All language subtitles for Tehran.S03E08.1080p.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:16,639 To sam ja. Imam �to �eli�. 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,639 Do�i �u. 3 00:00:22,160 --> 00:00:24,879 �ekaj! Zahra me poslala. 4 00:00:24,880 --> 00:00:28,039 Zahra ti je ovo ostavila. -Gdje je Nahid? 5 00:00:28,040 --> 00:00:31,279 Mislim da me je prevarila da pobjegne od tebe. 6 00:00:32,080 --> 00:00:35,399 Ova zemlja... Gdje god sam bio, moja glava je bila u Iranu. 7 00:00:35,400 --> 00:00:36,639 Tvoja glava, moje srce. 8 00:00:36,640 --> 00:00:39,183 "Kako bi �ovjek mogao pobje�i od onoga �to je napisano, 9 00:00:39,184 --> 00:00:41,727 kako bi mogao pobje�i od svoje sudbine?" 10 00:00:42,760 --> 00:00:45,079 On je iranski agent. Ima k�er. 11 00:00:45,080 --> 00:00:47,679 Pratite njen telefon. -Radi� za CIA-u? 12 00:00:47,680 --> 00:00:51,399 U�init �u sve da zaustavim re�im. -Partneri su potvrdili njegovu pri�u. 13 00:00:51,400 --> 00:00:54,559 Nakon �to se sustav za paljenje instalira u aktivnu bombu, uni�tit �e je. 14 00:00:54,640 --> 00:00:58,539 Vjerujem da bi sistem paljenje mogao biti ugro�en. -Morate odmah djelovati. 15 00:00:59,750 --> 00:01:02,959 Odveli su nas ravno do zlonamjernog softvera. -Postoji problem. 16 00:01:02,960 --> 00:01:06,039 Moramo van! -Na sigurno. Odustajem. �uje� li? 17 00:01:07,080 --> 00:01:09,199 Bomba je jo� uvijek aktivna. Jesi li dobro? 18 00:01:09,200 --> 00:01:10,879 Primio sam sna�an udarac. 19 00:01:10,880 --> 00:01:13,999 Prekasno je za mene. 20 00:01:17,720 --> 00:01:19,679 Na� veliki dan se bli�i, Faraz. 21 00:01:19,680 --> 00:01:22,659 Ovaj eksperiment se mora provesti. 22 00:01:35,160 --> 00:01:38,559 �ak i s radioaktivnim inicijatorom u sredi�tu, 23 00:01:39,640 --> 00:01:42,559 jezgrom se mo�e sigurno rukovati. 24 00:01:42,560 --> 00:01:44,519 Ba� kao bejzbol lopta. 25 00:01:44,520 --> 00:01:49,599 Ali podvrgnut dovoljnom pritisku fokusiranih eksplozivnih punjenja, 26 00:01:50,520 --> 00:01:53,719 ima potencijal za nevjerojatno uni�tenje. 27 00:02:18,520 --> 00:02:22,959 Kad sutra napravimo test, svaka vlada na svijetu �e vidjeti tvoju mo�. 28 00:02:27,200 --> 00:02:30,499 Narode Irana, hvala vam na ovom daru, dr. Peterson. 29 00:02:39,200 --> 00:02:43,239 Obavit �u zavr�ne provjere prije nego �to sutra krenemo s prijevozom na poligon. 30 00:02:44,560 --> 00:02:48,039 Brat Kamali vjeruje da je ova lokacija ovdje ugro�ena. 31 00:02:48,400 --> 00:02:51,459 Stoga smo odlu�ili ubrzati vrijeme prijevoza. 32 00:02:52,400 --> 00:02:56,039 Ne, ne, ne... Nismo spremni. 33 00:02:56,040 --> 00:02:59,839 Spremni smo, ajatolahu. -Ne, ne... ne razumije�! 34 00:02:59,840 --> 00:03:02,759 Danas! 35 00:03:02,760 --> 00:03:05,679 Premje�ta� bombu danas? 36 00:03:06,000 --> 00:03:09,399 Imate va�nijeg posla negdje drugdje, dr. Peterson. 37 00:03:18,800 --> 00:03:20,159 Razumijem. 38 00:03:20,160 --> 00:03:23,239 Vrlo dobro. 39 00:03:25,320 --> 00:03:28,359 Daj mi to. 40 00:03:52,120 --> 00:03:55,499 Jesi li u�inio �to si trebao? 41 00:03:58,000 --> 00:04:00,959 Da. 42 00:04:52,594 --> 00:04:56,072 TEHERAN > Na rubu ponora < 43 00:04:57,325 --> 00:05:02,325 PREVOD I OBRADA: ...DomasnoKino... 44 00:05:12,880 --> 00:05:13,759 Bomba je unutra? 45 00:05:13,760 --> 00:05:17,399 Amerikanci su pratili dijelove koje je Rasmi prokrijum�ario u ove tunele. 46 00:05:17,760 --> 00:05:20,719 Ovo su pro�irenja teheranskog metro sustava. 47 00:05:20,720 --> 00:05:22,239 Nedovr�eno je. 48 00:05:22,240 --> 00:05:25,519 Ovi tuneli prolaze ispod obi�nih tunela metroa, pa su vrlo duboki. 