All language subtitles for The Secret Agent akak O Agente Secreto 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,500 --> 00:00:34,833 Who in our generation didn't dance? 2 00:00:35,000 --> 00:00:42,625 To this wonderful classic piece back in the 1960s... at the 'Arpége' Samba Club? 3 00:00:42,792 --> 00:00:46,167 Waldir had an orchestra. 4 00:00:46,333 --> 00:00:49,250 They played at all the graduation parties. 5 00:00:49,417 --> 00:00:51,750 And that chorus? Who sings it? 6 00:00:52,125 --> 00:00:55,292 The musicians themselves? -Yes. 7 00:00:55,458 --> 00:00:57,208 And this friend of yours. 8 00:00:57,375 --> 00:01:00,042 Yes, I was there too. -Excellent. 9 00:01:00,167 --> 00:01:04,958 In fact, Waldir himself also sang the chorus. 10 00:01:05,042 --> 00:01:06,000 Wonderful. 11 00:01:06,083 --> 00:01:09,500 Those who lack life, you see, do not dare to dance 12 00:01:09,667 --> 00:01:12,792 Samba at the 'Arpége' Club It couldn't be sweeter. 13 00:01:12,958 --> 00:01:14,250 Let's listen. 14 00:01:14,417 --> 00:01:17,208 Samba at the 'Arpége' Club, Luiz Bandeira and Waldir Calmon. 15 00:02:09,875 --> 00:02:16,833 Our story takes place in Brazil in 1977, in very naughty times... 16 00:02:49,792 --> 00:02:51,083 Fill it to the top? 17 00:02:51,500 --> 00:02:53,542 Don't worry, everything is fine. 18 00:02:54,000 --> 00:02:56,375 Fill it? -Well... 19 00:02:58,792 --> 00:03:00,708 Yes, fill it, but... 20 00:03:02,167 --> 00:03:03,500 What happened there? 21 00:03:03,667 --> 00:03:06,208 It happened last Sunday. 22 00:03:06,583 --> 00:03:09,292 The poor devil came with a knife to steal oil cans... 23 00:03:09,458 --> 00:03:12,167 Rivanildas, the night worker, grabbed a 12-gauge shotgun. 24 00:03:12,750 --> 00:03:15,708 And he shot him in the chest and face. 25 00:03:15,875 --> 00:03:17,333 And he remained lying there. 26 00:03:17,708 --> 00:03:19,708 The idiot got what he deserved. 27 00:03:20,125 --> 00:03:22,042 Don't worry, you are the customer. 28 00:03:22,208 --> 00:03:23,568 That has nothing to do with you. 29 00:03:23,708 --> 00:03:24,908 Good? 30 00:03:25,500 --> 00:03:26,500 Oké. 31 00:03:26,667 --> 00:03:27,958 Drive a little backwards. 32 00:03:28,750 --> 00:03:30,417 Closer to the bomb. -Alright. 33 00:03:30,583 --> 00:03:32,625 Has it been there since Sunday? -Yes. 34 00:03:32,792 --> 00:03:35,042 I'll tell you the whole story. 35 00:03:38,250 --> 00:03:41,750 It's been there since carnival weekend, Sunday night. 36 00:03:44,750 --> 00:03:46,208 Rivanildas called the owners. 37 00:03:47,417 --> 00:03:48,833 Me too. 38 00:03:50,958 --> 00:03:52,792 There is no answer. 39 00:03:58,750 --> 00:04:01,667 Rivanildas fled to avoid being caught at the crime scene. 40 00:04:02,208 --> 00:04:04,958 He went to the carnival party. 41 00:04:05,667 --> 00:04:07,208 And I was left here with this mess. 42 00:04:09,375 --> 00:04:10,667 Open the hood. 43 00:04:18,083 --> 00:04:21,875 If I go, I will lose my job. 44 00:04:23,417 --> 00:04:27,292 If I stay, I'll be left with rotting flesh. 45 00:04:29,542 --> 00:04:31,917 I'm almost used to this shit. 46 00:04:32,083 --> 00:04:33,283 How much does it cost? 47 00:04:34,083 --> 00:04:36,917 Stop at 120, please. -Alright. 48 00:04:37,083 --> 00:04:38,708 Didn't you call the police? 49 00:04:39,583 --> 00:04:44,833 The police... We called them and they said they would come on Ash Wednesday. 50 00:04:45,000 --> 00:04:47,080 Because they have too much work during the carnival. 51 00:04:47,708 --> 00:04:49,667 Far there is no sign of them. 52 00:04:49,833 --> 00:04:52,583 Today is Tuesday. They started to smell bad yesterday. 53 00:04:53,250 --> 00:04:54,810 Look what the dogs are doing? 54 00:04:55,208 --> 00:04:56,408 Hello, dogs! 55 00:04:57,750 --> 00:04:58,950 Get out of here! 56 00:05:00,958 --> 00:05:01,875 Go away! 57 00:05:02,042 --> 00:05:03,417 Damn bastards, get out! 58 00:05:03,583 --> 00:05:05,167 Get lost! 59 00:05:05,333 --> 00:05:06,533 What the hell. 60 00:05:16,958 --> 00:05:18,158 Thank you. 61 00:05:18,625 --> 00:05:19,825 Goodbye. 62 00:05:19,875 --> 00:05:21,208 Finally. 63 00:05:24,417 --> 00:05:25,625 Thank you. 64 00:05:33,292 --> 00:05:37,125 FEDERAL HIGHWAY POLICE 65 00:06:07,917 --> 00:06:09,833 It's been there since Sunday. 66 00:06:10,000 --> 00:06:11,200 You were not in a hurry 67 00:06:13,833 --> 00:06:16,333 We didn't even know about this. 68 00:06:16,500 --> 00:06:18,740 And I was drowning in this problem at that time. 69 00:06:19,750 --> 00:06:21,542 Good morning, sir. -Good morning. 70 00:06:23,250 --> 00:06:25,917 Your driver's license and documents, please. 71 00:06:28,083 --> 00:06:31,083 You're not here for the body? 72 00:06:31,250 --> 00:06:36,375 You're welcome, My partner asked me to stop and check The yellow beetle. 73 00:06:46,083 --> 00:06:49,083 Please show me the fire extinguisher. 74 00:06:51,750 --> 00:06:54,708 Could you get out of the car, sir? 75 00:06:56,458 --> 00:06:57,658 Why? 76 00:06:59,167 --> 00:07:01,167 I need to get into the car. 77 00:07:03,792 --> 00:07:05,333 You can trust me. 78 00:07:06,208 --> 00:07:07,833 Is it really necessary? 79 00:07:08,000 --> 00:07:09,200 Yes. 80 00:07:09,375 --> 00:07:10,583 Please get out. 81 00:07:19,792 --> 00:07:21,208 Wait here, okay? 82 00:07:43,750 --> 00:07:45,208 The fire extinguisher is in order. 83 00:07:47,708 --> 00:07:51,333 Yes... in order. 84 00:08:03,458 --> 00:08:05,250 There are no drugs in the car? 85 00:08:05,833 --> 00:08:07,500 Don't you smoke marijuana? 86 00:08:08,750 --> 00:08:09,950 No. 87 00:08:12,750 --> 00:08:13,950 Weapons? 88 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 I don't carry any weapons. 89 00:08:30,750 --> 00:08:33,208 Keep going, don't stop. 90 00:08:49,167 --> 00:08:50,833 Nobody wants to stop. 91 00:08:58,250 --> 00:09:00,330 Isn't that spare wheel too worn out? 92 00:09:01,458 --> 00:09:03,042 That's a good spare tire. 93 00:09:05,542 --> 00:09:06,792 Oké. 94 00:09:10,167 --> 00:09:11,542 Listen, sir... 95 00:09:16,417 --> 00:09:21,292 You could... Donate to the police carnival fund? 96 00:09:23,042 --> 00:09:26,708 Captain... I'm not a captain, I'm a sergeant. 97 00:09:27,375 --> 00:09:28,583 Sergeant. 98 00:09:28,958 --> 00:09:31,250 I've been driving for three days. 99 00:09:31,792 --> 00:09:34,792 I spent all the remaining money on gas. 100 00:09:37,833 --> 00:09:39,667 But if you want... 101 00:09:42,333 --> 00:09:45,583 You can take some of these. Cigarettes. 102 00:09:50,542 --> 00:09:51,750 Can I keep them? 103 00:09:52,375 --> 00:09:53,833 Of course. 104 00:10:30,875 --> 00:10:32,958 Get lost! Get out of here! 105 00:10:33,833 --> 00:10:35,033 Away! 106 00:10:36,750 --> 00:10:38,792 Damn you, stupid fools. 107 00:10:45,625 --> 00:10:48,542 SECRET AGENT 108 00:11:20,500 --> 00:11:23,250 From Pernambuco - to the world. 109 00:11:23,417 --> 00:11:26,958 Good afternoon to the listeners of Jornal do Commercio! 110 00:11:46,833 --> 00:11:51,083 DRIVEN BY ME, GUIDED BY GOD It's Fat Tuesday. 111 00:11:51,250 --> 00:11:55,125 Are you enjoying the pain of betrayal? 112 00:11:55,292 --> 00:11:56,500 Is it difficult for you? 113 00:11:56,667 --> 00:11:59,875 Then relax and enjoy Chicago. 114 00:12:00,042 --> 00:12:02,667 If you leave me now. 115 00:12:10,333 --> 00:12:13,542 WITCHCRAFT IS A POOR TURN 116 00:13:19,375 --> 00:13:24,542 PART 1 THE CHILD'S NIGHTMARE 117 00:13:28,292 --> 00:13:30,958 DEPARTMENT OF OCEANOGRAPHY 118 00:13:46,250 --> 00:13:47,450 brother! 119 00:13:48,083 --> 00:13:49,667 I bless you, father. -God bless you. 120 00:13:49,958 --> 00:13:50,958 Officer Euclid. 121 00:13:51,125 --> 00:13:54,167 Wait a moment. I need to talk to my men, okay? 122 00:13:54,333 --> 00:13:55,792 Go, take a step back. 123 00:14:04,375 --> 00:14:06,250 Before entering... 124 00:14:08,583 --> 00:14:10,417 Tell me what's happening. 125 00:14:10,792 --> 00:14:15,792 Father... I think it was that guy from last week. 126 00:14:16,333 --> 00:14:17,533 What? 127 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 What? You're crazy? 128 00:14:19,917 --> 00:14:22,583 Do you think I would call the father of the carnival? 129 00:14:22,750 --> 00:14:24,208 What if it weren't serious? 130 00:14:25,792 --> 00:14:27,458 Who's in charge here? 131 00:14:27,917 --> 00:14:29,667 The artist, from the Kordeiro neighborhood. 132 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 I can't stand that piece of shit. 133 00:14:32,417 --> 00:14:33,750 Fernando is not here? 134 00:14:33,917 --> 00:14:35,417 He is enjoying the carnival. 135 00:14:36,708 --> 00:14:38,583 Are there journalists? -No. 136 00:14:38,750 --> 00:14:40,708 Just a scientist and a few students. 137 00:14:43,750 --> 00:14:46,125 Right or left? 138 00:14:46,292 --> 00:14:48,542 I couldn't see, it was too far away. 139 00:14:48,917 --> 00:14:50,333 Suspicious. 140 00:15:12,583 --> 00:15:14,750 Officer Euclid, you shouldn't have come. 141 00:15:14,917 --> 00:15:17,250 I'm almost done. 142 00:15:26,417 --> 00:15:29,167 I am Euclid Kavalkančis, Chief of Police. 143 00:15:29,333 --> 00:15:30,533 At your service. 144 00:15:32,542 --> 00:15:35,917 The individual was found on Sunday, we must act quickly. 145 00:15:36,708 --> 00:15:39,708 Don't have a refrigerator? -It's broken. 146 00:15:40,542 --> 00:15:45,792 When we were working we found a piece... that is, a leg. 147 00:15:46,167 --> 00:15:49,750 I started to pull on it, but decided it was better not to. 148 00:15:50,208 --> 00:15:52,000 We called the police. 149 00:15:54,167 --> 00:15:55,833 Damn... 150 00:15:58,208 --> 00:16:01,000 Where was that shark found? 151 00:16:01,375 --> 00:16:02,575 Or murdered? 152 00:16:02,708 --> 00:16:04,583 150 meters from the shore. 153 00:16:04,750 --> 00:16:06,000 There, in Kandeja. 154 00:16:08,750 --> 00:16:12,292 And the leg... Is it a man's? 155 00:16:12,458 --> 00:16:14,000 Better not say anything for now. 156 00:16:14,167 --> 00:16:16,125 That is the job of forensic experts. 157 00:16:20,125 --> 00:16:21,802 Are you going to cut it with a knife? It's not necessary. 158 00:16:21,826 --> 00:16:22,809 Don't worry, I have experience. 159 00:16:22,833 --> 00:16:24,458 You will ruin the individual. 160 00:16:24,625 --> 00:16:26,750 I'll delete it myself. 161 00:16:26,917 --> 00:16:29,208 Please wait there. 162 00:16:30,208 --> 00:16:31,542 No knives. 163 00:16:32,042 --> 00:16:33,250 Hand over the gloves. 164 00:16:38,292 --> 00:16:40,292 Professor, just one question. 165 00:16:40,458 --> 00:16:41,750 Did you take photos? 166 00:16:44,625 --> 00:16:46,042 No, there are no photos. 167 00:16:52,042 --> 00:16:54,667 Professor, Was the shark male or female? 168 00:17:02,750 --> 00:17:03,950 Masculine. 169 00:17:21,208 --> 00:17:22,408 Damn! 170 00:17:24,208 --> 00:17:25,408 Foolishness! 171 00:17:25,708 --> 00:17:27,583 Mission accomplished. 172 00:17:29,417 --> 00:17:32,167 God, you're soaked! 173 00:17:33,167 --> 00:17:34,375 Here. 174 00:17:36,167 --> 00:17:38,875 Mrs. Sebastijana. Yes, at your service. 175 00:17:39,042 --> 00:17:40,625 Marseilles? -Yes. 176 00:17:40,792 --> 00:17:41,992 How are you? -Brilliant. 177 00:17:42,125 --> 00:17:44,083 I need you to take me. -Of course, go up. 178 00:17:48,750 --> 00:17:51,292 This is Klovis. Get on the footrest, boy! 179 00:17:51,458 --> 00:17:53,083 Is everything okay? -Yes. 180 00:17:53,250 --> 00:17:55,333 Are you comfortable? -Yes. 181 00:17:55,500 --> 00:17:56,700 Let's go. 182 00:17:57,042 --> 00:18:00,167 Didn't the cops catch you when they saw your beard? 183 00:18:01,708 --> 00:18:03,167 I was robbed today! 184 00:18:03,333 --> 00:18:05,125 How. They took my cigarettes from me. 185 00:18:05,292 --> 00:18:06,750 Don't give them anything! 186 00:18:06,917 --> 00:18:08,708 You can take my cigarettes. 187 00:18:08,875 --> 00:18:10,833 I would never let them take mine away. 188 00:18:11,000 --> 00:18:12,667 How long have you been smoking? 189 00:18:12,833 --> 00:18:14,083 Sixty years. 190 00:18:14,250 --> 00:18:15,893 You're kidding! How old is the lady? 191 00:18:15,917 --> 00:18:18,125 77, that's what my birth certificate says. 192 00:18:18,292 --> 00:18:19,792 I was born in 1900. 193 00:18:49,750 --> 00:18:51,500 Klovis, help him. Unload the suitcases. 194 00:18:51,542 --> 00:18:53,708 Can you open the trunk? -It's open. 195 00:18:59,375 --> 00:19:00,958 Welcome. 196 00:19:02,083 --> 00:19:04,250 Is this the man? -Yes. 197 00:19:05,083 --> 00:19:06,083 Welcome! 198 00:19:06,250 --> 00:19:07,667 OFIRO MANICO 199 00:19:09,625 --> 00:19:11,792 I brought beer. 200 00:19:12,917 --> 00:19:14,250 Upon your arrival. 201 00:19:17,458 --> 00:19:19,250 Holy Mary... 202 00:19:20,417 --> 00:19:21,617 Harold. 203 00:19:22,625 --> 00:19:23,825 Marcellus. 204 00:19:26,667 --> 00:19:30,208 This party has been going on since seven. Nobody has slept for two nights. 205 00:19:30,375 --> 00:19:32,000 Don Sebastian! 206 00:19:32,625 --> 00:19:34,625 Let's go inside, you need to rest. 207 00:19:36,917 --> 00:19:38,667 See you. -Welcome. 208 00:19:40,917 --> 00:19:42,125 Look who's here! 209 00:19:42,667 --> 00:19:44,250 Teresa Victoria. 210 00:19:44,625 --> 00:19:46,625 This is Marseilles, it has just arrived. 211 00:19:46,792 --> 00:19:47,667 Hello. 212 00:19:47,833 --> 00:19:49,851 Hello, nice to meet you. -Nice to meet you too. 213 00:19:49,875 --> 00:19:53,375 This is Antonijus, her husband. They are from Angola. 214 00:19:54,667 --> 00:19:57,042 How are things going there? 215 00:19:57,750 --> 00:19:59,833 It's a long story. 216 00:20:00,542 --> 00:20:03,208 We can sit down and I'll tell you. 217 00:20:04,750 --> 00:20:08,083 Mrs. Sebastijana, there is a lot of noise today, right? 218 00:20:08,250 --> 00:20:11,375 Don't worry, I'm going to ask them to turn down the music. 219 00:20:11,917 --> 00:20:13,833 It breaks my head. 220 00:20:14,000 --> 00:20:15,351 I'll take care of that. -Alright. 221 00:20:15,375 --> 00:20:17,750 Welcome. -Thank you, I hope you feel better. 222 00:20:18,667 --> 00:20:20,583 See you. -Pleased to meet you. 223 00:20:21,542 --> 00:20:23,833 This is Ophiras. 224 00:20:24,000 --> 00:20:26,542 I've been living here for twenty years. 225 00:20:26,708 --> 00:20:29,667 And this is my niece Žeisa's apartment. 226 00:20:29,833 --> 00:20:31,667 I have prepared everything for you. 227 00:20:31,833 --> 00:20:33,792 You really prepared everything! 