All language subtitles for Taskaree - S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,560 --> 00:01:00,560 Tout va bien. 2 00:01:02,100 --> 00:01:03,100 C 'est fini. 3 00:01:14,940 --> 00:01:18,640 Lorsqu 'on parle des agences d 'investigation en Inde, on pense 4 00:01:18,640 --> 00:01:21,220 agences comme celle du RAW, IB ou le CBI. 5 00:01:21,520 --> 00:01:25,260 Peu de gens savent que le département des douanes a aussi son agence secrète. 6 00:01:25,460 --> 00:01:26,460 Elle s 'appelle le CON. 7 00:01:26,880 --> 00:01:29,160 C 'est le réseau international de renseignement des douanes. 8 00:01:30,020 --> 00:01:33,840 Je vais vous expliquer grâce à une petite démonstration ce que les agents 9 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 COIN font. 10 00:01:40,640 --> 00:01:42,460 Voici une de nos superstars du cliquet. 11 00:01:42,800 --> 00:01:45,320 Un touche -à -tout dans tous les sens du terme. 12 00:02:27,149 --> 00:02:28,890 Il est venu à Rome pour des vacances. 13 00:02:29,810 --> 00:02:32,390 Et à part du tourisme, il a fait un peu de shopping. 14 00:02:35,240 --> 00:02:38,500 ... ... ... 15 00:03:05,339 --> 00:03:09,120 Un peu de shopping pour environ 150 millions de roupies. 16 00:03:35,640 --> 00:03:38,820 Évidemment, si vous faites des achats en Italie, vous pouvez demander un 17 00:03:38,820 --> 00:03:41,820 remboursement de TVA à l 'aéroport quand vous rentrez dans votre pays. 18 00:03:42,460 --> 00:03:45,360 La TVA est un peu comme la taxe sur les produits et services ici. 19 00:03:45,980 --> 00:03:50,340 La TVA, dans ce cas, est de 22%. Et notre joueur de cliquette s 'est acheté 20 00:03:50,340 --> 00:03:51,580 montre à 20 millions de roupies. 21 00:03:52,640 --> 00:03:53,640 Oui, bien sûr. 22 00:03:55,080 --> 00:03:56,660 Merci beaucoup, M. Canard. Avec vous. 23 00:03:56,940 --> 00:03:57,940 À très bientôt, j 'espère. 24 00:04:11,940 --> 00:04:15,120 Puisque notre joueur de cliquettes a dépensé pour près de 150 millions de 25 00:04:15,120 --> 00:04:18,760 roupies en shopping, son remboursement de détaxe atteint environ 30 millions de 26 00:04:18,760 --> 00:04:22,180 roupies. Alors il en profite. Cela lui apporte un grand plaisir de non 27 00:04:22,180 --> 00:04:25,620 économiser les taxes de douane en Inde, mais aussi de se faire rembourser une 28 00:04:25,620 --> 00:04:29,000 grosse somme en déposant un formulaire de remboursement de TBA en Italie. 29 00:04:34,350 --> 00:04:37,290 C 'est à ce moment de l 'histoire que le COIN, le réseau de renseignement 30 00:04:37,290 --> 00:04:39,210 international des douanes, fait son entrée. 31 00:04:39,610 --> 00:04:42,610 Je n 'entrerai pas dans les détails pour que vous ne soyez pas conscient des 32 00:04:42,610 --> 00:04:43,610 points de surveillance. 33 00:04:43,890 --> 00:04:47,570 Mais vous pouvez supposer que les agents du COIN surveillent toutes les grosses 34 00:04:47,570 --> 00:04:49,130 transactions qui se produisent à l 'étranger. 