a real idiot.
876
01:16:01,875 --> 01:16:03,458
A son of a bitch.
877
01:16:04,000 --> 01:16:05,500
The worst part is that
878
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
He seemed to like it.
879
01:16:09,458 --> 01:16:12,417
Just know that we have an ally there.
880
01:16:12,833 --> 01:16:14,033
Anisium.
881
01:16:16,500 --> 01:16:18,583
Is it safe for him to know who I am?
882
01:16:19,208 --> 01:16:20,542
Anisio helps.
883
01:16:20,958 --> 01:16:23,792
But he doesn't know who you
are or what we're doing with you.
884
01:16:25,292 --> 01:16:27,208
Tell me about passports.
885
01:16:27,667 --> 01:16:29,583
Mine and my son's.
886
01:16:30,167 --> 01:16:33,083
I don't know if you know,
887
01:16:34,333 --> 01:16:38,125
But I am on the list of the Federal
Police, which prohibits me from traveling.
888
01:16:38,667 --> 01:16:44,958
Given the situation, We agree
that you need a fake passport.
889
01:16:45,833 --> 01:16:47,708
We can take care of that.
890
01:16:47,875 --> 01:16:51,750
I can get the documents,
but it will take a few days.
891
01:16:51,917 --> 01:16:54,208
What's going on here? I don't understand.
892
01:16:54,375 --> 01:16:56,917
Why do I need a fake passport?
893
01:16:58,042 --> 01:16:59,958
I haven't done anything wrong...
894
01:17:01,500 --> 01:17:03,125
And what do you get with this?
895
01:17:03,458 --> 01:17:04,667
Who are you?
896
01:17:04,833 --> 01:17:06,667
I am a pediatrician.
897
01:17:06,833 --> 01:17:08,542
I'm just trying to help.
898
01:17:08,708 --> 01:17:11,083
Armando, let's not talk about that now.
899
01:17:11,625 --> 01:17:13,792
Think about your son. My grandson.
900
01:17:14,875 --> 01:17:16,833
Think of my daughter, Fatima.
901
01:17:17,333 --> 01:17:21,000
Mr. Aleksandras, I
constantly think about my son.
902
01:17:22,083 --> 01:17:24,917
I am very sorry for your
daughter, mr. Aleksandras.
903
01:17:25,333 --> 01:17:27,417
And your wife, Armando.
904
01:17:29,958 --> 01:17:33,250
How could this country
lose a woman like Fatima?
905
01:17:35,417 --> 01:17:37,750
Brazil will pay dearly for this.
906
01:17:38,292 --> 01:17:40,000
I don't agree.
907
01:17:40,167 --> 01:17:41,917
With all due respect.
908
01:17:42,875 --> 01:17:46,958
She won't pay anything She
will pay absolutely nothing.
909
01:17:48,500 --> 01:17:52,500
Armando, I admire you, but you should go
910
01:17:53,500 --> 01:17:56,000
If I were you, I would get out
of here as soon as possible.
911
01:17:56,167 --> 01:17:58,417
I would accept your help and leave today.
912
01:17:58,583 --> 01:18:00,250
That's why I organized it.
913
01:18:01,250 --> 01:18:05,042
Mr. Alexander... We need
to protect what we still have.
914
01:18:05,208 --> 01:18:07,042
You and my grandson.
915
01:18:16,833 --> 01:18:19,917
I'll be in the screening
room. Close the doors.
916
01:18:26,625 --> 01:18:30,747
We would like to know more
about Enrique Castro Giroči
917
01:18:30,771 --> 01:18:33,333
and how he got involved in this.
918
01:18:35,500 --> 01:18:37,000
I'll tell you everything.
919
01:18:37,167 --> 01:18:42,750
I will get all this off my
chest This is a conversation.
920
01:18:43,625 --> 01:18:44,917
Being recorded.
921
01:18:46,125 --> 01:18:47,500
Tell me about that...
922
01:18:49,167 --> 01:18:50,833
Enrique Girochi.
923
01:19:15,583 --> 01:19:16,783
I...
924
01:19:17,792 --> 01:19:20,458
I am not a violent person.
925
01:19:24,958 --> 01:19:26,542
But this man...
926
01:19:31,375 --> 01:19:33,625
I'd kill him even with a hammer.
927
01:19:42,083 --> 01:19:44,958
I would crush his skull with a hammer.
928
01:19:45,792 --> 01:19:46,992
You are...
929
01:19:48,000 --> 01:19:49,458
Do you carry a weapon?
930
01:19:53,917 --> 01:19:56,042
No, but I know how to use a hammer.
931
01:19:58,375 --> 01:20:00,042
I need to go to the bathroom.
932
01:20:04,625 --> 01:20:06,542
I need to go to the bathroom.
933
01:20:08,917 --> 01:20:11,083
She paused the recording
to go to the bathroom...
934
01:20:17,083 --> 01:20:20,895
We would like to know more
about Enrike Castro Giroči
935
01:20:20,919 --> 01:20:23,333
and how he got involved in this.
936
01:20:23,500 --> 01:20:24,708
Flavia?
937
01:20:26,500 --> 01:20:28,000
About herself.
938
01:20:28,167 --> 01:20:29,367
It's a conversation.
939
01:20:29,500 --> 01:20:31,458
What dates are you listening to?
940
01:20:32,208 --> 01:20:35,250
Excuse me?
-What dates are you listening to?
941
01:20:35,917 --> 01:20:40,667
It's Elza with Marsel, in
quotes, February 25, 1977.
942
01:20:40,833 --> 01:20:42,792
I'm not done yet.
943
01:20:43,167 --> 01:20:45,583
Marselas is Armandas, did you know that?
944
01:20:46,917 --> 01:20:49,000
That's exactly what I just heard.
945
01:20:49,208 --> 01:20:50,792
And I got confused.
946
01:20:50,917 --> 01:20:53,542
Marcel is actually Armand.
947
01:20:54,042 --> 01:20:56,417
That's a fake name.Yes.
948
01:20:56,583 --> 01:20:58,500
You're smart, Flavia!
949
01:20:58,667 --> 01:21:00,250
Which ones are you listening to?
950
01:21:00,667 --> 01:21:02,667
Anisija's tapes.
951
01:21:02,833 --> 01:21:04,417
Since '76.
952
01:21:04,583 --> 01:21:05,783
Yes.
953
01:21:11,583 --> 01:21:13,375
I need to go to the bathroom.
954
01:21:20,042 --> 01:21:22,125
How did you meet Giročius?
955
01:21:23,625 --> 01:21:26,875
He came to visit the university.
956
01:21:27,708 --> 01:21:35,125
As head of the department, Sometimes
I met guests at the Recife airport.
957
01:21:35,292 --> 01:21:38,643
He was a member of the board of directors
of the state electricity company Eletrobras,
958
01:21:38,667 --> 01:21:41,083
which belonged to the
Ministry of Mines and Energy.
959
01:21:41,250 --> 01:21:42,583
You are Armandas.
960
01:21:43,542 --> 01:21:45,208
I read your CV.
961
01:21:45,375 --> 01:21:47,708
I imagined you different.
962
01:21:48,125 --> 01:21:50,958
I'll take that as a compliment.
-Yes. It's hot, right?
963
01:21:51,125 --> 01:21:53,000
What was your first impression?
964
01:21:53,292 --> 01:21:54,250
About Giročius?
965
01:21:54,417 --> 01:21:55,617
Idiot.
966
01:21:57,042 --> 01:21:58,833
And his son - another idiot.
967
01:22:00,333 --> 01:22:02,792
How long have you been
leading the department?
968
01:22:03,708 --> 01:22:06,542
I returned after my postdoctoral studies.
969
01:22:06,708 --> 01:22:08,542
About two years ago.
970
01:22:09,333 --> 01:22:12,667
I also compensated for research leave.
971
01:22:13,583 --> 01:22:15,208
And I was chosen.
972
01:22:15,875 --> 01:22:18,250
Have you ever considered
working in the industry?
973
01:22:18,917 --> 01:22:22,333
You could enjoy a nice
cold industrial shower.
974
01:22:23,583 --> 01:22:25,625
I like doing research.
975
01:22:25,792 --> 01:22:28,042
Did you say industrial shower?
976
01:22:28,583 --> 01:22:30,667
Yes, I needed an industrial shower.
977
01:22:30,833 --> 01:22:32,033
When was that?
978
01:22:33,333 --> 01:22:37,792
That was in August 1974.
979
01:22:38,375 --> 01:22:42,958
We present it to everyone,
in the department.
980
01:22:43,667 --> 01:22:47,417
There was Luanda Azevedo,
Marcellus Vasconcelos, Sebastian Pires...
981
01:22:47,583 --> 01:22:51,000
We show you the entire building.
982
01:22:51,167 --> 01:22:56,083
We show you the laboratories, all the
projects... The electric autonomy project,
983
01:22:56,250 --> 01:23:00,417
the electric car project... The
leather processing machine,
984
01:23:01,000 --> 01:23:03,583
which was the pride of our department.
985
01:23:12,000 --> 01:23:14,667
Let me introduce you to my colleagues.
986
01:23:14,833 --> 01:23:16,083
Hello.
987
01:23:16,208 --> 01:23:16,882
Hello.
988
01:23:16,906 --> 01:23:18,953
This is Suzy Shafer...
A pleasure to meet you.
989
01:23:18,977 --> 01:23:20,578
From the University of Leeds.