228 00:20:33,958 --> 00:20:37,042 Everything looks nice and neat. -A wonderful apartment. 229 00:20:37,208 --> 00:20:38,958 Completely furnished. 230 00:20:39,333 --> 00:20:42,292 I asked Klovis to clean everything up. 231 00:20:42,458 --> 00:20:44,167 Can I put them in the bedroom? 232 00:20:44,333 --> 00:20:46,125 Yes, Klovi. 233 00:20:46,292 --> 00:20:50,417 He cleaned the entire apartment and removed the dust. 234 00:20:50,708 --> 00:20:54,625 But that wasn't enough for me, so I brought some incense, 235 00:20:54,958 --> 00:20:57,750 Rue leaves and coarse salt yesterday. 236 00:20:57,917 --> 00:20:59,958 And I performed a cleansing ritual. 237 00:21:00,125 --> 00:21:02,000 You are wonderful. 238 00:21:02,417 --> 00:21:05,167 Make yourself at home. -Thank you so much. 239 00:21:06,917 --> 00:21:08,750 And you? Do you go to school? 240 00:21:09,667 --> 00:21:10,917 No, I'm not going. -Because? 241 00:21:11,083 --> 00:21:14,375 He arrived here last month from Rio Formoso. 242 00:21:15,000 --> 00:21:18,458 He ran away from his father and uncle. 243 00:21:18,875 --> 00:21:23,042 They wanted to make him into the kind of man they wanted him to be. 244 00:21:23,208 --> 00:21:24,875 Clovis is a man. 245 00:21:25,042 --> 00:21:26,562 Right, Klovi? -Yes, I am a man. 246 00:21:27,000 --> 00:21:29,458 He's just not the type they want. 247 00:21:29,625 --> 00:21:31,458 That's why it helps me here. 248 00:21:31,625 --> 00:21:33,958 He does everything I ask of him: waters the plants, 249 00:21:34,125 --> 00:21:36,167 He picks mangoes, he does everything. 250 00:21:36,333 --> 00:21:39,708 And after the soap opera He goes to sleep. 251 00:21:39,875 --> 00:21:41,792 We'll see about school later. 252 00:21:42,083 --> 00:21:43,583 You have to go to school. 253 00:21:45,417 --> 00:21:47,333 There's a cat at home. 254 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Mrs. Sebastijana, what is this? 255 00:22:02,042 --> 00:22:03,708 Are you allergic to cats? 256 00:22:04,375 --> 00:22:09,792 No, I like cats, but... They were born in the town. 257 00:22:10,208 --> 00:22:13,167 They were going to put them to sleep, Žeisa brought them here. 258 00:22:13,500 --> 00:22:16,167 Here are Liza and Eliza. 259 00:22:17,458 --> 00:22:19,292 Liza and Eliza? -Yes. 260 00:22:21,250 --> 00:22:26,542 Liza and Eliza... Do they live in the apartment? 261 00:22:26,708 --> 00:22:27,917 More or less. 262 00:22:28,333 --> 00:22:32,208 When Žeisa left, she left the cats with me. 263 00:22:32,375 --> 00:22:37,750 They lived upstairs with me, but they always came down and scratched at the door. 264 00:22:38,458 --> 00:22:43,125 Then I thought: God, They miss Žeisa so much that they will break down the door. 265 00:22:43,292 --> 00:22:46,333 I asked Klovis to cut this hole. It's terrible. 266 00:22:46,500 --> 00:22:48,708 I said it would look ugly. 267 00:22:48,875 --> 00:22:49,667 Yes, you did. 268 00:22:49,833 --> 00:22:51,583 It's my fault, dear. 269 00:22:51,750 --> 00:22:53,875 But it looks ugly, you can't deny it. 270 00:22:54,042 --> 00:22:55,250 They ruined the door. 271 00:22:56,042 --> 00:22:59,125 Now cats and dogs walk back and forth. 272 00:23:01,167 --> 00:23:04,833 Girls, I was talking to you about Marseilles. 273 00:23:05,000 --> 00:23:06,792 Marseille, this is Joana. 274 00:23:07,458 --> 00:23:09,042 And that rounder one is Marija. 275 00:23:09,375 --> 00:23:10,708 Hello. 276 00:23:10,875 --> 00:23:12,075 I'm sorry. 277 00:23:12,458 --> 00:23:14,458 They work in the building. 278 00:23:15,208 --> 00:23:17,375 Good afternoon, Don Sebastian. 279 00:23:17,542 --> 00:23:21,000 My new neighbor Klaudija and her daughter Debora. 280 00:23:21,167 --> 00:23:23,125 Hello. -Hello, nice to meet you. 281 00:23:23,292 --> 00:23:24,167 Nice to meet you. 282 00:23:24,333 --> 00:23:26,083 What's wrong with the girl's head? 283 00:23:26,542 --> 00:23:27,742 Lice. 284 00:23:27,833 --> 00:23:29,292 They covered her completely. 285 00:23:29,792 --> 00:23:31,583 Klaudija is a teacher and dentist. 286 00:23:33,375 --> 00:23:34,875 Divorced! 287 00:23:35,042 --> 00:23:36,917 She is wonderful. 288 00:23:37,083 --> 00:23:40,208 She came to see you. -Enough. 289 00:23:40,375 --> 00:23:41,575 Of course not. 290 00:23:41,833 --> 00:23:43,033 Everything will be fine. 291 00:23:43,083 --> 00:23:44,333 I just passed by here. 292 00:23:44,500 --> 00:23:46,351 I find it difficult to keep my tongue behind my teeth. 293 00:23:46,375 --> 00:23:49,542 Dear, mrs. Sebastijana, please... -Whatever happens... 294 00:23:49,708 --> 00:23:51,108 It is not necessary, Don Sebastián. 295 00:23:51,167 --> 00:23:52,917 A pleasure to meet you. -Likewise. 296 00:23:53,083 --> 00:23:55,417 Welcome to our house. -Thank you. 297 00:23:55,583 --> 00:23:58,167 If you need anything, I live upstairs. 298 00:23:58,625 --> 00:24:00,250 The upstairs? -Yes. 299 00:24:00,625 --> 00:24:02,458 Is Klovis there? -Yes. 300 00:24:02,625 --> 00:24:05,208 I will ask you to buy cigarettes. 301 00:24:05,583 --> 00:24:06,917 It was nice meeting you. 302 00:24:07,625 --> 00:24:09,292 Now you've seen it all. 303 00:24:12,667 --> 00:24:14,792 I have something for you. 304 00:24:16,167 --> 00:24:17,375 Here you go. 305 00:24:18,250 --> 00:24:21,667 You have to be there very early on Friday morning. 306 00:24:22,292 --> 00:24:24,458 At five in the morning. Thank you. 307 00:24:26,500 --> 00:24:28,708 I'm glad I could help. 308 00:25:54,458 --> 00:25:59,208 I found a house by the sea. 309 00:26:02,083 --> 00:26:06,750 There are coconut palm trees and a hammock; we can hang it. 310 00:26:12,000 --> 00:26:15,417 And then, my dear, 311 00:26:17,292 --> 00:26:21,833 I will feel love in your hug. 312 00:26:22,000 --> 00:26:24,750 In the wonderful glow. 313 00:26:24,917 --> 00:26:31,417 And then... We will walk the path no longer just the two of us. 314 00:26:50,958 --> 00:26:53,250 FOR THE NIGHT 315 00:26:58,208 --> 00:26:59,875 many sharks. 316 00:27:01,625 --> 00:27:02,833 Yes, grandfather. 317 00:27:03,375 --> 00:27:05,792 I'm drawing the movie poster. 318 00:27:10,750 --> 00:27:13,250 When can I see it? 319 00:27:14,750 --> 00:27:17,250 Fernanda, can be seen from 14 years old. 320 00:27:19,375 --> 00:27:21,542 Plus, you will have nightmares. 321 00:27:22,167 --> 00:27:24,583 I'm already having nightmares, grandpa. 322 00:28:02,375 --> 00:28:05,042 I won't have peace, right? 323 00:28:05,208 --> 00:28:07,458 Mrs. Lenira, I'm going to visit my son. 324 00:28:17,458 --> 00:28:19,750 Do you really think you should be here? 325 00:28:20,750 --> 00:28:23,417 I want to see Fernanda, Mr. Aleksandras. Is it there? 326 00:28:36,625 --> 00:28:37,825 Fernanda. 327 00:28:44,167 --> 00:28:48,125 There was a leg inside the shark. 328 00:28:49,458 --> 00:28:51,750 Were you afraid? A human leg? 329 00:28:51,917 --> 00:28:54,000 Yes, a human leg. 330 00:28:54,417 --> 00:28:57,458 Did you see it on television? -On grandpa's radio. 331 00:28:58,542 --> 00:29:00,708 You can't see anything on Grandpa's radio. 332 00:29:01,042 --> 00:29:02,542 You can only listen to it. 333 00:29:02,708 --> 00:29:08,542 We need to find... that man who lost his leg and put it back on. 334 00:29:11,250 --> 00:29:17,333 With a screw or... a little glue, or a string. 335 00:29:17,500 --> 00:29:20,458 Or sew it. -Yes. 336 00:29:20,625 --> 00:29:22,167 With that thing. 337 00:29:26,042 --> 00:29:29,500 Dad, can mom be here with us now? 338 00:29:31,917 --> 00:29:35,917 Now mom's memory is with us. 339 00:29:36,583 --> 00:29:42,083 When we think of someone, that person seems to be with us. 340 00:29:46,708 --> 00:29:48,500 But can he return? 341 00:29:51,458 --> 00:29:52,667 No, they are. 342 00:29:53,708 --> 00:29:56,208 Mom got sick and died. 343 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 She won't come back. 344 00:29:58,750 --> 00:30:02,292 Do you remember when you caught a cold and had a high fever? 345 00:30:03,333 --> 00:30:05,375 Yes, I remember. 346 00:30:06,083 --> 00:30:10,417 When there is pneumonia the temperature rises much more. 347 00:30:10,583 --> 00:30:14,542 Up to 50 degrees? 348 00:30:15,000 --> 00:30:16,417 Up to 50. 349 00:30:18,208 --> 00:30:20,208 It's very sad, isn't it? 350 00:30:22,583 --> 00:30:25,000 Yes, but you and I are here. 351 00:30:26,000 --> 00:30:29,458 Mom is also with us, in our memory. 352 00:30:29,875 --> 00:30:33,333 I don't live with you now just because I can't. 353 00:30:33,792 --> 00:30:36,083 But that's why I came here. 354 00:30:36,250 --> 00:30:37,292 Good? 355 00:30:37,458 --> 00:30:40,917 That we can live and be together forever. 356 00:30:41,083 --> 00:30:42,375 You and me. 357 00:31:33,708 --> 00:31:38,917 STATE OF SAINT PAULO 358 00:31:47,917 --> 00:31:50,000 This song plays in the city all the time. 359 00:31:50,917 --> 00:31:52,117 Actually? 360 00:31:52,667 --> 00:31:54,167 And what about women? 361 00:31:57,667 --> 00:31:58,867 Good. 362 00:32:01,042 --> 00:32:03,042 SERGIO MOTTA DAM 363 00:32:06,000 --> 00:32:07,333 There is Oliveira. 364 00:32:08,875 --> 00:32:11,000 Oliveira!-Lieutenant. 365 00:32:18,833 --> 00:32:21,750 I usually don't ask, but... 366 00:32:23,333 --> 00:32:24,750 It made me curious. 367 00:32:26,333 --> 00:32:28,125 Who is that old woman at the end? 368 00:32:32,125 --> 00:32:34,458 And what do I care if I tell you? 369 00:32:38,917 --> 00:32:40,208 Snitch 370 00:34:45,792 --> 00:34:46,992 Damn. 371 00:34:48,833 --> 00:34:50,208 Go to hell. 372 00:34:58,625 --> 00:35:00,167 What is that woman to you? 373 00:35:00,625 --> 00:35:01,917 I'm curious. 374 00:35:06,542 --> 00:35:10,083 Like an itch you can't scratch, right? 375 00:35:24,417 --> 00:35:26,500 Inheritance and envy. 376 00:36:05,750 --> 00:36:07,125 They just arrived. 377 00:36:07,708 --> 00:36:09,000 I'm almost done. 378 00:36:24,000 --> 00:36:25,542 That's the person. 379 00:36:33,792 --> 00:36:36,125 It seems that he fled to Recife. 380 00:36:36,292 --> 00:36:39,250 I will find out more and inform you. 381 00:36:39,417 --> 00:36:43,292 Are you white, indigenous, mulatto or black? 382 00:36:43,458 --> 00:36:44,667 He is white. 383 00:36:45,375 --> 00:36:46,575 What has he done? 384 00:36:47,917 --> 00:36:50,708 It is written in the document. 385 00:36:53,708 --> 00:36:56,617 That one on the right, with the beard. 386 00:36:58,917 --> 00:37:00,625 A man like him... 387 00:37:02,167 --> 00:37:04,500 As you can understand, it costs more. 388 00:37:08,042 --> 00:37:11,042 I’ll take 60,000 crossed. 389 00:37:11,208 --> 00:37:14,708 Plus travel, accommodation and other expenses. 390 00:37:18,125 --> 00:37:20,333 I'll pay 40,000. 391 00:37:23,500 --> 00:37:25,167 I want first class services. 392 00:37:25,625 --> 00:37:28,042 And I don't want any problems. 393 00:37:28,208 --> 00:37:31,792 Don't contact me anymore Imagine I'm not here. 394 00:37:33,083 --> 00:37:34,363 Take care of it yourselves. 395 00:37:37,000 --> 00:37:40,750 With all due respect, mr. Giroči... Giroti! 396 00:37:41,792 --> 00:37:43,542 Mr. Giroči. 397 00:37:44,125 --> 00:37:47,417 We have already won several battles together. 398 00:37:47,583 --> 00:37:51,138 There's no point pretending we're negotiating, 399 00:37:51,162 --> 00:37:54,083 when you know that my price is fair. 400 00:37:54,583 --> 00:37:56,125 60,000 crusaders. 401 00:37:56,292 --> 00:37:57,492 30,000 now. 402 00:37:57,708 --> 00:37:59,375 30,000 later. 403 00:38:00,458 --> 00:38:02,625 Are you always together? -Always. 404 00:38:02,792 --> 00:38:03,992 Yes. 405 00:38:04,042 --> 00:38:07,250 We will sign the contract together. 406 00:38:07,917 --> 00:38:12,583 If you don't agree, I will understand and respect it. 407 00:38:17,167 --> 00:38:19,792 This vacation passed in an instant. 408 00:38:22,042 --> 00:38:24,417 He is a scoundrel. 409 00:38:26,583 --> 00:38:27,792 I wish... 410 00:38:35,417 --> 00:38:36,617 a hole 411 00:38:39,083 --> 00:38:40,283 A hole? 412 00:38:41,292 --> 00:38:42,708 In his mouth. 413 00:38:44,167 --> 00:38:46,417 Make him shut up, you understand? 414 00:38:48,250 --> 00:38:49,708 You can rest assured. 415 00:38:51,125 --> 00:38:52,325 Good. 416 00:38:53,167 --> 00:38:54,417 Make it 60,000. 417 00:39:06,958 --> 00:39:10,292 No cavity? 418 00:39:12,167 --> 00:39:13,583 I have dental calculus. 419 00:39:14,167 --> 00:39:16,625 Here. I found one. 420 00:39:17,333 --> 00:39:19,083 And it's huge. 421 00:39:19,958 --> 00:39:21,250 Be careful. 422 00:39:21,417 --> 00:39:22,750 Marcel! 423 00:39:26,542 --> 00:39:28,167 Yes, Don Sebastian? 424 00:39:28,542 --> 00:39:32,083 They brought the products. Come meet Valdemar. 425 00:39:33,917 --> 00:39:36,000 Your time is up. -No, not yet! 426 00:39:56,500 --> 00:39:58,125 I don't want to kiss. 427 00:39:59,208 --> 00:40:00,208 What do you mean? 428 00:40:00,375 --> 00:40:02,792 We've already kissed too much. 429 00:40:11,292 --> 00:40:12,492 Then it's okay. 430 00:40:22,083 --> 00:40:23,833 Do you know the story of Zeus? 431 00:40:24,667 --> 00:40:26,667 Don Sebastián's niece? 432 00:40:28,708 --> 00:40:32,042 The owner of these beds, of this house. 433 00:40:36,500 --> 00:40:40,000 They told me she left all her belongings behind. 434 00:40:42,792 --> 00:40:44,083 That's not true. 435 00:40:46,333 --> 00:40:48,125 She was murdered by her fiancé. 436 00:40:50,167 --> 00:40:53,458 Angry because they got her a scholarship to study in Germany. 437 00:40:55,042 --> 00:40:57,292 What are you saying? 438 00:41:00,042 --> 00:41:02,958 A great tragedy. -Yes. 439 00:41:17,500 --> 00:41:19,250 How do you know? 440 00:41:21,042 --> 00:41:23,250 Don Sebastián told me. 441 00:41:25,125 --> 00:41:28,417 I realized that she tells the others a different version. 442 00:41:39,625 --> 00:41:40,917 Don Sebastian. 443 00:41:41,083 --> 00:41:42,500 Hello, how are you? 444 00:41:43,125 --> 00:41:45,458 There have been worse times. 445 00:41:45,625 --> 00:41:48,208 But at 77 years old, I feel very good. 446 00:41:54,250 --> 00:41:55,450 Juana. 447 00:41:58,042 --> 00:41:59,917 Good day. 448 00:42:00,083 --> 00:42:01,283 Good day. 449 00:42:01,667 --> 00:42:02,958 Are you ready, dear? 450 00:42:03,125 --> 00:42:04,325 Did you call ma'am? 451 00:42:04,458 --> 00:42:06,333 Can you bring me my purchases? 452 00:42:06,500 --> 00:42:07,700 Where were you? 453 00:42:08,208 --> 00:42:11,375 I helped a man who had a toothache. 