35 00:04:49,410 --> 00:04:53,410 Et cette information est immédiatement partagée avec les douaniers ici. 36 00:05:02,050 --> 00:05:03,990 Hey, salut mon pote ! 37 00:05:04,430 --> 00:05:05,430 Galère au bord. 38 00:05:05,590 --> 00:05:10,410 Je viens d 'atterrir. Où es -tu, toi ? Hein ? Alors, j 'ai énormément cru qu 'à 39 00:05:10,410 --> 00:05:11,410 te raconter. 40 00:05:11,610 --> 00:05:14,710 Qu 'est -ce que je te dis ? C 'était de la connerie, je te jure. 41 00:05:28,980 --> 00:05:32,400 Ensuite, quand notre joueur de cliquette préféré passe par le couloir vert sans 42 00:05:32,400 --> 00:05:35,840 s 'acquitter des prêts de douane, un inspecteur est là pour l 'accueillir. 43 00:05:36,360 --> 00:05:37,800 Et c 'est grâce au tuyau du coin. 44 00:05:38,040 --> 00:05:39,040 Un instant, s 'il vous plaît. 45 00:05:39,200 --> 00:05:42,360 Combien avez -vous de sac ? Ce sont tous vos bagages ? Ouais, j 'ai quatre 46 00:05:42,360 --> 00:05:44,360 valises. On dirait que vous avez fait du shopping. 47 00:05:45,300 --> 00:05:52,300 Quoi ? Vous avez les papiers pour ça ? Pardon ? J 'ai fait sortir 48 00:05:52,300 --> 00:05:56,120 Priya d 'Aldira avec l 'aide de mon collègue du bureau du coin, Govind. 49 00:05:58,280 --> 00:05:59,219 Excusez -nous. 50 00:05:59,220 --> 00:06:00,220 Pardon. 51 00:06:00,420 --> 00:06:01,420 Appelle un taxi, s 'il vous plaît. 52 00:07:51,820 --> 00:07:55,320 D 'accord ? D 'accord, Ramesh. 53 00:07:56,180 --> 00:07:58,620 Les douaniers ont tout saisi, ont arrêté tout le monde. Qu 'est -ce que tu 54 00:07:58,620 --> 00:08:05,280 racontes ? Ils ont même ramassé Aslam et Moukim. Putain ! Raoul ? Ouais, 55 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 d 'accord. 56 00:08:07,340 --> 00:08:08,340 Vite, démarre. 57 00:08:14,960 --> 00:08:17,680 Aujourd 'hui, le bureau des douanes de Mumbai a intercepté un lot de 58 00:08:17,680 --> 00:08:19,460 contrebandes d 'une valeur de 12 milliards de roupies. 59 00:08:19,740 --> 00:08:24,640 Le butin comportait 500 kilos d 'or, 2500 microprotecteurs, 100 kilos de 60 00:08:24,640 --> 00:08:25,800 et des montres de luxe. 61 00:08:26,080 --> 00:08:29,640 Avec cette énorme saisie, les douanes de Mumbai ont établi un nouveau record. 62 00:08:29,960 --> 00:08:34,159 L 'opération dirigée par le directeur adjoint Kumar Prakash a été un gros 63 00:08:34,159 --> 00:08:36,220 et un énorme coup porté au syndicat du crime. 64 00:08:36,820 --> 00:08:40,380 C 'était un effort collectif et tout le mérite revient à mon équipe. Je remercie 65 00:08:40,380 --> 00:08:43,140 mes supérieurs qui m 'ont offert un soutien sans fly. Rien n 'aurait été 66 00:08:43,140 --> 00:08:44,140 possible sans eux. 67 00:09:00,550 --> 00:09:01,069 C 'est comme M. 68 00:09:01,070 --> 00:09:02,070 Omar. 69 00:09:02,350 --> 00:09:03,990 Oui, monsieur. Je regardais les infos. 70 00:09:05,050 --> 00:09:06,050 Bien sûr. 71 00:09:09,130 --> 00:09:10,150 Installe -le, je vais le sangler. 72 00:09:12,030 --> 00:09:13,030 Il est dénudraté. 73 00:09:13,630 --> 00:09:14,630 On doit le faire filmer. 