Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:16,639
To sam ja.
Imam �to �eli�.
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,639
Do�i �u.
3
00:00:22,160 --> 00:00:24,879
�ekaj!
Zahra me poslala.
4
00:00:24,880 --> 00:00:28,039
Zahra ti je ovo ostavila.
-Gdje je Nahid?
5
00:00:28,040 --> 00:00:31,279
Mislim da me je prevarila da pobjegne od tebe.
6
00:00:32,080 --> 00:00:35,399
Ova zemlja... Gdje god sam bio,
moja glava je bila u Iranu.
7
00:00:35,400 --> 00:00:36,639
Tvoja glava, moje srce.
8
00:00:36,640 --> 00:00:39,183
"Kako bi �ovjek mogao pobje�i
od onoga �to je napisano,
9
00:00:39,184 --> 00:00:41,727
kako bi mogao pobje�i od svoje sudbine?"
10
00:00:42,760 --> 00:00:45,079
On je iranski agent.
Ima k�er.
11
00:00:45,080 --> 00:00:47,679
Pratite njen telefon.
-Radi� za CIA-u?
12
00:00:47,680 --> 00:00:51,399
U�init �u sve da zaustavim re�im.
-Partneri su potvrdili njegovu pri�u.
13
00:00:51,400 --> 00:00:54,559
Nakon �to se sustav za paljenje instalira u
aktivnu bombu, uni�tit �e je.
14
00:00:54,640 --> 00:00:58,539
Vjerujem da bi sistem paljenje mogao
biti ugro�en. -Morate odmah djelovati.
15
00:00:59,750 --> 00:01:02,959
Odveli su nas ravno do zlonamjernog softvera.
-Postoji problem.
16
00:01:02,960 --> 00:01:06,039
Moramo van!
-Na sigurno. Odustajem. �uje� li?
17
00:01:07,080 --> 00:01:09,199
Bomba je jo� uvijek aktivna.
Jesi li dobro?
18
00:01:09,200 --> 00:01:10,879
Primio sam sna�an udarac.
19
00:01:10,880 --> 00:01:13,999
Prekasno je za mene.
20
00:01:17,720 --> 00:01:19,679
Na� veliki dan se bli�i, Faraz.
21
00:01:19,680 --> 00:01:22,659
Ovaj eksperiment se mora provesti.
22
00:01:35,160 --> 00:01:38,559
�ak i s radioaktivnim inicijatorom u sredi�tu,
23
00:01:39,640 --> 00:01:42,559
jezgrom se mo�e sigurno rukovati.
24
00:01:42,560 --> 00:01:44,519
Ba� kao bejzbol lopta.
25
00:01:44,520 --> 00:01:49,599
Ali podvrgnut dovoljnom pritisku
fokusiranih eksplozivnih punjenja,
26
00:01:50,520 --> 00:01:53,719
ima potencijal za nevjerojatno uni�tenje.
27
00:02:18,520 --> 00:02:22,959
Kad sutra napravimo test,
svaka vlada na svijetu �e vidjeti tvoju mo�.
28
00:02:27,200 --> 00:02:30,499
Narode Irana, hvala vam na ovom daru,
dr. Peterson.
29
00:02:39,200 --> 00:02:43,239
Obavit �u zavr�ne provjere prije nego
�to sutra krenemo s prijevozom na poligon.
30
00:02:44,560 --> 00:02:48,039
Brat Kamali vjeruje da je
ova lokacija ovdje ugro�ena.
31
00:02:48,400 --> 00:02:51,459
Stoga smo odlu�ili
ubrzati vrijeme prijevoza.
32
00:02:52,400 --> 00:02:56,039
Ne, ne, ne...
Nismo spremni.
33
00:02:56,040 --> 00:02:59,839
Spremni smo, ajatolahu.
-Ne, ne... ne razumije�!
34
00:02:59,840 --> 00:03:02,759
Danas!
35
00:03:02,760 --> 00:03:05,679
Premje�ta� bombu danas?
36
00:03:06,000 --> 00:03:09,399
Imate va�nijeg posla negdje drugdje,
dr. Peterson.
37
00:03:18,800 --> 00:03:20,159
Razumijem.
38
00:03:20,160 --> 00:03:23,239
Vrlo dobro.
39
00:03:25,320 --> 00:03:28,359
Daj mi to.
40
00:03:52,120 --> 00:03:55,499
Jesi li u�inio �to si trebao?
41
00:03:58,000 --> 00:04:00,959
Da.
42
00:04:52,594 --> 00:04:56,072
TEHERAN
> Na rubu ponora <
43
00:04:57,325 --> 00:05:02,325
PREVOD I OBRADA:
...DomasnoKino...
44
00:05:12,880 --> 00:05:13,759
Bomba je unutra?
45
00:05:13,760 --> 00:05:17,399
Amerikanci su pratili dijelove
koje je Rasmi prokrijum�ario u ove tunele.
46
00:05:17,760 --> 00:05:20,719
Ovo su pro�irenja
teheranskog metro sustava.
47
00:05:20,720 --> 00:05:22,239
Nedovr�eno je.
48
00:05:22,240 --> 00:05:25,519
Ovi tuneli prolaze ispod obi�nih tunela metroa,
pa su vrlo duboki.
49
00:05:25,600 --> 00:05:27,079
Oni su neprobojni.