454 00:42:16,667 --> 00:42:18,208 Is it causing you problems? 455 00:42:18,375 --> 00:42:21,125 I'm causing you problems. It's in good hands. 456 00:42:21,292 --> 00:42:22,812 I have fallen in love with this woman. 457 00:42:22,958 --> 00:42:24,417 Our guardian. -Yes. 458 00:42:24,583 --> 00:42:26,375 It is well taken care of. 459 00:42:27,167 --> 00:42:29,583 Tell me, do you bring it every week? 460 00:42:29,750 --> 00:42:31,625 Every Thursday. 461 00:42:32,167 --> 00:42:34,000 My parents have a farm. 462 00:42:34,500 --> 00:42:38,958 We collect what is left, and I bring fruits, vegetables... 463 00:42:39,125 --> 00:42:41,625 we don't have to go there? -Yes. 464 00:42:41,792 --> 00:42:43,042 Maria! 465 00:42:44,042 --> 00:42:46,000 Don Sebastián. Hello. 466 00:42:47,042 --> 00:42:48,602 Good morning, Valdemar. -Good morning. 467 00:42:48,792 --> 00:42:50,042 Hello, Marseille. 468 00:42:50,417 --> 00:42:53,250 Just reviewing our products, the refugees? 469 00:42:54,458 --> 00:42:56,083 Do you have mangabas today? 470 00:42:56,458 --> 00:42:59,000 No, there are no mangabas left. 471 00:43:01,125 --> 00:43:03,583 Maybe we should avoid that word, okay? 472 00:43:03,750 --> 00:43:05,958 We don't use it here. 473 00:43:06,667 --> 00:43:07,867 Mangaba? 474 00:43:08,000 --> 00:43:09,417 Refugee. 475 00:43:10,125 --> 00:43:11,458 And then what are we? 476 00:43:39,875 --> 00:43:41,083 Flavia. 477 00:43:42,750 --> 00:43:43,950 Wait. 478 00:43:44,500 --> 00:43:47,458 Can you repeat it? -What date are you referring to? 479 00:43:48,333 --> 00:43:51,167 February 25, 1977. 480 00:43:51,667 --> 00:43:53,125 And you? 481 00:43:53,292 --> 00:43:55,542 The 1978 film. 482 00:43:56,375 --> 00:43:57,708 From Sebastian. 483 00:43:57,875 --> 00:43:59,083 It's okay. 484 00:44:04,917 --> 00:44:06,667 The agreement was the following: 485 00:44:06,833 --> 00:44:10,333 He was supposed to come to the office at 5 am. 486 00:44:10,500 --> 00:44:16,125 And invites Anisijus, who was our contact. He did just that. 487 00:44:18,042 --> 00:44:22,783 PART 2 IDENTIFICATION DOCUMENT SERVICE Wake up. 488 00:44:24,708 --> 00:44:25,917 Stay alert. 489 00:44:26,500 --> 00:44:29,417 A man's foot found in a shark... 490 00:44:29,958 --> 00:44:33,583 There is nothing here and there will never be anything that I don't already know. 491 00:44:34,125 --> 00:44:37,167 Look. 492 00:44:37,750 --> 00:44:41,708 Agronomy student still missing. 493 00:44:41,875 --> 00:44:47,833 Lord, what a disaster... We couldn't know that he was a good guy. 494 00:44:48,000 --> 00:44:50,042 How were we supposed to know? 495 00:44:59,667 --> 00:45:01,947 ROBERTO SANTELMO IDENTIFICATION DOCUMENT SERVICE 496 00:45:10,000 --> 00:45:11,250 Look. 497 00:45:12,000 --> 00:45:13,750 Why are you so worried? 498 00:45:13,917 --> 00:45:16,500 What do the newspapers say? 499 00:45:16,667 --> 00:45:23,625 Cause there might be some little communists Trying to fool us, son. 500 00:45:25,417 --> 00:45:27,958 As long as there is no body everything will be fine. 501 00:45:28,125 --> 00:45:30,000 One foot will get you nowhere. 502 00:45:30,167 --> 00:45:31,375 And now what? 503 00:45:32,042 --> 00:45:33,500 With that foot? 504 00:45:34,458 --> 00:45:36,417 It's in the city morgue. 505 00:46:16,083 --> 00:46:17,083 Marcel? 506 00:46:17,250 --> 00:46:19,000 Yes. Anisijus? 507 00:46:19,417 --> 00:46:21,042 You are punctual. 508 00:46:21,500 --> 00:46:23,000 They told me to come early. 509 00:46:23,792 --> 00:46:25,667 We were all told to do the same. 510 00:46:25,833 --> 00:46:27,033 Let's go inside. 511 00:46:30,208 --> 00:46:31,458 The Doresa? -Yes? 512 00:46:31,625 --> 00:46:33,583 Please bring coffee and water. -Alright. 513 00:46:33,750 --> 00:46:35,550 You don't need a lot of sugar. -Of course. 514 00:46:35,625 --> 00:46:38,792 You don't have a Paulista accent. -I am from Pernambuco. 515 00:46:38,958 --> 00:46:40,167 I see. 516 00:46:42,625 --> 00:46:45,833 But your Pernambuco accent is a bit strange. 517 00:46:47,375 --> 00:46:49,750 Gerald, at this table, please. 518 00:46:51,292 --> 00:46:53,000 Good morning, mrs. Dagmara. 519 00:46:53,750 --> 00:46:56,059 Let's act like it's a normal work day, okay? 520 00:46:56,083 --> 00:46:57,417 Sit at that table. 521 00:46:58,250 --> 00:47:00,667 Where should I sit? -In the back. 522 00:47:01,375 --> 00:47:03,542 There, at the last table. 523 00:47:04,125 --> 00:47:09,792 Today we are here to help Police Chief Euclid, Who did you see below? 524 00:47:11,833 --> 00:47:14,667 The facility opens to visitors at seven. 525 00:47:14,833 --> 00:47:17,250 Then you will start working. 526 00:47:17,417 --> 00:47:21,125 We arrived at five, but they only open at seven? 527 00:47:21,292 --> 00:47:24,417 Yes. You will have time to settle in. 528 00:47:24,583 --> 00:47:25,783 And most importantly: 529 00:47:26,583 --> 00:47:28,167 We have a quorum. 530 00:47:29,083 --> 00:47:30,583 Quorum for what? 531 00:47:58,667 --> 00:48:00,000 Mrs. Ant. 532 00:48:00,792 --> 00:48:02,875 No, Elisandra. 533 00:48:03,958 --> 00:48:06,500 I'm expecting a delivery of clothes this morning. 534 00:48:06,667 --> 00:48:08,000 Could you keep an eye on him? 535 00:48:09,750 --> 00:48:10,950 And tell the boy. 536 00:48:11,375 --> 00:48:12,575 Thank you. 537 00:48:13,708 --> 00:48:15,792 Would you like some chicken pot pie? 538 00:48:15,958 --> 00:48:17,158 Of course. 539 00:48:20,792 --> 00:48:21,992 It looks delicious. 540 00:48:22,667 --> 00:48:24,875 I put three on your account. 541 00:48:26,833 --> 00:48:29,083 A cake, newbie? -No, thanks. 542 00:48:29,250 --> 00:48:31,083 Just a cruise with half. 543 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 Thanks, I already had breakfast. 544 00:48:33,042 --> 00:48:34,242 Actually? 545 00:48:35,917 --> 00:48:37,500 You can use this room. 546 00:48:38,000 --> 00:48:40,500 I reserved it for you. -Thank you. 547 00:48:54,333 --> 00:48:55,533 Hello everyone. 548 00:49:23,417 --> 00:49:25,042 You have been invited. 549 00:49:25,208 --> 00:49:26,875 Stay here, okay? 550 00:49:36,000 --> 00:49:37,292 Who is that woman? 551 00:49:41,500 --> 00:49:44,208 A girl of about three years old was hit by a car. 552 00:49:44,375 --> 00:49:47,042 And he died near his house. 553 00:49:47,583 --> 00:49:50,458 She was the daughter of a housekeeper. 554 00:49:51,250 --> 00:49:54,000 That's why Police Chief Euclid... 555 00:49:54,542 --> 00:49:58,958 He asked Anisio to gather us all together before starting the work. 556 00:49:59,625 --> 00:50:02,708 We arrived early for that woman's testimony. 557 00:50:03,583 --> 00:50:05,708 Is this the police station? 558 00:50:06,125 --> 00:50:07,325 No. 559 00:50:08,625 --> 00:50:10,746 But today this is the police station, 560 00:50:10,770 --> 00:50:13,583 to make it more comfortable for the wealthy lady. 561 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 What a heartless woman! 562 00:50:16,708 --> 00:50:24,208 She sent the maid to buy some bread, and left the poor girl alone, crying. 563 00:50:24,375 --> 00:50:25,708 The doors were open. 564 00:50:25,875 --> 00:50:28,833 The girl came out, probably after her mother. 565 00:50:29,542 --> 00:50:31,875 And she was hit by a bus. 566 00:50:33,458 --> 00:50:36,250 It seems they didn't even tell the girl's mother. 567 00:50:36,417 --> 00:50:39,167 That the place and time of the testimony had been changed. 568 00:50:40,125 --> 00:50:42,708 People, Please return to your tables. 569 00:50:43,042 --> 00:50:44,000 Please. 570 00:50:44,167 --> 00:50:46,792 Let's cooperate with Police Chief Euclid. 571 00:50:50,542 --> 00:50:51,742 People. 572 00:50:52,458 --> 00:50:53,658 Good day. 573 00:50:55,333 --> 00:50:57,833 Thank you very much for coming. 574 00:50:58,458 --> 00:51:00,298 The interrogation will take place in my office. 575 00:51:01,292 --> 00:51:05,417 Please work as if it were a normal work day. 576 00:51:05,583 --> 00:51:10,083 After the testimonies, photojournalists will take photographs. 577 00:51:10,583 --> 00:51:13,917 Please cooperate with Police Chief Euclid. 578 00:51:40,833 --> 00:51:43,292 I'm doing what I've been told. 579 00:52:31,208 --> 00:52:33,833 Dear newbie, are you married? 580 00:52:34,000 --> 00:52:37,917 And/or do you enjoy the company of women? 581 00:52:46,208 --> 00:52:47,458 Yes. 582 00:52:48,375 --> 00:52:49,575 But... 583 00:52:53,083 --> 00:52:54,283 I like... 584 00:52:57,583 --> 00:52:59,000 I enjoy. 585 00:52:59,667 --> 00:53:01,125 But it's... 586 00:53:02,792 --> 00:53:04,208 complicated. 587 00:53:28,083 --> 00:53:30,625 CARNIVAL VICTIMS: 91 588 00:53:33,375 --> 00:53:35,750 HUMAN LEG FOUND IN SHARK STOMACH 589 00:53:46,708 --> 00:53:48,708 There will be more than 100. 590 00:53:49,083 --> 00:53:50,500 You can be sure of this. 591 00:53:51,375 --> 00:53:52,625 More than 100 dead? 592 00:53:52,667 --> 00:53:53,867 There is no doubt about it. 593 00:53:56,833 --> 00:54:00,083 Are you a police officer? -No. 594 00:54:01,250 --> 00:54:03,792 You look like a police officer. 595 00:54:04,667 --> 00:54:06,375 No, I'm not a police officer. 596 00:54:11,083 --> 00:54:13,083 Euclides Oliveiras Kavalkančis. 597 00:54:13,667 --> 00:54:16,042 At your service. Marseilles. 598 00:54:17,500 --> 00:54:18,750 Marseille... that? 599 00:54:19,625 --> 00:54:20,500 Aloe vera. 600 00:54:20,667 --> 00:54:22,167 Marcela Alves. 601 00:54:22,750 --> 00:54:24,150 The name of a police officer. 602 00:54:24,500 --> 00:54:26,167 No, I'm not a police officer. 603 00:54:41,292 --> 00:54:44,125 Now comes a photojournalist. 604 00:54:44,917 --> 00:54:47,042 That woman is suffering a lot. 605 00:54:49,292 --> 00:54:51,167 Children are a big problem. 606 00:54:53,292 --> 00:54:55,750 But anyway, I'm the police chief. 607 00:54:55,917 --> 00:54:58,333 My office is next door. 608 00:54:58,500 --> 00:55:01,833 If you need anything, don't hesitate to ask. -Thank you so much. 609 00:55:03,667 --> 00:55:05,333 The one who comes now... 610 00:55:06,750 --> 00:55:07,950 This is Anisijus. 611 00:55:09,625 --> 00:55:12,333 Have you met him? -Euklidas. 612 00:55:12,750 --> 00:55:14,230 Start working with us today. 613 00:55:14,958 --> 00:55:16,542 Highly recommended. 614 00:55:17,417 --> 00:55:19,500 I'll show you the archive room. 615 00:55:19,875 --> 00:55:21,833 Yes. -Where we save the files. 616 00:55:22,000 --> 00:55:25,042 If you need anything I will gladly help you. 617 00:55:25,667 --> 00:55:26,867 Nice to meet you. 618 00:55:28,500 --> 00:55:32,583 That... Police chief Euklidas is quite a character. 619 00:55:32,750 --> 00:55:33,950 Him. 620 00:55:34,167 --> 00:55:37,375 An imperfect man. 621 00:55:38,625 --> 00:55:40,708 It's best to keep it close. 622 00:55:42,208 --> 00:55:47,625 On the other hand, his white son, Twill... 623 00:55:48,625 --> 00:55:50,417 God, help us... 624 00:56:02,792 --> 00:56:04,167 Come on, boss. 625 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 Is it you again, Deziderijus? 626 00:56:13,375 --> 00:56:14,958 Good morning. -Good morning. 627 00:56:15,125 --> 00:56:16,325 Right now, boss. 628 00:56:16,667 --> 00:56:18,375 My routine is being interrupted. 629 00:56:19,708 --> 00:56:21,917 Go to the main doors. 630 00:56:25,333 --> 00:56:26,625 Gentleman... 631 00:56:31,000 --> 00:56:34,042 A true lover of whores. Damn. 632 00:56:37,542 --> 00:56:40,458 This is your workplace. It's okay. 633 00:56:41,208 --> 00:56:42,917 Jesus Christ! 634 00:56:44,792 --> 00:56:47,625 Don't worry about the greeting. -Is everything all right. 635 00:56:47,792 --> 00:56:50,333 Your work is constant movement. 636 00:56:50,500 --> 00:56:52,917 Here identity documents are renewed. 637 00:56:58,500 --> 00:57:01,750 I worked here since 1966. 638 00:57:02,083 --> 00:57:04,042 Until 1973. 639 00:57:05,042 --> 00:57:06,667 Too many dead. 640 00:57:07,417 --> 00:57:08,875 Say the name. 641 00:57:10,375 --> 00:57:12,375 María Aparecida dos Santos. 642 00:57:14,042 --> 00:57:15,667 You're not fooling me, are you? 643 00:57:16,333 --> 00:57:17,533 Your mother? 644 00:57:18,500 --> 00:57:20,583 It's easier with the father's name. 645 00:57:23,667 --> 00:57:29,125 Oké, then try it... Lorinaldo Fernandes de Melo Solimojes. 646 00:57:29,292 --> 00:57:32,250 Solimojes... Now that's a name! 647 00:57:33,625 --> 00:57:35,458 Everything else is just an addition. 648 00:57:37,250 --> 00:57:38,583 Lorinaldo... 649 00:57:39,792 --> 00:57:41,417 Lorinaldo Fernandes. 650 00:57:52,417 --> 00:57:54,083 Lorinaldo Fernandes. 651 00:57:57,625 --> 00:57:59,000 Yes, there it is. 652 00:58:00,708 --> 00:58:03,292 I'm still a student. Father's name is easier. 653 00:58:06,958 --> 00:58:08,158 I'll be right back. 654 00:58:13,917 --> 00:58:17,583 Marcela, I'm here to help you. 655 00:58:18,000 --> 00:58:20,042 I work with Elza. 656 00:58:20,875 --> 00:58:22,417 I won't say anything else. 657 00:58:25,792 --> 00:58:26,992 Do you hear it? 658 00:58:27,333 --> 00:58:29,708 Is that the girl's mother? -The one who died? 659 00:58:29,875 --> 00:58:32,000 Our orders are not to let anyone in. 660 00:58:32,167 --> 00:58:33,542 I know she's there! 661 00:58:33,708 --> 00:58:35,292 You can't come in, ma'am. 662 00:58:35,458 --> 00:58:36,658 Donut dress! 663 00:58:36,917 --> 00:58:37,958 Don't touch me! 664 00:58:38,125 --> 00:58:41,000 Mrs. Kleidi, I know you're there! 665 00:58:41,583 --> 00:58:43,500 I know you're there! 666 00:58:46,292 --> 00:58:48,875 I want to enter. I want to talk to her. 667 00:58:49,917 --> 00:58:52,417 I want you to say it to my face! 668 00:58:52,583 --> 00:58:54,292 Let me go! 669 00:58:57,750 --> 00:58:59,917 Mrs. Kleidi, I know you're there! 670 00:59:00,333 --> 00:59:03,750 I want to hear why you did this. 671 00:59:03,917 --> 00:59:06,792 Why did you leave my daughter alone? 672 00:59:07,167 --> 00:59:10,542 You will not let my client enter a public building! 673 00:59:23,833 --> 00:59:25,033 Escape! 674 00:59:32,458 --> 00:59:34,333 Look who's by the phone booth. 675 00:59:34,500 --> 00:59:35,792 What's new, friend? 676 00:59:39,333 --> 00:59:40,958 Let's cross the street. 