49 00:05:25,600 --> 00:05:27,079 Oni su neprobojni. 50 00:05:27,080 --> 00:05:28,959 CIA nas je obavijestila da bombu odande 51 00:05:28,960 --> 00:05:30,839 prebacuju na poligon za nuklearne probe u pustinji. 52 00:05:31,040 --> 00:05:34,159 Pratimo ulaze i izlaze iz tunela dok ne uo�imo kretanje. 53 00:05:34,680 --> 00:05:36,039 I �to onda? 54 00:05:36,040 --> 00:05:39,919 Kad iza�u na povr�inu, neutralizirat �emo ih pticom na putu do mjesta testiranja. 55 00:05:41,000 --> 00:05:42,959 Ho�e li pogubljenje biti izvan grada? 56 00:05:42,960 --> 00:05:46,219 Ne mo�ete ovo di�i u zrak na mjestu s tisu�ama civila. 57 00:05:47,000 --> 00:05:50,019 Ako �e uop�e biti izvedivosti. 58 00:05:55,640 --> 00:05:57,239 Nosi ovo. 59 00:05:57,240 --> 00:06:00,299 Vra�a� se u zatvor Evin. 60 00:06:35,360 --> 00:06:37,799 Znanstvenikova k�i prima dolazni poziv iz Irana. 61 00:06:37,800 --> 00:06:40,839 Sameljite izvor. 62 00:06:40,840 --> 00:06:44,239 Peterson zove svoju k�er. 63 00:06:47,840 --> 00:06:50,999 "Bok, ovdje Jen. Javit �u vam se �im prije budem mogla." 64 00:06:54,000 --> 00:06:56,999 Ne znam jesi li slu�ala ove poruke. 65 00:06:59,680 --> 00:07:02,959 Ne znam ho�e� li ovo razumjeti. 66 00:07:04,160 --> 00:07:06,999 Ali nemam puno vremena. 67 00:07:07,000 --> 00:07:10,959 Jednom sam ti rekao da su mi glave uvijek bile u Iranu. 68 00:07:12,600 --> 00:07:15,779 Rekla si mi da je tvoje srce ovdje. 69 00:07:16,520 --> 00:07:19,759 Je li Petersonova k�i tako�er bila u Iranu? 70 00:07:21,800 --> 00:07:24,999 Sje�a� se redaka? 71 00:07:25,840 --> 00:07:29,879 "Kako �e �ovjek pobje�i od onoga �to je napisano?" 72 00:07:33,680 --> 00:07:36,619 "Kako �e pobje�i od svoje sudbine?" 73 00:07:40,680 --> 00:07:42,999 Za�to joj to govori? 74 00:07:43,000 --> 00:07:46,339 On joj to ne govori. 75 00:07:47,160 --> 00:07:50,559 On razgovara sa mnom. 76 00:07:52,040 --> 00:07:55,039 Nadam se da se vidimo vrlo brzo. 77 00:07:55,120 --> 00:07:58,179 Za dobrobit svih nas. 78 00:08:08,400 --> 00:08:10,999 Signal je jo� uvijek aktivan. -Postoji lokacija. 79 00:08:11,000 --> 00:08:12,239 Vila u podru�ju Lavassana. 80 00:08:12,240 --> 00:08:15,219 Na�a meta je bombardiranje, a ne znanstvenik. 81 00:08:15,800 --> 00:08:18,879 Tamara! 82 00:08:20,280 --> 00:08:23,279 Moramo i�i. 83 00:08:29,000 --> 00:08:30,959 Je li sve spremno za transfer? 84 00:08:30,960 --> 00:08:33,999 Da, gospodine. -Da, gospodine. 85 00:08:43,080 --> 00:08:46,079 Ona ne odgovara. 86 00:08:46,080 --> 00:08:48,239 Prati znanstveni�in telefon. 87 00:08:48,240 --> 00:08:51,339 Vjerojatno je na putu prema vili u Lavassanu. 88 00:08:54,760 --> 00:08:57,939 Doktore, molim vas do�ite. 89 00:09:26,440 --> 00:09:27,999 On je u pokretu. 90 00:09:28,000 --> 00:09:31,159 Ako ide iz Lavassana u grad, prolazi kroz Koohpaye. 91 00:09:32,160 --> 00:09:35,099 Dovedi nas tamo prije njih. 92 00:09:41,000 --> 00:09:42,879 Gle, ne�to se doga�a u tajnom objektu. 93 00:09:42,880 --> 00:09:45,859 Daniela, daj mi satelite. 94 00:09:46,560 --> 00:09:49,619 Mo�emo li vidjeti �to je u kamionu? 95 00:09:49,800 --> 00:09:51,759 Infracrveno zra�enje pokazuje da je prekriven olovom. 96 00:09:51,760 --> 00:09:53,679 Moglo bi se raditi o radioaktivnom otpadu. 97 00:09:53,680 --> 00:09:55,999 Postoji pratnja civilnih vozila, tako da ne izgleda neobi�no. 98 00:09:56,000 --> 00:09:59,039 Nastavi to pratiti. Ne gubi to iz vida. 99 00:10:01,120 --> 00:10:04,279 Imam ugovor za kamion i za vozilo za pratnju. 100 00:10:13,800 --> 00:10:16,839 Po�alji ovo. 101 00:10:37,960 --> 00:10:41,559 �to se dogodilo s ovim vozilom? -Otvori. 