990
01:23:20,875 --> 01:23:23,792
Sendzejus Jeslin of the
Technical University of Quebec.
991
01:23:24,625 --> 01:23:25,625
Are you British?
992
01:23:25,750 --> 01:23:28,917
No. I'm American. From New York.
993
01:23:28,958 --> 01:23:31,083
But Sendzejus...
-I'm British.
994
01:23:31,875 --> 01:23:33,000
Are you British?
995
01:23:33,042 --> 01:23:34,417
Yes.
-Really?
996
01:23:35,167 --> 01:23:37,417
Yes. We studied together in Leeds.
997
01:23:38,333 --> 01:23:39,542
I now live in Quebec.
998
01:23:39,958 --> 01:23:41,158
Of course.
999
01:23:41,625 --> 01:23:43,833
And here we are. He's a great guy.
1000
01:23:50,833 --> 01:23:53,542
That's how it was. The next day.
1001
01:23:53,708 --> 01:23:55,833
There was a meeting.
1002
01:23:56,375 --> 01:24:02,000
At that meeting,
practically... Shut your mouth.
1003
01:24:07,458 --> 01:24:10,750
To save time, I'll get
straight to the point.
1004
01:24:10,917 --> 01:24:17,750
Speaking of Eletrobras, furthest from
Pernambuco, the work you are doing here,
1005
01:24:17,917 --> 01:24:20,417
It should be part of the
whole, in my opinion.
1006
01:24:21,375 --> 01:24:26,000
You are too independent,
separated from us in the south.
1007
01:24:27,583 --> 01:24:30,375
I would like to focus on Rio.
1008
01:24:30,542 --> 01:24:34,958
Some of his research and
the subjects of the decisions.
1009
01:24:35,333 --> 01:24:40,542
To avoid old discussions on this topic,
How work differs in the North and the South.
1010
01:24:41,500 --> 01:24:47,792
I know you speak with a different
accent, You have a different way of working.
1011
01:24:48,167 --> 01:24:51,417
Even your department head is a hairy guy.
1012
01:24:52,125 --> 01:24:53,325
Right, Armand?
1013
01:24:55,708 --> 01:24:57,542
Long live differences, right?
1014
01:24:58,250 --> 01:25:03,792
What I'm trying to say is, I was
surprised by what I saw here.
1015
01:25:03,958 --> 01:25:04,958
I apologize.
1016
01:25:05,125 --> 01:25:08,000
Simply because... For clarity.
1017
01:25:08,625 --> 01:25:12,542
All our projects are published
in the official publication.
1018
01:25:12,708 --> 01:25:14,375
I don't understand why you're surprised.
1019
01:25:14,542 --> 01:25:17,583
Let me finish.
-Unless you haven't read it.
1020
01:25:17,750 --> 01:25:20,208
I said it in a positive sense.
1021
01:25:20,375 --> 01:25:22,792
To be clear.
-It's a compliment.
1022
01:25:23,125 --> 01:25:27,958
It's okay... By the way,
leather processing technology...
1023
01:25:28,625 --> 01:25:34,917
measuring the area of the leather,
It is important to local culture.
1024
01:25:35,792 --> 01:25:41,042
For bulls, goats, cows... It is important
for the economy of the Northeast region.
1025
01:25:41,208 --> 01:25:42,458
I like it.
1026
01:25:44,292 --> 01:25:49,875
It is a regional center, not a national
one, And much less international.
1027
01:25:51,500 --> 01:25:55,000
Let's take a look at the electric
car, the project you showed me.
1028
01:25:55,167 --> 01:25:57,500
By the way, Armandas is also working on it.
1029
01:25:59,083 --> 01:26:03,375
In Canada there are being
carried out More advanced research.
1030
01:26:04,167 --> 01:26:08,458
In fact, we bought 12 prototypes
from the Canadian consortium.
1031
01:26:08,625 --> 01:26:11,000
Through Eletrobras. I would like to add...
1032
01:26:11,167 --> 01:26:14,917
You and your company
are part of that consortium.
1033
01:26:15,083 --> 01:26:16,417
Eletrobras.
1034
01:26:16,583 --> 01:26:20,917
In fact, Eletrobras acquired 12
prototypes from the consortium.
1035
01:26:21,458 --> 01:26:22,750
Eletrobras?
1036
01:26:22,917 --> 01:26:25,542
Not your company?
-Eletrobras. Can I continue?
1037
01:26:28,208 --> 01:26:36,208
So... I'm curious, If taxpayers' money
Investment should be made in such projects.
1038
01:26:36,667 --> 01:26:40,042
In the northeast... He can't be serious,
1039
01:26:40,208 --> 01:26:43,458
when they themselves have
to deal with so many problems.
1040
01:26:45,750 --> 01:26:50,958
Furthermore, competing
with larger companies abroad.
1041
01:26:51,125 --> 01:26:55,750
Mr. Giroci, I am Luanda
Azevedo, research professor,
1042
01:26:55,917 --> 01:26:58,833
Graduated from the Federal
University of Rio Grande do Sul.
1043
01:26:59,000 --> 01:27:01,250
Are you from the south?
-Yes.
1044
01:27:01,625 --> 01:27:04,083
All our projects are funded.
1045
01:27:04,250 --> 01:27:07,000
From public research funds.
1046
01:27:07,167 --> 01:27:12,833
And we have association projects,
financed by independent foreign foundations.
1047
01:27:13,000 --> 01:27:18,333
It's time to review your financing
criteria, especially independence.
1048
01:27:19,375 --> 01:27:22,042
Luanda was the first to fall.
1049
01:27:22,208 --> 01:27:26,000
She went to work in the São Paulo metro,
1050
01:27:26,167 --> 01:27:29,792
Where was that idiot in
the Technical Commission.
1051
01:27:31,917 --> 01:27:33,667
Did this happen to the entire team?
1052
01:27:34,875 --> 01:27:36,075
Yes.
1053
01:27:36,167 --> 01:27:38,708
It was a real industrial rain.
1054
01:27:39,792 --> 01:27:45,375
Cut funding to state
universities for personal benefit.
1055
01:27:45,708 --> 01:27:47,167
It's just that...
1056
01:27:50,667 --> 01:27:54,958
And then I was Full of accusations.
1057
01:27:55,667 --> 01:28:00,333
I don't know if you know, But two
invented articles were published,
1058
01:28:01,625 --> 01:28:06,875
a coordinated attack against you, In
the newspapers of Rio and São Paulo.
1059
01:28:07,042 --> 01:28:12,125
Thank God, I didn't see
anything in the Recife newspapers.
1060
01:28:12,625 --> 01:28:14,083
Everything will pass.
1061
01:28:17,583 --> 01:28:19,375
I hope it happens.
1062
01:28:43,917 --> 01:28:47,708
Mr. Alexander, Please
sit here so I can see you.
1063
01:28:53,917 --> 01:28:56,125
I didn't tell the story in order.
1064
01:28:57,792 --> 01:29:00,167
The night before that meeting
1065
01:29:01,583 --> 01:29:03,625
We went to dinner.
1066
01:29:04,583 --> 01:29:10,750
I, Fatima, Giročis and his son.
1067
01:29:13,292 --> 01:29:16,208
She started out as your secretary, right?
1068
01:29:22,250 --> 01:29:23,542
To the bathroom.
1069
01:29:29,667 --> 01:29:31,458
What a beautiful woman you have!
1070
01:29:35,000 --> 01:29:36,542
Do you want some water?
1071
01:29:36,708 --> 01:29:37,908
Yes please.
1072
01:29:42,792 --> 01:29:45,792
I invited you to dinner with my wife.
1073
01:29:46,417 --> 01:29:49,875
And she just said she's a teacher, right?
1074
01:29:51,000 --> 01:29:52,875
But I know why you're doing this.
1075
01:29:53,708 --> 01:29:57,458
It's for lithium battery research, right?
1076
01:29:59,292 --> 01:30:01,417
I patented the research.
1077
01:30:02,625 --> 01:30:04,000
It's my project.
1078
01:30:04,583 --> 01:30:08,125
It's a small advance,
but the patent is mine.
1079
01:30:09,667 --> 01:30:10,867
Pass me the whiskey.
1080
01:30:13,042 --> 01:30:15,833
My sense of smell
never fails me, right, son?
1081
01:30:16,708 --> 01:30:18,042
You know me.
1082
01:30:19,042 --> 01:30:22,708
This guy uses the
university to patent research.
1083
01:30:22,875 --> 01:30:24,061
I demand respect.
1084
01:30:24,085 --> 01:30:27,667
Don't tell me... Use the public
system to reach the market.
1085
01:30:28,042 --> 01:30:31,250
We need to close all
these shitty institutions.
1086
01:30:31,417 --> 01:30:33,208
Easy money, right?
-I demand respect.
1087
01:30:33,375 --> 01:30:35,375
Public money is easy money.
1088
01:30:36,417 --> 01:30:39,208
I am the head of the
research center you attend.
1089
01:30:39,375 --> 01:30:42,417
I am an employee of the
university that accepts you.
1090
01:30:42,750 --> 01:30:45,667
I can't believe it.
-I knew I had to come here.
1091
01:30:46,042 --> 01:30:47,417
I knew it.
1092
01:30:51,083 --> 01:30:53,875
Armand, my field is engineering.
1093
01:30:54,458 --> 01:30:56,875
I run the family business,
1094
01:30:57,917 --> 01:31:00,708
Created through sweat and hard work.