677 00:59:41,125 --> 00:59:44,000 I have something to show you, you will like it. 678 00:59:45,417 --> 00:59:47,333 Now? -Yes. 679 00:59:47,667 --> 00:59:49,875 I'll introduce you to a great guy. 680 00:59:50,042 --> 00:59:53,792 I also take my husbands there, you can come with me. 681 00:59:53,958 --> 00:59:57,250 Chief Euclid, right? -At your service. Come on. 682 00:59:57,958 --> 01:00:00,125 Across the street? -It won't take long. 683 01:00:00,292 --> 01:00:03,083 I need to make a call. Is it necessary now? 684 01:00:03,250 --> 01:00:04,792 He is there now. 685 01:00:04,958 --> 01:00:07,208 Your father likes you. You are lucky. 686 01:00:07,833 --> 01:00:08,833 Let's go. 687 01:00:09,000 --> 01:00:10,458 Across the street? 688 01:00:10,625 --> 01:00:12,000 Across the street. 689 01:00:14,958 --> 01:00:22,958 Once upon a time there was a king, who had a big flea, whom I loved very much 690 01:00:24,417 --> 01:00:29,742 like his son... [in Portuguese] 38. 691 01:00:30,375 --> 01:00:33,042 He sent for his tailor. 692 01:00:34,042 --> 01:00:38,408 The tailor came... Here! 693 01:00:38,833 --> 01:00:39,750 Su! 694 01:00:40,042 --> 01:00:41,542 My friend! 695 01:00:43,000 --> 01:00:44,542 I recognize that voice. 696 01:00:55,083 --> 01:00:57,583 Hello, old friend. Where is Hansas? 697 01:00:57,750 --> 01:01:00,083 I brought a friend to meet him. 698 01:01:00,250 --> 01:01:02,500 Tell him I'm not here. 699 01:01:02,667 --> 01:01:04,375 How are you, Chief Euclid? 700 01:01:04,542 --> 01:01:07,000 Couldn't we do this another time? 701 01:01:08,708 --> 01:01:13,125 Can I come in, Hans? Lord... Chief Euclid is here! 702 01:01:15,458 --> 01:01:16,750 Su! 703 01:01:17,417 --> 01:01:18,792 Good day! 704 01:01:18,958 --> 01:01:20,917 My German friend! 705 01:01:21,083 --> 01:01:22,875 I want to introduce you to my friend. 706 01:01:25,667 --> 01:01:27,375 Marseille, this is Hans. 707 01:01:27,542 --> 01:01:32,208 An authentic German soldier from World War II. 708 01:01:32,375 --> 01:01:35,000 This man has stories to tell! 709 01:01:35,167 --> 01:01:36,708 Not today. 710 01:01:37,458 --> 01:01:38,917 Tired. 711 01:01:43,375 --> 01:01:48,792 Show the scars To my children and friend. 712 01:01:48,958 --> 01:01:54,250 Chief Euclid... We appreciate your work in the district. 713 01:01:54,625 --> 01:01:57,542 But please come back another time. Hans is not feeling well today. 714 01:01:57,708 --> 01:01:59,792 Boss, please. 715 01:01:59,958 --> 01:02:02,000 Let me exchange a few words with Hans. 716 01:02:03,167 --> 01:02:04,708 I just want to see his scars. 717 01:02:05,375 --> 01:02:10,125 Not today, tired Tired! 718 01:02:10,375 --> 01:02:14,167 Hans, you don't have to do that. 719 01:02:14,792 --> 01:02:17,750 Damn it! The black man speaks German! 720 01:02:17,917 --> 01:02:20,458 Dad, I don't think he's in the mood. 721 01:02:20,625 --> 01:02:22,833 Your, listen. 722 01:02:23,000 --> 01:02:27,625 Show us the bullet holes in your legs. 723 01:02:28,625 --> 01:02:30,583 Show it. 724 01:02:33,583 --> 01:02:36,667 I believe, He doesn't want to talk. 725 01:02:38,667 --> 01:02:40,167 Show the scars. 726 01:02:55,583 --> 01:02:57,458 Are there sharks in Germany? 727 01:02:57,917 --> 01:02:59,117 Gunshot wounds? 728 01:03:00,792 --> 01:03:02,542 Impressive! -Damn. 729 01:03:02,708 --> 01:03:05,417 Really disgusting. -Didn't I say it? 730 01:03:08,458 --> 01:03:09,917 Germany? 731 01:03:13,708 --> 01:03:15,125 Belgium. 732 01:03:16,375 --> 01:03:19,833 That's enough, do you want more? 733 01:03:22,208 --> 01:03:23,408 His... 734 01:03:24,917 --> 01:03:26,833 I'm doing this for us. 735 01:03:27,000 --> 01:03:31,708 This idiot guarantees your safety and ours. 736 01:03:32,458 --> 01:03:39,167 He will never understand, that you are Jewish Never. 737 01:03:41,500 --> 01:03:42,458 Get out! 738 01:03:42,625 --> 01:03:44,042 Get out of my office! 739 01:03:44,208 --> 01:03:45,792 And take your friends with you. 740 01:03:45,958 --> 01:03:46,792 Get out! 741 01:03:46,958 --> 01:03:52,792 You can only talk like this because You are a soldier from World War II. 742 01:03:52,958 --> 01:03:54,542 Now get out! 743 01:03:54,708 --> 01:03:56,000 Damn! 744 01:04:02,417 --> 01:04:06,667 BRAZIL - FEDERAL DISTRICT Costa and Carpinheiro partners, how can I help? 745 01:04:06,833 --> 01:04:09,250 I would like to speak with João Pedro. 746 01:04:10,500 --> 01:04:12,042 I'll connect you right away. 747 01:04:15,375 --> 01:04:17,042 Mr. João, our friend. 748 01:04:17,417 --> 01:04:18,833 Connecting now. 749 01:04:23,792 --> 01:04:25,750 Hello, João. What's happening? 750 01:04:25,917 --> 01:04:29,625 Listen carefully. I hope you're well. 751 01:04:29,792 --> 01:04:34,042 Don't say where you areWhy? -This call is not secure. 752 01:04:34,208 --> 01:04:36,292 Our phones are being monitored. 753 01:04:36,458 --> 01:04:39,625 Listen, we can only talk on a secure line. 754 01:04:39,792 --> 01:04:41,009 Hang up now. 755 01:04:41,033 --> 01:04:44,708 João... I'm going to hang up... Send me the number and I'll call you. 756 01:04:46,750 --> 01:04:48,750 How do I send the number? 757 01:04:48,917 --> 01:04:50,117 Damn it! 758 01:05:08,667 --> 01:05:09,867 Telegram. 759 01:05:15,833 --> 01:05:17,033 PHONE NUMBER 216180. 760 01:05:17,458 --> 01:05:18,658 INTERNAL 22. 761 01:05:19,083 --> 01:05:20,958 I WILL BE WAITING FOR CONTACT AT 5:30 PM. END. 762 01:05:49,417 --> 01:05:51,042 Hello. -Hello. 763 01:05:51,750 --> 01:05:52,950 Telegram. 764 01:06:01,917 --> 01:06:03,117 Telegram. 765 01:06:04,958 --> 01:06:06,500 Why did you open it? 766 01:06:06,667 --> 01:06:09,125 But I didn't read it. 767 01:06:09,875 --> 01:06:12,792 If you didn't read it, why did you open it? 768 01:06:14,583 --> 01:06:16,000 I don't know what to say... 769 01:07:09,542 --> 01:07:13,000 The great dragon has been expelled. 770 01:07:13,708 --> 01:07:18,167 It's the big snake... Rocks? -It's me. 771 01:07:18,333 --> 01:07:20,667 I would like to speak with mr. Alexander. 772 01:07:20,833 --> 01:07:22,167 He is waiting for you. 773 01:07:46,000 --> 01:07:47,208 NO ENTRY 774 01:07:50,458 --> 01:07:52,042 and the stairs... 775 01:07:53,750 --> 01:07:58,375 There's a woman in the lobby... possessed by a spirit. 776 01:07:58,542 --> 01:08:00,292 This is that movie. 777 01:08:03,958 --> 01:08:05,708 Did I receive calls? -No. 778 01:08:06,375 --> 01:08:08,750 But someone left a message. 779 01:08:12,083 --> 01:08:14,917 Dad, have a good day. Fernanda. 780 01:08:17,750 --> 01:08:18,750 Thank you. 781 01:08:18,917 --> 01:08:20,117 Let's go. 782 01:08:25,208 --> 01:08:26,708 ONLY EMPLOYEES 783 01:08:31,000 --> 01:08:32,520 Are you showing Nastrus again? 784 01:08:32,583 --> 01:08:34,958 Pedras scheduled it for Saturday morning. 785 01:08:35,333 --> 01:08:38,375 Because of that shark's paw in the stomach. 786 01:08:38,542 --> 01:08:39,742 People like it. 787 01:08:40,250 --> 01:08:46,167 By the way, Fernanda really wants to see Nastrus. 788 01:08:46,917 --> 01:08:49,375 I was thinking of bringing it on Saturday. 789 01:08:49,542 --> 01:08:51,250 Are you kidding? 790 01:08:52,500 --> 01:08:54,000 I would leave it. 791 01:08:54,167 --> 01:08:56,167 It's too strong for him. 792 01:08:56,875 --> 01:09:00,500 The boy is already having nightmares about the poster. 793 01:09:40,167 --> 01:09:45,542 There... This happens every day Every day. 794 01:10:04,417 --> 01:10:06,750 Fatima really liked that window. 795 01:10:08,042 --> 01:10:10,542 She liked to sit right where you are sitting now. 796 01:10:13,917 --> 01:10:15,875 I want to ask you. 797 01:10:16,292 --> 01:10:17,667 Looking into your eyes. 798 01:10:29,417 --> 01:10:31,417 When you married her, 799 01:10:33,250 --> 01:10:35,458 Did you cheat on her often? 800 01:10:36,042 --> 01:10:39,042 What are you talking about after so long? 801 01:10:41,125 --> 01:10:42,833 You cheated, right? 802 01:10:45,708 --> 01:10:47,083 Mr. Alexander... 803 01:10:48,958 --> 01:10:51,708 Fatima and I loved each other very much. 804 01:10:53,333 --> 01:10:56,292 You know this better than anyone, right? 805 01:10:56,458 --> 01:10:57,658 I know. 806 01:10:57,792 --> 01:10:59,875 Fernanda is the greatest proof of this. 807 01:11:00,375 --> 01:11:04,000 You cheated, right? 808 01:11:13,875 --> 01:11:14,917 Wait. 809 01:11:15,083 --> 01:11:16,283 Someone is calling you. 810 01:11:19,042 --> 01:11:20,667 Hello Joan. It worked. 811 01:11:21,042 --> 01:11:24,000 I'm glad to hear you and know that you are well. 812 01:11:24,792 --> 01:11:28,458 I have to speak quickly, I don't have many chips. 813 01:11:29,083 --> 01:11:32,542 He got your name on the Federal Police list. 814 01:11:32,708 --> 01:11:35,500 This means that you cannot leave the country. 815 01:11:35,667 --> 01:11:36,708 That's very strange. 816 01:11:36,875 --> 01:11:38,583 Can't I travel? 817 01:11:38,958 --> 01:11:40,792 I'm trying to understand this. 818 01:11:41,083 --> 01:11:43,042 He is manipulating. 819 01:11:43,208 --> 01:11:45,958 This is a high level dirty game. 820 01:11:46,125 --> 01:11:51,333 I tell you, He eliminated a serious prosecutor from the case... 821 01:11:51,500 --> 01:11:56,250 favorable to the regime, but serious... and replaced him with a scammer, your friend. 822 01:11:56,417 --> 01:11:57,708 Damn! 823 01:11:58,125 --> 01:12:02,375 I have to say, The situation is very bad. 824 01:12:02,542 --> 01:12:07,292 Please Don't put your head in, stay in the shadows. 825 01:12:07,458 --> 01:12:09,250 This is my last card. 826 01:12:10,042 --> 01:12:11,333 Listen carefully. 827 01:12:12,292 --> 01:12:16,583 Elsa He is now the most important figure in this story. 828 01:12:17,250 --> 01:12:18,625 Elsa. 829 01:13:07,333 --> 01:13:08,708 A great place. 830 01:13:09,083 --> 01:13:10,958 A technician from Rio stays here. 831 01:13:11,125 --> 01:13:13,000 This way you save on hotel costs. 832 01:13:22,292 --> 01:13:25,792 Mr. Alexander? -Alejandro de Jesús do Nascimento. 833 01:13:25,958 --> 01:13:27,750 I'm Elza. -Pleased to meet you. 834 01:13:28,500 --> 01:13:29,792 I'm Valdemar. -Hello. 835 01:13:31,250 --> 01:13:32,833 How should I address you? 836 01:13:33,000 --> 01:13:35,500 You can call me by my name here: Armando. 837 01:13:37,333 --> 01:13:39,750 It is a great honor to speak with you here. 838 01:13:39,917 --> 01:13:42,125 Didn't you say you were using a fake name? 839 01:13:42,292 --> 01:13:44,292 Isn't that bad? 840 01:13:47,208 --> 01:13:49,500 Yes, not very good. 841 01:13:50,292 --> 01:13:54,042 And thanks for the free tickets. We just watched a movie. 842 01:13:54,500 --> 01:13:55,700 Do you like me? 843 01:13:56,083 --> 01:13:59,583 I'm not a religious person, but it was terrifying. 844 01:14:00,042 --> 01:14:02,083 Valdemar almost wet his pants. 845 01:14:02,250 --> 01:14:03,958 I don't like horror movies. 846 01:14:10,708 --> 01:14:12,250 Can I record our conversation? 847 01:14:12,708 --> 01:14:14,292 Record what you want. 848 01:14:19,667 --> 01:14:20,917 Recording. 849 01:14:21,583 --> 01:14:23,208 It is similar to 850 01:14:25,000 --> 01:14:29,625 American witness protection programs. 851 01:14:33,000 --> 01:14:36,292 There everything is done with great resources. 852 01:14:36,458 --> 01:14:38,625 And government funds. 853 01:14:38,792 --> 01:14:42,917 And here everything is a bit improvised, Brazilian style. 854 01:14:43,083 --> 01:14:45,625 And meant to protect you from Brazil. 855 01:14:46,833 --> 01:14:49,042 How many people do you protect? 856 01:14:49,500 --> 01:14:52,458 With you - four people in Recife. 857 01:14:53,125 --> 01:14:56,208 Two more in Fortaleza and one in Salvador. 858 01:14:57,208 --> 01:15:00,000 Are we all in the same house in Recife? 859 01:15:03,167 --> 01:15:05,667 Each case is different. 860 01:15:05,833 --> 01:15:09,042 We all help each other. -Yes. 861 01:15:10,875 --> 01:15:13,125 And who pays for all this? 862 01:15:15,458 --> 01:15:21,375 The daughter pays for it... from a very rich family from São Paulo... 863 01:15:22,292 --> 01:15:24,708 that has been tearing the country apart for a long time. 864 01:15:28,000 --> 01:15:30,167 How was work today? 865 01:15:31,292 --> 01:15:34,083 You hired me at the police station. 866 01:15:34,250 --> 01:15:35,292 Are you serious? 867 01:15:35,458 --> 01:15:37,333 No, it's not a police station. 868 01:15:37,500 --> 01:15:40,540 You submitted your application to the Identification Documents Department. 869 01:15:40,583 --> 01:15:41,417 Yes. 870 01:15:41,750 --> 01:15:46,167 I'll try to find it The only document that proves, 871 01:15:46,875 --> 01:15:49,708 that my deceased mother really existed. 872 01:15:51,250 --> 01:15:53,750 But today that place was a police station. 873 01:15:53,917 --> 01:15:55,397 With the police chief and everything. 874 01:15:55,583 --> 01:15:56,958 Did you two talk? 875 01:15:58,958 --> 01:16:01,708 He's a real idiot. 876 01:16:01,875 --> 01:16:03,458 A son of a bitch. 877 01:16:04,000 --> 01:16:05,500 The worst part is that 878 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 He seemed to like it. 879 01:16:09,458 --> 01:16:12,417 Just know that we have an ally there. 880 01:16:12,833 --> 01:16:14,033 Anisium. 881 01:16:16,500 --> 01:16:18,583 Is it safe for him to know who I am? 882 01:16:19,208 --> 01:16:20,542 Anisio helps. 883 01:16:20,958 --> 01:16:23,792 But he doesn't know who you are or what we're doing with you. 884 01:16:25,292 --> 01:16:27,208 Tell me about passports. 885 01:16:27,667 --> 01:16:29,583 Mine and my son's. 886 01:16:30,167 --> 01:16:33,083 I don't know if you know, 887 01:16:34,333 --> 01:16:38,125 But I am on the list of the Federal Police, which prohibits me from traveling. 888 01:16:38,667 --> 01:16:44,958 Given the situation, We agree that you need a fake passport. 889 01:16:45,833 --> 01:16:47,708 We can take care of that. 890 01:16:47,875 --> 01:16:51,750 I can get the documents, but it will take a few days. 891 01:16:51,917 --> 01:16:54,208 What's going on here? I don't understand. 892 01:16:54,375 --> 01:16:56,917 Why do I need a fake passport? 893 01:16:58,042 --> 01:16:59,958 I haven't done anything wrong... 894 01:17:01,500 --> 01:17:03,125 And what do you get with this? 895 01:17:03,458 --> 01:17:04,667 Who are you? 896 01:17:04,833 --> 01:17:06,667 I am a pediatrician. 897 01:17:06,833 --> 01:17:08,542 I'm just trying to help. 898 01:17:08,708 --> 01:17:11,083 Armando, let's not talk about that now. 899 01:17:11,625 --> 01:17:13,792 Think about your son. My grandson. 900 01:17:14,875 --> 01:17:16,833 Think of my daughter, Fatima. 901 01:17:17,333 --> 01:17:21,000 Mr. Aleksandras, I constantly think about my son. 902 01:17:22,083 --> 01:17:24,917 I am very sorry for your daughter, mr. Aleksandras. 