102 00:10:41,560 --> 00:10:44,519 "Patka!" 103 00:10:49,920 --> 00:10:53,259 Idi. 104 00:11:02,080 --> 00:11:03,999 Nema potrebe za tim. 105 00:11:04,000 --> 00:11:07,359 Oprosti nam �to ti ne vjerujemo. 106 00:11:17,000 --> 00:11:20,319 Slu�ajte me, oni su pomicanje bojeve glave. 107 00:11:20,320 --> 00:11:23,439 Moramo to prona�i. -Izgradio si ga za njih, a sada �eli� da ga mi prona�emo za... 108 00:11:23,440 --> 00:11:26,619 Eksplodirat �e. 109 00:11:29,360 --> 00:11:32,499 Kako zna�? -Zato �to sam ga ja programirao. 110 00:11:33,000 --> 00:11:37,199 Pripremio sam i aktivirao bombu za detonaciju danas u podne. 111 00:11:43,440 --> 00:11:47,319 To je manje od dva sata. -Za�to bi to u�inio? 112 00:11:47,320 --> 00:11:49,639 Proveo sam dvije i pol godine 113 00:11:49,640 --> 00:11:52,639 navode�i te da povjeruje� da sam im ja davao bombu. 114 00:11:52,640 --> 00:11:54,319 Ali samo da bih ga mogao uni�titi. 115 00:11:54,320 --> 00:11:57,279 Mogao bih zauvijek ukinuti cijeli ovog prokletok programa. 116 00:11:57,280 --> 00:12:00,199 Trebalo je eksplodirati u laboratoriju. -Ovo je ludo. 117 00:12:00,200 --> 00:12:03,879 Uspjelo bi! Dubina tunela bi mogla zadr�ati eksploziju. 118 00:12:03,880 --> 00:12:05,199 Da, a �to je s zra�enjem? 119 00:12:05,200 --> 00:12:08,439 Zra�enje bi zna�ilo da ne bi mogli sakriti �to se doga�a. 120 00:12:09,800 --> 00:12:12,679 Ne bi imali drugog izbora nego slijediti protokole i evakuirati grad. 121 00:12:12,680 --> 00:12:15,999 Kako si mogao znati? -Jer sam ja napisao te proklete protokole! 122 00:12:16,000 --> 00:12:19,339 Cijeli svijet bi ih vidio kao la�ljivce kakvi jesu. 123 00:12:19,400 --> 00:12:21,639 Njihov vlastiti narod bi to vidio. 124 00:12:21,640 --> 00:12:24,899 �to je s ljudima koje ubije�? 125 00:12:25,400 --> 00:12:28,199 Napravio sam izra�un. 126 00:12:28,200 --> 00:12:31,199 Gubitak �ivota bio bi... 127 00:12:31,200 --> 00:12:34,959 Prihvatljiv? -Nemoj se jebeno usuditi da me osu�uje�. 128 00:12:34,960 --> 00:12:38,133 Koliko �e Iranaca izgubiti �ivote od ruke vlastite vlade, 129 00:12:38,326 --> 00:12:40,114 osim ako se ne�to ne promijeni? 130 00:12:42,560 --> 00:12:45,999 Dakle, uhi�enje, povratak nakon �to smo te spasili, sve �to si u�inio... 131 00:12:46,080 --> 00:12:47,839 Sve je to bio dio tvog plana? 132 00:12:47,840 --> 00:12:50,779 Kad je to jednom po�elo, morao sam to dovesti do kraja. 133 00:12:51,120 --> 00:12:54,059 Mo�e� li to zaustaviti? 134 00:12:55,320 --> 00:12:58,679 Da, mogu. 135 00:12:58,920 --> 00:13:02,199 Ali trebam tvoju pomo�. 136 00:13:06,160 --> 00:13:08,199 Tamara je na liniji. 137 00:13:08,200 --> 00:13:11,959 Imamo li lokaciju vo�e radne skupine? Jo� se kre�e. -Slu�aj me i dobro slu�aj... 138 00:13:11,960 --> 00:13:14,879 Julia, za manje od dva sata, ova bomba �e eksplodirati. 139 00:13:16,200 --> 00:13:17,119 Kako zna�? 140 00:13:17,120 --> 00:13:20,459 Peterson je sa mnom. Postavio je bombu za 12:00 sati po teheranskom vremenu. 141 00:13:24,400 --> 00:13:26,399 �to misli� pod "postavio"? Je li aktivirao bombu? 142 00:13:26,400 --> 00:13:28,439 �ekaj... 143 00:13:28,440 --> 00:13:30,719 Ima jo� jedan kamion. 144 00:13:30,720 --> 00:13:33,959 �to se ovdje doga�a? 145 00:13:39,120 --> 00:13:42,759 �ekaj, ovo nije samo jedan... Ve� ih imam �est. 146 00:13:42,760 --> 00:13:45,939 Sve s olovnim ku�i�tem i u pratnji vozila. 147 00:13:46,000 --> 00:13:47,519 Koriste mamce. 148 00:13:47,520 --> 00:13:50,499 To su obi�ni automobili koje je te�ko ovako uo�iti u prometu. 