Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,760 --> 00:00:15,879
Izvest �e nas iz zemlje.
2
00:00:15,880 --> 00:00:19,239
Ovo je ono �to zaslu�uje�.
3
00:00:23,240 --> 00:00:26,599
Lagao si.
-To je bio jedini na�in da nas spasi,
4
00:00:26,600 --> 00:00:27,879
pogledaj van.
5
00:00:27,880 --> 00:00:30,959
Nitko nas vi�e ne�e povrijediti.
6
00:00:30,960 --> 00:00:33,399
Do�i �u do istine.
7
00:00:33,400 --> 00:00:37,239
Mogu ti okon�ati ovu no�nu moru.
-Njene nevolje tek po�inju.
8
00:00:37,240 --> 00:00:39,039
Treba joj pomo�. Obe�ao sam joj.
9
00:00:39,040 --> 00:00:41,679
"Park Razmandagan.
Masoud Abbasi. Va� izlaz."
10
00:00:41,680 --> 00:00:44,439
Peterson te je vidio s agentom Mossada.
11
00:00:44,440 --> 00:00:47,919
Dovedi je k meni,
ili ostani ovdje
12
00:00:47,920 --> 00:00:50,239
dok ne istrune�.
-�to je ovo?
13
00:00:50,240 --> 00:00:54,039
Radimo na skup�tini. -Ove komponente dolaze
iz drugih nuklearnih programa.
14
00:00:54,040 --> 00:00:57,399
Vjerujem da bi sistem za paljenje
mogao biti ugro�en. -Ta �ena Nuri,
15
00:00:57,400 --> 00:00:59,479
posjetila te je.
-�aparak Nuri.
16
00:00:59,480 --> 00:01:01,839
Supruga Farzina Nurija.
-Bio je voditelj programa oboga�ivanja.
17
00:01:01,840 --> 00:01:02,839
Osuje�en je prije sedam godina.
18
00:01:02,840 --> 00:01:05,079
U�inite sve �to je potrebno
da prona�ete trag o znanstveniku.
19
00:01:05,080 --> 00:01:08,239
Po�alji lokaciju.
-Gdje je Peterson?
20
00:01:08,240 --> 00:01:11,119
�ekaj!
21
00:01:13,040 --> 00:01:14,159
Tamara.
22
00:01:14,160 --> 00:01:17,119
Ruke gore, ili �e ti mozak
biti razmazan po zidu.
23
00:01:21,880 --> 00:01:24,939
Zadala si mi mnogo problema.
24
00:01:31,200 --> 00:01:33,999
Moji su ljudi pratili Shaparaka.
25
00:01:34,000 --> 00:01:37,399
Ti si Mossad, ha?
26
00:01:37,440 --> 00:01:40,839
Kamali �eli tvoju glavu.
27
00:01:41,440 --> 00:01:44,839
Sada imamo isti problem.
28
00:01:45,120 --> 00:01:48,759
�to je to?
-Peterson.
29
00:01:48,760 --> 00:01:53,399
Moji partneri, nisu ra�unali na njega kada su
sabotirali komponente koje sam mu isporu�io.
30
00:01:53,640 --> 00:01:56,479
Va�i partneri?
31
00:01:56,480 --> 00:01:59,679
CIA.
32
00:02:01,760 --> 00:02:04,779
Ovdje smo na istoj strani.
33
00:02:14,920 --> 00:02:18,119
Sabota�a...
34
00:02:18,640 --> 00:02:23,439
A Peterson ka�e da ne mo�e rije�iti problem
osim ako mu ne damo izravan pristup?
35
00:02:24,000 --> 00:02:27,759
Ili to ili ni�ta.
-�to misli�?
36
00:02:27,760 --> 00:02:30,479
Mo�emo li vjerovati Petersonu?
37
00:02:30,480 --> 00:02:33,619
Zna �to �e se dogoditi ako la�e.
38
00:02:39,120 --> 00:02:42,119
Daj mu �to �eli.
39
00:02:42,120 --> 00:02:44,599
I reci Musaviju da cijelo vrijeme
bude uz njega.
40
00:02:44,600 --> 00:02:47,819
Pazi na oboje.
41
00:02:49,720 --> 00:02:51,999
Na� veliki dan se bli�i, Faraz.
42
00:02:52,000 --> 00:02:55,359
Ne�u dopustiti da i�ta to zaustavi.
43
00:02:55,680 --> 00:02:58,679
Ovaj eksperiment se mora provesti.
44
00:03:01,400 --> 00:03:04,519
Prorok je rekao da jedna strijela
45
00:03:04,520 --> 00:03:07,859
mo�e poslati tri osobe u raj.
46
00:03:09,240 --> 00:03:14,079
Onaj koji ga priprema,
onaj koji ga donosi na bojno polje...