903 01:17:25,333 --> 01:17:27,417 And your wife, Armando. 904 01:17:29,958 --> 01:17:33,250 How could this country lose a woman like Fatima? 905 01:17:35,417 --> 01:17:37,750 Brazil will pay dearly for this. 906 01:17:38,292 --> 01:17:40,000 I don't agree. 907 01:17:40,167 --> 01:17:41,917 With all due respect. 908 01:17:42,875 --> 01:17:46,958 She won't pay anything She will pay absolutely nothing. 909 01:17:48,500 --> 01:17:52,500 Armando, I admire you, but you should go 910 01:17:53,500 --> 01:17:56,000 If I were you, I would get out of here as soon as possible. 911 01:17:56,167 --> 01:17:58,417 I would accept your help and leave today. 912 01:17:58,583 --> 01:18:00,250 That's why I organized it. 913 01:18:01,250 --> 01:18:05,042 Mr. Alexander... We need to protect what we still have. 914 01:18:05,208 --> 01:18:07,042 You and my grandson. 915 01:18:16,833 --> 01:18:19,917 I'll be in the screening room. Close the doors. 916 01:18:26,625 --> 01:18:30,747 We would like to know more about Enrique Castro Giroči 917 01:18:30,771 --> 01:18:33,333 and how he got involved in this. 918 01:18:35,500 --> 01:18:37,000 I'll tell you everything. 919 01:18:37,167 --> 01:18:42,750 I will get all this off my chest This is a conversation. 920 01:18:43,625 --> 01:18:44,917 Being recorded. 921 01:18:46,125 --> 01:18:47,500 Tell me about that... 922 01:18:49,167 --> 01:18:50,833 Enrique Girochi. 923 01:19:15,583 --> 01:19:16,783 I... 924 01:19:17,792 --> 01:19:20,458 I am not a violent person. 925 01:19:24,958 --> 01:19:26,542 But this man... 926 01:19:31,375 --> 01:19:33,625 I'd kill him even with a hammer. 927 01:19:42,083 --> 01:19:44,958 I would crush his skull with a hammer. 928 01:19:45,792 --> 01:19:46,992 You are... 929 01:19:48,000 --> 01:19:49,458 Do you carry a weapon? 930 01:19:53,917 --> 01:19:56,042 No, but I know how to use a hammer. 931 01:19:58,375 --> 01:20:00,042 I need to go to the bathroom. 932 01:20:04,625 --> 01:20:06,542 I need to go to the bathroom. 933 01:20:08,917 --> 01:20:11,083 She paused the recording to go to the bathroom... 934 01:20:17,083 --> 01:20:20,895 We would like to know more about Enrike Castro Giroči 935 01:20:20,919 --> 01:20:23,333 and how he got involved in this. 936 01:20:23,500 --> 01:20:24,708 Flavia? 937 01:20:26,500 --> 01:20:28,000 About herself. 938 01:20:28,167 --> 01:20:29,367 It's a conversation. 939 01:20:29,500 --> 01:20:31,458 What dates are you listening to? 940 01:20:32,208 --> 01:20:35,250 Excuse me? -What dates are you listening to? 941 01:20:35,917 --> 01:20:40,667 It's Elza with Marsel, in quotes, February 25, 1977. 942 01:20:40,833 --> 01:20:42,792 I'm not done yet. 943 01:20:43,167 --> 01:20:45,583 Marselas is Armandas, did you know that? 944 01:20:46,917 --> 01:20:49,000 That's exactly what I just heard. 945 01:20:49,208 --> 01:20:50,792 And I got confused. 946 01:20:50,917 --> 01:20:53,542 Marcel is actually Armand. 947 01:20:54,042 --> 01:20:56,417 That's a fake name.Yes. 948 01:20:56,583 --> 01:20:58,500 You're smart, Flavia! 949 01:20:58,667 --> 01:21:00,250 Which ones are you listening to? 950 01:21:00,667 --> 01:21:02,667 Anisija's tapes. 951 01:21:02,833 --> 01:21:04,417 Since '76. 952 01:21:04,583 --> 01:21:05,783 Yes. 953 01:21:11,583 --> 01:21:13,375 I need to go to the bathroom. 954 01:21:20,042 --> 01:21:22,125 How did you meet Giročius? 955 01:21:23,625 --> 01:21:26,875 He came to visit the university. 956 01:21:27,708 --> 01:21:35,125 As head of the department, Sometimes I met guests at the Recife airport. 957 01:21:35,292 --> 01:21:38,643 He was a member of the board of directors of the state electricity company Eletrobras, 958 01:21:38,667 --> 01:21:41,083 which belonged to the Ministry of Mines and Energy. 959 01:21:41,250 --> 01:21:42,583 You are Armandas. 960 01:21:43,542 --> 01:21:45,208 I read your CV. 961 01:21:45,375 --> 01:21:47,708 I imagined you different. 962 01:21:48,125 --> 01:21:50,958 I'll take that as a compliment. -Yes. It's hot, right? 963 01:21:51,125 --> 01:21:53,000 What was your first impression? 964 01:21:53,292 --> 01:21:54,250 About Giročius? 965 01:21:54,417 --> 01:21:55,617 Idiot. 966 01:21:57,042 --> 01:21:58,833 And his son - another idiot. 967 01:22:00,333 --> 01:22:02,792 How long have you been leading the department? 968 01:22:03,708 --> 01:22:06,542 I returned after my postdoctoral studies. 969 01:22:06,708 --> 01:22:08,542 About two years ago. 970 01:22:09,333 --> 01:22:12,667 I also compensated for research leave. 971 01:22:13,583 --> 01:22:15,208 And I was chosen. 972 01:22:15,875 --> 01:22:18,250 Have you ever considered working in the industry? 973 01:22:18,917 --> 01:22:22,333 You could enjoy a nice cold industrial shower. 974 01:22:23,583 --> 01:22:25,625 I like doing research. 975 01:22:25,792 --> 01:22:28,042 Did you say industrial shower? 976 01:22:28,583 --> 01:22:30,667 Yes, I needed an industrial shower. 977 01:22:30,833 --> 01:22:32,033 When was that? 978 01:22:33,333 --> 01:22:37,792 That was in August 1974. 979 01:22:38,375 --> 01:22:42,958 We present it to everyone, in the department. 980 01:22:43,667 --> 01:22:47,417 There was Luanda Azevedo, Marcellus Vasconcelos, Sebastian Pires... 981 01:22:47,583 --> 01:22:51,000 We show you the entire building. 982 01:22:51,167 --> 01:22:56,083 We show you the laboratories, all the projects... The electric autonomy project, 983 01:22:56,250 --> 01:23:00,417 the electric car project... The leather processing machine, 984 01:23:01,000 --> 01:23:03,583 which was the pride of our department. 985 01:23:12,000 --> 01:23:14,667 Let me introduce you to my colleagues. 986 01:23:14,833 --> 01:23:16,083 Hello. 987 01:23:16,208 --> 01:23:16,882 Hello. 988 01:23:16,906 --> 01:23:18,953 This is Suzy Shafer... A pleasure to meet you. 989 01:23:18,977 --> 01:23:20,578 From the University of Leeds. 990 01:23:20,875 --> 01:23:23,792 Sendzejus Jeslin of the Technical University of Quebec. 991 01:23:24,625 --> 01:23:25,625 Are you British? 992 01:23:25,750 --> 01:23:28,917 No. I'm American. From New York. 993 01:23:28,958 --> 01:23:31,083 But Sendzejus... -I'm British. 994 01:23:31,875 --> 01:23:33,000 Are you British? 995 01:23:33,042 --> 01:23:34,417 Yes. -Really? 996 01:23:35,167 --> 01:23:37,417 Yes. We studied together in Leeds. 997 01:23:38,333 --> 01:23:39,542 I now live in Quebec. 998 01:23:39,958 --> 01:23:41,158 Of course. 999 01:23:41,625 --> 01:23:43,833 And here we are. He's a great guy. 1000 01:23:50,833 --> 01:23:53,542 That's how it was. The next day. 1001 01:23:53,708 --> 01:23:55,833 There was a meeting. 1002 01:23:56,375 --> 01:24:02,000 At that meeting, practically... Shut your mouth. 1003 01:24:07,458 --> 01:24:10,750 To save time, I'll get straight to the point. 1004 01:24:10,917 --> 01:24:17,750 Speaking of Eletrobras, furthest from Pernambuco, the work you are doing here, 1005 01:24:17,917 --> 01:24:20,417 It should be part of the whole, in my opinion. 1006 01:24:21,375 --> 01:24:26,000 You are too independent, separated from us in the south. 1007 01:24:27,583 --> 01:24:30,375 I would like to focus on Rio. 1008 01:24:30,542 --> 01:24:34,958 Some of his research and the subjects of the decisions. 1009 01:24:35,333 --> 01:24:40,542 To avoid old discussions on this topic, How work differs in the North and the South. 1010 01:24:41,500 --> 01:24:47,792 I know you speak with a different accent, You have a different way of working. 1011 01:24:48,167 --> 01:24:51,417 Even your department head is a hairy guy. 1012 01:24:52,125 --> 01:24:53,325 Right, Armand? 1013 01:24:55,708 --> 01:24:57,542 Long live differences, right? 1014 01:24:58,250 --> 01:25:03,792 What I'm trying to say is, I was surprised by what I saw here. 1015 01:25:03,958 --> 01:25:04,958 I apologize. 1016 01:25:05,125 --> 01:25:08,000 Simply because... For clarity. 1017 01:25:08,625 --> 01:25:12,542 All our projects are published in the official publication. 1018 01:25:12,708 --> 01:25:14,375 I don't understand why you're surprised. 1019 01:25:14,542 --> 01:25:17,583 Let me finish. -Unless you haven't read it. 1020 01:25:17,750 --> 01:25:20,208 I said it in a positive sense. 1021 01:25:20,375 --> 01:25:22,792 To be clear. -It's a compliment. 1022 01:25:23,125 --> 01:25:27,958 It's okay... By the way, leather processing technology... 1023 01:25:28,625 --> 01:25:34,917 measuring the area of the leather, It is important to local culture. 1024 01:25:35,792 --> 01:25:41,042 For bulls, goats, cows... It is important for the economy of the Northeast region. 1025 01:25:41,208 --> 01:25:42,458 I like it. 1026 01:25:44,292 --> 01:25:49,875 It is a regional center, not a national one, And much less international. 1027 01:25:51,500 --> 01:25:55,000 Let's take a look at the electric car, the project you showed me. 1028 01:25:55,167 --> 01:25:57,500 By the way, Armandas is also working on it. 1029 01:25:59,083 --> 01:26:03,375 In Canada there are being carried out More advanced research. 1030 01:26:04,167 --> 01:26:08,458 In fact, we bought 12 prototypes from the Canadian consortium. 1031 01:26:08,625 --> 01:26:11,000 Through Eletrobras. I would like to add... 1032 01:26:11,167 --> 01:26:14,917 You and your company are part of that consortium. 1033 01:26:15,083 --> 01:26:16,417 Eletrobras. 1034 01:26:16,583 --> 01:26:20,917 In fact, Eletrobras acquired 12 prototypes from the consortium. 1035 01:26:21,458 --> 01:26:22,750 Eletrobras? 1036 01:26:22,917 --> 01:26:25,542 Not your company? -Eletrobras. Can I continue? 1037 01:26:28,208 --> 01:26:36,208 So... I'm curious, If taxpayers' money Investment should be made in such projects. 1038 01:26:36,667 --> 01:26:40,042 In the northeast... He can't be serious, 1039 01:26:40,208 --> 01:26:43,458 when they themselves have to deal with so many problems. 1040 01:26:45,750 --> 01:26:50,958 Furthermore, competing with larger companies abroad. 1041 01:26:51,125 --> 01:26:55,750 Mr. Giroci, I am Luanda Azevedo, research professor, 1042 01:26:55,917 --> 01:26:58,833 Graduated from the Federal University of Rio Grande do Sul. 1043 01:26:59,000 --> 01:27:01,250 Are you from the south? -Yes. 1044 01:27:01,625 --> 01:27:04,083 All our projects are funded. 1045 01:27:04,250 --> 01:27:07,000 From public research funds. 1046 01:27:07,167 --> 01:27:12,833 And we have association projects, financed by independent foreign foundations. 1047 01:27:13,000 --> 01:27:18,333 It's time to review your financing criteria, especially independence. 1048 01:27:19,375 --> 01:27:22,042 Luanda was the first to fall. 1049 01:27:22,208 --> 01:27:26,000 She went to work in the São Paulo metro, 1050 01:27:26,167 --> 01:27:29,792 Where was that idiot in the Technical Commission. 1051 01:27:31,917 --> 01:27:33,667 Did this happen to the entire team? 1052 01:27:34,875 --> 01:27:36,075 Yes. 1053 01:27:36,167 --> 01:27:38,708 It was a real industrial rain. 1054 01:27:39,792 --> 01:27:45,375 Cut funding to state universities for personal benefit. 1055 01:27:45,708 --> 01:27:47,167 It's just that... 1056 01:27:50,667 --> 01:27:54,958 And then I was Full of accusations. 1057 01:27:55,667 --> 01:28:00,333 I don't know if you know, But two invented articles were published, 1058 01:28:01,625 --> 01:28:06,875 a coordinated attack against you, In the newspapers of Rio and São Paulo. 1059 01:28:07,042 --> 01:28:12,125 Thank God, I didn't see anything in the Recife newspapers. 1060 01:28:12,625 --> 01:28:14,083 Everything will pass. 1061 01:28:17,583 --> 01:28:19,375 I hope it happens. 1062 01:28:43,917 --> 01:28:47,708 Mr. Alexander, Please sit here so I can see you. 1063 01:28:53,917 --> 01:28:56,125 I didn't tell the story in order. 1064 01:28:57,792 --> 01:29:00,167 The night before that meeting 1065 01:29:01,583 --> 01:29:03,625 We went to dinner. 1066 01:29:04,583 --> 01:29:10,750 I, Fatima, Giročis and his son. 1067 01:29:13,292 --> 01:29:16,208 She started out as your secretary, right? 1068 01:29:22,250 --> 01:29:23,542 To the bathroom. 1069 01:29:29,667 --> 01:29:31,458 What a beautiful woman you have! 1070 01:29:35,000 --> 01:29:36,542 Do you want some water? 1071 01:29:36,708 --> 01:29:37,908 Yes please. 1072 01:29:42,792 --> 01:29:45,792 I invited you to dinner with my wife. 1073 01:29:46,417 --> 01:29:49,875 And she just said she's a teacher, right? 1074 01:29:51,000 --> 01:29:52,875 But I know why you're doing this. 1075 01:29:53,708 --> 01:29:57,458 It's for lithium battery research, right? 1076 01:29:59,292 --> 01:30:01,417 I patented the research. 1077 01:30:02,625 --> 01:30:04,000 It's my project. 1078 01:30:04,583 --> 01:30:08,125 It's a small advance, but the patent is mine. 1079 01:30:09,667 --> 01:30:10,867 Pass me the whiskey. 1080 01:30:13,042 --> 01:30:15,833 My sense of smell never fails me, right, son? 1081 01:30:16,708 --> 01:30:18,042 You know me. 1082 01:30:19,042 --> 01:30:22,708 This guy uses the university to patent research. 1083 01:30:22,875 --> 01:30:24,061 I demand respect. 1084 01:30:24,085 --> 01:30:27,667 Don't tell me... Use the public system to reach the market. 1085 01:30:28,042 --> 01:30:31,250 We need to close all these shitty institutions. 1086 01:30:31,417 --> 01:30:33,208 Easy money, right? -I demand respect. 1087 01:30:33,375 --> 01:30:35,375 Public money is easy money. 1088 01:30:36,417 --> 01:30:39,208 I am the head of the research center you attend. 1089 01:30:39,375 --> 01:30:42,417 I am an employee of the university that accepts you. 1090 01:30:42,750 --> 01:30:45,667 I can't believe it. -I knew I had to come here. 1091 01:30:46,042 --> 01:30:47,417 I knew it. 1092 01:30:51,083 --> 01:30:53,875 Armand, my field is engineering. 1093 01:30:54,458 --> 01:30:56,875 I run the family business, 1094 01:30:57,917 --> 01:31:00,708 Created through sweat and hard work. 1095 01:31:02,750 --> 01:31:04,792 My father is Italian, from Genoa. 1096 01:31:05,292 --> 01:31:07,042 My blood is Italian. 1097 01:31:08,500 --> 01:31:11,250 You have no idea what you're getting into, kid. 1098 01:31:11,417 --> 01:31:13,000 You are a communist. 1099 01:31:13,167 --> 01:31:15,042 I'm not a communist. -You are. 1100 01:31:15,208 --> 01:31:16,408 Are you a capitalist? 1101 01:31:16,750 --> 01:31:19,833 More communist than capitalist. -Listen. 1102 01:31:28,125 --> 01:31:30,500 You know the map. 1103 01:31:37,083 --> 01:31:38,283 Brazil. 