50
00:05:27,080 --> 00:05:28,959
CIA nas je obavijestila
da bombu odande
51
00:05:28,960 --> 00:05:30,839
prebacuju na poligon za
nuklearne probe u pustinji.
52
00:05:31,040 --> 00:05:34,159
Pratimo ulaze i izlaze iz tunela
dok ne uo�imo kretanje.
53
00:05:34,680 --> 00:05:36,039
I �to onda?
54
00:05:36,040 --> 00:05:39,919
Kad iza�u na povr�inu, neutralizirat �emo ih
pticom na putu do mjesta testiranja.
55
00:05:41,000 --> 00:05:42,959
Ho�e li pogubljenje biti izvan grada?
56
00:05:42,960 --> 00:05:46,219
Ne mo�ete ovo di�i u zrak
na mjestu s tisu�ama civila.
57
00:05:47,000 --> 00:05:50,019
Ako �e uop�e biti izvedivosti.
58
00:05:55,640 --> 00:05:57,239
Nosi ovo.
59
00:05:57,240 --> 00:06:00,299
Vra�a� se u zatvor Evin.
60
00:06:35,360 --> 00:06:37,799
Znanstvenikova k�i
prima dolazni poziv iz Irana.
61
00:06:37,800 --> 00:06:40,839
Sameljite izvor.
62
00:06:40,840 --> 00:06:44,239
Peterson zove svoju k�er.
63
00:06:47,840 --> 00:06:50,999
"Bok, ovdje Jen.
Javit �u vam se �im prije budem mogla."
64
00:06:54,000 --> 00:06:56,999
Ne znam jesi li slu�ala ove poruke.
65
00:06:59,680 --> 00:07:02,959
Ne znam ho�e� li ovo razumjeti.
66
00:07:04,160 --> 00:07:06,999
Ali nemam puno vremena.
67
00:07:07,000 --> 00:07:10,959
Jednom sam ti rekao
da su mi glave uvijek bile u Iranu.
68
00:07:12,600 --> 00:07:15,779
Rekla si mi da je tvoje srce ovdje.
69
00:07:16,520 --> 00:07:19,759
Je li Petersonova k�i tako�er bila u Iranu?
70
00:07:21,800 --> 00:07:24,999
Sje�a� se redaka?
71
00:07:25,840 --> 00:07:29,879
"Kako �e �ovjek pobje�i od
onoga �to je napisano?"
72
00:07:33,680 --> 00:07:36,619
"Kako �e pobje�i od svoje sudbine?"
73
00:07:40,680 --> 00:07:42,999
Za�to joj to govori?
74
00:07:43,000 --> 00:07:46,339
On joj to ne govori.
75
00:07:47,160 --> 00:07:50,559
On razgovara sa mnom.
76
00:07:52,040 --> 00:07:55,039
Nadam se da se vidimo vrlo brzo.
77
00:07:55,120 --> 00:07:58,179
Za dobrobit svih nas.
78
00:08:08,400 --> 00:08:10,999
Signal je jo� uvijek aktivan.
-Postoji lokacija.
79
00:08:11,000 --> 00:08:12,239
Vila u podru�ju Lavassana.
80
00:08:12,240 --> 00:08:15,219
Na�a meta je bombardiranje,
a ne znanstvenik.
81
00:08:15,800 --> 00:08:18,879
Tamara!
82
00:08:20,280 --> 00:08:23,279
Moramo i�i.
83
00:08:29,000 --> 00:08:30,959
Je li sve spremno za transfer?
84
00:08:30,960 --> 00:08:33,999
Da, gospodine.
-Da, gospodine.
85
00:08:43,080 --> 00:08:46,079
Ona ne odgovara.
86
00:08:46,080 --> 00:08:48,239
Prati znanstveni�in telefon.
87
00:08:48,240 --> 00:08:51,339
Vjerojatno je na putu
prema vili u Lavassanu.
88
00:08:54,760 --> 00:08:57,939
Doktore, molim vas do�ite.
89
00:09:26,440 --> 00:09:27,999
On je u pokretu.
90
00:09:28,000 --> 00:09:31,159
Ako ide iz Lavassana u grad,
prolazi kroz Koohpaye.
91
00:09:32,160 --> 00:09:35,099
Dovedi nas tamo prije njih.
92
00:09:41,000 --> 00:09:42,879
Gle, ne�to se doga�a u tajnom objektu.
93
00:09:42,880 --> 00:09:45,859
Daniela, daj mi satelite.
94
00:09:46,560 --> 00:09:49,619
Mo�emo li vidjeti �to je u kamionu?
95
00:09:49,800 --> 00:09:51,759
Infracrveno zra�enje pokazuje
da je prekriven olovom.
96
00:09:51,760 --> 00:09:53,679
Moglo bi se raditi o
radioaktivnom otpadu.
97
00:09:53,680 --> 00:09:55,999
Postoji pratnja civilnih vozila,
tako da ne izgleda neobi�no.
98
00:09:56,000 --> 00:09:59,039
Nastavi to pratiti.
Ne gubi to iz vida.
99
00:10:01,120 --> 00:10:04,279
Imam ugovor za kamion i
za vozilo za pratnju.
100
00:10:13,800 --> 00:10:16,839
Po�alji ovo.
101
00:10:37,960 --> 00:10:41,559
�to se dogodilo s ovim vozilom?
-Otvori.