47
00:03:17,240 --> 00:03:20,259
i onaj koji ga puca.
48
00:04:10,055 --> 00:04:13,363
TEHERAN
> Nisanov trenurak istine <
49
00:04:14,167 --> 00:04:19,167
PREVOD I OBRADA:
...DomasnoKino...
50
00:04:36,480 --> 00:04:39,639
Tvoje lice mi izgleda poznato...
51
00:04:39,640 --> 00:04:40,959
Mislim da ne.
52
00:04:40,960 --> 00:04:43,919
Ti si taj koji je do�ao u na�u ku�u.
53
00:04:43,920 --> 00:04:47,319
Ubila si mi mu�a pred mojim o�ima!
-Za�epi!
54
00:04:47,560 --> 00:04:50,639
Za�to nisi i mene ubio?
55
00:04:53,400 --> 00:04:56,479
�to si mu u�inio?
56
00:05:05,040 --> 00:05:08,339
Tiho... Tiho, �eno.
57
00:05:10,800 --> 00:05:13,119
Partneri su odobrili njegovu pri�u.
58
00:05:13,120 --> 00:05:15,479
Ugradili su neotkrivljivu zero-day bubu.
59
00:05:15,480 --> 00:05:18,859
Na tiskanoj plo�i sustava za paljenje
koju je zape�atio unutra.
60
00:05:19,760 --> 00:05:23,159
�im se sustav za paljenje instalira u
aktivnu bombu, on �e je uni�titi.
61
00:05:23,240 --> 00:05:26,479
Ali nisu uzeli u obzir
sudjelovanje znanstvenika.
62
00:05:30,520 --> 00:05:32,919
Vidim da ga je Nuri ve� otvorio.
63
00:05:32,920 --> 00:05:34,599
Je li mogu�e
da ga je pokazala znanstveniku?
64
00:05:34,600 --> 00:05:36,959
Dakle, zna da ne�to nije u redu?
-Mogu�e je.
65
00:05:36,960 --> 00:05:38,519
Kontrolna plo�a �e Irancima
izgledati normalno,
66
00:05:38,520 --> 00:05:41,639
ali nekome vanjski s iskustvom i stru�no��u
koji je primio prethodno upozorenje.
67
00:05:41,920 --> 00:05:45,279
Je li mogu�e da ga jo� nije prona�ao?
-Dobra �ansa. Kod je duboko zakopan.
68
00:05:45,280 --> 00:05:48,530
Trebat �e mu izravan pristup sustavu da bi
do�ao do njega a �ak i tada �e trebati vremena.
69
00:05:48,720 --> 00:05:51,639
Slu�aj, Nuri radi u tajnoj istra�iva�koj
jedinici u Andisha institutu,
70
00:05:51,640 --> 00:05:54,799
analiziraju�i podatke o bombardiranju
koji dolaze izravno iz laboratorija.
71
00:05:55,080 --> 00:05:58,559
Dogovorili smo se s partnerima
da �e se Rasmi pobrinuti da vas uvede unutra.
72
00:05:58,680 --> 00:06:01,159
Nema nikoga vani, zar ne?
73
00:06:01,160 --> 00:06:04,427
U redu, iskoristit �u njezine dozvole da
umetnem trojanskog konja u sustav za paljbu.
74
00:06:04,640 --> 00:06:07,919
Po�alji mi kameleona da sakrije kod
od znanstvenika. -Gotovo.
75
00:06:07,920 --> 00:06:11,719
Morate odmah djelovati.
Imamo jednokratni prozor.
76
00:06:11,720 --> 00:06:14,359
U redu. Odmah �emo krenuti.
77
00:06:14,360 --> 00:06:17,499
Mo�e� li me stvarno uvesti u Andishu?
78
00:06:18,200 --> 00:06:21,259
Nije lako, ali je mogu�e.
79
00:06:21,640 --> 00:06:23,479
Ne svi�a mi se.
80
00:06:23,480 --> 00:06:26,239
To je naredba iz ureda.
81
00:06:26,240 --> 00:06:29,559
Ho�e� li ostati ovdje s njom?
82
00:06:31,280 --> 00:06:34,239
Trebao bi se promijeniti...
83
00:06:34,240 --> 00:06:37,479
malo po�e�ljaj kosu.
84
00:07:46,920 --> 00:07:48,679
Zar nisi dobro?
85
00:07:48,680 --> 00:07:51,679
Kada �ete se rije�iti tih ljudi?
86
00:07:51,880 --> 00:07:55,119
Draga moja... oni su tu da te za�tite.
87
00:07:57,040 --> 00:07:59,519
Zna�i li to da nikada ne�e oti�i?
88
00:07:59,520 --> 00:08:02,579
Svemu �e ovome uskoro do�i kraj.
89
00:08:02,720 --> 00:08:05,779
Nakon toga,
mo�emo ponovno iza�i van bez straha.