1095
01:31:02,750 --> 01:31:04,792
My father is Italian, from Genoa.
1096
01:31:05,292 --> 01:31:07,042
My blood is Italian.
1097
01:31:08,500 --> 01:31:11,250
You have no idea what
you're getting into, kid.
1098
01:31:11,417 --> 01:31:13,000
You are a communist.
1099
01:31:13,167 --> 01:31:15,042
I'm not a communist.
-You are.
1100
01:31:15,208 --> 01:31:16,408
Are you a capitalist?
1101
01:31:16,750 --> 01:31:19,833
More communist than capitalist.
-Listen.
1102
01:31:28,125 --> 01:31:30,500
You know the map.
1103
01:31:37,083 --> 01:31:38,283
Brazil.
1104
01:31:39,667 --> 01:31:40,867
North.
1105
01:31:42,292 --> 01:31:43,833
Everyone has their own place.
1106
01:31:46,542 --> 01:31:47,958
Good job, man.
1107
01:31:49,333 --> 01:31:50,533
Fatima.
1108
01:31:55,583 --> 01:31:59,250
I work at the university that accepts you.
1109
01:31:59,417 --> 01:32:01,417
I'm not a little boy,
as you just called me.
1110
01:32:01,583 --> 01:32:04,125
I demand respect. Dinner is paid for.
1111
01:32:04,292 --> 01:32:07,833
Meeting tomorrow at
8:30. The car will arrive at 8.
1112
01:32:08,000 --> 01:32:09,958
If you want to go, go; If not, don't go.
1113
01:32:10,125 --> 01:32:11,958
That idiot can stay behind.
1114
01:32:12,375 --> 01:32:14,875
Let me say something quickly.
1115
01:32:16,417 --> 01:32:20,917
I got up because I felt the
need to urinate and vomit.
1116
01:32:21,083 --> 01:32:23,375
As soon as I got up, it happened.
1117
01:32:23,542 --> 01:32:24,875
Control your wife.
1118
01:32:26,917 --> 01:32:29,000
You treated us disrespectfully.
1119
01:32:29,167 --> 01:32:31,375
Very disrespectfully.
1120
01:32:31,542 --> 01:32:32,792
Let's go.
-Wait.
1121
01:32:32,958 --> 01:32:34,792
No, no...
-Control your wife.
1122
01:32:36,292 --> 01:32:37,667
Now you will listen.
1123
01:32:38,000 --> 01:32:40,917
I was silent all night out
of respect for Armand.
1124
01:32:43,292 --> 01:32:47,000
Very disrespectful, especially
towards a father in front of his son.
1125
01:32:49,333 --> 01:32:53,250
Now I think of my father,
who is a humble man.
1126
01:32:53,833 --> 01:32:56,417
He started working at the age of nine.
1127
01:32:57,292 --> 01:32:59,000
This is a man.
1128
01:33:00,333 --> 01:33:03,000
This is a man. Do you hear me?
1129
01:33:03,167 --> 01:33:05,125
Like my husband. This is a man.
1130
01:33:05,292 --> 01:33:06,492
Let's go.
1131
01:33:06,750 --> 01:33:09,292
But you, you're drunk too.
1132
01:33:09,708 --> 01:33:12,542
You should be ashamed.
What kind of person are you?
1133
01:33:13,250 --> 01:33:15,958
The secretary is the bitch
that gave birth to you. Fuck off.
1134
01:33:16,125 --> 01:33:17,583
Calm down!
-Go to hell.
1135
01:33:17,958 --> 01:33:19,500
Go to hell yourself.
1136
01:33:19,833 --> 01:33:24,167
Sit down.
-Armand, don't get involved in this...
1137
01:33:25,458 --> 01:33:27,375
Each one has its place.
-Don't worry.
1138
01:33:33,625 --> 01:33:36,833
I haven't hit anyone since school days.
1139
01:33:38,542 --> 01:33:41,000
In the gym in 1950.
1140
01:33:42,292 --> 01:33:44,083
And the meeting took place...
1141
01:33:46,333 --> 01:33:47,792
Like I said.
1142
01:33:50,292 --> 01:33:53,000
Did Fatima really say that about me?
1143
01:33:55,958 --> 01:33:57,625
Yes, mr. Alexander.
1144
01:34:00,500 --> 01:34:01,700
It's okay.
1145
01:34:02,500 --> 01:34:04,042
It's okay.
1146
01:34:05,167 --> 01:34:06,367
Well then...
1147
01:34:09,042 --> 01:34:10,792
Giročius is a criminal.
1148
01:34:13,833 --> 01:34:16,083
His place is in prison.
1149
01:34:16,375 --> 01:34:21,458
And when I say that, I am not
referring to an agricultural colony.
1150
01:34:23,042 --> 01:34:25,750
It should be in Carandiru.
1151
01:34:27,708 --> 01:34:29,708
What you are doing is treason.
1152
01:34:30,125 --> 01:34:31,375
He is a scammer...
1153
01:34:32,458 --> 01:34:33,833
and a murderer.
1154
01:34:44,583 --> 01:34:51,875
In your group, let's say, of refugees,
What I want to make clear most is your case.
1155
01:34:52,375 --> 01:34:56,625
I understand... Those two
foreign universities love me.
1156
01:34:56,792 --> 01:34:58,792
They're probably pressuring you.
1157
01:34:59,458 --> 01:35:01,042
Not for that...
1158
01:35:02,042 --> 01:35:04,875
Those foreign universities
really want you, that's great.
1159
01:35:05,042 --> 01:35:07,042
But let's not talk about that.
1160
01:35:11,000 --> 01:35:14,833
We have been informed
that two men have been hired.
1161
01:35:15,000 --> 01:35:17,792
To find you in Recife.
1162
01:35:18,708 --> 01:35:20,208
That's not good.
1163
01:35:20,625 --> 01:35:23,750
They are from the state
of Rio, working together.
1164
01:35:28,458 --> 01:35:31,333
The oldest is Augustas Borba.
1165
01:35:31,833 --> 01:35:35,042
A former soldier, discharged
from the army in 1970.
1166
01:35:35,208 --> 01:35:36,958
He was based in Minas Gerais.
1167
01:35:37,708 --> 01:35:40,333
The lousy military didn't even need it.
1168
01:35:40,500 --> 01:35:42,000
He is scum.
1169
01:35:44,583 --> 01:35:48,000
The youngest, Bobis, is his stepson.
1170
01:35:48,583 --> 01:35:51,625
They say the stepfather
killed Bobi's mother.
1171
01:35:51,792 --> 01:35:54,292
And now they are working together.
1172
01:36:01,583 --> 01:36:04,708
They say they are
looking for hitmen for me?
1173
01:36:06,417 --> 01:36:07,617
Yes.
1174
01:36:10,458 --> 01:36:12,625
Is Giročis behind this?
1175
01:36:18,375 --> 01:36:19,750
And what do you say?
1176
01:36:22,208 --> 01:36:23,667
One week, maximum ten days.
1177
01:36:24,042 --> 01:36:25,833
In your hands in four days.
1178
01:36:26,750 --> 01:36:28,042
Four days?
1179
01:36:29,500 --> 01:36:31,708
What a lack of respect!
1180
01:36:32,833 --> 01:36:35,125
Fatima, for you.
1181
01:36:35,417 --> 01:36:37,833
And to your son, who is with me.
1182
01:36:39,375 --> 01:36:40,917
She was so healthy...
1183
01:36:49,958 --> 01:36:51,250
Four days?
1184
01:39:32,792 --> 01:39:35,875
FORENSIC MEDICAL SERVICE OF PERNAMBUCO
1185
01:40:21,458 --> 01:40:25,125
I need to talk to you about
something that's happening outside.
1186
01:40:26,000 --> 01:40:27,200
About?
1187
01:40:27,292 --> 01:40:29,458
It is very important.
1188
01:40:30,042 --> 01:40:32,042
Why?
-It's better that we go outside.
1189
01:41:48,833 --> 01:41:50,583
Keep it outside
1190
01:41:51,583 --> 01:41:52,792
Come on, Lucius.
1191
01:41:55,083 --> 01:41:56,958
We are moving.
1192
01:41:57,125 --> 01:41:59,875
Lindinho is probably turning in his grave.
1193
01:42:05,833 --> 01:42:07,875
Damn!
1194
01:42:08,292 --> 01:42:10,292
There will be a bomb here!
1195
01:42:10,458 --> 01:42:11,458
Listen.
1196
01:42:11,625 --> 01:42:14,417
The hairy leg strikes again!
1197
01:42:15,708 --> 01:42:17,750
The cartoon turned out great.
1198
01:42:26,000 --> 01:42:27,208
Hairy leg!
1199
01:42:27,917 --> 01:42:29,375
Hairy leg!
1200
01:42:29,542 --> 01:42:31,375
Hairy leg!
1201
01:42:42,417 --> 01:42:44,208
The piranhas will come out tonight.
1202
01:42:47,625 --> 01:42:49,917
You will throw this
garbage in the trash, Sergei.
1203
01:42:50,083 --> 01:42:51,417
What?
-You will throw it away.
1204
01:42:53,458 --> 01:42:54,375
Here.
1205
01:42:54,542 --> 01:42:55,742
Stop here.
1206
01:42:55,958 --> 01:42:57,292
It's good here!
1207
01:43:14,542 --> 01:43:15,875
I will call you.