102
00:10:41,560 --> 00:10:44,519
"Patka!"
103
00:10:49,920 --> 00:10:53,259
Idi.
104
00:11:02,080 --> 00:11:03,999
Nema potrebe za tim.
105
00:11:04,000 --> 00:11:07,359
Oprosti nam �to ti ne vjerujemo.
106
00:11:17,000 --> 00:11:20,319
Slu�ajte me,
oni su pomicanje bojeve glave.
107
00:11:20,320 --> 00:11:23,439
Moramo to prona�i. -Izgradio si ga za njih,
a sada �eli� da ga mi prona�emo za...
108
00:11:23,440 --> 00:11:26,619
Eksplodirat �e.
109
00:11:29,360 --> 00:11:32,499
Kako zna�?
-Zato �to sam ga ja programirao.
110
00:11:33,000 --> 00:11:37,199
Pripremio sam i aktivirao bombu za
detonaciju danas u podne.
111
00:11:43,440 --> 00:11:47,319
To je manje od dva sata.
-Za�to bi to u�inio?
112
00:11:47,320 --> 00:11:49,639
Proveo sam dvije i pol godine
113
00:11:49,640 --> 00:11:52,639
navode�i te da povjeruje�
da sam im ja davao bombu.
114
00:11:52,640 --> 00:11:54,319
Ali samo da bih ga mogao uni�titi.
115
00:11:54,320 --> 00:11:57,279
Mogao bih zauvijek ukinuti cijeli
ovog prokletok programa.
116
00:11:57,280 --> 00:12:00,199
Trebalo je eksplodirati u laboratoriju.
-Ovo je ludo.
117
00:12:00,200 --> 00:12:03,879
Uspjelo bi!
Dubina tunela bi mogla zadr�ati eksploziju.
118
00:12:03,880 --> 00:12:05,199
Da, a �to je s zra�enjem?
119
00:12:05,200 --> 00:12:08,439
Zra�enje bi zna�ilo da ne bi mogli
sakriti �to se doga�a.
120
00:12:09,800 --> 00:12:12,679
Ne bi imali drugog izbora nego
slijediti protokole i evakuirati grad.
121
00:12:12,680 --> 00:12:15,999
Kako si mogao znati?
-Jer sam ja napisao te proklete protokole!
122
00:12:16,000 --> 00:12:19,339
Cijeli svijet bi ih vidio
kao la�ljivce kakvi jesu.
123
00:12:19,400 --> 00:12:21,639
Njihov vlastiti narod bi to vidio.
124
00:12:21,640 --> 00:12:24,899
�to je s ljudima koje ubije�?
125
00:12:25,400 --> 00:12:28,199
Napravio sam izra�un.
126
00:12:28,200 --> 00:12:31,199
Gubitak �ivota bio bi...
127
00:12:31,200 --> 00:12:34,959
Prihvatljiv?
-Nemoj se jebeno usuditi da me osu�uje�.
128
00:12:34,960 --> 00:12:38,133
Koliko �e Iranaca izgubiti �ivote
od ruke vlastite vlade,
129
00:12:38,326 --> 00:12:40,114
osim ako se ne�to ne promijeni?
130
00:12:42,560 --> 00:12:45,999
Dakle, uhi�enje, povratak nakon
�to smo te spasili, sve �to si u�inio...
131
00:12:46,080 --> 00:12:47,839
Sve je to bio dio tvog plana?
132
00:12:47,840 --> 00:12:50,779
Kad je to jednom po�elo,
morao sam to dovesti do kraja.
133
00:12:51,120 --> 00:12:54,059
Mo�e� li to zaustaviti?
134
00:12:55,320 --> 00:12:58,679
Da, mogu.
135
00:12:58,920 --> 00:13:02,199
Ali trebam tvoju pomo�.
136
00:13:06,160 --> 00:13:08,199
Tamara je na liniji.
137
00:13:08,200 --> 00:13:11,959
Imamo li lokaciju vo�e radne skupine?
Jo� se kre�e. -Slu�aj me i dobro slu�aj...
138
00:13:11,960 --> 00:13:14,879
Julia, za manje od dva sata,
ova bomba �e eksplodirati.
139
00:13:16,200 --> 00:13:17,119
Kako zna�?
140
00:13:17,120 --> 00:13:20,459
Peterson je sa mnom. Postavio je bombu za
12:00 sati po teheranskom vremenu.
141
00:13:24,400 --> 00:13:26,399
�to misli� pod "postavio"?
Je li aktivirao bombu?
142
00:13:26,400 --> 00:13:28,439
�ekaj...
143
00:13:28,440 --> 00:13:30,719
Ima jo� jedan kamion.
144
00:13:30,720 --> 00:13:33,959
�to se ovdje doga�a?
145
00:13:39,120 --> 00:13:42,759
�ekaj, ovo nije samo jedan...
Ve� ih imam �est.
146
00:13:42,760 --> 00:13:45,939
Sve s olovnim ku�i�tem i u pratnji vozila.
147
00:13:46,000 --> 00:13:47,519
Koriste mamce.
148
00:13:47,520 --> 00:13:50,499
To su obi�ni automobili
koje je te�ko ovako uo�iti u prometu.
149
00:13:50,800 --> 00:13:54,599
Probijte se u gradski prometni sustav.
Moramo ih odmah zaustaviti.