149 00:13:50,800 --> 00:13:54,599 Probijte se u gradski prometni sustav. Moramo ih odmah zaustaviti. 150 00:13:54,600 --> 00:13:59,679 �elim da mi ka�e� sve �to zna� o bojevoj glavi i da odmah po�ne� bje�ati iz grada! 151 00:13:59,840 --> 00:14:00,919 Pelican, �ita� li? 152 00:14:00,920 --> 00:14:03,859 Semafori, kru�ni tokovi, kontrola prometa, sve �to mo�ete u�initi. 153 00:14:09,440 --> 00:14:11,399 Zapovjednik? 154 00:14:11,400 --> 00:14:14,739 Ne�to se dogodilo s prometnim sustavom. 155 00:14:20,120 --> 00:14:23,259 Gle. Prometna gu�va. 156 00:14:36,640 --> 00:14:39,439 Ima li kakvih novosti o lokaciji mete? 157 00:14:39,440 --> 00:14:41,559 Postoji li mogu�nost da ih se sve skine? 158 00:14:41,560 --> 00:14:43,519 Neki od na�ih satelita uskoro �e biti izvan mre�e. 159 00:14:43,520 --> 00:14:46,519 U svakom slu�aju, nemamo mogu�nost pra�enja 6 kamiona koji se kre�u istovremeno. 160 00:14:46,520 --> 00:14:48,639 Ne preuzimamo nikakve rizike. Moramo ih sve pratiti. 161 00:14:48,640 --> 00:14:51,719 Kad prona�emo pravi kamion, presretnut �emo ga. 162 00:14:51,720 --> 00:14:53,679 �to to zna�i? Ne mo�ete ga presresti unutar grada. 163 00:14:53,680 --> 00:14:56,999 To je prljava bomba, tisu�e ljudi �e umrijeti. 164 00:14:57,000 --> 00:15:00,579 Slu�ajte me pa�ljivo. Ne riskiram sigurnost dr�ave na temelju rije�i �ovjeka 165 00:15:00,580 --> 00:15:04,159 za kojeg znamo da je lagao i lagao, �ovjeka koji mo�e prevariti cijeli svijet. 166 00:15:04,240 --> 00:15:07,399 Ako ne uspijemo prona�i kamion, grad treba evakuirati. 167 00:15:07,880 --> 00:15:11,019 Ako postoji mogu�nost da Iran dobije nuklearno oru�je koje bi mogao 168 00:15:11,020 --> 00:15:14,159 upotrijebiti protiv nas, onda za mene nijedan od tih kamiona ne napu�ta Teheran. 169 00:15:14,200 --> 00:15:17,159 Ako ova bomba detonira... - Onda je bolje da bude u Teheranu. 170 00:15:17,240 --> 00:15:20,599 Sjeti se tko si i sjeti se s kim tvrdi� da se bori�. 171 00:15:23,200 --> 00:15:26,179 Idi jebi se. 172 00:15:54,640 --> 00:15:58,359 Osim ako ne identificiramo koji je kamion, nuklearna bomba �e eksplodirati usred grada. 173 00:16:00,840 --> 00:16:02,159 Na�i �emo to. 174 00:16:02,160 --> 00:16:05,519 Ali ako to u�inimo, i ako to prijavim u... 175 00:16:05,920 --> 00:16:08,759 Mossad �e ga napasti. 176 00:16:08,760 --> 00:16:12,519 To je nuklearna eksplozija, ili prljava bomba u srcu Teherana. 177 00:16:16,360 --> 00:16:17,719 Ne, ne, ne! 178 00:16:17,720 --> 00:16:20,919 Na nama je da ovo zaustavimo. 179 00:16:20,920 --> 00:16:24,559 Ne zna� ni koji je kamion. -Koliko �e ljudi u re�imu uop�e znati? 180 00:16:24,560 --> 00:16:27,959 Vjerojatno �a�ica. 181 00:16:29,760 --> 00:16:33,039 Mogu se sjetiti jednog. 182 00:16:44,880 --> 00:16:48,119 Da, gospodine. -Izvje��e. 183 00:16:48,120 --> 00:16:50,679 Vozimo se polako iza kamiona. 184 00:16:50,680 --> 00:16:54,599 Pri�ekajte daljnje upute. I vozi br�e. 185 00:16:54,600 --> 00:16:57,599 Da, gospodine. 186 00:17:15,120 --> 00:17:16,999 Mo�da. 187 00:17:17,000 --> 00:17:18,653 Ako �elite vidjeti Nahid, 188 00:17:18,798 --> 00:17:23,119 imate to�no 3 minute da iza�ete iz zgrade bez da privu�ete i�iju pa�nju. 189 00:17:39,320 --> 00:17:41,999 Pozdrav i vama, gospodine Kamali. 190 00:17:42,000 --> 00:17:46,559 Htio sam dogovoriti sastanak s tobom i razgovarati o tvojoj supruzi. 191 00:17:46,600 --> 00:17:49,579 Je li sada vrijeme? Makni mi se s puta! 192 00:18:30,440 --> 00:18:33,879 Budi tih. Nemoj re�i ni rije�i. Po�i sa mnom. Do�i. 193 00:18:35,440 --> 00:18:38,699 U�i u auto. Pomakni se. 194 00:18:42,840 --> 00:18:46,759 U�i. -Rekla si da je Nahid ovdje! 