1208
01:43:27,000 --> 01:43:28,583
San Luis Cinema, good night?
1209
01:43:28,750 --> 01:43:31,250
I would like to speak with mr. Alexander.
1210
01:43:31,417 --> 01:43:32,792
I think he's already gone.
1211
01:43:32,958 --> 01:43:35,167
I'll connect you to the booth.
1212
01:43:35,333 --> 01:43:36,533
Thank you.
1213
01:43:48,375 --> 01:43:49,708
Incoming call.
1214
01:43:52,958 --> 01:43:55,208
Could I speak to mr. Alexander?
1215
01:43:55,625 --> 01:43:59,000
He left early today. Can
you tell me who's calling?
1216
01:43:59,333 --> 01:44:03,917
I just want to confirm, your name is
Alexander de Chesus do Nasimiento, right?
1217
01:44:04,917 --> 01:44:08,250
I can't help you with that,
man. Leave your name.
1218
01:44:08,417 --> 01:44:11,875
And I will pass it on
to you... What is this...
1219
01:44:19,000 --> 01:44:23,700
Apparently his father-in-law works at
the San Luis cinema, Not anywhere else.
1220
01:44:29,708 --> 01:44:31,667
Now there is a man!
1221
01:44:33,000 --> 01:44:34,200
They are here.
1222
01:44:34,333 --> 01:44:36,792
Damn.
1223
01:44:37,208 --> 01:44:39,958
Look at this tourist!
1224
01:44:40,750 --> 01:44:43,208
My colonel is punctual.
1225
01:44:43,625 --> 01:44:45,083
Look at that hat!
1226
01:44:45,667 --> 01:44:47,708
For your sacred honor!
1227
01:44:48,917 --> 01:44:50,917
Police truck?
-Go up.
1228
01:44:51,083 --> 01:44:54,042
Let's go.
-That's what I'm talking about.
1229
01:44:54,583 --> 01:44:55,958
Everyone in!
1230
01:45:11,958 --> 01:45:13,458
This is my colonel.
1231
01:45:17,000 --> 01:45:20,375
My colonel. Look who's talking.
1232
01:45:21,042 --> 01:45:22,708
My lieutenant.
1233
01:45:22,875 --> 01:45:24,792
The lieutenant is my ass.
1234
01:45:24,958 --> 01:45:28,125
First lieutenant! And I'm
proud of the uniform I wore.
1235
01:45:28,292 --> 01:45:30,625
Let me introduce you to my stepson: Bobby.
1236
01:45:30,792 --> 01:45:31,992
Or Obadiah.
1237
01:45:32,125 --> 01:45:34,500
On the birth certificate - Obadiah.
1238
01:45:35,625 --> 01:45:37,167
He's a big guy.
1239
01:45:37,667 --> 01:45:39,750
Is everything okay, Obadiah?
1240
01:45:40,417 --> 01:45:41,708
Does it shoot well?
1241
01:45:42,042 --> 01:45:44,500
You can't even imagine it.
1242
01:45:45,208 --> 01:45:46,408
This is Seržas.
1243
01:45:46,750 --> 01:45:48,000
Mother's son.
1244
01:45:48,167 --> 01:45:52,083
Next is Arlindas, He is like a son.
1245
01:45:52,458 --> 01:45:54,167
I prefer more Bobis, mr. Euclid.
1246
01:45:54,667 --> 01:45:59,083
Leader Euclides, I do not sell
sweets on the street, Good?
1247
01:45:59,500 --> 01:46:04,875
I didn't spend my whole life
on this, Being called mr. Now.
1248
01:46:05,208 --> 01:46:08,083
What is Bobis? Is it a man's name?
1249
01:46:09,667 --> 01:46:12,500
Did we run out of male names that day?
1250
01:46:14,833 --> 01:46:16,033
Leader Euclid.
1251
01:46:17,125 --> 01:46:19,458
It's better.
-It's hard, boy.
1252
01:46:19,625 --> 01:46:23,000
He doesn't like being called
Mr., it makes him angry.
1253
01:46:23,167 --> 01:46:25,917
Understood? Calm down.
1254
01:46:26,542 --> 01:46:28,292
Are you here on a mission?
1255
01:46:30,500 --> 01:46:32,417
Let's not go there.
1256
01:46:32,583 --> 01:46:36,208
Never mix friendship with work, okay?
1257
01:46:37,208 --> 01:46:39,542
The carnival was a true spectacle.
1258
01:46:39,708 --> 01:46:41,500
Almost 100 missing.
1259
01:46:42,375 --> 01:46:45,083
I read about this extravagance
in the newspapers.
1260
01:46:45,250 --> 01:46:48,208
Did a shark even swallow a foot?
1261
01:46:49,583 --> 01:46:51,708
A story for tourists.
1262
01:46:52,875 --> 01:46:57,208
Speaking of which, Let's go for a walk?
1263
01:47:03,042 --> 01:47:04,292
Drive?
1264
01:47:05,792 --> 01:47:07,542
We'll go for a walk.
1265
01:47:07,708 --> 01:47:10,208
Wow yes! We're definitely going for a walk.
1266
01:47:11,208 --> 01:47:12,408
Where are we going?
1267
01:47:13,042 --> 01:47:14,375
Easy, boy.
1268
01:47:14,542 --> 01:47:19,833
Today we are just tourists,
We're not going for a walk.
1269
01:47:24,208 --> 01:47:25,625
What is the plan?
1270
01:47:26,750 --> 01:47:28,083
Everything is fixed.
1271
01:47:30,667 --> 01:47:32,625
Everything is fixed.
1272
01:47:33,083 --> 01:47:35,083
One is 157.
1273
01:47:35,250 --> 01:47:39,333
The other is 157 and 213.
1274
01:47:40,542 --> 01:47:41,750
They are in the back.
1275
01:47:44,125 --> 01:47:46,000
Are you already there?
1276
01:47:46,625 --> 01:47:49,250
157 and 213.
1277
01:47:50,000 --> 01:47:51,792
Damn.
1278
01:47:52,667 --> 01:47:53,958
213 means...?
1279
01:47:54,750 --> 01:47:57,083
Most of the time, rape.
1280
01:47:57,500 --> 01:47:59,833
157 -armed robbery with murder.
1281
01:48:12,750 --> 01:48:14,292
Just good guys.
1282
01:50:09,667 --> 01:50:16,708
Local resident, Pedro Jorge do
Nascimento, 27 years old, student,
1283
01:50:17,083 --> 01:50:19,500
living in Mustardinja district,
1284
01:50:20,083 --> 01:50:23,792
I went for a walk in the afternoon
through 13 de Mayo Park.
1285
01:50:23,958 --> 01:50:28,000
With a friend, Alexandrino
Borges, 32 years old.
1286
01:50:28,167 --> 01:50:32,125
Dental technician, resident in
the Bomba do Emeterio district,
1287
01:50:32,542 --> 01:50:38,042
When they were unexpectedly A shadow rushed
towards them, appearing out of nowhere.
1288
01:50:38,542 --> 01:50:40,250
And he started kicking them.
1289
01:50:45,125 --> 01:50:47,333
It's so strange.
1290
01:50:47,833 --> 01:50:50,333
It's strange, but we all
know what this is, right?
1291
01:50:54,625 --> 01:50:57,025
But the newspaper writes
about it as if it were news!
1292
01:50:57,083 --> 01:51:00,125
Teresa, I read about
that attack. Incredible!
1293
01:51:00,292 --> 01:51:01,167
Read it.
1294
01:51:01,333 --> 01:51:02,958
But you've already read it.
-I do.
1295
01:51:03,125 --> 01:51:06,000
But it sounds much better
with your English accent.
1296
01:51:07,375 --> 01:51:08,750
Thank you.
1297
01:51:37,500 --> 01:51:39,417
My dear!
1298
01:51:39,583 --> 01:51:40,875
Hello everyone.
1299
01:51:43,042 --> 01:51:45,083
Hello, dear.
1300
01:51:46,083 --> 01:51:47,333
Is everything okay?
-Yes.
1301
01:51:47,500 --> 01:51:50,167
Marcel, I'm glad you came to say goodbye.
1302
01:51:50,333 --> 01:51:52,292
Don Sebastián told me.
1303
01:51:52,458 --> 01:51:54,708
I wanted to be with you.
-Hello!
1304
01:51:56,750 --> 01:51:59,167
I'm Gerald, Sebastiana's friend.
1305
01:51:59,750 --> 01:52:03,042
Peluda Leg is very popular at Casa Amarelo.
1306
01:52:03,208 --> 01:52:05,375
A little anarchic, right?
1307
01:52:07,167 --> 01:52:09,500
Can I call?
-If it is not long distance.
1308
01:52:10,125 --> 01:52:12,250
Help me with the dishes, Klovi.
1309
01:52:16,583 --> 01:52:18,458
I don't like Recife.
1310
01:52:22,083 --> 01:52:24,083
They didn't treat me well here.
1311
01:52:24,875 --> 01:52:27,167
Sorry for calling so late.
1312
01:52:27,333 --> 01:52:30,917
I would like to leave a
message for mr. Alexander.
1313
01:52:31,083 --> 01:52:33,583
I really want to talk to my son.
1314
01:52:34,083 --> 01:52:36,667
It's a strange city, but...
1315
01:52:37,667 --> 01:52:38,867
It's okay.
1316
01:52:39,125 --> 01:52:44,750
The Hairy Leg that jumps,
It would be a hit in Luanda!