1104 01:31:39,667 --> 01:31:40,867 North. 1105 01:31:42,292 --> 01:31:43,833 Everyone has their own place. 1106 01:31:46,542 --> 01:31:47,958 Good job, man. 1107 01:31:49,333 --> 01:31:50,533 Fatima. 1108 01:31:55,583 --> 01:31:59,250 I work at the university that accepts you. 1109 01:31:59,417 --> 01:32:01,417 I'm not a little boy, as you just called me. 1110 01:32:01,583 --> 01:32:04,125 I demand respect. Dinner is paid for. 1111 01:32:04,292 --> 01:32:07,833 Meeting tomorrow at 8:30. The car will arrive at 8. 1112 01:32:08,000 --> 01:32:09,958 If you want to go, go; If not, don't go. 1113 01:32:10,125 --> 01:32:11,958 That idiot can stay behind. 1114 01:32:12,375 --> 01:32:14,875 Let me say something quickly. 1115 01:32:16,417 --> 01:32:20,917 I got up because I felt the need to urinate and vomit. 1116 01:32:21,083 --> 01:32:23,375 As soon as I got up, it happened. 1117 01:32:23,542 --> 01:32:24,875 Control your wife. 1118 01:32:26,917 --> 01:32:29,000 You treated us disrespectfully. 1119 01:32:29,167 --> 01:32:31,375 Very disrespectfully. 1120 01:32:31,542 --> 01:32:32,792 Let's go. -Wait. 1121 01:32:32,958 --> 01:32:34,792 No, no... -Control your wife. 1122 01:32:36,292 --> 01:32:37,667 Now you will listen. 1123 01:32:38,000 --> 01:32:40,917 I was silent all night out of respect for Armand. 1124 01:32:43,292 --> 01:32:47,000 Very disrespectful, especially towards a father in front of his son. 1125 01:32:49,333 --> 01:32:53,250 Now I think of my father, who is a humble man. 1126 01:32:53,833 --> 01:32:56,417 He started working at the age of nine. 1127 01:32:57,292 --> 01:32:59,000 This is a man. 1128 01:33:00,333 --> 01:33:03,000 This is a man. Do you hear me? 1129 01:33:03,167 --> 01:33:05,125 Like my husband. This is a man. 1130 01:33:05,292 --> 01:33:06,492 Let's go. 1131 01:33:06,750 --> 01:33:09,292 But you, you're drunk too. 1132 01:33:09,708 --> 01:33:12,542 You should be ashamed. What kind of person are you? 1133 01:33:13,250 --> 01:33:15,958 The secretary is the bitch that gave birth to you. Fuck off. 1134 01:33:16,125 --> 01:33:17,583 Calm down! -Go to hell. 1135 01:33:17,958 --> 01:33:19,500 Go to hell yourself. 1136 01:33:19,833 --> 01:33:24,167 Sit down. -Armand, don't get involved in this... 1137 01:33:25,458 --> 01:33:27,375 Each one has its place. -Don't worry. 1138 01:33:33,625 --> 01:33:36,833 I haven't hit anyone since school days. 1139 01:33:38,542 --> 01:33:41,000 In the gym in 1950. 1140 01:33:42,292 --> 01:33:44,083 And the meeting took place... 1141 01:33:46,333 --> 01:33:47,792 Like I said. 1142 01:33:50,292 --> 01:33:53,000 Did Fatima really say that about me? 1143 01:33:55,958 --> 01:33:57,625 Yes, mr. Alexander. 1144 01:34:00,500 --> 01:34:01,700 It's okay. 1145 01:34:02,500 --> 01:34:04,042 It's okay. 1146 01:34:05,167 --> 01:34:06,367 Well then... 1147 01:34:09,042 --> 01:34:10,792 Giročius is a criminal. 1148 01:34:13,833 --> 01:34:16,083 His place is in prison. 1149 01:34:16,375 --> 01:34:21,458 And when I say that, I am not referring to an agricultural colony. 1150 01:34:23,042 --> 01:34:25,750 It should be in Carandiru. 1151 01:34:27,708 --> 01:34:29,708 What you are doing is treason. 1152 01:34:30,125 --> 01:34:31,375 He is a scammer... 1153 01:34:32,458 --> 01:34:33,833 and a murderer. 1154 01:34:44,583 --> 01:34:51,875 In your group, let's say, of refugees, What I want to make clear most is your case. 1155 01:34:52,375 --> 01:34:56,625 I understand... Those two foreign universities love me. 1156 01:34:56,792 --> 01:34:58,792 They're probably pressuring you. 1157 01:34:59,458 --> 01:35:01,042 Not for that... 1158 01:35:02,042 --> 01:35:04,875 Those foreign universities really want you, that's great. 1159 01:35:05,042 --> 01:35:07,042 But let's not talk about that. 1160 01:35:11,000 --> 01:35:14,833 We have been informed that two men have been hired. 1161 01:35:15,000 --> 01:35:17,792 To find you in Recife. 1162 01:35:18,708 --> 01:35:20,208 That's not good. 1163 01:35:20,625 --> 01:35:23,750 They are from the state of Rio, working together. 1164 01:35:28,458 --> 01:35:31,333 The oldest is Augustas Borba. 1165 01:35:31,833 --> 01:35:35,042 A former soldier, discharged from the army in 1970. 1166 01:35:35,208 --> 01:35:36,958 He was based in Minas Gerais. 1167 01:35:37,708 --> 01:35:40,333 The lousy military didn't even need it. 1168 01:35:40,500 --> 01:35:42,000 He is scum. 1169 01:35:44,583 --> 01:35:48,000 The youngest, Bobis, is his stepson. 1170 01:35:48,583 --> 01:35:51,625 They say the stepfather killed Bobi's mother. 1171 01:35:51,792 --> 01:35:54,292 And now they are working together. 1172 01:36:01,583 --> 01:36:04,708 They say they are looking for hitmen for me? 1173 01:36:06,417 --> 01:36:07,617 Yes. 1174 01:36:10,458 --> 01:36:12,625 Is Giročis behind this? 1175 01:36:18,375 --> 01:36:19,750 And what do you say? 1176 01:36:22,208 --> 01:36:23,667 One week, maximum ten days. 1177 01:36:24,042 --> 01:36:25,833 In your hands in four days. 1178 01:36:26,750 --> 01:36:28,042 Four days? 1179 01:36:29,500 --> 01:36:31,708 What a lack of respect! 1180 01:36:32,833 --> 01:36:35,125 Fatima, for you. 1181 01:36:35,417 --> 01:36:37,833 And to your son, who is with me. 1182 01:36:39,375 --> 01:36:40,917 She was so healthy... 1183 01:36:49,958 --> 01:36:51,250 Four days? 1184 01:39:32,792 --> 01:39:35,875 FORENSIC MEDICAL SERVICE OF PERNAMBUCO 1185 01:40:21,458 --> 01:40:25,125 I need to talk to you about something that's happening outside. 1186 01:40:26,000 --> 01:40:27,200 About? 1187 01:40:27,292 --> 01:40:29,458 It is very important. 1188 01:40:30,042 --> 01:40:32,042 Why? -It's better that we go outside. 1189 01:41:48,833 --> 01:41:50,583 Keep it outside 1190 01:41:51,583 --> 01:41:52,792 Come on, Lucius. 1191 01:41:55,083 --> 01:41:56,958 We are moving. 1192 01:41:57,125 --> 01:41:59,875 Lindinho is probably turning in his grave. 1193 01:42:05,833 --> 01:42:07,875 Damn! 1194 01:42:08,292 --> 01:42:10,292 There will be a bomb here! 1195 01:42:10,458 --> 01:42:11,458 Listen. 1196 01:42:11,625 --> 01:42:14,417 The hairy leg strikes again! 1197 01:42:15,708 --> 01:42:17,750 The cartoon turned out great. 1198 01:42:26,000 --> 01:42:27,208 Hairy leg! 1199 01:42:27,917 --> 01:42:29,375 Hairy leg! 1200 01:42:29,542 --> 01:42:31,375 Hairy leg! 1201 01:42:42,417 --> 01:42:44,208 The piranhas will come out tonight. 1202 01:42:47,625 --> 01:42:49,917 You will throw this garbage in the trash, Sergei. 1203 01:42:50,083 --> 01:42:51,417 What? -You will throw it away. 1204 01:42:53,458 --> 01:42:54,375 Here. 1205 01:42:54,542 --> 01:42:55,742 Stop here. 1206 01:42:55,958 --> 01:42:57,292 It's good here! 1207 01:43:14,542 --> 01:43:15,875 I will call you. 1208 01:43:27,000 --> 01:43:28,583 San Luis Cinema, good night? 1209 01:43:28,750 --> 01:43:31,250 I would like to speak with mr. Alexander. 1210 01:43:31,417 --> 01:43:32,792 I think he's already gone. 1211 01:43:32,958 --> 01:43:35,167 I'll connect you to the booth. 1212 01:43:35,333 --> 01:43:36,533 Thank you. 1213 01:43:48,375 --> 01:43:49,708 Incoming call. 1214 01:43:52,958 --> 01:43:55,208 Could I speak to mr. Alexander? 1215 01:43:55,625 --> 01:43:59,000 He left early today. Can you tell me who's calling? 1216 01:43:59,333 --> 01:44:03,917 I just want to confirm, your name is Alexander de Chesus do Nasimiento, right? 1217 01:44:04,917 --> 01:44:08,250 I can't help you with that, man. Leave your name. 1218 01:44:08,417 --> 01:44:11,875 And I will pass it on to you... What is this... 1219 01:44:19,000 --> 01:44:23,700 Apparently his father-in-law works at the San Luis cinema, Not anywhere else. 1220 01:44:29,708 --> 01:44:31,667 Now there is a man! 1221 01:44:33,000 --> 01:44:34,200 They are here. 1222 01:44:34,333 --> 01:44:36,792 Damn. 1223 01:44:37,208 --> 01:44:39,958 Look at this tourist! 1224 01:44:40,750 --> 01:44:43,208 My colonel is punctual. 1225 01:44:43,625 --> 01:44:45,083 Look at that hat! 1226 01:44:45,667 --> 01:44:47,708 For your sacred honor! 1227 01:44:48,917 --> 01:44:50,917 Police truck? -Go up. 1228 01:44:51,083 --> 01:44:54,042 Let's go. -That's what I'm talking about. 1229 01:44:54,583 --> 01:44:55,958 Everyone in! 1230 01:45:11,958 --> 01:45:13,458 This is my colonel. 1231 01:45:17,000 --> 01:45:20,375 My colonel. Look who's talking. 1232 01:45:21,042 --> 01:45:22,708 My lieutenant. 1233 01:45:22,875 --> 01:45:24,792 The lieutenant is my ass. 1234 01:45:24,958 --> 01:45:28,125 First lieutenant! And I'm proud of the uniform I wore. 1235 01:45:28,292 --> 01:45:30,625 Let me introduce you to my stepson: Bobby. 1236 01:45:30,792 --> 01:45:31,992 Or Obadiah. 1237 01:45:32,125 --> 01:45:34,500 On the birth certificate - Obadiah. 1238 01:45:35,625 --> 01:45:37,167 He's a big guy. 1239 01:45:37,667 --> 01:45:39,750 Is everything okay, Obadiah? 1240 01:45:40,417 --> 01:45:41,708 Does it shoot well? 1241 01:45:42,042 --> 01:45:44,500 You can't even imagine it. 1242 01:45:45,208 --> 01:45:46,408 This is Seržas. 1243 01:45:46,750 --> 01:45:48,000 Mother's son. 1244 01:45:48,167 --> 01:45:52,083 Next is Arlindas, He is like a son. 1245 01:45:52,458 --> 01:45:54,167 I prefer more Bobis, mr. Euclid. 1246 01:45:54,667 --> 01:45:59,083 Leader Euclides, I do not sell sweets on the street, Good? 1247 01:45:59,500 --> 01:46:04,875 I didn't spend my whole life on this, Being called mr. Now. 1248 01:46:05,208 --> 01:46:08,083 What is Bobis? Is it a man's name? 1249 01:46:09,667 --> 01:46:12,500 Did we run out of male names that day? 1250 01:46:14,833 --> 01:46:16,033 Leader Euclid. 1251 01:46:17,125 --> 01:46:19,458 It's better. -It's hard, boy. 1252 01:46:19,625 --> 01:46:23,000 He doesn't like being called Mr., it makes him angry. 1253 01:46:23,167 --> 01:46:25,917 Understood? Calm down. 1254 01:46:26,542 --> 01:46:28,292 Are you here on a mission? 1255 01:46:30,500 --> 01:46:32,417 Let's not go there. 1256 01:46:32,583 --> 01:46:36,208 Never mix friendship with work, okay? 1257 01:46:37,208 --> 01:46:39,542 The carnival was a true spectacle. 1258 01:46:39,708 --> 01:46:41,500 Almost 100 missing. 1259 01:46:42,375 --> 01:46:45,083 I read about this extravagance in the newspapers. 1260 01:46:45,250 --> 01:46:48,208 Did a shark even swallow a foot? 1261 01:46:49,583 --> 01:46:51,708 A story for tourists. 1262 01:46:52,875 --> 01:46:57,208 Speaking of which, Let's go for a walk? 1263 01:47:03,042 --> 01:47:04,292 Drive? 1264 01:47:05,792 --> 01:47:07,542 We'll go for a walk. 1265 01:47:07,708 --> 01:47:10,208 Wow yes! We're definitely going for a walk. 1266 01:47:11,208 --> 01:47:12,408 Where are we going? 1267 01:47:13,042 --> 01:47:14,375 Easy, boy. 1268 01:47:14,542 --> 01:47:19,833 Today we are just tourists, We're not going for a walk. 1269 01:47:24,208 --> 01:47:25,625 What is the plan? 1270 01:47:26,750 --> 01:47:28,083 Everything is fixed. 1271 01:47:30,667 --> 01:47:32,625 Everything is fixed. 1272 01:47:33,083 --> 01:47:35,083 One is 157. 1273 01:47:35,250 --> 01:47:39,333 The other is 157 and 213. 1274 01:47:40,542 --> 01:47:41,750 They are in the back. 1275 01:47:44,125 --> 01:47:46,000 Are you already there? 1276 01:47:46,625 --> 01:47:49,250 157 and 213. 1277 01:47:50,000 --> 01:47:51,792 Damn. 1278 01:47:52,667 --> 01:47:53,958 213 means...? 1279 01:47:54,750 --> 01:47:57,083 Most of the time, rape. 1280 01:47:57,500 --> 01:47:59,833 157 -armed robbery with murder. 1281 01:48:12,750 --> 01:48:14,292 Just good guys. 1282 01:50:09,667 --> 01:50:16,708 Local resident, Pedro Jorge do Nascimento, 27 years old, student, 1283 01:50:17,083 --> 01:50:19,500 living in Mustardinja district, 1284 01:50:20,083 --> 01:50:23,792 I went for a walk in the afternoon through 13 de Mayo Park. 1285 01:50:23,958 --> 01:50:28,000 With a friend, Alexandrino Borges, 32 years old. 1286 01:50:28,167 --> 01:50:32,125 Dental technician, resident in the Bomba do Emeterio district, 1287 01:50:32,542 --> 01:50:38,042 When they were unexpectedly A shadow rushed towards them, appearing out of nowhere. 1288 01:50:38,542 --> 01:50:40,250 And he started kicking them. 1289 01:50:45,125 --> 01:50:47,333 It's so strange. 1290 01:50:47,833 --> 01:50:50,333 It's strange, but we all know what this is, right? 1291 01:50:54,625 --> 01:50:57,025 But the newspaper writes about it as if it were news! 1292 01:50:57,083 --> 01:51:00,125 Teresa, I read about that attack. Incredible! 1293 01:51:00,292 --> 01:51:01,167 Read it. 1294 01:51:01,333 --> 01:51:02,958 But you've already read it. -I do. 1295 01:51:03,125 --> 01:51:06,000 But it sounds much better with your English accent. 1296 01:51:07,375 --> 01:51:08,750 Thank you. 1297 01:51:37,500 --> 01:51:39,417 My dear! 1298 01:51:39,583 --> 01:51:40,875 Hello everyone. 1299 01:51:43,042 --> 01:51:45,083 Hello, dear. 1300 01:51:46,083 --> 01:51:47,333 Is everything okay? -Yes. 1301 01:51:47,500 --> 01:51:50,167 Marcel, I'm glad you came to say goodbye. 1302 01:51:50,333 --> 01:51:52,292 Don Sebastián told me. 1303 01:51:52,458 --> 01:51:54,708 I wanted to be with you. -Hello! 1304 01:51:56,750 --> 01:51:59,167 I'm Gerald, Sebastiana's friend. 1305 01:51:59,750 --> 01:52:03,042 Peluda Leg is very popular at Casa Amarelo. 1306 01:52:03,208 --> 01:52:05,375 A little anarchic, right? 1307 01:52:07,167 --> 01:52:09,500 Can I call? -If it is not long distance. 1308 01:52:10,125 --> 01:52:12,250 Help me with the dishes, Klovi. 1309 01:52:16,583 --> 01:52:18,458 I don't like Recife. 1310 01:52:22,083 --> 01:52:24,083 They didn't treat me well here. 1311 01:52:24,875 --> 01:52:27,167 Sorry for calling so late. 1312 01:52:27,333 --> 01:52:30,917 I would like to leave a message for mr. Alexander. 1313 01:52:31,083 --> 01:52:33,583 I really want to talk to my son. 1314 01:52:34,083 --> 01:52:36,667 It's a strange city, but... 1315 01:52:37,667 --> 01:52:38,867 It's okay. 1316 01:52:39,125 --> 01:52:44,750 The Hairy Leg that jumps, It would be a hit in Luanda! 1317 01:52:45,583 --> 01:52:46,917 Thank you, Suleika. 1318 01:52:47,250 --> 01:52:48,450 Thank you. 1319 01:52:51,833 --> 01:52:53,917 Is it sugar cane vodka? -Yes. 1320 01:52:58,792 --> 01:53:00,792 Long live mr. Marselas. 1321 01:53:02,750 --> 01:53:05,167 Marselas is your fictitious name, right? 1322 01:53:07,167 --> 01:53:08,458 Marcelo... 1323 01:53:11,250 --> 01:53:12,833 My name is Armand. 