150
00:13:54,600 --> 00:13:59,679
�elim da mi ka�e� sve �to zna� o bojevoj glavi
i da odmah po�ne� bje�ati iz grada!
151
00:13:59,840 --> 00:14:00,919
Pelican, �ita� li?
152
00:14:00,920 --> 00:14:03,859
Semafori, kru�ni tokovi, kontrola prometa,
sve �to mo�ete u�initi.
153
00:14:09,440 --> 00:14:11,399
Zapovjednik?
154
00:14:11,400 --> 00:14:14,739
Ne�to se dogodilo s prometnim sustavom.
155
00:14:20,120 --> 00:14:23,259
Gle. Prometna gu�va.
156
00:14:36,640 --> 00:14:39,439
Ima li kakvih novosti o lokaciji mete?
157
00:14:39,440 --> 00:14:41,559
Postoji li mogu�nost da ih se sve skine?
158
00:14:41,560 --> 00:14:43,519
Neki od na�ih satelita
uskoro �e biti izvan mre�e.
159
00:14:43,520 --> 00:14:46,519
U svakom slu�aju, nemamo mogu�nost
pra�enja 6 kamiona koji se kre�u istovremeno.
160
00:14:46,520 --> 00:14:48,639
Ne preuzimamo nikakve rizike.
Moramo ih sve pratiti.
161
00:14:48,640 --> 00:14:51,719
Kad prona�emo pravi kamion,
presretnut �emo ga.
162
00:14:51,720 --> 00:14:53,679
�to to zna�i?
Ne mo�ete ga presresti unutar grada.
163
00:14:53,680 --> 00:14:56,999
To je prljava bomba,
tisu�e ljudi �e umrijeti.
164
00:14:57,000 --> 00:15:00,579
Slu�ajte me pa�ljivo. Ne riskiram
sigurnost dr�ave na temelju rije�i �ovjeka
165
00:15:00,580 --> 00:15:04,159
za kojeg znamo da je lagao i lagao,
�ovjeka koji mo�e prevariti cijeli svijet.
166
00:15:04,240 --> 00:15:07,399
Ako ne uspijemo prona�i kamion,
grad treba evakuirati.
167
00:15:07,880 --> 00:15:11,019
Ako postoji mogu�nost da Iran
dobije nuklearno oru�je koje bi mogao
168
00:15:11,020 --> 00:15:14,159
upotrijebiti protiv nas, onda za mene
nijedan od tih kamiona ne napu�ta Teheran.
169
00:15:14,200 --> 00:15:17,159
Ako ova bomba detonira...
- Onda je bolje da bude u Teheranu.
170
00:15:17,240 --> 00:15:20,599
Sjeti se tko si i sjeti se
s kim tvrdi� da se bori�.
171
00:15:23,200 --> 00:15:26,179
Idi jebi se.
172
00:15:54,640 --> 00:15:58,359
Osim ako ne identificiramo koji je kamion,
nuklearna bomba �e eksplodirati usred grada.
173
00:16:00,840 --> 00:16:02,159
Na�i �emo to.
174
00:16:02,160 --> 00:16:05,519
Ali ako to u�inimo,
i ako to prijavim u...
175
00:16:05,920 --> 00:16:08,759
Mossad �e ga napasti.
176
00:16:08,760 --> 00:16:12,519
To je nuklearna eksplozija,
ili prljava bomba u srcu Teherana.
177
00:16:16,360 --> 00:16:17,719
Ne, ne, ne!
178
00:16:17,720 --> 00:16:20,919
Na nama je da ovo zaustavimo.
179
00:16:20,920 --> 00:16:24,559
Ne zna� ni koji je kamion.
-Koliko �e ljudi u re�imu uop�e znati?
180
00:16:24,560 --> 00:16:27,959
Vjerojatno �a�ica.
181
00:16:29,760 --> 00:16:33,039
Mogu se sjetiti jednog.
182
00:16:44,880 --> 00:16:48,119
Da, gospodine.
-Izvje��e.
183
00:16:48,120 --> 00:16:50,679
Vozimo se polako iza kamiona.
184
00:16:50,680 --> 00:16:54,599
Pri�ekajte daljnje upute.
I vozi br�e.
185
00:16:54,600 --> 00:16:57,599
Da, gospodine.
186
00:17:15,120 --> 00:17:16,999
Mo�da.
187
00:17:17,000 --> 00:17:18,653
Ako �elite vidjeti Nahid,
188
00:17:18,798 --> 00:17:23,119
imate to�no 3 minute da iza�ete iz zgrade
bez da privu�ete i�iju pa�nju.
189
00:17:39,320 --> 00:17:41,999
Pozdrav i vama, gospodine Kamali.
190
00:17:42,000 --> 00:17:46,559
Htio sam dogovoriti sastanak s tobom i
razgovarati o tvojoj supruzi.
191
00:17:46,600 --> 00:17:49,579
Je li sada vrijeme?
Makni mi se s puta!
192
00:18:30,440 --> 00:18:33,879
Budi tih. Nemoj re�i ni rije�i.
Po�i sa mnom. Do�i.
193
00:18:35,440 --> 00:18:38,699
U�i u auto. Pomakni se.
194
00:18:42,840 --> 00:18:46,759
U�i.
-Rekla si da je Nahid ovdje!
195
00:18:46,760 --> 00:18:49,779
U�ini �to ti ka�e.
Za dobrobit svih nas.