195 00:18:46,760 --> 00:18:49,779 U�ini �to ti ka�e. Za dobrobit svih nas. 196 00:18:55,840 --> 00:18:58,919 Ostani blizu. 197 00:19:03,000 --> 00:19:07,359 Kontrolo, �elim da prona�ete auto, dat �u vam opis... da. 198 00:19:11,360 --> 00:19:14,119 Za�to bih trebao vjerovati onome �to mi govori�? -Za�to bi lagala? 199 00:19:14,120 --> 00:19:16,959 Jer ona la�e o svemu! Ne o ovome, dovraga. 200 00:19:16,960 --> 00:19:19,599 Kontaktiraju�i te, ona ne po�tuje Mossadove naredbe. 201 00:19:19,600 --> 00:19:22,619 Jednostavno �e pustiti bombu da eksplodira ako ne identificiramo kamion. 202 00:19:22,840 --> 00:19:26,548 A ako ga ipak prepoznate? -Ne�u im re�i. 203 00:19:28,520 --> 00:19:33,759 Ako ste u pravu, iranski znanstvenik u programu mogao bi to zaustaviti. -Ne. 204 00:19:33,880 --> 00:19:37,039 Trebam pristup bombi. To se mora u�initi ru�no. 205 00:19:37,040 --> 00:19:39,239 To moram biti ja. 206 00:19:39,240 --> 00:19:42,399 A imamo manje od sat vremena. 207 00:19:42,400 --> 00:19:43,959 Slu�aj... 208 00:19:43,960 --> 00:19:47,219 Nikad nisam sumnjala u tvoju ljubav prema Teheranu a ni ti ne bi trebao sumnjati u moju. 209 00:19:47,920 --> 00:19:51,179 Za dobrobit grada i svih u njemu. 210 00:19:52,720 --> 00:19:55,839 Za Nahida. 211 00:19:57,120 --> 00:19:59,839 Je li ona jo� uvijek u gradu? 212 00:19:59,840 --> 00:20:02,279 Ako nas dovede� do te bojeve glave, 213 00:20:02,280 --> 00:20:05,279 nazvat �u je i dati ti telefon. 214 00:20:09,280 --> 00:20:12,419 Ali prvo, molim vas! 215 00:20:21,000 --> 00:20:24,919 Pozdrav, gospodine. -Ovo je Kamali. Koja je va�a trenutna lokacija? 216 00:20:24,920 --> 00:20:28,099 U prokletoj smo prometnoj gu�vi na aveniji Noelle. 217 00:20:30,360 --> 00:20:32,319 Moramo ga negdje sakriti od pogleda. 218 00:20:32,320 --> 00:20:36,359 Reci im da krenu na sjever, iza �ehraha, do ceste Solukon. 219 00:20:42,000 --> 00:20:44,559 Reci im. 220 00:20:44,560 --> 00:20:47,199 Recite voza�u da ide cestom Solukon. 221 00:20:47,200 --> 00:20:51,599 Od sada nadalje, javlja� se samo na moj broj. Do�lo je do provale, do�li su do nas. 222 00:20:52,640 --> 00:20:55,559 Da, gospodine. 223 00:20:55,680 --> 00:20:58,999 Pribli�avamo se. 224 00:21:00,600 --> 00:21:01,999 Slu�am. 225 00:21:02,000 --> 00:21:06,079 Prometna kamera identificirala je sumnjivo vozilo. 226 00:21:06,440 --> 00:21:09,539 Nalazi se u ulici Shehrah, prema sjeveru. 227 00:21:09,920 --> 00:21:12,999 Hvala. 228 00:21:16,200 --> 00:21:19,179 Dakle, sve �to pri�a� o ljubavi prema Iranu, 229 00:21:19,920 --> 00:21:23,299 sve �to si rekao Larijaniju, 230 00:21:23,600 --> 00:21:26,919 bila samo la�? 231 00:21:27,840 --> 00:21:31,559 Nakon svega �to sam trpio od re�ima posljednjih 20 godina. 232 00:21:33,400 --> 00:21:35,999 Jesi li ikada osjetio kako je to pogledati se u ogledalo 233 00:21:36,000 --> 00:21:39,179 i shvati da je cilj za koji si sve dao, 234 00:21:40,680 --> 00:21:43,559 cilj koji si u�inio va�nijim od svog braka, 235 00:21:43,560 --> 00:21:46,699 tvoja k�er, tvoja sre�a... 236 00:21:47,440 --> 00:21:50,739 je pogre�an. 237 00:21:52,240 --> 00:21:55,579 Morao sam ne�to u�initi. 238 00:21:59,320 --> 00:22:00,959 Gdje je Tamar, dovraga? 239 00:22:00,960 --> 00:22:03,999 Isklju�en. 240 00:22:05,160 --> 00:22:07,679 Na meni, na meni... kamion skre�e s ceste. 241 00:22:07,680 --> 00:22:09,999 Moramo ovo odmah prijaviti. Gdje je Kamali? 