1317
01:52:45,583 --> 01:52:46,917
Thank you, Suleika.
1318
01:52:47,250 --> 01:52:48,450
Thank you.
1319
01:52:51,833 --> 01:52:53,917
Is it sugar cane vodka?
-Yes.
1320
01:52:58,792 --> 01:53:00,792
Long live mr. Marselas.
1321
01:53:02,750 --> 01:53:05,167
Marselas is your fictitious name, right?
1322
01:53:07,167 --> 01:53:08,458
Marcelo...
1323
01:53:11,250 --> 01:53:12,833
My name is Armand.
1324
01:53:13,375 --> 01:53:16,083
But call me Marseille if you want.
1325
01:53:25,208 --> 01:53:29,125
I would prefer not to
reveal my... real name
1326
01:53:30,250 --> 01:53:36,042
Teresa Victoria... That was
the name of my dear aunt.
1327
01:53:36,833 --> 01:53:40,875
Actually I always wanted
to be Teresa Victoria.
1328
01:53:41,042 --> 01:53:42,000
A beautiful name.
1329
01:53:42,167 --> 01:53:43,833
I like compound names.
1330
01:53:44,417 --> 01:53:47,500
The names are used for your security.
1331
01:53:49,417 --> 01:53:51,917
It's not easy when they
call you by a foreign name.
1332
01:53:52,750 --> 01:53:54,208
It's just a precaution.
1333
01:53:54,375 --> 01:53:56,208
My name is Sebastiana.
1334
01:53:56,375 --> 01:53:59,292
I haven't changed it My name is Clovis.
1335
01:54:01,500 --> 01:54:03,083
Actually, just Clovis.
1336
01:54:07,000 --> 01:54:09,542
I wish I was as brave as you,
1337
01:54:12,083 --> 01:54:14,083
Really yes.
1338
01:54:16,000 --> 01:54:18,875
But it is not easy to live in
the face of a mortal threat.
1339
01:54:23,708 --> 01:54:25,625
I am in the presence of a mortal threat.
1340
01:54:36,458 --> 01:54:38,792
I am also in the presence
of a mortal threat.
1341
01:54:39,500 --> 01:54:42,583
Let's relax, I'll play some music.
1342
01:54:43,167 --> 01:54:46,083
Mrs. Sebastijana, I didn't
want to ruin the atmosphere.
1343
01:54:46,292 --> 01:54:47,208
Help me.
1344
01:54:47,333 --> 01:54:52,292
I said it because... I am alive, strong.
1345
01:54:52,458 --> 01:54:54,042
I have a son.
1346
01:54:56,500 --> 01:54:57,875
I want to live.
1347
01:54:58,667 --> 01:55:06,417
Just... I found out today,
that death is imminent.
1348
01:55:07,375 --> 01:55:09,958
It was quite a surprise.
1349
01:55:11,000 --> 01:55:14,875
For someone who was in
conflict with both sides in Angola,
1350
01:55:17,625 --> 01:55:21,792
finding refuge here It was very good.
1351
01:55:22,958 --> 01:55:25,500
Now Antonio and I are leaving.
1352
01:55:26,958 --> 01:55:30,583
On a plane without a
Portuguese flag, we insist on it.
1353
01:55:30,750 --> 01:55:32,750
Teresa, you talk too much.
1354
01:55:34,458 --> 01:55:37,583
Don Sebastian, You are the best.
1355
01:55:37,917 --> 01:55:39,125
Thank you very much.
1356
01:55:40,083 --> 01:55:41,833
You're welcome.
1357
01:55:42,375 --> 01:55:43,833
Where are you going, Teresa?
1358
01:55:44,000 --> 01:55:45,667
There is no need to talk about it.
1359
01:55:46,792 --> 01:55:48,042
But thanks.
1360
01:55:58,208 --> 01:56:01,417
My niece Žeisa loved this song.
1361
01:56:01,792 --> 01:56:03,792
To be more precise, he loves it.
1362
01:56:06,333 --> 01:56:07,583
I think this is for my.
1363
01:56:13,792 --> 01:56:15,333
Hello, mr. Aleksandrai.
1364
01:56:17,542 --> 01:56:18,875
Good.
1365
01:56:21,333 --> 01:56:23,213
Talk to you later, have a good night.
1366
01:56:25,417 --> 01:56:29,125
I don't want to see you sad.
Come see my little museum.
1367
01:56:29,583 --> 01:56:35,000
Look here... This is my niece,
Žeisa, when she was little.
1368
01:56:35,167 --> 01:56:37,208
It's already overgrown here.
1369
01:56:37,792 --> 01:56:38,792
And here you are?
1370
01:56:38,958 --> 01:56:42,583
That's me with my
boyfriend at the time, Andrea.
1371
01:56:43,083 --> 01:56:44,958
It was in Italy, in Sassuolo.
1372
01:56:45,125 --> 01:56:46,750
Really? Did you live in Italy?
1373
01:56:46,917 --> 01:56:50,792
For seven years. From 1936 to 1942.
1374
01:56:50,958 --> 01:56:54,000
You never told me that.
-You never asked.
1375
01:56:54,542 --> 01:56:57,042
I returned only after the war ended.
1376
01:56:57,375 --> 01:57:00,167
I went to Italy to study music.
1377
01:57:00,625 --> 01:57:04,167
And I stayed when everything
started going downhill.
1378
01:57:04,333 --> 01:57:10,083
I couldn't go back I was a
communist there. Then anarchist.
1379
01:57:10,250 --> 01:57:11,930
Or the other way around, I don't remember.
1380
01:57:14,125 --> 01:57:19,708
I saw things with my own eyes,
I'm not going to tell you that.
1381
01:57:20,583 --> 01:57:23,917
I will take them to the grave.
1382
01:57:25,042 --> 01:57:29,125
I also did three things there,
I'm not going to tell you that.
1383
01:57:29,292 --> 01:57:31,958
But I did them and I had to do them.
1384
01:57:32,667 --> 01:57:37,000
To finish... A toast to all of you!
1385
01:57:37,167 --> 01:57:38,367
And toast.
1386
01:57:39,500 --> 01:57:41,667
To my friend Žeraldas.
-Thank you.
1387
01:57:41,833 --> 01:57:45,167
Life has its bad things, but
there are also good things.
1388
01:57:45,333 --> 01:57:47,375
To Harold, who is not Harold.
1389
01:57:47,542 --> 01:57:50,333
For Marcel, Who is Armands?
1390
01:57:50,833 --> 01:57:54,333
To this woman, who
for me is Teresa Victoria.
1391
01:57:54,500 --> 01:57:57,417
She goes to Sweden with Antonijus.
1392
01:57:58,375 --> 01:58:01,792
A toast to Claudia, Who is Claudia?
1393
01:58:02,458 --> 01:58:07,708
And to Deborah, I'm sure
he will live in a better Brazil.
1394
01:58:07,875 --> 01:58:10,958
She will grow up in a
better Brazil, with less evil.
1395
01:58:11,542 --> 01:58:12,958
For everyone's health.
1396
01:58:13,125 --> 01:58:14,333
To health.
1397
01:58:17,458 --> 01:58:19,500
Thank you, mrs. Sebastijana.
1398
01:58:54,875 --> 01:58:56,075
Calmly.
1399
01:58:56,792 --> 01:58:58,542
Look at me, I'm here.
1400
01:59:06,500 --> 01:59:11,250
PART 3. BLOOD TRANSFUSION
1401
01:59:12,667 --> 01:59:14,042
Damn it!
1402
01:59:35,500 --> 01:59:36,700
Vilmarai.
1403
01:59:54,583 --> 01:59:55,625
Mr. Bob.
1404
01:59:55,792 --> 01:59:57,083
Lord Augustus.
1405
02:00:07,208 --> 02:00:08,408
Is this the man?
1406
02:00:08,542 --> 02:00:09,750
This is the man.
1407
02:00:12,958 --> 02:00:15,708
I asked and they told me you are the man.
1408
02:00:17,083 --> 02:00:18,542
I don't know.
1409
02:00:19,292 --> 02:00:20,612
Are you capable of doing the job?
1410
02:00:21,167 --> 02:00:22,367
Yes, he is capable.
1411
02:00:22,875 --> 02:00:24,875
The work is here, in Recife.
1412
02:00:25,708 --> 02:00:28,917
It requires a lot of
responsibility and reliability.
1413
02:00:29,958 --> 02:00:31,417
Poor or rich?
1414
02:00:31,583 --> 02:00:33,417
Hell knows!
1415
02:00:34,292 --> 02:00:37,875
It looks luxurious, but it is not rich.
1416
02:00:38,042 --> 02:00:40,125
It looks luxurious and is rich.
1417
02:00:40,708 --> 02:00:41,908
It will be more expensive.
1418
02:00:43,167 --> 02:00:44,367
Do you have a gun?
1419
02:00:44,500 --> 02:00:45,700
No.
1420
02:00:45,750 --> 02:00:47,125
He is a coward.
1421
02:00:48,583 --> 02:00:49,917
I'll do it for 4,000.
1422
02:00:50,208 --> 02:00:51,408
Damn it!
1423
02:00:56,250 --> 02:00:58,292
What do you use for work?
1424
02:00:59,000 --> 02:01:00,833
Average length: 38.
1425
02:01:01,000 --> 02:01:02,333
Guaranteed accuracy.