90
00:08:06,240 --> 00:08:11,999
Na sva mjesta koja voli�.
Restorane. Kupovinu... sve.
91
00:08:13,520 --> 00:08:15,399
A do tada?
92
00:08:15,400 --> 00:08:18,659
Do tada, morat �emo biti oprezni.
93
00:08:23,240 --> 00:08:25,319
Razumijem.
94
00:08:25,320 --> 00:08:27,879
Stvarno?
95
00:08:27,880 --> 00:08:30,599
Naravno.
96
00:08:30,600 --> 00:08:33,399
Dobro.
97
00:08:33,400 --> 00:08:36,579
Moram zavr�iti, zauzet sam.
U redu?
98
00:08:36,880 --> 00:08:40,199
Idi.
99
00:08:44,840 --> 00:08:47,959
"Pukovnik Beharoz Janti"
100
00:09:01,800 --> 00:09:03,959
Zahra.
101
00:09:03,960 --> 00:09:06,999
Tko si ti zapravo?
102
00:09:08,560 --> 00:09:10,359
Dobro.
103
00:09:10,360 --> 00:09:13,339
Barem mi reci svoje pravo ime.
104
00:09:14,960 --> 00:09:17,639
Radi� za CIA-u?
105
00:09:17,640 --> 00:09:19,839
Ne, ne radim ni za koga.
106
00:09:19,840 --> 00:09:22,479
Ali �u s njima sura�ivati.
107
00:09:22,480 --> 00:09:25,199
Zna�, u�init �u bilo �to...
108
00:09:25,200 --> 00:09:28,339
Bilo �to! Da se zaustavi re�im.
109
00:09:28,760 --> 00:09:31,859
A ako mogu dobiti pomo�, onda...
110
00:09:34,640 --> 00:09:38,199
I sada smo samo ti i ja.
111
00:10:00,560 --> 00:10:02,039
Va� kontakt?
112
00:10:02,040 --> 00:10:04,979
Uskoro �e biti ovdje.
113
00:10:49,640 --> 00:10:53,639
Da.
-�to u�initi s Nurijem nakon pogubljenja?
114
00:10:58,320 --> 00:11:01,479
Zna� odgovor.
115
00:11:01,480 --> 00:11:04,499
Vidjela je previ�e.
116
00:11:05,400 --> 00:11:08,399
Trebao si je sprije�iti prije sedam godina,
zajedno s njenim mu�em.
117
00:11:13,600 --> 00:11:16,859
Prekr�io si naredbu
kad si je ostavio �ivu.
118
00:11:20,120 --> 00:11:23,439
Samo da zna�... nakon ovog vremena,
ja odlazim.
119
00:11:41,600 --> 00:11:44,679
Da?
-To sam ja.
120
00:11:44,680 --> 00:11:49,519
Kako ste, gospo�o Kamali?
Jesi li dobro? Osje�a� li se bolje?
121
00:11:49,560 --> 00:11:52,399
Imam �to �eli�.
122
00:11:52,400 --> 00:11:55,499
Ali morat �e� do�i po mene.
123
00:11:55,880 --> 00:11:57,999
Da. Da.
124
00:11:58,000 --> 00:12:00,279
Do�i �u.
125
00:12:00,280 --> 00:12:03,439
U redu.
126
00:12:29,400 --> 00:12:32,519
Bit �e� pod mojim nadzorom.
127
00:12:32,880 --> 00:12:36,259
Ne bih o�ekivao ni�ta manje.
128
00:12:46,280 --> 00:12:49,559
Pri�ekajte ovdje, doktore.
129
00:13:26,720 --> 00:13:30,059
Odvest �u vas do konzole, doktore.
130
00:13:50,760 --> 00:13:52,359
Hvala. Vrlo lijepo.
131
00:13:52,360 --> 00:13:55,439
Molim.
132
00:13:55,520 --> 00:13:58,399
Hvala.
133
00:13:58,400 --> 00:14:01,599
Dakle... �to to�no tra�i�?
134
00:14:03,480 --> 00:14:06,679
Nisam jo� siguran.
135
00:14:28,200 --> 00:14:31,199
Idemo.
136
00:14:36,920 --> 00:14:40,099
S ovim mo�e� otvoriti bilo koja vrata,
idi u tom smjeru. -Hvala.
137
00:15:01,200 --> 00:15:04,839
Trebali bismo sti�i do tre�eg kata.
Previ�e je stra�ara. -"Spremni smo"
138
00:15:04,840 --> 00:15:07,759
Znam.
139
00:15:28,920 --> 00:15:32,159
Po�uri! Po�uri!
140
00:15:38,880 --> 00:15:41,959
Stra�aru, u zgradi je po�ar.
Pobrinite se da svi iza�u iz toga.