196
00:18:55,840 --> 00:18:58,919
Ostani blizu.
197
00:19:03,000 --> 00:19:07,359
Kontrolo, �elim da prona�ete auto,
dat �u vam opis... da.
198
00:19:11,360 --> 00:19:14,119
Za�to bih trebao vjerovati onome
�to mi govori�? -Za�to bi lagala?
199
00:19:14,120 --> 00:19:16,959
Jer ona la�e o svemu!
Ne o ovome, dovraga.
200
00:19:16,960 --> 00:19:19,599
Kontaktiraju�i te,
ona ne po�tuje Mossadove naredbe.
201
00:19:19,600 --> 00:19:22,619
Jednostavno �e pustiti bombu da eksplodira
ako ne identificiramo kamion.
202
00:19:22,840 --> 00:19:26,548
A ako ga ipak prepoznate?
-Ne�u im re�i.
203
00:19:28,520 --> 00:19:33,759
Ako ste u pravu, iranski znanstvenik u
programu mogao bi to zaustaviti. -Ne.
204
00:19:33,880 --> 00:19:37,039
Trebam pristup bombi.
To se mora u�initi ru�no.
205
00:19:37,040 --> 00:19:39,239
To moram biti ja.
206
00:19:39,240 --> 00:19:42,399
A imamo manje od sat vremena.
207
00:19:42,400 --> 00:19:43,959
Slu�aj...
208
00:19:43,960 --> 00:19:47,219
Nikad nisam sumnjala u tvoju ljubav prema
Teheranu a ni ti ne bi trebao sumnjati u moju.
209
00:19:47,920 --> 00:19:51,179
Za dobrobit grada i svih u njemu.
210
00:19:52,720 --> 00:19:55,839
Za Nahida.
211
00:19:57,120 --> 00:19:59,839
Je li ona jo� uvijek u gradu?
212
00:19:59,840 --> 00:20:02,279
Ako nas dovede� do te bojeve glave,
213
00:20:02,280 --> 00:20:05,279
nazvat �u je i dati ti telefon.
214
00:20:09,280 --> 00:20:12,419
Ali prvo, molim vas!
215
00:20:21,000 --> 00:20:24,919
Pozdrav, gospodine.
-Ovo je Kamali. Koja je va�a trenutna lokacija?
216
00:20:24,920 --> 00:20:28,099
U prokletoj smo prometnoj gu�vi
na aveniji Noelle.
217
00:20:30,360 --> 00:20:32,319
Moramo ga negdje sakriti od pogleda.
218
00:20:32,320 --> 00:20:36,359
Reci im da krenu na sjever,
iza �ehraha, do ceste Solukon.
219
00:20:42,000 --> 00:20:44,559
Reci im.
220
00:20:44,560 --> 00:20:47,199
Recite voza�u da ide cestom Solukon.
221
00:20:47,200 --> 00:20:51,599
Od sada nadalje, javlja� se samo na moj broj.
Do�lo je do provale, do�li su do nas.
222
00:20:52,640 --> 00:20:55,559
Da, gospodine.
223
00:20:55,680 --> 00:20:58,999
Pribli�avamo se.
224
00:21:00,600 --> 00:21:01,999
Slu�am.
225
00:21:02,000 --> 00:21:06,079
Prometna kamera
identificirala je sumnjivo vozilo.
226
00:21:06,440 --> 00:21:09,539
Nalazi se u ulici Shehrah,
prema sjeveru.
227
00:21:09,920 --> 00:21:12,999
Hvala.
228
00:21:16,200 --> 00:21:19,179
Dakle, sve �to pri�a� o
ljubavi prema Iranu,
229
00:21:19,920 --> 00:21:23,299
sve �to si rekao Larijaniju,
230
00:21:23,600 --> 00:21:26,919
bila samo la�?
231
00:21:27,840 --> 00:21:31,559
Nakon svega �to sam trpio od re�ima
posljednjih 20 godina.
232
00:21:33,400 --> 00:21:35,999
Jesi li ikada osjetio
kako je to pogledati se u ogledalo
233
00:21:36,000 --> 00:21:39,179
i shvati da je cilj za koji si sve dao,
234
00:21:40,680 --> 00:21:43,559
cilj koji si u�inio va�nijim od svog braka,
235
00:21:43,560 --> 00:21:46,699
tvoja k�er, tvoja sre�a...
236
00:21:47,440 --> 00:21:50,739
je pogre�an.
237
00:21:52,240 --> 00:21:55,579
Morao sam ne�to u�initi.
238
00:21:59,320 --> 00:22:00,959
Gdje je Tamar, dovraga?
239
00:22:00,960 --> 00:22:03,999
Isklju�en.
240
00:22:05,160 --> 00:22:07,679
Na meni, na meni...
kamion skre�e s ceste.
241
00:22:07,680 --> 00:22:09,999
Moramo ovo odmah prijaviti.
Gdje je Kamali?
242
00:22:10,000 --> 00:22:12,919
Zovi ga, hajde! Po�uri!
243
00:22:12,920 --> 00:22:16,179
U me�uvremenu, po�aljite snage tamo.
244
00:22:18,600 --> 00:22:20,719
Postoji satelitska snimka
koja prikazuje kamion kako napu�ta grad.
245
00:22:20,720 --> 00:22:22,279
Odmah ga presretnite.