74 00:09:14,830 --> 00:09:15,850 On va le faire dans l 'ambulance. 75 00:09:16,730 --> 00:09:17,730 Doucement, attention. 76 00:09:19,110 --> 00:09:20,110 Faut que ça ferme. 77 00:09:24,570 --> 00:09:29,730 Anna ? Cette fille travaillait pour les douanes. Elle nous a arnaqués, M. 78 00:09:29,870 --> 00:09:32,940 Chouard. Mettant une prime sur la tête de certains d 'entre eux, ça les 79 00:09:33,780 --> 00:09:36,120 Tuer un agent du gouvernement n 'est pas vraiment conseillé. 80 00:09:36,960 --> 00:09:38,680 Ça arrive que ces types fassent leur boulot. 81 00:09:40,060 --> 00:09:41,780 Nous devons les gagner à notre cause. 82 00:09:41,980 --> 00:09:42,980 Bien, monsieur Choudary. 83 00:09:43,360 --> 00:09:44,600 Je veux cette fille, Anna. 84 00:09:44,880 --> 00:09:46,400 J 'ai mis mes hommes sur le coup, monsieur. 85 00:09:59,950 --> 00:10:02,530 Il y a ? D 'accord, combien ? 86 00:10:02,530 --> 00:10:09,470 Excusez 87 00:10:09,470 --> 00:10:10,469 -moi, monsieur. 88 00:10:10,470 --> 00:10:11,470 Arrêtez, monsieur. 89 00:10:11,550 --> 00:10:13,890 Qu 'est -ce que vous faites ? J 'efface la marque. 90 00:10:14,110 --> 00:10:17,950 Vous n 'avez pas le droit. Ne perdez pas votre temps avec moi. J 'ai une boîte 91 00:10:17,950 --> 00:10:20,010 en cuivre dans laquelle je garde mes médicaments. 92 00:10:20,330 --> 00:10:23,730 L 'idiot du village qui scanne les bagages a cru que c 'était un lingot d 93 00:10:23,870 --> 00:10:26,410 Allez, venez avec moi, s 'il vous plaît. Pourquoi ? Parce que nous devons 94 00:10:26,410 --> 00:10:28,330 inspecter votre valise. Moi, je refuse. 95 00:10:28,550 --> 00:10:29,550 Qu 'allez -vous faire ? 96 00:10:29,670 --> 00:10:31,590 Je vous demande pardon ? Je ne vous laisserai pas faire. 97 00:10:32,470 --> 00:10:35,930 Monsieur, suivez -moi. Un abruti comme vous a pu être embauché. Je n 'ai pas à 98 00:10:35,930 --> 00:10:38,310 vous dire comment on est recruté et qui nous vend... Je sais que derrière vous, 99 00:10:38,350 --> 00:10:40,810 deux personnes viennent de passer avec de la contrebande et vous ne me lâchez 100 00:10:40,810 --> 00:10:42,290 pas. Allez, suivez -moi, s 'il vous plaît. Je n 'irai nulle part. 101 00:10:42,990 --> 00:10:44,130 Monsieur Faxena, c 'est bien vous. 102 00:10:45,210 --> 00:10:49,950 Comment allez -vous ? D 'où vous me connaissez ? Je suis l 'inspecteur Arjun 103 00:10:49,950 --> 00:10:50,950 Mina, monsieur. 104 00:10:52,170 --> 00:10:54,410 J 'ai eu le privilège d 'assister à votre conférence, Adélie. 105 00:10:54,950 --> 00:10:56,230 J 'ai beaucoup appris grâce à vous. 106 00:10:57,390 --> 00:10:58,950 S 'il vous plaît, parlez à cet idiot. 107 00:11:04,970 --> 00:11:09,090 Pourquoi il nous parle comme ça ? Shrikant Saxena était le plus 108 00:11:09,090 --> 00:11:10,210 des douaniers de tout le pays. 109 00:11:11,290 --> 00:11:13,890 Eh ! Il est incorruptible. 110 00:11:14,570 --> 00:11:16,570 Je ne faisais que vérifier cette analyse. Non, ne t 'inquiète pas. 111 00:11:17,170 --> 00:11:19,350 Je devrais m 'excuser. C 'est inutile. Retourne travailler. 