141
00:15:41,960 --> 00:15:44,039
Provjerite podrum i prizemlje.
142
00:15:44,040 --> 00:15:47,279
Puno je ljudi unutra.
Provjerite i laboratorij.
143
00:16:20,680 --> 00:16:23,359
Po�uri! Zgrada gori.
144
00:16:23,360 --> 00:16:25,199
Molim te, po�i sa mnom.
Zgrada gori.
145
00:16:25,200 --> 00:16:27,159
Molim vas, iza�ite iz zgrade
�to br�e mo�ete!
146
00:16:27,160 --> 00:16:30,199
Br�e, molim! Po�uri!
147
00:16:34,120 --> 00:16:37,179
A sada mi reci kako se zove�?
148
00:16:37,920 --> 00:16:39,919
Mislim da ti je dobro i bez toga.
149
00:16:39,920 --> 00:16:43,039
Misli� da sam dobro, zar ne?
150
00:17:00,400 --> 00:17:03,459
Nemamo puno vremena.
151
00:17:09,480 --> 00:17:12,859
"Iznenadni po�ar u Institutu Andisha"
152
00:17:13,320 --> 00:17:16,159
Ona je unutra.
-Uskoro �e ugasiti po�ar.
153
00:17:16,160 --> 00:17:19,459
Je li kameleon spreman?
-Poslat �emo je �im po�ne s preuzimanjem.
154
00:17:19,560 --> 00:17:22,899
Izvje��e s dodatkom o
znanstveni�inoj k�eri je stiglo.
155
00:17:24,840 --> 00:17:27,319
�to je ovo, je li ostavio
sve ove glasovne poruke?
156
00:17:27,320 --> 00:17:31,319
Ukupno 38. Nije poslu�ala nijednog od njih.
-Zar ona ne razgovara s njim?
157
00:17:31,320 --> 00:17:33,839
Radio je u Teheranu kada mu je
biv�a supruga umrla od raka.
158
00:17:33,840 --> 00:17:36,759
K�i je morala potpisati smrtovnicu.
159
00:17:37,880 --> 00:17:41,139
Ostavite dodatak o njenom telefonu.
160
00:17:46,120 --> 00:17:50,079
Ako je problem s prinosom
uzrokovan problemom u softveru,
161
00:17:50,640 --> 00:17:52,719
ovdje �emo to prona�i.
162
00:17:52,720 --> 00:17:55,039
Postoje tisu�e datoteka.
163
00:17:55,040 --> 00:17:56,839
Tako je.
164
00:17:56,840 --> 00:17:59,839
Morat �u provjeriti svaki od njih.
165
00:18:02,040 --> 00:18:04,879
Ovo su sirovi podaci
koji kontroliraju cijeli ure�aj.
166
00:18:04,880 --> 00:18:07,679
Ako napravi� jednu jedinu gre�ku...
-Mogla bi izazvati eksploziju.
167
00:18:07,680 --> 00:18:10,619
Ili u�initi cijelu komponentu beskorisnom.
168
00:18:11,160 --> 00:18:14,099
U tom slu�aju, ovdje Faraz Kamali
169
00:18:14,280 --> 00:18:17,659
Bio bi slobodan da me objesi.
170
00:18:19,760 --> 00:18:24,319
Mo�da �u vas morati podsjetiti da Shaparak Nuri
nije proveo ove testove na moj zahtjev,
171
00:18:24,400 --> 00:18:27,619
ne bismo ni znali
da postoji problem.
172
00:18:31,000 --> 00:18:34,279
Nastavi.
173
00:18:52,760 --> 00:18:55,759
Kako si, Saeed? Hvala ti.
174
00:18:56,640 --> 00:18:59,039
Do�ao sam po gospo�u Kamali.
175
00:18:59,040 --> 00:19:00,839
Nismo ni�ta �uli o ovome.
176
00:19:00,840 --> 00:19:04,019
General Kamali me osobno poslao.
177
00:19:04,680 --> 00:19:09,079
Zabrinut je za sigurnost svoje supruge.
Za njezino mentalno blagostanje,
178
00:19:09,200 --> 00:19:12,879
uzet �u je na nekoliko sati, hitna je stvar,
a onda �u je vratiti. To je sve.
179
00:19:16,040 --> 00:19:20,519
Zna� �to, nazovi ga i sam pitaj.
180
00:19:21,560 --> 00:19:23,119
Ali trebali biste znati,
181
00:19:23,120 --> 00:19:27,839
ovo je takvo osjetljiva stvar
zbog koje se bojim i sam ga nazvati.
182
00:19:28,400 --> 00:19:31,799
Ali... ovisi o tebi.
183
00:19:35,320 --> 00:19:38,439
U redu, u�ite.
184
00:19:39,160 --> 00:19:42,559
Izvrsno.