246
00:22:22,280 --> 00:22:24,799
Itamar, jesi li na tome?
247
00:22:24,800 --> 00:22:26,879
Potvrdan.
248
00:22:26,880 --> 00:22:31,999
Romach, uzmi koordinate: 544582,
249
00:22:32,400 --> 00:22:35,379
230247 izvje�tava o
vizualnom kontaktu s metom.
250
00:22:35,640 --> 00:22:38,999
Sve jedinice u tunel,
�to je br�e mogu�e.
251
00:22:39,000 --> 00:22:42,559
Presreli smo promet na kanalu stra�ara.
Tra�e Kamali.
252
00:22:42,560 --> 00:22:46,839
Ako je Tamar sklopila neki dogovor s njim...
-Ne zna� je li ona... -Poznajem je.
253
00:22:46,840 --> 00:22:50,139
Previ�e je povezana sa svojom iranskom stranom.
To je opasno za nas.
254
00:22:55,440 --> 00:22:57,319
Va�a sigurnost je ugro�ena.
255
00:22:57,320 --> 00:23:00,239
Postoji mogu�nost
da �e neprijatelj napasti.
256
00:23:00,240 --> 00:23:03,459
Idi prema prvom tunelu.
257
00:23:03,720 --> 00:23:06,999
Gospodine?
-Slijedite naredbu!
258
00:23:07,000 --> 00:23:10,079
Da, gospodine.
259
00:23:11,960 --> 00:23:14,279
Poka�i mi!
260
00:23:14,280 --> 00:23:18,559
Zapovjedni�e, izgubili smo kontakt s kamionom,
specijalne jedinice su ve� na putu.
261
00:23:18,680 --> 00:23:21,859
Idioti!...
262
00:23:31,040 --> 00:23:34,339
Br�e.
263
00:23:48,040 --> 00:23:50,799
Kamion je u�ao u tunel,
nemamo ugovore.
264
00:23:50,800 --> 00:23:52,999
Ne mogu prona�i izlaz iz tunela.
265
00:23:53,000 --> 00:23:55,839
Ovo mi izgleda
kao napu�teni cestovni projekt.
266
00:23:55,840 --> 00:23:58,819
Auto ga juri.
267
00:24:14,120 --> 00:24:17,439
�to je ta rupa?
Imam lo� predosje�aj u vezi ovog mjesta.
268
00:24:20,040 --> 00:24:22,239
Zovi Kamali.
269
00:24:22,240 --> 00:24:25,259
Nema prijema.
270
00:24:37,000 --> 00:24:39,919
Dolazi auto, izlazimo!
271
00:24:51,560 --> 00:24:54,899
Pogledaj tamo!
272
00:25:38,000 --> 00:25:40,939
Kona�no.
273
00:26:45,760 --> 00:26:47,199
Nazovi je.
274
00:26:47,200 --> 00:26:50,399
Zovi Nahida. Kao �to si rekao.
275
00:26:57,280 --> 00:27:00,639
Nema prijema.
276
00:27:02,000 --> 00:27:03,919
Samo mi to daj.
277
00:27:03,920 --> 00:27:07,279
Pazit �u.
278
00:27:15,720 --> 00:27:18,679
Jebiga, manje od 12 minuta.
279
00:27:19,200 --> 00:27:22,259
Brzo, uzmi svoju torbu.
280
00:27:24,520 --> 00:27:26,999
Ne smijemo izgubiti bombu!
281
00:27:27,000 --> 00:27:30,259
Po�uri, zovi zra�ne snage.
282
00:27:37,840 --> 00:27:40,779
Ptice napada�ice su spremne za akciju,
deset milja od cilja.
283
00:27:41,960 --> 00:27:43,879
Stra�ari su ve� poslali timove tamo.
284
00:27:43,880 --> 00:27:47,599
Ne smiju sti�i tamo prije nas.
Moramo ptice uvesti u tunel.
285
00:27:48,000 --> 00:27:49,599
Iranske zra�ne snage
upravo su lansirale helikoptere.
286
00:27:49,600 --> 00:27:51,359
Postoji zabrinutost
da �e na�e ptice biti otkrivene.
287
00:27:51,360 --> 00:27:54,359
Sranje.
288
00:27:57,080 --> 00:28:00,259
Gospodine, helikopter je ve� u zraku.
289
00:28:02,080 --> 00:28:03,799
Mo�e� li pripaziti na to
kako bih se mogao ukrcati?
290
00:28:03,800 --> 00:28:07,119
Sumnja� li u mene?
291
00:28:11,360 --> 00:28:14,279
U redu, imamo 9 minuta.
Mo�e� to.
292
00:28:14,280 --> 00:28:17,559
Zapamtite, morate pristupiti sustavu
bez aktiviranja sustava paljenja.
293
00:28:17,560 --> 00:28:20,799
Imam primarni pristup.
Vidim sigurnosni protokol.
294
00:28:20,800 --> 00:28:24,279
Ne, ne, �ekaj...
-Sustav se samobrani.
295
00:28:24,280 --> 00:28:27,999
Protokol skrivene autentifikacije
nasumi�no se resetira svakih 8 sekundi.
296
00:28:29,280 --> 00:28:32,459
To �e� u�initi.
297
00:28:33,120 --> 00:28:36,959
Mo�ete li prona�i obilaznicu?
-Misli� da ne zna�?