112 00:11:23,390 --> 00:11:24,390 Entrez. 113 00:11:24,670 --> 00:11:29,070 Bonjour, monsieur. Vous vouliez me voir ? Merci. Oui, merci, monsieur. 114 00:11:29,590 --> 00:11:30,830 Je vous rappelle plus tard. 115 00:11:32,250 --> 00:11:33,189 D 'accord. 116 00:11:33,190 --> 00:11:34,190 Au revoir. 117 00:11:36,360 --> 00:11:37,360 Bonjour, jeune homme. 118 00:11:37,620 --> 00:11:38,620 Bien joué. 119 00:11:38,660 --> 00:11:39,660 Très beau travail. 120 00:11:41,040 --> 00:11:43,760 Vous avez bien fait de ne pas me prévenir pour l 'opération. 121 00:11:44,260 --> 00:11:46,960 Parce que sinon, j 'aurais été distrait pendant toute la conférence. 122 00:11:47,220 --> 00:11:48,720 Monsieur, tout le mérite revient à mon équipe. 123 00:11:49,140 --> 00:11:52,220 Ce sont eux qui ont tout fait. J 'ai moi -même été prévenu à la dernière minute. 124 00:11:52,380 --> 00:11:55,380 Vous étiez occupé avec les émissaires étrangers. Non, non, non. 125 00:11:55,600 --> 00:11:56,720 Vous avez fait ce qu 'il fallait. 126 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 J 'aurais fait pareil. 127 00:11:58,420 --> 00:11:59,379 Allez -y. 128 00:11:59,380 --> 00:12:00,760 Dites -moi un peu où en est l 'enquête. 129 00:12:01,060 --> 00:12:03,320 Les trafiquants de drogue ont été placés en détention. 130 00:12:03,660 --> 00:12:06,360 Et les passeurs d 'or sont actuellement interrogés par mon équipe. 131 00:12:11,840 --> 00:12:12,840 Excellent. 132 00:12:13,520 --> 00:12:15,880 Et maintenant, rentrez vite chez vous faire votre valise. 133 00:12:16,480 --> 00:12:18,120 Vous partez pour Bangkok d 'urgence. 134 00:12:18,900 --> 00:12:23,160 Bangkok, monsieur ? Une conférence sur la finance internationale s 'y tient. 135 00:12:23,580 --> 00:12:26,160 Gupta était censé y aller, mais il est malade. 136 00:12:26,640 --> 00:12:28,620 Vous allez donc devoir le remplacer. 137 00:12:28,840 --> 00:12:30,520 Mais j 'ai beaucoup de travail. Oh, non. 138 00:12:31,040 --> 00:12:32,080 Vous pouvez y aller. 139 00:12:32,380 --> 00:12:37,400 Ne vous inquiétez pas. Vous avez une excellente équipe, n 'est -ce pas ? Ils 140 00:12:37,400 --> 00:12:38,259 'occuperont de tout. 141 00:12:38,260 --> 00:12:39,380 Votre vol part ce soir. 142 00:12:39,960 --> 00:12:42,120 Mon secrétaire vous enverra un récapitulatif. 143 00:12:42,600 --> 00:12:48,080 Compris ? Brilia ? Fred ? Oui. 144 00:13:09,480 --> 00:13:10,544 S 'il vous plaît. 145 00:14:34,850 --> 00:14:36,810 Oh ! 146 00:15:37,870 --> 00:15:41,030 Allô ? Est -ce que tout va bien ? Oui, ça va. 147 00:15:41,570 --> 00:15:42,830 On est arrivé à la planque. 148 00:15:43,850 --> 00:15:44,850 Tant mieux. 149 00:15:46,310 --> 00:15:50,330 Je vais te la passer. Une seconde. 150 00:16:05,640 --> 00:16:09,260 Tu vas bien ? Je te retrouve ce soir. 151 00:16:11,960 --> 00:16:12,980 Au revoir. 152 00:16:13,300 --> 00:16:14,300 Au revoir. 153 00:16:17,620 --> 00:16:22,120 Mitali ! Mitali ! Arrête ! C 'est bon, ça suffit, il a eu son compte. 