Re�i �u generalu lijepu rije� o vama.
185
00:19:55,720 --> 00:19:58,939
Gospo�o Kamali.
General vas �eka.
186
00:20:00,880 --> 00:20:04,039
Hvala vam, gospodine Janti.
Samo trenutak.
187
00:20:34,560 --> 00:20:37,439
Radi� pravu stvar.
188
00:20:37,440 --> 00:20:39,359
�ovjek kojeg sam upucao u tvojoj ku�i,
189
00:20:39,360 --> 00:20:42,699
mislim da je bio agent Mossada.
190
00:20:46,360 --> 00:20:49,339
Vozite prema parku.
191
00:20:49,600 --> 00:20:52,239
...Pretpostavka
ka�e da je odande br�e voziti.
192
00:20:52,240 --> 00:20:55,259
On uvijek tako vozi.
193
00:21:10,840 --> 00:21:13,839
Po�uri.
194
00:21:17,360 --> 00:21:20,399
Povezala sam se.
195
00:21:23,840 --> 00:21:26,439
Unutra sam.
196
00:21:26,440 --> 00:21:29,639
Sad samo trebam zatra�iti preuzimanje i
onda mo�emo po�eti.
197
00:21:35,000 --> 00:21:38,379
"Zahtjev za pristup broj: 3974"
198
00:21:39,320 --> 00:21:42,079
"Potrebno odobrenje"
199
00:21:42,080 --> 00:21:43,799
�to je to?
200
00:21:43,800 --> 00:21:46,559
To je zahtjev za pristup od Andishe.
201
00:21:46,560 --> 00:21:49,559
WHO?
202
00:21:50,240 --> 00:21:53,599
To je �aparak.
203
00:21:58,960 --> 00:22:02,359
�elim Andishinu adresu.
204
00:22:02,360 --> 00:22:05,279
�to?!
205
00:22:10,600 --> 00:22:13,659
"Park Razmandegan.
Masoud Abbasi. Va� izlaz."
206
00:22:22,120 --> 00:22:25,339
Trebali smo krenuti drugim putem.
207
00:22:26,080 --> 00:22:31,239
Tvoj mu� misli da sve zna
bolje od svih ostalih, zar ne?
208
00:22:35,960 --> 00:22:37,719
Je li se ne�to dogodilo?
209
00:22:37,720 --> 00:22:40,759
Ne.
210
00:22:47,160 --> 00:22:49,879
Vozi, kreni ve�. Kreni!
211
00:22:49,880 --> 00:22:52,859
Hajde! Pomakni se!
212
00:22:54,400 --> 00:22:57,679
Rekao sam ti da se pomakne�!
213
00:22:59,880 --> 00:23:02,639
�ekajte... gospo�o!
214
00:23:02,640 --> 00:23:06,039
Gospo�o...
Mi�i se! Mi�i se, idiote!
215
00:23:06,040 --> 00:23:09,299
Rekao sam ti da se makne�, idiote!
Makni se ve� jednom!
216
00:23:14,240 --> 00:23:17,119
�to radi�? Blokira� promet!
Oslobodite put. �elimo voziti.
217
00:23:17,120 --> 00:23:18,999
Zatvori usta!
-Rekao sam ti da ra��isti� put!
218
00:23:19,000 --> 00:23:22,159
Uvuci glavu unutra,
ina�e �u se pobrinuti da te nestanu!
219
00:24:03,880 --> 00:24:06,199
Ovo je broj s mog posla.
220
00:24:06,200 --> 00:24:08,039
Trebao bih odgovoriti...
221
00:24:08,040 --> 00:24:10,919
Zovu je. Izgleda kao vladin broj.
222
00:24:10,920 --> 00:24:12,639
�ele provjeriti njezin identitet.
223
00:24:12,640 --> 00:24:15,779
Zadr�i Tami uz sebe
dok ne dobijemo odobrenje.
224
00:24:21,120 --> 00:24:22,559
Odgovor!
225
00:24:22,560 --> 00:24:26,759
Ali samo da zna�,
moji ljudi prate tvoju k�er u tom autobusu.
226
00:24:30,840 --> 00:24:34,239
Zdravo.
-Ovo govori Musavi.
227
00:24:34,240 --> 00:24:37,459
Za �to vam trebaju ovi podaci?
228
00:24:39,680 --> 00:24:42,799
Peterson mi je rekao
da provjerim dijagnostiku.
229
00:24:43,240 --> 00:24:46,479
Je li sve u redu?
230
00:24:46,600 --> 00:24:49,759
Da. Dobro sam.
231
00:25:05,440 --> 00:25:09,039
Gospo�o Nuri,
moram potvrditi va� identitet.
232
00:25:10,560 --> 00:25:13,779
Da, ja... razumijem.