1426
02:01:03,792 --> 02:01:05,750
I'll give you 2,000.
1427
02:01:07,542 --> 02:01:09,833
The price is 4,000. I'll do it for 4,000.
1428
02:01:11,458 --> 02:01:17,667
You work at this shoddy job, Carrying
sugar like an animal, for pennies.
1429
02:01:19,750 --> 02:01:21,417
It's an easy job.
1430
02:01:21,583 --> 02:01:25,292
We have information that will help you.
1431
02:01:27,083 --> 02:01:30,533
Like an animal... I don't like how you talk
1432
02:01:34,167 --> 02:01:35,583
This is our man.
1433
02:01:39,000 --> 02:01:40,292
4,000.
1434
02:01:45,750 --> 02:01:47,167
4,000 agreed.
1435
02:01:48,417 --> 02:01:50,042
But now you're leaving.
1436
02:01:50,208 --> 02:01:51,408
2,000 in advance.
1437
02:01:51,750 --> 02:01:52,950
Right now.
1438
02:02:04,750 --> 02:02:07,000
Severinai, I have to go.
1439
02:02:07,167 --> 02:02:08,917
For half an hour.
-Alright.
1440
02:02:09,083 --> 02:02:10,792
You are responsible.
-Of course.
1441
02:02:54,750 --> 02:02:58,042
If Santa Cruz wins today, I'll buy beer.
1442
02:02:59,125 --> 02:03:00,458
I'll be back soon.
1443
02:03:00,625 --> 02:03:01,917
It's okay, Aleksandrai.
1444
02:03:26,708 --> 02:03:28,083
I'm sorry.
-Hello.
1445
02:03:28,250 --> 02:03:30,375
Is mr. Aleksandras here?
-He just left.
1446
02:03:30,542 --> 02:03:31,742
Actually?
1447
02:03:33,750 --> 02:03:34,950
Too much.
1448
02:05:04,875 --> 02:05:07,708
HAIRY FOOT STOLE A LEG FROM THE MORGUE
1449
02:05:15,125 --> 02:05:18,167
MARIJA APPEARS DOS SANTOS
MARIJA APPEARS DOS SANTOS
1450
02:05:19,292 --> 02:05:23,283
MARIJA APPEARS DOS SANTOS
MARIJA APPEARS DOS SANTOS
1451
02:05:34,917 --> 02:05:36,667
Maria Augusta?
1452
02:05:37,250 --> 02:05:39,083
Maria Aparecida?
-Maria Aparecida.
1453
02:05:40,000 --> 02:05:41,625
There aren't many of them.
1454
02:05:43,625 --> 02:05:45,083
Is she your mother?
1455
02:05:50,750 --> 02:05:53,042
You're determined, right?
1456
02:05:55,000 --> 02:05:58,750
My mother passed away; I
would like to have your documents.
1457
02:05:59,500 --> 02:06:01,208
Even if it's only one.
1458
02:06:03,667 --> 02:06:07,083
And I know that your ID was issued here.
1459
02:06:08,292 --> 02:06:10,708
I am determined to find the file.
1460
02:06:12,625 --> 02:06:14,625
I hope you do.
1461
02:06:47,958 --> 02:06:49,158
Good day.
1462
02:07:11,833 --> 02:07:13,250
Good morning, boss.
-Good morning.
1463
02:07:13,917 --> 02:07:15,875
Are identity documents issued here?
1464
02:07:16,042 --> 02:07:17,242
Yes, sir.
1465
02:07:35,708 --> 02:07:38,167
Brenda Oliveira da Mata.
1466
02:07:38,333 --> 02:07:39,958
I just need to talk to someone.
1467
02:07:40,292 --> 02:07:42,742
Maria Eugenia... Armando.
1468
02:07:46,333 --> 02:07:47,533
His name is Marseilles.
1469
02:07:47,667 --> 02:07:50,208
Elisandžela, you can let him in.
1470
02:08:05,875 --> 02:08:08,000
Is everything okay?
-I called you Armando.
1471
02:08:08,167 --> 02:08:09,458
How about Fernandas?
-Good.
1472
02:08:09,625 --> 02:08:11,542
He asked me to pass this on to you.
1473
02:08:12,333 --> 02:08:16,250
I had to swear, that
would come in the morning.
1474
02:08:25,542 --> 02:08:26,875
Turn it over.
1475
02:08:31,292 --> 02:08:36,333
Dad, Grandpa and grandma are very nice,
1476
02:08:39,250 --> 02:08:41,667
but I want to live with you.
1477
02:08:46,083 --> 02:08:52,417
I think I'm starting forget mom
1478
02:08:53,542 --> 02:08:54,833
Come back soon,
1479
02:08:55,958 --> 02:08:57,250
Fernandas.
1480
02:09:14,667 --> 02:09:16,917
Take my grandson.
1481
02:09:18,458 --> 02:09:20,417
I'm taking my son.
1482
02:09:23,375 --> 02:09:24,792
And you should take it.
1483
02:09:25,250 --> 02:09:26,450
You should take it.
1484
02:09:27,458 --> 02:09:28,708
I have to go.
1485
02:09:29,458 --> 02:09:31,292
Did you find your mother's document?
1486
02:09:42,167 --> 02:09:44,708
Claudia Andrade Lima Melo.
1487
02:09:48,708 --> 02:09:50,125
I'm sorry...
1488
02:09:52,458 --> 02:09:55,167
Mariana da Roša Pineiro.
1489
02:09:57,875 --> 02:09:59,083
Mariana?
1490
02:10:10,625 --> 02:10:11,825
Thank you.
1491
02:10:12,917 --> 02:10:16,042
Next, Kaua Baros Campos.
1492
02:10:45,000 --> 02:10:48,667
Demosthenes Gera Ferreira.
1493
02:10:53,167 --> 02:10:54,958
I'm sorry.
-Yes?
1494
02:10:55,125 --> 02:10:56,625
Is he Armando?
1495
02:11:04,875 --> 02:11:06,075
No.
1496
02:11:06,417 --> 02:11:08,000
His name is Marseilles.
1497
02:11:08,167 --> 02:11:09,367
Armando.
1498
02:11:20,917 --> 02:11:22,117
Arming!
1499
02:11:25,292 --> 02:11:27,208
His name is not Armando.
1500
02:12:16,417 --> 02:12:19,542
Grab a few guys and intimidate him.
1501
02:12:19,708 --> 02:12:21,917
Just We have two patrol cars.
1502
02:12:22,500 --> 02:12:23,700
I'm sorry.
1503
02:12:23,750 --> 02:12:25,417
Commander Euclides, I'm sorry.
1504
02:12:25,583 --> 02:12:26,783
Yes, Marseille.
1505
02:12:27,417 --> 02:12:29,417
I need to talk to you.
1506
02:12:29,875 --> 02:12:31,075
Please.
1507
02:12:31,250 --> 02:12:34,083
You know I don't carry any weapons.
1508
02:12:35,083 --> 02:12:37,125
We are unprotected down there.
1509
02:12:38,708 --> 02:12:42,917
Such a man He appeared harassing the girls.
1510
02:12:43,500 --> 02:12:44,700
What the hell.
1511
02:12:44,875 --> 02:12:46,417
He threatened me
1512
02:12:47,792 --> 02:12:50,458
He's causing trouble,
that's why I came to you.
1513
02:12:52,208 --> 02:12:55,083
You need a gun, friend.
1514
02:12:55,250 --> 02:12:57,375
It makes you respected.
1515
02:12:59,542 --> 02:13:01,125
Extend your hand.
1516
02:13:02,458 --> 02:13:05,375
Stretch... Your hand, he
wants to see your hand.
1517
02:13:05,542 --> 02:13:06,750
Stretch it
1518
02:13:10,417 --> 02:13:11,617
That's right.
1519
02:13:12,250 --> 02:13:13,625
You're getting nervous.
1520
02:13:15,917 --> 02:13:17,583
Have you met his wife?
1521
02:13:17,750 --> 02:13:19,667
No, I don't know him.
1522
02:13:19,833 --> 02:13:21,375
He's down there now.
1523
02:13:22,458 --> 02:13:23,917
Commander Euclid...
1524
02:13:26,083 --> 02:13:29,833
I wouldn't have come
here to ask for your help,
1525
02:13:30,000 --> 02:13:32,708
If only I didn't think it
was a dangerous situation.
1526
02:13:34,500 --> 02:13:35,750
Arlindai?
-Yes?
1527
02:13:35,917 --> 02:13:37,250
Go check it out.
1528
02:13:37,875 --> 02:13:39,667
Right away, I'm anxious.
1529
02:13:39,833 --> 02:13:41,583
Let's go.
-Thank you, commander.
1530
02:13:43,875 --> 02:13:46,042
Let's go together, something is happening.
1531
02:13:46,208 --> 02:13:48,792
Do we really have to go now?
-It's fast here.
1532
02:13:55,000 --> 02:13:56,583
Scammers and scammers
1533
02:14:00,875 --> 02:14:02,075
Lieutenant.
1534
02:14:02,167 --> 02:14:03,367
Hello, lieutenant.
1535
02:14:04,167 --> 02:14:05,367
You have a call.
1536
02:14:19,708 --> 02:14:22,083
Mr. Augustas, this is Vilmaras speaking.
1537
02:14:22,500 --> 02:14:24,042
I found a man.
1538
02:14:24,208 --> 02:14:25,542
Where?