154 00:16:22,340 --> 00:16:25,160 Dégage ! Allez, calme -toi. 155 00:16:26,100 --> 00:16:27,100 Calme -toi. 156 00:16:30,160 --> 00:16:31,920 Bravo à tous. 157 00:16:32,460 --> 00:16:33,460 Merci beaucoup. 158 00:16:35,560 --> 00:16:36,560 L 'homme du match. 159 00:16:38,360 --> 00:16:39,820 Le héros de cette descente. 160 00:16:40,440 --> 00:16:41,440 Monsieur Patel. 161 00:16:41,620 --> 00:16:45,860 Félicitations. C 'était du très bon boulot. Qu 'est -ce qu 'il y a de si 162 00:16:45,860 --> 00:16:49,460 ? En voulant jouer les héros, j 'ai perdu 5 millions de roupies. 163 00:16:49,840 --> 00:16:52,400 Et maintenant, je vais devoir prendre un crédit pour envoyer ma fille au Canada. 164 00:16:52,760 --> 00:16:55,340 Vous connaissez un inspecteur des douanes qui doit faire un emprunt ? 165 00:16:55,340 --> 00:16:58,820 Sérieusement. C 'est comme ça que ça fonctionne dans cette équipe. Vraiment. 166 00:16:59,100 --> 00:17:01,400 Levons nos verres à la perte de Monsieur Patel. 167 00:17:04,599 --> 00:17:05,599 D 'accord, santé. 168 00:17:05,780 --> 00:17:06,780 Santé à tous. 169 00:17:06,980 --> 00:17:07,980 Asseyez -vous. 170 00:17:10,000 --> 00:17:11,460 Monsieur, j 'avais une question. 171 00:17:11,819 --> 00:17:16,540 Il paraît qu 'il y a un plafond à nos récompenses. C 'est vrai ? Doria, tu 172 00:17:16,540 --> 00:17:20,680 une récompense pour avoir fait ton devoir ? Non, monsieur, je vous ai 173 00:17:20,680 --> 00:17:23,720 question. Rien de mal à demander, mon pote. Tu sais combien l 'informateur de 174 00:17:23,720 --> 00:17:27,440 descente d 'aujourd 'hui va toucher ? Combien ? Des dizaines de millions. 175 00:17:27,760 --> 00:17:30,560 Alors, petit, si c 'est l 'argent qui te motive, dans ta prochaine vie, ne sois 176 00:17:30,560 --> 00:17:31,560 pas douanier. 177 00:17:31,860 --> 00:17:33,980 Deviens plutôt l 'informateur du douanier. 178 00:17:38,070 --> 00:17:41,450 Arjun, Prakash n 'est pas là ? Il a dû partir d 'urgence pour Bangkok. 179 00:17:42,150 --> 00:17:45,830 Gujar, je peux te parler ? J 180 00:17:45,830 --> 00:17:49,630 'ai vu le rapport. 181 00:17:50,190 --> 00:17:52,230 Tu as trois montres de luxe saisies en ton nom. 182 00:17:52,950 --> 00:17:53,950 Félicitations. 183 00:17:54,690 --> 00:18:00,950 Alors ? Tu veux garder l 'identité de ton informateur secret ? Dis donc, tu 184 00:18:00,950 --> 00:18:03,210 parler ? Tu as fait la même chose ? Pas vrai ? 185 00:18:06,680 --> 00:18:09,660 Ah, au fait, demain matin, rejoins -moi à la cellule. 186 00:18:10,020 --> 00:18:11,020 C 'est notre tour. 187 00:18:14,440 --> 00:18:16,760 Bon, les gars, amusez -vous bien. 188 00:18:16,960 --> 00:18:18,060 J 'ai du travail qui m 'attend. 189 00:18:18,340 --> 00:18:23,580 Du travail à cette heure -ci, vraiment ? Il y a une femme qui l 'attend quelque 190 00:18:23,580 --> 00:18:24,960 part. C 'est moi qui vous le dis. 191 00:18:25,700 --> 00:18:26,700 Bonsoir. 192 00:18:46,380 --> 00:18:48,180 Tout va bien, Wassim ? Rien à signaler. 