233
00:25:16,360 --> 00:25:19,359
Kodna rije�: Vakhidia.
234
00:25:40,200 --> 00:25:43,579
Odgovor koda: Dvestan.
235
00:25:46,720 --> 00:25:48,479
Ba� kao �to sam i o�ekivao.
236
00:25:48,480 --> 00:25:51,739
Da vidimo kamo nas ovo vodi.
237
00:25:53,880 --> 00:25:56,439
Molim vas, nastavite.
238
00:25:56,440 --> 00:25:59,639
Hvala.
239
00:26:11,720 --> 00:26:15,039
"Odobrenje primljeno"
240
00:26:29,640 --> 00:26:31,359
Ima li odobrenja za nastavak?
241
00:26:31,360 --> 00:26:33,719
Postoji odobravanje.
�ini se da su povjerovali.
242
00:26:33,720 --> 00:26:36,119
Da. Po�alji kameleona.
243
00:26:36,120 --> 00:26:39,339
Zakopajmo ovu stvar.
244
00:26:43,840 --> 00:26:45,399
Dobio sam kameleona.
245
00:26:45,400 --> 00:26:48,559
Po�injem s preuzimanjem.
246
00:26:50,200 --> 00:26:52,199
Ugasite vatru.
247
00:26:52,200 --> 00:26:55,439
Ljudi po�inju dolaziti.
248
00:26:55,680 --> 00:26:59,039
Skoro sam stigla.
249
00:28:09,800 --> 00:28:13,019
"Masoud Abassi"
250
00:28:52,840 --> 00:28:55,959
"Odr�avam obe�anje."
251
00:29:07,800 --> 00:29:10,779
Sad ili nikad.
252
00:29:12,640 --> 00:29:15,519
U redu.
253
00:29:27,320 --> 00:29:30,119
�im pritisnem Enter,
zlonamjerni softver je zauvijek zakopan.
254
00:29:30,120 --> 00:29:33,259
Peterson i njegov tim
ga nikada ne�e prona�i.
255
00:29:34,880 --> 00:29:38,019
"Pogre�ka"
256
00:29:38,360 --> 00:29:41,479
U �emu je problem?
257
00:29:42,120 --> 00:29:45,439
Nisam sigurna.
258
00:29:49,760 --> 00:29:52,719
Nije ovdje.
-Kako to misli�, nije tamo?
259
00:29:52,720 --> 00:29:53,879
Virus je nestao.
260
00:29:53,880 --> 00:29:57,119
"Datoteka ne postoji"
261
00:29:59,120 --> 00:30:02,479
Ne mogu prona�i originalnu datoteku
ili zlonamjerni softver.
262
00:30:02,520 --> 00:30:04,359
Netko ga je izbrisao s druge strane.
263
00:30:04,360 --> 00:30:07,459
Kako to mogu tako brzo prona�i?
264
00:30:14,120 --> 00:30:17,199
"Datoteka ne postoji"
265
00:30:19,040 --> 00:30:20,599
Jebiga...
-�to?
266
00:30:20,600 --> 00:30:23,359
Jebem ti!
267
00:30:23,360 --> 00:30:26,459
Mo�da su poslali osiguranje
da im to prona�emo.
268
00:30:31,080 --> 00:30:34,019
Sve je dobro.
269
00:30:34,400 --> 00:30:37,639
Odveli su nas ravno do
zlonamjernog softvera.
270
00:30:46,160 --> 00:30:49,199
Ima problem. �uje� li?
271
00:30:52,120 --> 00:30:53,759
Smjene su stigle. Po�urite!
272
00:30:53,760 --> 00:30:57,039
Moramo iza�i!
-Na sigurno. Odustajem. �uje� li?
273
00:30:57,040 --> 00:30:58,119
�uje� li?
274
00:30:58,120 --> 00:31:01,279
Na sigurno. Sad!
Presavij se i na sigurno!
275
00:31:01,600 --> 00:31:04,239
�to si u�inio, za ime Bo�je?
276
00:31:04,240 --> 00:31:06,519
Bila je to rutinska provjera.
-Jesu li na putu?
277
00:31:06,520 --> 00:31:09,799
Tko?
�to se dogodilo?
278
00:31:09,800 --> 00:31:11,355
Molim vas, �to...
279
00:31:11,807 --> 00:31:16,079
Ne, molim te!
-Ustani! -Molim vas, molim vas!
280
00:31:17,400 --> 00:31:20,619
To je osiguranje kampusa.
281
00:31:28,640 --> 00:31:30,159
�to si u�inio, dovraga!
282
00:31:30,160 --> 00:31:33,119
Bila je to samo rutinska provjera.
-Za�epi.
283
00:31:33,120 --> 00:31:36,759
Misli na moju k�er. -Za�epi!
-Za moju k�er...
284
00:31:36,760 --> 00:31:39,639
Imam malu djevoj�icu, molim te.