1539
02:14:27,000 --> 02:14:30,458
In the office where
they issue identity cards.
1540
02:14:31,000 --> 02:14:32,875
Is it really him?
1541
02:14:33,042 --> 02:14:34,292
Definitely.
1542
02:14:35,042 --> 02:14:36,958
I looked carefully.
1543
02:14:51,417 --> 02:14:52,750
Shall we go to the end?
1544
02:14:55,417 --> 02:14:57,500
Is Bobis with you?
1545
02:14:58,250 --> 02:15:00,792
No, he stayed in the cinema.
1546
02:15:01,917 --> 02:15:03,125
That's better.
1547
02:15:04,625 --> 02:15:05,825
Get rid of it.
1548
02:15:05,958 --> 02:15:07,000
I'll get rid of him.
1549
02:15:07,167 --> 02:15:08,367
Straight to the nose.
1550
02:15:08,417 --> 02:15:10,000
He's in the phone booth.
1551
02:15:13,875 --> 02:15:16,083
That guy with the red hat?
1552
02:15:16,250 --> 02:15:17,450
Come on, Markas.
1553
02:15:25,333 --> 02:15:27,542
I have your remaining money.
1554
02:15:29,542 --> 02:15:32,625
Man... Are you bothering our friend?
1555
02:15:34,667 --> 02:15:36,167
Show us your passport.
1556
02:15:39,458 --> 02:15:40,917
I know this guy.
1557
02:15:42,375 --> 02:15:43,917
I forgot my passport today.
1558
02:15:49,000 --> 02:15:50,200
Shots were heard!
1559
02:16:39,292 --> 02:16:41,458
There's a shooting there. It's a real hell.
1560
02:16:44,417 --> 02:16:46,000
Damn.
1561
02:16:55,500 --> 02:17:01,750
Don't do tomorrow What you
can do the day after tomorrow!
1562
02:17:02,125 --> 02:17:04,708
Long live procrastination!
1563
02:17:04,875 --> 02:17:08,083
Long live collective inaction!
1564
02:17:14,958 --> 02:17:16,833
The man in the red hat?
1565
02:17:17,000 --> 02:17:18,200
Over there?
1566
02:17:34,708 --> 02:17:38,083
Free love costs more!
1567
02:17:44,833 --> 02:17:49,125
Social security The so-called foresight!
1568
02:17:49,292 --> 02:17:53,167
The wishes continue to grow!
1569
02:17:58,667 --> 02:18:01,208
Neither the future nor glory mean anything!
1570
02:18:02,750 --> 02:18:05,625
What I see is only the wind!
1571
02:18:05,792 --> 02:18:08,958
Look at the books, look at the books!
1572
02:18:17,917 --> 02:18:19,375
Help us...
1573
02:18:28,750 --> 02:18:29,950
Where is Arlindas?
1574
02:18:31,708 --> 02:18:33,875
Did you see what happened?
-Yes.
1575
02:18:44,792 --> 02:18:46,500
Another true love.
1576
02:18:47,375 --> 02:18:48,917
Love is rebellious.
1577
02:18:49,125 --> 02:18:51,083
It doesn't grow in a cage.
1578
02:18:52,250 --> 02:18:54,417
She needs freedom.
1579
02:18:55,167 --> 02:18:56,833
She doesn't ask for alms.
1580
02:18:58,375 --> 02:19:05,292
Find yours and live it, While
I'm still here and never returned.
1581
02:19:06,583 --> 02:19:08,833
I am a plant, I have roots,
1582
02:19:10,333 --> 02:19:12,292
I am a beast of the forest,
1583
02:19:14,000 --> 02:19:15,208
walking free and happy,
1584
02:19:15,250 --> 02:19:18,292
Following my destiny, earning
money, there will be more tomorrow.
1585
02:19:24,083 --> 02:19:28,625
My path must be free,
He doesn't ask for alms.
1586
02:19:28,750 --> 02:19:32,792
Take care of your
love while it's still here.
1587
02:19:38,542 --> 02:19:40,462
These cases cannot be
removed from the room.
1588
02:19:42,083 --> 02:19:45,042
All lines are busy due to what happened.
1589
02:19:50,417 --> 02:19:53,708
Tell me, your name is not Marsel, is it?
1590
02:21:13,500 --> 02:21:15,542
Like an animal...
1591
02:21:25,875 --> 02:21:27,075
Elsa.
1592
02:21:29,250 --> 02:21:31,292
I need the passports now.
1593
02:21:32,792 --> 02:21:36,375
Elsa... My time in Recife is over.
1594
02:21:54,875 --> 02:21:57,667
Back off! Disperse!
1595
02:22:20,292 --> 02:22:22,833
CARNIVAL COUNT: 91 DEATHS
1596
02:22:26,250 --> 02:22:28,958
SOUTHERN TOURIST PHOTOGRAPHED BY A BARBER
1597
02:22:35,083 --> 02:22:37,625
The motive could have been revenge.
1598
02:22:46,208 --> 02:22:47,408
Danny.
1599
02:22:51,000 --> 02:22:52,200
Danny.
1600
02:22:54,125 --> 02:22:55,083
Yes, Flavia?
1601
02:22:55,250 --> 02:22:56,208
Talk.
1602
02:22:56,375 --> 02:23:00,542
Have you tried to find out
what happened to these people?
1603
02:23:01,625 --> 02:23:04,000
Do you know I'm a little worried?
1604
02:23:04,167 --> 02:23:08,750
I tried searching online,
but there's nothing.
1605
02:23:08,917 --> 02:23:10,726
They all lived before the era of Google.
1606
02:23:10,750 --> 02:23:12,458
We need to check the newspapers.
1607
02:23:13,792 --> 02:23:15,792
Yes, but there will be more work.
1608
02:23:15,958 --> 02:23:19,417
I'm listening to Anisijus, who
tried to help Armand, you know?
1609
02:23:19,958 --> 02:23:22,125
Have you gone back to Armand's case?
1610
02:23:22,292 --> 02:23:25,042
It shook you up a little, didn't it?
1611
02:23:25,708 --> 02:23:28,250
Yes, I needed a break from that.
1612
02:23:31,958 --> 02:23:37,625
Well... I don't know why,
but this boy's story moved me.
1613
02:23:39,208 --> 02:23:42,000
Probably because my
family is from Pernambuco.
1614
02:23:42,167 --> 02:23:45,250
My grandfather, who
was practically my father.
1615
02:23:48,375 --> 02:23:52,833
I liked hearing Armand's
voice in the headphones.
1616
02:23:55,833 --> 02:23:58,000
He had a nice voice.
1617
02:24:11,042 --> 02:24:14,708
THE KILLED SCIENTIST WAS
ACCUSED OF CORRUPTION.
1618
02:24:15,417 --> 02:24:16,625
Take him away?
1619
02:24:32,958 --> 02:24:38,667
Armand Solimojes, 43, was shot...
The crime is considered contracted.
1620
02:24:47,708 --> 02:24:49,000
Say dad.
1621
02:25:01,500 --> 02:25:03,125
Thank you, goodbye.
1622
02:25:16,208 --> 02:25:17,667
Good night.
-Good night.
1623
02:25:17,833 --> 02:25:20,750
I would like to meet with
Dr. Fernando de Melo Solimojes.
1624
02:25:20,917 --> 02:25:22,375
He is waiting for me.
1625
02:25:22,542 --> 02:25:24,083
Doctor Fernando.
1626
02:25:24,250 --> 02:25:26,000
Flavia, right?
-Exactly.
1627
02:25:26,167 --> 02:25:27,792
Are you a donor?
1628
02:25:29,958 --> 02:25:31,158
Yes.
1629
02:25:31,208 --> 02:25:32,542
How much do you weigh?
1630
02:25:32,708 --> 02:25:35,042
52 kilograms.
1631
02:25:50,458 --> 02:25:51,667
Flavia?
1632
02:25:53,458 --> 02:25:54,958
Doctor Fernando.
1633
02:25:55,625 --> 02:25:57,375
A pleasure to meet you.
1634
02:25:57,875 --> 02:25:58,708
How are you?
1635
02:25:58,875 --> 02:26:02,167
I was joking when I said I would
only meet you if you donated blood.
1636
02:26:03,292 --> 02:26:05,042
Still, it's for the best.
1637
02:26:05,208 --> 02:26:07,583
It's my first time donating blood.
1638
02:26:08,000 --> 02:26:10,375
You're in good hands, right, Roza?
1639
02:26:10,542 --> 02:26:11,750
Everything is fine.
1640
02:26:12,375 --> 02:26:14,167
Can I see my blood?
1641
02:26:19,083 --> 02:26:20,375
From Minas Gerais?
1642
02:26:21,708 --> 02:26:24,833
Yes, but I lived in São
Paulo for a few years.
1643
02:26:25,000 --> 02:26:31,125
At first I didn't want
to But I'm glad I did it.
1644
02:26:32,792 --> 02:26:34,667
Can I take this?
-Yes please.
1645
02:26:34,833 --> 02:26:36,033
Thank you, Roza.
1646
02:26:36,125 --> 02:26:37,083
Thank you, Roza.
1647
02:26:37,250 --> 02:26:41,042
For a snack, I'll bring
you some chocolate milk.
1648
02:26:44,333 --> 02:26:51,625
I know your father spent some time looking
for your mother's ID Here in Recife, right?
1649
02:26:51,792 --> 02:26:53,292
It's recorded on tape.