242 00:22:10,000 --> 00:22:12,919 Zovi ga, hajde! Po�uri! 243 00:22:12,920 --> 00:22:16,179 U me�uvremenu, po�aljite snage tamo. 244 00:22:18,600 --> 00:22:20,719 Postoji satelitska snimka koja prikazuje kamion kako napu�ta grad. 245 00:22:20,720 --> 00:22:22,279 Odmah ga presretnite. 246 00:22:22,280 --> 00:22:24,799 Itamar, jesi li na tome? 247 00:22:24,800 --> 00:22:26,879 Potvrdan. 248 00:22:26,880 --> 00:22:31,999 Romach, uzmi koordinate: 544582, 249 00:22:32,400 --> 00:22:35,379 230247 izvje�tava o vizualnom kontaktu s metom. 250 00:22:35,640 --> 00:22:38,999 Sve jedinice u tunel, �to je br�e mogu�e. 251 00:22:39,000 --> 00:22:42,559 Presreli smo promet na kanalu stra�ara. Tra�e Kamali. 252 00:22:42,560 --> 00:22:46,839 Ako je Tamar sklopila neki dogovor s njim... -Ne zna� je li ona... -Poznajem je. 253 00:22:46,840 --> 00:22:50,139 Previ�e je povezana sa svojom iranskom stranom. To je opasno za nas. 254 00:22:55,440 --> 00:22:57,319 Va�a sigurnost je ugro�ena. 255 00:22:57,320 --> 00:23:00,239 Postoji mogu�nost da �e neprijatelj napasti. 256 00:23:00,240 --> 00:23:03,459 Idi prema prvom tunelu. 257 00:23:03,720 --> 00:23:06,999 Gospodine? -Slijedite naredbu! 258 00:23:07,000 --> 00:23:10,079 Da, gospodine. 259 00:23:11,960 --> 00:23:14,279 Poka�i mi! 260 00:23:14,280 --> 00:23:18,559 Zapovjedni�e, izgubili smo kontakt s kamionom, specijalne jedinice su ve� na putu. 261 00:23:18,680 --> 00:23:21,859 Idioti!... 262 00:23:31,040 --> 00:23:34,339 Br�e. 263 00:23:48,040 --> 00:23:50,799 Kamion je u�ao u tunel, nemamo ugovore. 264 00:23:50,800 --> 00:23:52,999 Ne mogu prona�i izlaz iz tunela. 265 00:23:53,000 --> 00:23:55,839 Ovo mi izgleda kao napu�teni cestovni projekt. 266 00:23:55,840 --> 00:23:58,819 Auto ga juri. 267 00:24:14,120 --> 00:24:17,439 �to je ta rupa? Imam lo� predosje�aj u vezi ovog mjesta. 268 00:24:20,040 --> 00:24:22,239 Zovi Kamali. 269 00:24:22,240 --> 00:24:25,259 Nema prijema. 270 00:24:37,000 --> 00:24:39,919 Dolazi auto, izlazimo! 271 00:24:51,560 --> 00:24:54,899 Pogledaj tamo! 272 00:25:38,000 --> 00:25:40,939 Kona�no. 273 00:26:45,760 --> 00:26:47,199 Nazovi je. 274 00:26:47,200 --> 00:26:50,399 Zovi Nahida. Kao �to si rekao. 275 00:26:57,280 --> 00:27:00,639 Nema prijema. 276 00:27:02,000 --> 00:27:03,919 Samo mi to daj. 277 00:27:03,920 --> 00:27:07,279 Pazit �u. 278 00:27:15,720 --> 00:27:18,679 Jebiga, manje od 12 minuta. 279 00:27:19,200 --> 00:27:22,259 Brzo, uzmi svoju torbu. 280 00:27:24,520 --> 00:27:26,999 Ne smijemo izgubiti bombu! 281 00:27:27,000 --> 00:27:30,259 Po�uri, zovi zra�ne snage. 282 00:27:37,840 --> 00:27:40,779 Ptice napada�ice su spremne za akciju, deset milja od cilja. 283 00:27:41,960 --> 00:27:43,879 Stra�ari su ve� poslali timove tamo. 284 00:27:43,880 --> 00:27:47,599 Ne smiju sti�i tamo prije nas. Moramo ptice uvesti u tunel. 285 00:27:48,000 --> 00:27:49,599 Iranske zra�ne snage upravo su lansirale helikoptere. 286 00:27:49,600 --> 00:27:51,359 Postoji zabrinutost da �e na�e ptice biti otkrivene. 287 00:27:51,360 --> 00:27:54,359 Sranje. 288 00:27:57,080 --> 00:28:00,259 Gospodine, helikopter je ve� u zraku. 289 00:28:02,080 --> 00:28:03,799 Mo�e� li pripaziti na to kako bih se mogao ukrcati? 290 00:28:03,800 --> 00:28:07,119 Sumnja� li u mene? 291 00:28:11,360 --> 00:28:14,279 U redu, imamo 9 minuta. Mo�e� to. 292 00:28:14,280 --> 00:28:17,559 Zapamtite, morate pristupiti sustavu bez aktiviranja sustava paljenja. 293 00:28:17,560 --> 00:28:20,799 Imam primarni pristup. Vidim sigurnosni protokol. 294 00:28:20,800 --> 00:28:24,279 Ne, ne, �ekaj... -Sustav se samobrani. 295 00:28:24,280 --> 00:28:27,999 Protokol skrivene autentifikacije nasumi�no se resetira svakih 8 sekundi. 