285
00:31:39,640 --> 00:31:40,879
Kunem se!
-Hajde.
286
00:31:40,880 --> 00:31:44,599
Ostavio si mi k�er bez oca.
Sad je �eli� ostaviti i bez majke.
287
00:32:20,400 --> 00:32:23,639
Pucnjava je dopirala odozgo.
Pripremite se! Pokrenite se!
288
00:32:25,120 --> 00:32:28,319
Moramo da idemo.
289
00:33:01,480 --> 00:33:04,699
Nisam im rekla da je sve u redu.
290
00:33:05,800 --> 00:33:08,919
Rekla sam im da je sve potpuno zeznuto.
291
00:33:09,120 --> 00:33:12,479
A sad si u problemu, jadni star�e.
292
00:33:25,200 --> 00:33:28,159
Gospodine, jo� tri jedinice
su na putu za Andishu.
293
00:33:28,440 --> 00:33:30,199
A stan?
294
00:33:30,200 --> 00:33:33,159
Jedinica na licu mjesta.
295
00:33:34,440 --> 00:33:37,359
Dobro.
296
00:33:42,240 --> 00:33:45,239
Pravo.
297
00:33:47,720 --> 00:33:49,439
Sranje.
298
00:33:49,440 --> 00:33:52,779
Ova servisna vrata su uvijek zaklju�ana.
299
00:34:14,200 --> 00:34:16,719
Ramine!
300
00:34:16,720 --> 00:34:19,719
Brzo!
301
00:34:23,440 --> 00:34:26,479
Polako.
302
00:35:15,080 --> 00:35:17,519
Jesi li tamo?
303
00:35:17,520 --> 00:35:20,319
Jesi li uspjela?
304
00:35:20,320 --> 00:35:23,339
Nismo mogli neutralizirati bojevu glavu,
bomba je jo� uvijek aktivna.
305
00:35:24,520 --> 00:35:27,039
Jesi li dobro?
306
00:35:27,040 --> 00:35:30,299
Jako sam udaren.
307
00:35:30,720 --> 00:35:33,979
Nemam puno vremena.
308
00:35:34,640 --> 00:35:40,359
Ali ti si ovdje i dovr�it �e� misiju,
�uje� li?
309
00:35:41,040 --> 00:35:44,079
Zajedno �emo dovr�iti misiju.
310
00:35:45,320 --> 00:35:48,839
Prekasno je. -Nissan, poslat �emo vam nekoga,
razgovarat �u s njim, mi...
311
00:35:48,840 --> 00:35:54,139
Prekasno je za mene.
-Ne, nije prekasno!
312
00:36:10,280 --> 00:36:13,259
�ao mi je...
313
00:36:21,080 --> 00:36:24,259
Mo�da sam to i zaslu�io.
314
00:36:25,800 --> 00:36:27,319
Nemoj to re�i.
315
00:36:27,320 --> 00:36:30,679
I ja sam tebi nekoga uzeo.
316
00:36:30,680 --> 00:36:36,159
Napravio sam ure�aj
koji je ubio tvog prijatelja.
317
00:36:39,000 --> 00:36:41,999
Nisam znao za koga.
318
00:36:42,360 --> 00:36:45,339
Znam.
319
00:37:03,760 --> 00:37:07,039
Tamara.
320
00:37:10,320 --> 00:37:14,439
Vi�e se ne brinem za tebe.
321
00:38:07,440 --> 00:38:09,679
Zdravo.
-Zdravo generale. -Zdravo.
322
00:38:09,680 --> 00:38:12,999
Zdravo.
-Zdravo generale. -Zdravo.
323
00:38:34,480 --> 00:38:37,519
Da.
-Gospodine, je li sve u redu?
324
00:38:37,520 --> 00:38:39,519
Za�to? Je li se ne�to dogodilo?
325
00:38:39,520 --> 00:38:43,359
Ne, gospodine. Samo sam htio re�i
da se va�a �ena jo� nije vratila.
326
00:38:43,640 --> 00:38:46,679
�to misli�?
Jesi li je pustio van?
327
00:38:46,680 --> 00:38:49,699
Beharoz je rekao
da si odobrio da je odvede.
328
00:39:04,680 --> 00:39:08,019
Zlonamjerni softver je
potpuno neutraliziran.
329
00:39:08,880 --> 00:39:12,039
Zapo�eo sam po�etnu kalibraciju.
330
00:39:13,000 --> 00:39:16,839
Pogrije�io sam �to sam sumnjao u tebe.
-�to se dogodilo?
331
00:39:16,840 --> 00:39:19,759
Oni koji su se infiltrirali u Andishu
uspjeli su pobje�i.
332
00:39:19,760 --> 00:39:22,359
Netko ih je sigurno upozorio.