1650
02:26:53,458 --> 02:26:57,167
You see, I don't know... I didn't know.
1651
02:26:57,583 --> 02:27:04,125
About my paternal grandmother, I only
know your name, María Aparecida dos Santos,
1652
02:27:04,292 --> 02:27:05,792
Also known as the Indian.
1653
02:27:05,958 --> 02:27:07,667
That's all I know.
1654
02:27:08,500 --> 02:27:12,875
Do you have any documents
about your grandmother?
1655
02:27:13,042 --> 02:27:14,750
Nothing. I've never seen her.
1656
02:27:14,917 --> 02:27:16,458
No photos, nothing.
1657
02:27:16,625 --> 02:27:17,958
There is no record.
1658
02:27:20,208 --> 02:27:27,042
From my paternal grandfather she got
pregnant by the daughter of a Bonito maid,
1659
02:27:27,208 --> 02:27:28,958
Here in Pernambuco.
1660
02:27:29,750 --> 02:27:31,792
My grandfather was 17 years old,
1661
02:27:31,958 --> 02:27:34,417
and my grandmother was 14
years old, she was still a child.
1662
02:27:34,583 --> 02:27:36,250
She was like...
1663
02:27:38,583 --> 02:27:41,583
She did all the housework.
1664
02:27:41,750 --> 02:27:47,958
She was like a servant...
Like... enslaved...or captured.
1665
02:27:48,125 --> 02:27:52,167
I don't know... She
was definitely enslaved.
1666
02:27:54,083 --> 02:28:01,917
And my grandmother was known as... Everyone
called her the Indian, simply the Indian.
1667
02:28:02,708 --> 02:28:09,167
And my father, his son... Everyone
said he was a handsome boy.
1668
02:28:10,167 --> 02:28:15,125
She was the Indian, and
my father was handsome.
1669
02:28:16,750 --> 02:28:18,042
Will you see?
1670
02:28:19,708 --> 02:28:21,250
It's not simple.
1671
02:28:21,542 --> 02:28:28,583
It's very difficult for me to talk about
this... I do it because you insisted.
1672
02:28:30,208 --> 02:28:33,708
In reality you are not just anyone,
you sent emails, you called...
1673
02:28:33,875 --> 02:28:37,000
But I find it difficult to talk about it.
1674
02:28:38,500 --> 02:28:41,875
But... And your father Armand?
1675
02:28:42,042 --> 02:28:45,708
My father Armand was
born from that relationship
1676
02:28:45,875 --> 02:28:50,542
between a 17 year old
boy and a 14 year old girl.
1677
02:28:51,083 --> 02:28:56,000
And... The rich side of the
family... rich, so to speak...
1678
02:28:56,167 --> 02:28:58,708
That's my grandfather's family.
1679
02:28:59,333 --> 02:29:01,167
They took my father to raise him,
1680
02:29:01,333 --> 02:29:04,583
While her mother couldn't
do anything, she was a girl.
1681
02:29:08,125 --> 02:29:11,417
Listen, Fernanda, this is what happened:
1682
02:29:11,833 --> 02:29:19,833
I work at a private university, who
paid me to transcribe the tapes of the file.
1683
02:29:21,958 --> 02:29:26,250
And now they want the tapes back,
1684
02:29:26,417 --> 02:29:30,667
in my opinion because they
contain sensitive information.
1685
02:29:31,167 --> 02:29:34,083
Then they asked for all the tapes back.
1686
02:29:34,958 --> 02:29:40,458
But it doesn't matter, because I
made copies of all the recordings.
1687
02:29:42,417 --> 02:29:44,292
I said you weren't just anyone, right?
1688
02:29:45,583 --> 02:29:49,542
But that's the reason I came.
1689
02:29:49,708 --> 02:29:53,000
I enjoyed listening to
your father's testimony.
1690
02:29:53,708 --> 02:29:55,958
Listening to how people talked about him.
1691
02:29:56,125 --> 02:30:02,042
Flavia... How did those
recordings come to you?
1692
02:30:03,458 --> 02:30:08,958
Through Sara Gebert's daughter,
Your father knew her as Elza,
1693
02:30:09,125 --> 02:30:11,417
When they were hunting him.
1694
02:30:20,000 --> 02:30:22,917
Flavia, I don't want to go into that.
1695
02:30:23,833 --> 02:30:25,033
Good?
1696
02:30:27,458 --> 02:30:28,875
Good.
1697
02:30:30,000 --> 02:30:31,667
In fact...
1698
02:30:34,042 --> 02:30:38,292
I brought this, with all
the recordings I copied.
1699
02:30:38,917 --> 02:30:45,167
Everything I received, it's
here Your father's voice is here,
1700
02:30:45,667 --> 02:30:47,958
and people talking about him.
1701
02:30:49,042 --> 02:30:50,042
It's yours.
1702
02:30:50,208 --> 02:30:53,875
You can take it and do whatever you want.
1703
02:31:05,958 --> 02:31:08,458
My grandfather Alexander...
1704
02:31:10,000 --> 02:31:11,417
Who raised me?
1705
02:31:13,208 --> 02:31:15,500
And who I consider my father...
1706
02:31:17,875 --> 02:31:21,833
He told me that... He
always used to tell this story.
1707
02:31:22,000 --> 02:31:28,167
When my father... The day my father
died, I had just washed and was ready.
1708
02:31:28,333 --> 02:31:31,917
I chose my favorite
clothes and stayed there.
1709
02:31:32,375 --> 02:31:35,208
Next to the house, waiting for him.
1710
02:31:35,375 --> 02:31:38,833
He was scheduled to come pick me up.
1711
02:31:39,708 --> 02:31:43,958
To be honest, I don't remember.
1712
02:31:44,958 --> 02:31:48,000
Sometimes when someone
else tells it, you create a memory.
1713
02:31:48,167 --> 02:31:51,375
But I don't know if I remember that day.
1714
02:31:53,875 --> 02:32:01,208
I'm telling you about him, but
I... In fact, I don't remember.
1715
02:32:03,625 --> 02:32:09,500
In fact, You remember
my father more than I do.
1716
02:32:26,667 --> 02:32:28,500
I don't think I've helped you much.
1717
02:32:28,667 --> 02:32:29,917
It's all good.
1718
02:32:30,083 --> 02:32:32,083
It was wonderful to meet you.
1719
02:32:32,250 --> 02:32:35,458
This trip to Recife is
also an opportunity for me.
1720
02:32:35,625 --> 02:32:40,125
To meet family members,
whom I only know by phone.
1721
02:32:40,292 --> 02:32:41,917
Do you have family here?
1722
02:32:42,083 --> 02:32:43,750
My grandfather is from here.
1723
02:32:43,917 --> 02:32:46,458
He worked for the family.
1724
02:32:46,625 --> 02:32:49,417
Not far from here, in
the Plaza del Niño Llorón.
1725
02:32:51,042 --> 02:32:55,375
I like the name Crying Boy.
It's a great name for a square.
1726
02:32:56,000 --> 02:33:00,042
I've heard about that
place since I was a kid.
1727
02:33:00,208 --> 02:33:02,708
By chance I ended up here.
1728
02:33:04,500 --> 02:33:06,375
Do you want to know about the coincidence?
1729
02:33:07,250 --> 02:33:11,875
When I was little, I really
wanted to see the movie Nasrai.
1730
02:33:12,042 --> 02:33:13,458
I know.
-Do you know?
1731
02:33:14,292 --> 02:33:21,250
My grandfather didn't let me, Just the
sign scared me... A hand with large jaws.
1732
02:33:21,417 --> 02:33:25,542
He was a movie projector
operator at the San Luis cinema.
1733
02:33:26,042 --> 02:33:28,167
One day he took me to see him.
1734
02:33:28,333 --> 02:33:29,667
Unexpectedly.
1735
02:33:30,375 --> 02:33:31,917
I got ready and left.
1736
02:33:32,083 --> 02:33:36,875
Since the day I saw the movie, the
nightmares about the shark disappeared.
1737
02:33:37,875 --> 02:33:39,667
There is the coincidence.
1738
02:33:39,833 --> 02:33:41,375
Guess where I saw the movie?
1739
02:33:41,542 --> 02:33:44,042
I don't know any local cinemas.
1740
02:33:44,208 --> 02:33:45,500
Right here.
1741
02:33:46,792 --> 02:33:48,167
Was there a cinema here?
1742
02:33:48,333 --> 02:33:52,083
The Boa Vista cinema, where I saw Jaws.
1743
02:33:52,667 --> 02:33:54,750
It has changed a lot.
-It has changed.
1744
02:33:54,917 --> 02:33:56,417
It's a completely different place.
1745
02:33:56,958 --> 02:33:59,083
And now I work here.
1746
02:34:03,208 --> 02:34:04,958
Your car?
-It's already here.
1747
02:34:06,042 --> 02:34:07,542
Thank you, Fernanda.
1748
02:34:07,708 --> 02:34:09,083
Thank you.
1749
02:36:54,417 --> 02:36:57,458
SECRET AGENT
1750
02:37:05,667 --> 02:37:08,143
The production and distribution of this film
were financed with public and private funds,
1751
02:37:08,167 --> 02:37:10,542
creating more than 1,300
direct and indirect jobs.
1752
02:37:10,583 --> 02:37:13,138
Furthermore, culture is not
only part of identity of a country:
1753
02:37:13,162 --> 02:37:14,362
it is also an industry.
123863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.