298
00:28:36,960 --> 00:28:40,359
Rekao sam ti da te trebam.
299
00:28:46,960 --> 00:28:50,259
�est minuta i 15 sekundi za kontakt.
300
00:28:52,600 --> 00:28:55,679
Mogu dodati zahtjev za
a�uriranje dijagnostike,
301
00:28:55,680 --> 00:28:57,959
ali morat �u ga stalno ru�no obnavljati.
302
00:28:57,960 --> 00:29:01,039
�to zna�i jednu gre�ku...
-Nemoj je napraviti, Tamar.
303
00:29:01,040 --> 00:29:04,199
Samo mi kupi vrijeme
da u�inim ono �to moram.
304
00:29:07,440 --> 00:29:10,659
Ako �elimo spasiti grad.
305
00:29:44,160 --> 00:29:47,999
Nahid...
Gdje si?
306
00:29:48,000 --> 00:29:49,759
Faraz.
307
00:29:49,760 --> 00:29:52,959
Samo sam htio znati gdje si.
308
00:29:55,320 --> 00:29:58,679
Je li ti dopustila da me nazove�
s ovog telefona?
309
00:30:00,000 --> 00:30:02,119
Jesi li jo� uvijek u gradu?
310
00:30:02,120 --> 00:30:04,759
Nije va�no gdje sam.
311
00:30:04,760 --> 00:30:06,719
Na sigurnom sam mjestu.
312
00:30:06,720 --> 00:30:09,399
Ne... nisi na sigurnom mjestu!
313
00:30:09,400 --> 00:30:12,359
Faraz, nemoj me tra�iti.
314
00:30:12,520 --> 00:30:14,919
Slu�aj...
315
00:30:14,920 --> 00:30:18,119
Kako da te ne do�em potra�iti?
316
00:30:19,920 --> 00:30:21,519
Nahid, ljubavi moja.
317
00:30:21,520 --> 00:30:24,499
Faraz, tvoj popis...
318
00:30:25,080 --> 00:30:28,039
Mora� razumjeti.
319
00:30:28,040 --> 00:30:30,919
Moglao sam birati,
320
00:30:30,920 --> 00:30:33,959
ostati ili oti�i.
321
00:30:33,960 --> 00:30:37,339
I ti si mogao birati.
322
00:30:38,160 --> 00:30:40,239
Iran ili ja.
323
00:30:40,240 --> 00:30:43,159
Poku�avam spasiti tebe i Iran.
324
00:30:48,640 --> 00:30:52,279
Ne bih trebala tra�iti od tebe
vi�e nego �to mi mo�e� dati.
325
00:30:53,160 --> 00:30:57,039
I zbog toga...
#Od sada si slobodan/slobodna.
326
00:30:57,040 --> 00:31:00,239
Nahid.
327
00:31:02,040 --> 00:31:05,039
Faraz?
328
00:31:08,400 --> 00:31:12,039
�uje� li to, Faraze?
Na putu su.
329
00:31:12,040 --> 00:31:14,999
Ne znam u kakva si se sranja uvalio,
ali gotovo je.
330
00:31:15,000 --> 00:31:18,399
Oni su teroristi.
331
00:31:18,880 --> 00:31:22,759
�ele uni�titi grad.
-U�inite mi uslugu, generale.
332
00:31:22,760 --> 00:31:25,799
Ne sva�aj se sa mnom!
-Ne mi�i se.
333
00:31:25,800 --> 00:31:29,639
Moramo ih zaustaviti.
Ili �e� me upucati...
334
00:31:29,640 --> 00:31:32,599
ili �e� mi pomo�i.
335
00:31:32,600 --> 00:31:35,919
Rekao sam ti da se ne mi�e�!
336
00:31:41,280 --> 00:31:42,799
U redu, brzo!
337
00:31:42,800 --> 00:31:46,199
Imamo samo 4 minute.
338
00:31:47,440 --> 00:31:50,559
Faraz.
339
00:31:50,760 --> 00:31:52,799
Faraz!
340
00:31:52,800 --> 00:31:55,199
Faraz, ne�to se dogodilo?
341
00:31:55,200 --> 00:31:57,679
Faraz, �uje� li me?!
342
00:31:57,680 --> 00:32:00,879
Volim te.
343
00:32:21,120 --> 00:32:23,759
Evo Romaha, ide prema meti.
344
00:32:23,760 --> 00:32:25,999
Pet malih ptica s odredi�ta.
345
00:32:26,000 --> 00:32:29,319
Smjene su skoro stigle!
346
00:33:01,800 --> 00:33:05,039
Sve snage �e sti�i za
nekoliko minuta.
347
00:33:07,680 --> 00:33:09,519
Je li gotovo?
348
00:33:09,520 --> 00:33:12,639
Mislio si da �u te pustiti
da se izvu�e� s ovim?
349
00:33:13,160 --> 00:33:16,179
Je li gotovo?
350
00:33:17,560 --> 00:33:21,319
Gotovo. Trebamo vi�e vremena
da zaustavimo eksploziju.
351
00:33:21,320 --> 00:33:23,719
Poku�ava� li me prevariti?
352
00:33:23,720 --> 00:33:27,079
Onesposobiti oru�je?
353
00:33:27,080 --> 00:33:28,759
Ne.
354
00:33:28,760 --> 00:33:31,879
Slu�aj, ima jo� samo
jedan protokol za zaobi�i.