1324 01:53:13,375 --> 01:53:16,083 But call me Marseille if you want. 1325 01:53:25,208 --> 01:53:29,125 I would prefer not to reveal my... real name 1326 01:53:30,250 --> 01:53:36,042 Teresa Victoria... That was the name of my dear aunt. 1327 01:53:36,833 --> 01:53:40,875 Actually I always wanted to be Teresa Victoria. 1328 01:53:41,042 --> 01:53:42,000 A beautiful name. 1329 01:53:42,167 --> 01:53:43,833 I like compound names. 1330 01:53:44,417 --> 01:53:47,500 The names are used for your security. 1331 01:53:49,417 --> 01:53:51,917 It's not easy when they call you by a foreign name. 1332 01:53:52,750 --> 01:53:54,208 It's just a precaution. 1333 01:53:54,375 --> 01:53:56,208 My name is Sebastiana. 1334 01:53:56,375 --> 01:53:59,292 I haven't changed it My name is Clovis. 1335 01:54:01,500 --> 01:54:03,083 Actually, just Clovis. 1336 01:54:07,000 --> 01:54:09,542 I wish I was as brave as you, 1337 01:54:12,083 --> 01:54:14,083 Really yes. 1338 01:54:16,000 --> 01:54:18,875 But it is not easy to live in the face of a mortal threat. 1339 01:54:23,708 --> 01:54:25,625 I am in the presence of a mortal threat. 1340 01:54:36,458 --> 01:54:38,792 I am also in the presence of a mortal threat. 1341 01:54:39,500 --> 01:54:42,583 Let's relax, I'll play some music. 1342 01:54:43,167 --> 01:54:46,083 Mrs. Sebastijana, I didn't want to ruin the atmosphere. 1343 01:54:46,292 --> 01:54:47,208 Help me. 1344 01:54:47,333 --> 01:54:52,292 I said it because... I am alive, strong. 1345 01:54:52,458 --> 01:54:54,042 I have a son. 1346 01:54:56,500 --> 01:54:57,875 I want to live. 1347 01:54:58,667 --> 01:55:06,417 Just... I found out today, that death is imminent. 1348 01:55:07,375 --> 01:55:09,958 It was quite a surprise. 1349 01:55:11,000 --> 01:55:14,875 For someone who was in conflict with both sides in Angola, 1350 01:55:17,625 --> 01:55:21,792 finding refuge here It was very good. 1351 01:55:22,958 --> 01:55:25,500 Now Antonio and I are leaving. 1352 01:55:26,958 --> 01:55:30,583 On a plane without a Portuguese flag, we insist on it. 1353 01:55:30,750 --> 01:55:32,750 Teresa, you talk too much. 1354 01:55:34,458 --> 01:55:37,583 Don Sebastian, You are the best. 1355 01:55:37,917 --> 01:55:39,125 Thank you very much. 1356 01:55:40,083 --> 01:55:41,833 You're welcome. 1357 01:55:42,375 --> 01:55:43,833 Where are you going, Teresa? 1358 01:55:44,000 --> 01:55:45,667 There is no need to talk about it. 1359 01:55:46,792 --> 01:55:48,042 But thanks. 1360 01:55:58,208 --> 01:56:01,417 My niece Žeisa loved this song. 1361 01:56:01,792 --> 01:56:03,792 To be more precise, he loves it. 1362 01:56:06,333 --> 01:56:07,583 I think this is for my. 1363 01:56:13,792 --> 01:56:15,333 Hello, mr. Aleksandrai. 1364 01:56:17,542 --> 01:56:18,875 Good. 1365 01:56:21,333 --> 01:56:23,213 Talk to you later, have a good night. 1366 01:56:25,417 --> 01:56:29,125 I don't want to see you sad. Come see my little museum. 1367 01:56:29,583 --> 01:56:35,000 Look here... This is my niece, Žeisa, when she was little. 1368 01:56:35,167 --> 01:56:37,208 It's already overgrown here. 1369 01:56:37,792 --> 01:56:38,792 And here you are? 1370 01:56:38,958 --> 01:56:42,583 That's me with my boyfriend at the time, Andrea. 1371 01:56:43,083 --> 01:56:44,958 It was in Italy, in Sassuolo. 1372 01:56:45,125 --> 01:56:46,750 Really? Did you live in Italy? 1373 01:56:46,917 --> 01:56:50,792 For seven years. From 1936 to 1942. 1374 01:56:50,958 --> 01:56:54,000 You never told me that. -You never asked. 1375 01:56:54,542 --> 01:56:57,042 I returned only after the war ended. 1376 01:56:57,375 --> 01:57:00,167 I went to Italy to study music. 1377 01:57:00,625 --> 01:57:04,167 And I stayed when everything started going downhill. 1378 01:57:04,333 --> 01:57:10,083 I couldn't go back I was a communist there. Then anarchist. 1379 01:57:10,250 --> 01:57:11,930 Or the other way around, I don't remember. 1380 01:57:14,125 --> 01:57:19,708 I saw things with my own eyes, I'm not going to tell you that. 1381 01:57:20,583 --> 01:57:23,917 I will take them to the grave. 1382 01:57:25,042 --> 01:57:29,125 I also did three things there, I'm not going to tell you that. 1383 01:57:29,292 --> 01:57:31,958 But I did them and I had to do them. 1384 01:57:32,667 --> 01:57:37,000 To finish... A toast to all of you! 1385 01:57:37,167 --> 01:57:38,367 And toast. 1386 01:57:39,500 --> 01:57:41,667 To my friend Žeraldas. -Thank you. 1387 01:57:41,833 --> 01:57:45,167 Life has its bad things, but there are also good things. 1388 01:57:45,333 --> 01:57:47,375 To Harold, who is not Harold. 1389 01:57:47,542 --> 01:57:50,333 For Marcel, Who is Armands? 1390 01:57:50,833 --> 01:57:54,333 To this woman, who for me is Teresa Victoria. 1391 01:57:54,500 --> 01:57:57,417 She goes to Sweden with Antonijus. 1392 01:57:58,375 --> 01:58:01,792 A toast to Claudia, Who is Claudia? 1393 01:58:02,458 --> 01:58:07,708 And to Deborah, I'm sure he will live in a better Brazil. 1394 01:58:07,875 --> 01:58:10,958 She will grow up in a better Brazil, with less evil. 1395 01:58:11,542 --> 01:58:12,958 For everyone's health. 1396 01:58:13,125 --> 01:58:14,333 To health. 1397 01:58:17,458 --> 01:58:19,500 Thank you, mrs. Sebastijana. 1398 01:58:54,875 --> 01:58:56,075 Calmly. 1399 01:58:56,792 --> 01:58:58,542 Look at me, I'm here. 1400 01:59:06,500 --> 01:59:11,250 PART 3. BLOOD TRANSFUSION 1401 01:59:12,667 --> 01:59:14,042 Damn it! 1402 01:59:35,500 --> 01:59:36,700 Vilmarai. 1403 01:59:54,583 --> 01:59:55,625 Mr. Bob. 1404 01:59:55,792 --> 01:59:57,083 Lord Augustus. 1405 02:00:07,208 --> 02:00:08,408 Is this the man? 1406 02:00:08,542 --> 02:00:09,750 This is the man. 1407 02:00:12,958 --> 02:00:15,708 I asked and they told me you are the man. 1408 02:00:17,083 --> 02:00:18,542 I don't know. 1409 02:00:19,292 --> 02:00:20,612 Are you capable of doing the job? 1410 02:00:21,167 --> 02:00:22,367 Yes, he is capable. 1411 02:00:22,875 --> 02:00:24,875 The work is here, in Recife. 1412 02:00:25,708 --> 02:00:28,917 It requires a lot of responsibility and reliability. 1413 02:00:29,958 --> 02:00:31,417 Poor or rich? 1414 02:00:31,583 --> 02:00:33,417 Hell knows! 1415 02:00:34,292 --> 02:00:37,875 It looks luxurious, but it is not rich. 1416 02:00:38,042 --> 02:00:40,125 It looks luxurious and is rich. 1417 02:00:40,708 --> 02:00:41,908 It will be more expensive. 1418 02:00:43,167 --> 02:00:44,367 Do you have a gun? 1419 02:00:44,500 --> 02:00:45,700 No. 1420 02:00:45,750 --> 02:00:47,125 He is a coward. 1421 02:00:48,583 --> 02:00:49,917 I'll do it for 4,000. 1422 02:00:50,208 --> 02:00:51,408 Damn it! 1423 02:00:56,250 --> 02:00:58,292 What do you use for work? 1424 02:00:59,000 --> 02:01:00,833 Average length: 38. 1425 02:01:01,000 --> 02:01:02,333 Guaranteed accuracy. 1426 02:01:03,792 --> 02:01:05,750 I'll give you 2,000. 1427 02:01:07,542 --> 02:01:09,833 The price is 4,000. I'll do it for 4,000. 1428 02:01:11,458 --> 02:01:17,667 You work at this shoddy job, Carrying sugar like an animal, for pennies. 1429 02:01:19,750 --> 02:01:21,417 It's an easy job. 1430 02:01:21,583 --> 02:01:25,292 We have information that will help you. 1431 02:01:27,083 --> 02:01:30,533 Like an animal... I don't like how you talk 1432 02:01:34,167 --> 02:01:35,583 This is our man. 1433 02:01:39,000 --> 02:01:40,292 4,000. 1434 02:01:45,750 --> 02:01:47,167 4,000 agreed. 1435 02:01:48,417 --> 02:01:50,042 But now you're leaving. 1436 02:01:50,208 --> 02:01:51,408 2,000 in advance. 1437 02:01:51,750 --> 02:01:52,950 Right now. 1438 02:02:04,750 --> 02:02:07,000 Severinai, I have to go. 1439 02:02:07,167 --> 02:02:08,917 For half an hour. -Alright. 1440 02:02:09,083 --> 02:02:10,792 You are responsible. -Of course. 1441 02:02:54,750 --> 02:02:58,042 If Santa Cruz wins today, I'll buy beer. 1442 02:02:59,125 --> 02:03:00,458 I'll be back soon. 1443 02:03:00,625 --> 02:03:01,917 It's okay, Aleksandrai. 1444 02:03:26,708 --> 02:03:28,083 I'm sorry. -Hello. 1445 02:03:28,250 --> 02:03:30,375 Is mr. Aleksandras here? -He just left. 1446 02:03:30,542 --> 02:03:31,742 Actually? 1447 02:03:33,750 --> 02:03:34,950 Too much. 1448 02:05:04,875 --> 02:05:07,708 HAIRY FOOT STOLE A LEG FROM THE MORGUE 1449 02:05:15,125 --> 02:05:18,167 MARIJA APPEARS DOS SANTOS MARIJA APPEARS DOS SANTOS 1450 02:05:19,292 --> 02:05:23,283 MARIJA APPEARS DOS SANTOS MARIJA APPEARS DOS SANTOS 1451 02:05:34,917 --> 02:05:36,667 Maria Augusta? 1452 02:05:37,250 --> 02:05:39,083 Maria Aparecida? -Maria Aparecida. 1453 02:05:40,000 --> 02:05:41,625 There aren't many of them. 1454 02:05:43,625 --> 02:05:45,083 Is she your mother? 1455 02:05:50,750 --> 02:05:53,042 You're determined, right? 1456 02:05:55,000 --> 02:05:58,750 My mother passed away; I would like to have your documents. 1457 02:05:59,500 --> 02:06:01,208 Even if it's only one. 1458 02:06:03,667 --> 02:06:07,083 And I know that your ID was issued here. 1459 02:06:08,292 --> 02:06:10,708 I am determined to find the file. 1460 02:06:12,625 --> 02:06:14,625 I hope you do. 1461 02:06:47,958 --> 02:06:49,158 Good day. 1462 02:07:11,833 --> 02:07:13,250 Good morning, boss. -Good morning. 1463 02:07:13,917 --> 02:07:15,875 Are identity documents issued here? 1464 02:07:16,042 --> 02:07:17,242 Yes, sir. 1465 02:07:35,708 --> 02:07:38,167 Brenda Oliveira da Mata. 1466 02:07:38,333 --> 02:07:39,958 I just need to talk to someone. 1467 02:07:40,292 --> 02:07:42,742 Maria Eugenia... Armando. 1468 02:07:46,333 --> 02:07:47,533 His name is Marseilles. 1469 02:07:47,667 --> 02:07:50,208 Elisandžela, you can let him in. 1470 02:08:05,875 --> 02:08:08,000 Is everything okay? -I called you Armando. 1471 02:08:08,167 --> 02:08:09,458 How about Fernandas? -Good. 1472 02:08:09,625 --> 02:08:11,542 He asked me to pass this on to you. 1473 02:08:12,333 --> 02:08:16,250 I had to swear, that would come in the morning. 1474 02:08:25,542 --> 02:08:26,875 Turn it over. 1475 02:08:31,292 --> 02:08:36,333 Dad, Grandpa and grandma are very nice, 1476 02:08:39,250 --> 02:08:41,667 but I want to live with you. 1477 02:08:46,083 --> 02:08:52,417 I think I'm starting forget mom 1478 02:08:53,542 --> 02:08:54,833 Come back soon, 1479 02:08:55,958 --> 02:08:57,250 Fernandas. 1480 02:09:14,667 --> 02:09:16,917 Take my grandson. 1481 02:09:18,458 --> 02:09:20,417 I'm taking my son. 1482 02:09:23,375 --> 02:09:24,792 And you should take it. 1483 02:09:25,250 --> 02:09:26,450 You should take it. 1484 02:09:27,458 --> 02:09:28,708 I have to go. 1485 02:09:29,458 --> 02:09:31,292 Did you find your mother's document? 1486 02:09:42,167 --> 02:09:44,708 Claudia Andrade Lima Melo. 1487 02:09:48,708 --> 02:09:50,125 I'm sorry... 1488 02:09:52,458 --> 02:09:55,167 Mariana da Roša Pineiro. 1489 02:09:57,875 --> 02:09:59,083 Mariana? 1490 02:10:10,625 --> 02:10:11,825 Thank you. 1491 02:10:12,917 --> 02:10:16,042 Next, Kaua Baros Campos. 1492 02:10:45,000 --> 02:10:48,667 Demosthenes Gera Ferreira. 1493 02:10:53,167 --> 02:10:54,958 I'm sorry. -Yes? 1494 02:10:55,125 --> 02:10:56,625 Is he Armando? 1495 02:11:04,875 --> 02:11:06,075 No. 1496 02:11:06,417 --> 02:11:08,000 His name is Marseilles. 1497 02:11:08,167 --> 02:11:09,367 Armando. 1498 02:11:20,917 --> 02:11:22,117 Arming! 1499 02:11:25,292 --> 02:11:27,208 His name is not Armando. 1500 02:12:16,417 --> 02:12:19,542 Grab a few guys and intimidate him. 1501 02:12:19,708 --> 02:12:21,917 Just We have two patrol cars. 1502 02:12:22,500 --> 02:12:23,700 I'm sorry. 1503 02:12:23,750 --> 02:12:25,417 Commander Euclides, I'm sorry. 1504 02:12:25,583 --> 02:12:26,783 Yes, Marseille. 1505 02:12:27,417 --> 02:12:29,417 I need to talk to you. 1506 02:12:29,875 --> 02:12:31,075 Please. 1507 02:12:31,250 --> 02:12:34,083 You know I don't carry any weapons. 1508 02:12:35,083 --> 02:12:37,125 We are unprotected down there. 1509 02:12:38,708 --> 02:12:42,917 Such a man He appeared harassing the girls. 1510 02:12:43,500 --> 02:12:44,700 What the hell. 1511 02:12:44,875 --> 02:12:46,417 He threatened me 1512 02:12:47,792 --> 02:12:50,458 He's causing trouble, that's why I came to you. 1513 02:12:52,208 --> 02:12:55,083 You need a gun, friend. 1514 02:12:55,250 --> 02:12:57,375 It makes you respected. 1515 02:12:59,542 --> 02:13:01,125 Extend your hand. 1516 02:13:02,458 --> 02:13:05,375 Stretch... Your hand, he wants to see your hand. 1517 02:13:05,542 --> 02:13:06,750 Stretch it 1518 02:13:10,417 --> 02:13:11,617 That's right. 1519 02:13:12,250 --> 02:13:13,625 You're getting nervous. 1520 02:13:15,917 --> 02:13:17,583 Have you met his wife? 1521 02:13:17,750 --> 02:13:19,667 No, I don't know him. 1522 02:13:19,833 --> 02:13:21,375 He's down there now. 1523 02:13:22,458 --> 02:13:23,917 Commander Euclid... 1524 02:13:26,083 --> 02:13:29,833 I wouldn't have come here to ask for your help, 1525 02:13:30,000 --> 02:13:32,708 If only I didn't think it was a dangerous situation. 1526 02:13:34,500 --> 02:13:35,750 Arlindai? -Yes? 1527 02:13:35,917 --> 02:13:37,250 Go check it out. 1528 02:13:37,875 --> 02:13:39,667 Right away, I'm anxious. 1529 02:13:39,833 --> 02:13:41,583 Let's go. -Thank you, commander. 1530 02:13:43,875 --> 02:13:46,042 Let's go together, something is happening. 1531 02:13:46,208 --> 02:13:48,792 Do we really have to go now? -It's fast here. 1532 02:13:55,000 --> 02:13:56,583 Scammers and scammers 1533 02:14:00,875 --> 02:14:02,075 Lieutenant. 1534 02:14:02,167 --> 02:14:03,367 Hello, lieutenant. 1535 02:14:04,167 --> 02:14:05,367 You have a call. 1536 02:14:19,708 --> 02:14:22,083 Mr. Augustas, this is Vilmaras speaking. 1537 02:14:22,500 --> 02:14:24,042 I found a man. 1538 02:14:24,208 --> 02:14:25,542 Where? 1539 02:14:27,000 --> 02:14:30,458 In the office where they issue identity cards. 1540 02:14:31,000 --> 02:14:32,875 Is it really him? 1541 02:14:33,042 --> 02:14:34,292 Definitely. 1542 02:14:35,042 --> 02:14:36,958 I looked carefully. 1543 02:14:51,417 --> 02:14:52,750 Shall we go to the end? 1544 02:14:55,417 --> 02:14:57,500 Is Bobis with you? 1545 02:14:58,250 --> 02:15:00,792 No, he stayed in the cinema. 1546 02:15:01,917 --> 02:15:03,125 That's better. 1547 02:15:04,625 --> 02:15:05,825 Get rid of it. 1548 02:15:05,958 --> 02:15:07,000 I'll get rid of him. 1549 02:15:07,167 --> 02:15:08,367 Straight to the nose. 1550 02:15:08,417 --> 02:15:10,000 He's in the phone booth. 1551 02:15:13,875 --> 02:15:16,083 That guy with the red hat? 1552 02:15:16,250 --> 02:15:17,450 Come on, Markas. 