333
00:39:22,360 --> 00:39:24,679
A �aparak?
334
00:39:24,680 --> 00:39:27,739
Postala je mu�enica.
335
00:39:33,160 --> 00:39:36,419
�elim biti sigurna da �e se o
njezinoj k�eri dobro brinuti.
336
00:39:40,760 --> 00:39:44,439
Koliko bih voljela da mogu razgovarati sa
svojom jedinom k�eri, samo jednom?
337
00:39:45,320 --> 00:39:49,039
Imamo prekid komunikacije
nakon napada.
338
00:39:49,280 --> 00:39:52,479
Naravno.
-Oni slu�aju sve.
339
00:39:52,480 --> 00:39:55,359
Da.
340
00:39:55,360 --> 00:39:57,879
Trebali bismo biti spremni za
punu skup�tinu sutra.
341
00:39:57,880 --> 00:39:59,439
Potpuna simulacija.
342
00:39:59,440 --> 00:40:02,439
Imam jo� samo jedan set
dijagnosti�kih provjera koje moram provesti.
343
00:40:29,120 --> 00:40:31,839
Tko si ti?
344
00:40:31,840 --> 00:40:34,919
Zahra me poslala.
345
00:40:41,760 --> 00:40:44,839
Kad nam je Zahra tek stigla...
346
00:40:44,840 --> 00:40:48,999
O�ajni�ki joj je trebala pomo�, jadnica.
I mi smo joj pomogli.
347
00:40:50,080 --> 00:40:53,059
Sada mi je drago
vidjeti da poma�e drugima.
348
00:41:04,680 --> 00:41:07,639
Molim vas, sjednite.
349
00:41:07,960 --> 00:41:10,039
Sve ove �ene...
350
00:41:10,040 --> 00:41:12,479
su zaboravljeni.
351
00:41:12,480 --> 00:41:14,519
U ovom gradu postoji
352
00:41:14,520 --> 00:41:17,579
sloboda u tome.
353
00:41:32,520 --> 00:41:36,279
Ovdje.
Zahra ti je ovo ostavila.
354
00:41:36,280 --> 00:41:39,439
Za mene?
355
00:41:57,640 --> 00:42:00,619
�to planira� u�initi?
356
00:42:01,560 --> 00:42:04,739
Kamo �eli� i�i?
357
00:42:21,920 --> 00:42:24,759
Pozdrav i vama, generale.
358
00:42:24,760 --> 00:42:26,759
Gdje je Nahid?
359
00:42:26,760 --> 00:42:32,959
Pobjegla je. Iskliznula mi je.
Kao da je to isplanirala.
360
00:42:34,520 --> 00:42:36,399
Zna� li �to mislim?
361
00:42:36,400 --> 00:42:39,499
�to misli�?
362
00:42:39,600 --> 00:42:44,639
Mislim da me je prevarila
da pobjegnem od tebe.
363
00:43:08,640 --> 00:43:11,699
�to je ovo mjesto?
364
00:43:12,560 --> 00:43:15,499
To je sigurno mjesto.
365
00:43:27,920 --> 00:43:30,799
Tamara.
366
00:43:31,720 --> 00:43:34,759
Moje ime.
367
00:43:36,440 --> 00:43:39,519
Tamara.
368
00:45:00,560 --> 00:45:03,939
Neka se uzvisi i posveti
njegovo veliko ime.
369
00:45:05,600 --> 00:45:08,639
U svijetu koji je stvorio po svojoj volji,
i neka Njegovo kraljevstvo vlada,
370
00:45:08,640 --> 00:45:11,759
I neka Njegovo spasenje procvjeta i
pribli�i njegova pomazanika,
371
00:45:12,760 --> 00:45:16,343
U va�im �ivotima i u va�im danima i
u �ivotima svega doma Izraelova,
372
00:45:18,320 --> 00:45:21,719
u tren oka i uskoro.
I rekli su Amen.
373
00:45:23,160 --> 00:45:26,159
Neka je blagoslovljeno
njegovo veliko ime u vijeke vjekova.
374
00:45:26,840 --> 00:45:28,879
Neka je blagoslovljen, hvaljen,
proslavljen i uzvi�en On,
375
00:45:28,880 --> 00:45:31,799
i uzdignut, ukra�en i slavljen,
376
00:45:32,160 --> 00:45:35,459
ime Svetoga, blagoslovljen bio On.
377
00:45:40,840 --> 00:45:43,819
Onaj koji stvara mir u svojim visinama,
378
00:45:45,760 --> 00:45:48,839
Neka On, u svojoj milosti, uspostavi mir
379
00:45:48,840 --> 00:45:52,199
za nas i za sav Izrael, i reko�e Amen.
380
00:45:58,782 --> 00:46:03,782
PREVOD I OBRADA:
...DomasnoKino...
28091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.