296 00:28:29,280 --> 00:28:32,459 To �e� u�initi. 297 00:28:33,120 --> 00:28:36,959 Mo�ete li prona�i obilaznicu? -Misli� da ne zna�? 298 00:28:36,960 --> 00:28:40,359 Rekao sam ti da te trebam. 299 00:28:46,960 --> 00:28:50,259 �est minuta i 15 sekundi za kontakt. 300 00:28:52,600 --> 00:28:55,679 Mogu dodati zahtjev za a�uriranje dijagnostike, 301 00:28:55,680 --> 00:28:57,959 ali morat �u ga stalno ru�no obnavljati. 302 00:28:57,960 --> 00:29:01,039 �to zna�i jednu gre�ku... -Nemoj je napraviti, Tamar. 303 00:29:01,040 --> 00:29:04,199 Samo mi kupi vrijeme da u�inim ono �to moram. 304 00:29:07,440 --> 00:29:10,659 Ako �elimo spasiti grad. 305 00:29:44,160 --> 00:29:47,999 Nahid... Gdje si? 306 00:29:48,000 --> 00:29:49,759 Faraz. 307 00:29:49,760 --> 00:29:52,959 Samo sam htio znati gdje si. 308 00:29:55,320 --> 00:29:58,679 Je li ti dopustila da me nazove� s ovog telefona? 309 00:30:00,000 --> 00:30:02,119 Jesi li jo� uvijek u gradu? 310 00:30:02,120 --> 00:30:04,759 Nije va�no gdje sam. 311 00:30:04,760 --> 00:30:06,719 Na sigurnom sam mjestu. 312 00:30:06,720 --> 00:30:09,399 Ne... nisi na sigurnom mjestu! 313 00:30:09,400 --> 00:30:12,359 Faraz, nemoj me tra�iti. 314 00:30:12,520 --> 00:30:14,919 Slu�aj... 315 00:30:14,920 --> 00:30:18,119 Kako da te ne do�em potra�iti? 316 00:30:19,920 --> 00:30:21,519 Nahid, ljubavi moja. 317 00:30:21,520 --> 00:30:24,499 Faraz, tvoj popis... 318 00:30:25,080 --> 00:30:28,039 Mora� razumjeti. 319 00:30:28,040 --> 00:30:30,919 Moglao sam birati, 320 00:30:30,920 --> 00:30:33,959 ostati ili oti�i. 321 00:30:33,960 --> 00:30:37,339 I ti si mogao birati. 322 00:30:38,160 --> 00:30:40,239 Iran ili ja. 323 00:30:40,240 --> 00:30:43,159 Poku�avam spasiti tebe i Iran. 324 00:30:48,640 --> 00:30:52,279 Ne bih trebala tra�iti od tebe vi�e nego �to mi mo�e� dati. 325 00:30:53,160 --> 00:30:57,039 I zbog toga... #Od sada si slobodan/slobodna. 326 00:30:57,040 --> 00:31:00,239 Nahid. 327 00:31:02,040 --> 00:31:05,039 Faraz? 328 00:31:08,400 --> 00:31:12,039 �uje� li to, Faraze? Na putu su. 329 00:31:12,040 --> 00:31:14,999 Ne znam u kakva si se sranja uvalio, ali gotovo je. 330 00:31:15,000 --> 00:31:18,399 Oni su teroristi. 331 00:31:18,880 --> 00:31:22,759 �ele uni�titi grad. -U�inite mi uslugu, generale. 332 00:31:22,760 --> 00:31:25,799 Ne sva�aj se sa mnom! -Ne mi�i se. 333 00:31:25,800 --> 00:31:29,639 Moramo ih zaustaviti. Ili �e� me upucati... 334 00:31:29,640 --> 00:31:32,599 ili �e� mi pomo�i. 335 00:31:32,600 --> 00:31:35,919 Rekao sam ti da se ne mi�e�! 336 00:31:41,280 --> 00:31:42,799 U redu, brzo! 337 00:31:42,800 --> 00:31:46,199 Imamo samo 4 minute. 338 00:31:47,440 --> 00:31:50,559 Faraz. 339 00:31:50,760 --> 00:31:52,799 Faraz! 340 00:31:52,800 --> 00:31:55,199 Faraz, ne�to se dogodilo? 341 00:31:55,200 --> 00:31:57,679 Faraz, �uje� li me?! 342 00:31:57,680 --> 00:32:00,879 Volim te. 343 00:32:21,120 --> 00:32:23,759 Evo Romaha, ide prema meti. 344 00:32:23,760 --> 00:32:25,999 Pet malih ptica s odredi�ta. 345 00:32:26,000 --> 00:32:29,319 Smjene su skoro stigle! 346 00:33:01,800 --> 00:33:05,039 Sve snage �e sti�i za nekoliko minuta. 347 00:33:07,680 --> 00:33:09,519 Je li gotovo? 348 00:33:09,520 --> 00:33:12,639 Mislio si da �u te pustiti da se izvu�e� s ovim? 349 00:33:13,160 --> 00:33:16,179 Je li gotovo? 350 00:33:17,560 --> 00:33:21,319 Gotovo. Trebamo vi�e vremena da zaustavimo eksploziju. 351 00:33:21,320 --> 00:33:23,719 Poku�ava� li me prevariti? 