1553 02:15:25,333 --> 02:15:27,542 I have your remaining money. 1554 02:15:29,542 --> 02:15:32,625 Man... Are you bothering our friend? 1555 02:15:34,667 --> 02:15:36,167 Show us your passport. 1556 02:15:39,458 --> 02:15:40,917 I know this guy. 1557 02:15:42,375 --> 02:15:43,917 I forgot my passport today. 1558 02:15:49,000 --> 02:15:50,200 Shots were heard! 1559 02:16:39,292 --> 02:16:41,458 There's a shooting there. It's a real hell. 1560 02:16:44,417 --> 02:16:46,000 Damn. 1561 02:16:55,500 --> 02:17:01,750 Don't do tomorrow What you can do the day after tomorrow! 1562 02:17:02,125 --> 02:17:04,708 Long live procrastination! 1563 02:17:04,875 --> 02:17:08,083 Long live collective inaction! 1564 02:17:14,958 --> 02:17:16,833 The man in the red hat? 1565 02:17:17,000 --> 02:17:18,200 Over there? 1566 02:17:34,708 --> 02:17:38,083 Free love costs more! 1567 02:17:44,833 --> 02:17:49,125 Social security The so-called foresight! 1568 02:17:49,292 --> 02:17:53,167 The wishes continue to grow! 1569 02:17:58,667 --> 02:18:01,208 Neither the future nor glory mean anything! 1570 02:18:02,750 --> 02:18:05,625 What I see is only the wind! 1571 02:18:05,792 --> 02:18:08,958 Look at the books, look at the books! 1572 02:18:17,917 --> 02:18:19,375 Help us... 1573 02:18:28,750 --> 02:18:29,950 Where is Arlindas? 1574 02:18:31,708 --> 02:18:33,875 Did you see what happened? -Yes. 1575 02:18:44,792 --> 02:18:46,500 Another true love. 1576 02:18:47,375 --> 02:18:48,917 Love is rebellious. 1577 02:18:49,125 --> 02:18:51,083 It doesn't grow in a cage. 1578 02:18:52,250 --> 02:18:54,417 She needs freedom. 1579 02:18:55,167 --> 02:18:56,833 She doesn't ask for alms. 1580 02:18:58,375 --> 02:19:05,292 Find yours and live it, While I'm still here and never returned. 1581 02:19:06,583 --> 02:19:08,833 I am a plant, I have roots, 1582 02:19:10,333 --> 02:19:12,292 I am a beast of the forest, 1583 02:19:14,000 --> 02:19:15,208 walking free and happy, 1584 02:19:15,250 --> 02:19:18,292 Following my destiny, earning money, there will be more tomorrow. 1585 02:19:24,083 --> 02:19:28,625 My path must be free, He doesn't ask for alms. 1586 02:19:28,750 --> 02:19:32,792 Take care of your love while it's still here. 1587 02:19:38,542 --> 02:19:40,462 These cases cannot be removed from the room. 1588 02:19:42,083 --> 02:19:45,042 All lines are busy due to what happened. 1589 02:19:50,417 --> 02:19:53,708 Tell me, your name is not Marsel, is it? 1590 02:21:13,500 --> 02:21:15,542 Like an animal... 1591 02:21:25,875 --> 02:21:27,075 Elsa. 1592 02:21:29,250 --> 02:21:31,292 I need the passports now. 1593 02:21:32,792 --> 02:21:36,375 Elsa... My time in Recife is over. 1594 02:21:54,875 --> 02:21:57,667 Back off! Disperse! 1595 02:22:20,292 --> 02:22:22,833 CARNIVAL COUNT: 91 DEATHS 1596 02:22:26,250 --> 02:22:28,958 SOUTHERN TOURIST PHOTOGRAPHED BY A BARBER 1597 02:22:35,083 --> 02:22:37,625 The motive could have been revenge. 1598 02:22:46,208 --> 02:22:47,408 Danny. 1599 02:22:51,000 --> 02:22:52,200 Danny. 1600 02:22:54,125 --> 02:22:55,083 Yes, Flavia? 1601 02:22:55,250 --> 02:22:56,208 Talk. 1602 02:22:56,375 --> 02:23:00,542 Have you tried to find out what happened to these people? 1603 02:23:01,625 --> 02:23:04,000 Do you know I'm a little worried? 1604 02:23:04,167 --> 02:23:08,750 I tried searching online, but there's nothing. 1605 02:23:08,917 --> 02:23:10,726 They all lived before the era of Google. 1606 02:23:10,750 --> 02:23:12,458 We need to check the newspapers. 1607 02:23:13,792 --> 02:23:15,792 Yes, but there will be more work. 1608 02:23:15,958 --> 02:23:19,417 I'm listening to Anisijus, who tried to help Armand, you know? 1609 02:23:19,958 --> 02:23:22,125 Have you gone back to Armand's case? 1610 02:23:22,292 --> 02:23:25,042 It shook you up a little, didn't it? 1611 02:23:25,708 --> 02:23:28,250 Yes, I needed a break from that. 1612 02:23:31,958 --> 02:23:37,625 Well... I don't know why, but this boy's story moved me. 1613 02:23:39,208 --> 02:23:42,000 Probably because my family is from Pernambuco. 1614 02:23:42,167 --> 02:23:45,250 My grandfather, who was practically my father. 1615 02:23:48,375 --> 02:23:52,833 I liked hearing Armand's voice in the headphones. 1616 02:23:55,833 --> 02:23:58,000 He had a nice voice. 1617 02:24:11,042 --> 02:24:14,708 THE KILLED SCIENTIST WAS ACCUSED OF CORRUPTION. 1618 02:24:15,417 --> 02:24:16,625 Take him away? 1619 02:24:32,958 --> 02:24:38,667 Armand Solimojes, 43, was shot... The crime is considered contracted. 1620 02:24:47,708 --> 02:24:49,000 Say dad. 1621 02:25:01,500 --> 02:25:03,125 Thank you, goodbye. 1622 02:25:16,208 --> 02:25:17,667 Good night. -Good night. 1623 02:25:17,833 --> 02:25:20,750 I would like to meet with Dr. Fernando de Melo Solimojes. 1624 02:25:20,917 --> 02:25:22,375 He is waiting for me. 1625 02:25:22,542 --> 02:25:24,083 Doctor Fernando. 1626 02:25:24,250 --> 02:25:26,000 Flavia, right? -Exactly. 1627 02:25:26,167 --> 02:25:27,792 Are you a donor? 1628 02:25:29,958 --> 02:25:31,158 Yes. 1629 02:25:31,208 --> 02:25:32,542 How much do you weigh? 1630 02:25:32,708 --> 02:25:35,042 52 kilograms. 1631 02:25:50,458 --> 02:25:51,667 Flavia? 1632 02:25:53,458 --> 02:25:54,958 Doctor Fernando. 1633 02:25:55,625 --> 02:25:57,375 A pleasure to meet you. 1634 02:25:57,875 --> 02:25:58,708 How are you? 1635 02:25:58,875 --> 02:26:02,167 I was joking when I said I would only meet you if you donated blood. 1636 02:26:03,292 --> 02:26:05,042 Still, it's for the best. 1637 02:26:05,208 --> 02:26:07,583 It's my first time donating blood. 1638 02:26:08,000 --> 02:26:10,375 You're in good hands, right, Roza? 1639 02:26:10,542 --> 02:26:11,750 Everything is fine. 1640 02:26:12,375 --> 02:26:14,167 Can I see my blood? 1641 02:26:19,083 --> 02:26:20,375 From Minas Gerais? 1642 02:26:21,708 --> 02:26:24,833 Yes, but I lived in São Paulo for a few years. 1643 02:26:25,000 --> 02:26:31,125 At first I didn't want to But I'm glad I did it. 1644 02:26:32,792 --> 02:26:34,667 Can I take this? -Yes please. 1645 02:26:34,833 --> 02:26:36,033 Thank you, Roza. 1646 02:26:36,125 --> 02:26:37,083 Thank you, Roza. 1647 02:26:37,250 --> 02:26:41,042 For a snack, I'll bring you some chocolate milk. 1648 02:26:44,333 --> 02:26:51,625 I know your father spent some time looking for your mother's ID Here in Recife, right? 1649 02:26:51,792 --> 02:26:53,292 It's recorded on tape. 1650 02:26:53,458 --> 02:26:57,167 You see, I don't know... I didn't know. 1651 02:26:57,583 --> 02:27:04,125 About my paternal grandmother, I only know your name, María Aparecida dos Santos, 1652 02:27:04,292 --> 02:27:05,792 Also known as the Indian. 1653 02:27:05,958 --> 02:27:07,667 That's all I know. 1654 02:27:08,500 --> 02:27:12,875 Do you have any documents about your grandmother? 1655 02:27:13,042 --> 02:27:14,750 Nothing. I've never seen her. 1656 02:27:14,917 --> 02:27:16,458 No photos, nothing. 1657 02:27:16,625 --> 02:27:17,958 There is no record. 1658 02:27:20,208 --> 02:27:27,042 From my paternal grandfather she got pregnant by the daughter of a Bonito maid, 1659 02:27:27,208 --> 02:27:28,958 Here in Pernambuco. 1660 02:27:29,750 --> 02:27:31,792 My grandfather was 17 years old, 1661 02:27:31,958 --> 02:27:34,417 and my grandmother was 14 years old, she was still a child. 1662 02:27:34,583 --> 02:27:36,250 She was like... 1663 02:27:38,583 --> 02:27:41,583 She did all the housework. 1664 02:27:41,750 --> 02:27:47,958 She was like a servant... Like... enslaved...or captured. 1665 02:27:48,125 --> 02:27:52,167 I don't know... She was definitely enslaved. 1666 02:27:54,083 --> 02:28:01,917 And my grandmother was known as... Everyone called her the Indian, simply the Indian. 1667 02:28:02,708 --> 02:28:09,167 And my father, his son... Everyone said he was a handsome boy. 1668 02:28:10,167 --> 02:28:15,125 She was the Indian, and my father was handsome. 1669 02:28:16,750 --> 02:28:18,042 Will you see? 1670 02:28:19,708 --> 02:28:21,250 It's not simple. 1671 02:28:21,542 --> 02:28:28,583 It's very difficult for me to talk about this... I do it because you insisted. 1672 02:28:30,208 --> 02:28:33,708 In reality you are not just anyone, you sent emails, you called... 1673 02:28:33,875 --> 02:28:37,000 But I find it difficult to talk about it. 1674 02:28:38,500 --> 02:28:41,875 But... And your father Armand? 1675 02:28:42,042 --> 02:28:45,708 My father Armand was born from that relationship 1676 02:28:45,875 --> 02:28:50,542 between a 17 year old boy and a 14 year old girl. 1677 02:28:51,083 --> 02:28:56,000 And... The rich side of the family... rich, so to speak... 1678 02:28:56,167 --> 02:28:58,708 That's my grandfather's family. 1679 02:28:59,333 --> 02:29:01,167 They took my father to raise him, 1680 02:29:01,333 --> 02:29:04,583 While her mother couldn't do anything, she was a girl. 1681 02:29:08,125 --> 02:29:11,417 Listen, Fernanda, this is what happened: 1682 02:29:11,833 --> 02:29:19,833 I work at a private university, who paid me to transcribe the tapes of the file. 1683 02:29:21,958 --> 02:29:26,250 And now they want the tapes back, 1684 02:29:26,417 --> 02:29:30,667 in my opinion because they contain sensitive information. 1685 02:29:31,167 --> 02:29:34,083 Then they asked for all the tapes back. 1686 02:29:34,958 --> 02:29:40,458 But it doesn't matter, because I made copies of all the recordings. 1687 02:29:42,417 --> 02:29:44,292 I said you weren't just anyone, right? 1688 02:29:45,583 --> 02:29:49,542 But that's the reason I came. 1689 02:29:49,708 --> 02:29:53,000 I enjoyed listening to your father's testimony. 1690 02:29:53,708 --> 02:29:55,958 Listening to how people talked about him. 1691 02:29:56,125 --> 02:30:02,042 Flavia... How did those recordings come to you? 1692 02:30:03,458 --> 02:30:08,958 Through Sara Gebert's daughter, Your father knew her as Elza, 1693 02:30:09,125 --> 02:30:11,417 When they were hunting him. 1694 02:30:20,000 --> 02:30:22,917 Flavia, I don't want to go into that. 1695 02:30:23,833 --> 02:30:25,033 Good? 1696 02:30:27,458 --> 02:30:28,875 Good. 1697 02:30:30,000 --> 02:30:31,667 In fact... 1698 02:30:34,042 --> 02:30:38,292 I brought this, with all the recordings I copied. 1699 02:30:38,917 --> 02:30:45,167 Everything I received, it's here Your father's voice is here, 1700 02:30:45,667 --> 02:30:47,958 and people talking about him. 1701 02:30:49,042 --> 02:30:50,042 It's yours. 1702 02:30:50,208 --> 02:30:53,875 You can take it and do whatever you want. 1703 02:31:05,958 --> 02:31:08,458 My grandfather Alexander... 1704 02:31:10,000 --> 02:31:11,417 Who raised me? 1705 02:31:13,208 --> 02:31:15,500 And who I consider my father... 1706 02:31:17,875 --> 02:31:21,833 He told me that... He always used to tell this story. 1707 02:31:22,000 --> 02:31:28,167 When my father... The day my father died, I had just washed and was ready. 1708 02:31:28,333 --> 02:31:31,917 I chose my favorite clothes and stayed there. 1709 02:31:32,375 --> 02:31:35,208 Next to the house, waiting for him. 1710 02:31:35,375 --> 02:31:38,833 He was scheduled to come pick me up. 1711 02:31:39,708 --> 02:31:43,958 To be honest, I don't remember. 1712 02:31:44,958 --> 02:31:48,000 Sometimes when someone else tells it, you create a memory. 1713 02:31:48,167 --> 02:31:51,375 But I don't know if I remember that day. 1714 02:31:53,875 --> 02:32:01,208 I'm telling you about him, but I... In fact, I don't remember. 1715 02:32:03,625 --> 02:32:09,500 In fact, You remember my father more than I do. 1716 02:32:26,667 --> 02:32:28,500 I don't think I've helped you much. 1717 02:32:28,667 --> 02:32:29,917 It's all good. 1718 02:32:30,083 --> 02:32:32,083 It was wonderful to meet you. 1719 02:32:32,250 --> 02:32:35,458 This trip to Recife is also an opportunity for me. 1720 02:32:35,625 --> 02:32:40,125 To meet family members, whom I only know by phone. 1721 02:32:40,292 --> 02:32:41,917 Do you have family here? 1722 02:32:42,083 --> 02:32:43,750 My grandfather is from here. 1723 02:32:43,917 --> 02:32:46,458 He worked for the family. 1724 02:32:46,625 --> 02:32:49,417 Not far from here, in the Plaza del Niño Llorón. 1725 02:32:51,042 --> 02:32:55,375 I like the name Crying Boy. It's a great name for a square. 1726 02:32:56,000 --> 02:33:00,042 I've heard about that place since I was a kid. 1727 02:33:00,208 --> 02:33:02,708 By chance I ended up here. 1728 02:33:04,500 --> 02:33:06,375 Do you want to know about the coincidence? 1729 02:33:07,250 --> 02:33:11,875 When I was little, I really wanted to see the movie Nasrai. 1730 02:33:12,042 --> 02:33:13,458 I know. -Do you know? 1731 02:33:14,292 --> 02:33:21,250 My grandfather didn't let me, Just the sign scared me... A hand with large jaws. 1732 02:33:21,417 --> 02:33:25,542 He was a movie projector operator at the San Luis cinema. 1733 02:33:26,042 --> 02:33:28,167 One day he took me to see him. 1734 02:33:28,333 --> 02:33:29,667 Unexpectedly. 1735 02:33:30,375 --> 02:33:31,917 I got ready and left. 1736 02:33:32,083 --> 02:33:36,875 Since the day I saw the movie, the nightmares about the shark disappeared. 1737 02:33:37,875 --> 02:33:39,667 There is the coincidence. 1738 02:33:39,833 --> 02:33:41,375 Guess where I saw the movie? 1739 02:33:41,542 --> 02:33:44,042 I don't know any local cinemas. 1740 02:33:44,208 --> 02:33:45,500 Right here. 1741 02:33:46,792 --> 02:33:48,167 Was there a cinema here? 1742 02:33:48,333 --> 02:33:52,083 The Boa Vista cinema, where I saw Jaws. 1743 02:33:52,667 --> 02:33:54,750 It has changed a lot. -It has changed. 1744 02:33:54,917 --> 02:33:56,417 It's a completely different place. 1745 02:33:56,958 --> 02:33:59,083 And now I work here. 1746 02:34:03,208 --> 02:34:04,958 Your car? -It's already here. 1747 02:34:06,042 --> 02:34:07,542 Thank you, Fernanda. 1748 02:34:07,708 --> 02:34:09,083 Thank you. 1749 02:36:54,417 --> 02:36:57,458 SECRET AGENT 1750 02:37:05,667 --> 02:37:08,143 The production and distribution of this film were financed with public and private funds, 1751 02:37:08,167 --> 02:37:10,542 creating more than 1,300 direct and indirect jobs. 1752 02:37:10,583 --> 02:37:13,138 Furthermore, culture is not only part of identity of a country: 1753 02:37:13,162 --> 02:37:14,362 it is also an industry. 123863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.