355
00:33:31,880 --> 00:33:33,279
U redu? Samo jedan.
356
00:33:33,280 --> 00:33:36,399
I onda �e� dobiti
svoju prokletu bombu natrag.
357
00:33:37,560 --> 00:33:39,359
Onda to u�ini.
358
00:33:39,360 --> 00:33:42,639
Za ljude do kojih ti je toliko stalo.
359
00:33:44,640 --> 00:33:47,739
Skoro je podne.
360
00:34:02,120 --> 00:34:05,299
Ali prvo je mora� pustiti.
361
00:34:05,600 --> 00:34:09,279
Pusti je ili ne�u zaustaviti eksploziju
i svi �emo umrijeti.
362
00:34:09,640 --> 00:34:12,119
Mogu ovo sam.
363
00:34:12,120 --> 00:34:13,679
Pusti je.
364
00:34:13,680 --> 00:34:16,719
I imat �e� svoju dragocjenu bombu.
365
00:34:19,080 --> 00:34:21,999
Idi!
366
00:34:25,680 --> 00:34:27,879
Na�i �e� moju k�er...
367
00:34:27,880 --> 00:34:29,999
Da?
368
00:34:30,000 --> 00:34:32,999
Obavijestit �e� je
�to se ovdje dogodilo.
369
00:34:33,000 --> 00:34:36,139
�to se stvarno dogodilo.
370
00:34:49,080 --> 00:34:52,239
Ne�e� se iz ovoga tek tako izvu�i.
Shvatila si?
371
00:34:52,240 --> 00:34:55,239
Ne�e� se izvu�i �iva iz ovoga.
372
00:34:56,360 --> 00:34:59,599
A sada idi!
373
00:35:10,760 --> 00:35:12,559
U�ini to.
374
00:35:12,560 --> 00:35:15,559
Po�uri! Skoro ti je isteklo vrijeme.
375
00:35:38,840 --> 00:35:41,919
�to se dogodilo?
-Stra�ari su ovdje.
376
00:35:42,520 --> 00:35:45,879
Znam izlaz.
377
00:35:55,120 --> 00:35:57,799
Pa �to se doga�a sljede�e?
378
00:35:57,800 --> 00:36:01,639
Spasi� bojevu glavu,
spasi� ugled svog heroja?
379
00:36:02,720 --> 00:36:04,439
Misli� da �e to uspjeti?
380
00:36:04,440 --> 00:36:07,879
Tim A, Tim A.
Pa�ljivo nastavite do ulaza u tunel.
381
00:36:08,040 --> 00:36:10,319
Ne bi razumio.
382
00:36:10,320 --> 00:36:12,439
Ne radi se o meni.
383
00:36:12,440 --> 00:36:14,599
Radi se o mojoj zemlji.
384
00:36:14,600 --> 00:36:18,439
Tim B. Pazi!
Jesi li to shvatio?
385
00:36:18,440 --> 00:36:22,039
Biram Iran iznad svega.
386
00:36:23,880 --> 00:36:26,839
Stvarno?
387
00:36:29,800 --> 00:36:32,999
Ptice 90 sekundi od cilja.
388
00:36:33,000 --> 00:36:36,059
Ne tvoja �ena. Nahid.
389
00:36:41,240 --> 00:36:43,679
Vidi�, Tamar je znala.
390
00:36:43,680 --> 00:36:46,679
Znala je da �e� morati napustiti tunel
da bi razgovarao s njom.
391
00:36:46,680 --> 00:36:49,919
�to misli�?
392
00:36:49,920 --> 00:36:52,799
Gotovo je.
393
00:36:52,800 --> 00:36:55,959
�to radi�?
394
00:36:59,040 --> 00:37:02,159
Znala je da �e to biti na�a prilika.
395
00:37:03,240 --> 00:37:04,839
Daj mi ruku.
396
00:37:04,840 --> 00:37:07,959
Hajde.
397
00:37:09,840 --> 00:37:12,799
Jesi li dobro?
398
00:37:18,680 --> 00:37:21,839
Hajde! Imamo 30 sekundi.
399
00:37:34,000 --> 00:37:37,279
20 sekundi do cilja.
400
00:37:37,720 --> 00:37:41,119
Jedinica A ulazi.
401
00:37:44,160 --> 00:37:47,159
"Kako �e pobje�i od svoje sudbine?"
402
00:37:53,400 --> 00:37:54,999
�to si u�inio?
403
00:37:55,000 --> 00:37:58,139
Najbolja stvar za oboje od nas.
404
00:38:13,440 --> 00:38:15,199
Je li to bilo...?
405
00:38:15,200 --> 00:38:18,259
Konvencionalno. Ne nuklearno.
406
00:38:48,000 --> 00:38:50,839
Je li to jezgra?
407
00:38:50,840 --> 00:38:53,859
Izvadili smo ga.
408
00:39:11,000 --> 00:39:12,879
Julija...
409
00:39:12,880 --> 00:39:15,999
Jezgra je sa mnom.
410
00:39:17,800 --> 00:39:21,079
Uspjela je.
411
00:39:32,320 --> 00:39:35,319
�to sad?
412
00:39:39,680 --> 00:39:42,659
Moramo da krenemo.
413
00:39:44,334 --> 00:39:49,334
PREVOD I OBRADA:
...DomasnoKino...
31469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.