352 00:33:23,720 --> 00:33:27,079 Onesposobiti oru�je? 353 00:33:27,080 --> 00:33:28,759 Ne. 354 00:33:28,760 --> 00:33:31,879 Slu�aj, ima jo� samo jedan protokol za zaobi�i. 355 00:33:31,880 --> 00:33:33,279 U redu? Samo jedan. 356 00:33:33,280 --> 00:33:36,399 I onda �e� dobiti svoju prokletu bombu natrag. 357 00:33:37,560 --> 00:33:39,359 Onda to u�ini. 358 00:33:39,360 --> 00:33:42,639 Za ljude do kojih ti je toliko stalo. 359 00:33:44,640 --> 00:33:47,739 Skoro je podne. 360 00:34:02,120 --> 00:34:05,299 Ali prvo je mora� pustiti. 361 00:34:05,600 --> 00:34:09,279 Pusti je ili ne�u zaustaviti eksploziju i svi �emo umrijeti. 362 00:34:09,640 --> 00:34:12,119 Mogu ovo sam. 363 00:34:12,120 --> 00:34:13,679 Pusti je. 364 00:34:13,680 --> 00:34:16,719 I imat �e� svoju dragocjenu bombu. 365 00:34:19,080 --> 00:34:21,999 Idi! 366 00:34:25,680 --> 00:34:27,879 Na�i �e� moju k�er... 367 00:34:27,880 --> 00:34:29,999 Da? 368 00:34:30,000 --> 00:34:32,999 Obavijestit �e� je �to se ovdje dogodilo. 369 00:34:33,000 --> 00:34:36,139 �to se stvarno dogodilo. 370 00:34:49,080 --> 00:34:52,239 Ne�e� se iz ovoga tek tako izvu�i. Shvatila si? 371 00:34:52,240 --> 00:34:55,239 Ne�e� se izvu�i �iva iz ovoga. 372 00:34:56,360 --> 00:34:59,599 A sada idi! 373 00:35:10,760 --> 00:35:12,559 U�ini to. 374 00:35:12,560 --> 00:35:15,559 Po�uri! Skoro ti je isteklo vrijeme. 375 00:35:38,840 --> 00:35:41,919 �to se dogodilo? -Stra�ari su ovdje. 376 00:35:42,520 --> 00:35:45,879 Znam izlaz. 377 00:35:55,120 --> 00:35:57,799 Pa �to se doga�a sljede�e? 378 00:35:57,800 --> 00:36:01,639 Spasi� bojevu glavu, spasi� ugled svog heroja? 379 00:36:02,720 --> 00:36:04,439 Misli� da �e to uspjeti? 380 00:36:04,440 --> 00:36:07,879 Tim A, Tim A. Pa�ljivo nastavite do ulaza u tunel. 381 00:36:08,040 --> 00:36:10,319 Ne bi razumio. 382 00:36:10,320 --> 00:36:12,439 Ne radi se o meni. 383 00:36:12,440 --> 00:36:14,599 Radi se o mojoj zemlji. 384 00:36:14,600 --> 00:36:18,439 Tim B. Pazi! Jesi li to shvatio? 385 00:36:18,440 --> 00:36:22,039 Biram Iran iznad svega. 386 00:36:23,880 --> 00:36:26,839 Stvarno? 387 00:36:29,800 --> 00:36:32,999 Ptice 90 sekundi od cilja. 388 00:36:33,000 --> 00:36:36,059 Ne tvoja �ena. Nahid. 389 00:36:41,240 --> 00:36:43,679 Vidi�, Tamar je znala. 390 00:36:43,680 --> 00:36:46,679 Znala je da �e� morati napustiti tunel da bi razgovarao s njom. 391 00:36:46,680 --> 00:36:49,919 �to misli�? 392 00:36:49,920 --> 00:36:52,799 Gotovo je. 393 00:36:52,800 --> 00:36:55,959 �to radi�? 394 00:36:59,040 --> 00:37:02,159 Znala je da �e to biti na�a prilika. 395 00:37:03,240 --> 00:37:04,839 Daj mi ruku. 396 00:37:04,840 --> 00:37:07,959 Hajde. 397 00:37:09,840 --> 00:37:12,799 Jesi li dobro? 398 00:37:18,680 --> 00:37:21,839 Hajde! Imamo 30 sekundi. 399 00:37:34,000 --> 00:37:37,279 20 sekundi do cilja. 400 00:37:37,720 --> 00:37:41,119 Jedinica A ulazi. 401 00:37:44,160 --> 00:37:47,159 "Kako �e pobje�i od svoje sudbine?" 402 00:37:53,400 --> 00:37:54,999 �to si u�inio? 403 00:37:55,000 --> 00:37:58,139 Najbolja stvar za oboje od nas. 404 00:38:13,440 --> 00:38:15,199 Je li to bilo...? 405 00:38:15,200 --> 00:38:18,259 Konvencionalno. Ne nuklearno. 406 00:38:48,000 --> 00:38:50,839 Je li to jezgra? 407 00:38:50,840 --> 00:38:53,859 Izvadili smo ga. 408 00:39:11,000 --> 00:39:12,879 Julija... 409 00:39:12,880 --> 00:39:15,999 Jezgra je sa mnom. 410 00:39:17,800 --> 00:39:21,079 Uspjela je. 411 00:39:32,320 --> 00:39:35,319 �to sad? 412 00:39:39,680 --> 00:39:42,659 Moramo da krenemo. 413 00:39:44,334 --> 00:39:49,334 PREVOD I OBRADA: ...DomasnoKino... 31469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.