193 00:19:22,880 --> 00:19:26,640 J 'ai eu peur ? Non. 194 00:19:28,500 --> 00:19:30,260 Je savais que tu serais là pour me protéger. 195 00:21:06,780 --> 00:21:07,780 Commencez à parler. 196 00:21:08,620 --> 00:21:09,820 Ou les coups vont reprendre. 197 00:21:10,560 --> 00:21:11,560 Écoutez -moi. 198 00:21:11,820 --> 00:21:13,080 On n 'est que des intermédiaires. 199 00:21:13,420 --> 00:21:16,680 On nous donne les produits, ensuite on les transmet au suivant. 200 00:21:17,140 --> 00:21:19,640 À part ça, on n 'a aucune information. On ne sait rien. 201 00:21:22,220 --> 00:21:23,220 Vous pouvez nous frapper. 202 00:21:23,420 --> 00:21:24,420 Ça n 'y changera rien. 203 00:21:25,300 --> 00:21:27,740 Monsieur, je vais parler à mon avocat. Non. 204 00:21:28,560 --> 00:21:30,140 Vos avocats ne seront pas là avant deux jours. 205 00:21:31,360 --> 00:21:33,720 D 'ici là, mon équipe vous offrira son hospitalité. 206 00:21:35,630 --> 00:21:36,950 Vous pouvez reprendre, allez -y. 207 00:21:46,710 --> 00:21:50,730 Arjouan, si on les frappe trop fort, ça va laisser des marques, ça va nous 208 00:21:50,730 --> 00:21:51,730 causer des problèmes. 209 00:21:52,170 --> 00:21:53,170 Non, ça ira. 210 00:21:53,850 --> 00:21:55,770 J 'ai déjà fait faire leurs certificats médicaux. 211 00:21:56,770 --> 00:21:58,910 Pour l 'instant, c 'est beaucoup plus important de vous faire parler. 212 00:22:02,450 --> 00:22:04,850 T 'as pas ? Tiens. 213 00:22:05,780 --> 00:22:06,780 Fais une vidéo. 214 00:22:07,020 --> 00:22:08,020 Continuez les gars. 215 00:22:10,060 --> 00:22:17,040 Qu 'est -ce que vous faites ? On fait juste 216 00:22:17,040 --> 00:22:20,020 une vidéo de vous, pourquoi ? Vous allez faire quoi avec ? C 'est pour que tous 217 00:22:20,020 --> 00:22:21,920 les gens de votre quartier vous voient vous faire frapper. 218 00:22:22,700 --> 00:22:27,300 Cette vidéo sera bientôt envoyée à tous vos potes, vos copines et vos belles 219 00:22:27,300 --> 00:22:28,420 -sœurs à JJ Junction. 220 00:22:28,840 --> 00:22:30,060 Vous allez être célèbres. 221 00:22:30,720 --> 00:22:34,380 Hé, une seconde. On devrait lui enlever son caleçon. Non ! Non ! 222 00:22:34,840 --> 00:22:38,640 Allez, viens là ! Hé, mec ! Si vous voulez vraiment faire un film, faites 223 00:22:38,640 --> 00:22:40,320 mieux. Il faut un meilleur éclairage. 224 00:22:40,760 --> 00:22:42,680 Sinon, on verra pas nos visages. 225 00:22:43,360 --> 00:22:47,000 Arrêtez de filmer, monsieur ! Je vous dirai tout ! Arrête, Boukir ! Rien à 226 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 battre, mon frère ! Je refuse que ma réputation au quartier soit bousillée 227 00:22:51,000 --> 00:22:55,140 sauver la mise de Salgujarati ! Sam, s 'il vous plaît, arrêtez la caméra ! T 228 00:22:55,140 --> 00:23:01,960 pas... Hé ! 229 00:23:01,960 --> 00:23:03,420 Donnez -moi de l 'eau. 230 00:23:04,240 --> 00:23:06,600 Je veux du thé, et rendez -moi mes fringues. 231 00:23:10,140 --> 00:23:14,120 Ramesh est celui qui s 'occupe de distribuer tous les produits de 232 00:23:14,120 --> 00:23:15,120 arrivent à Mumbai. 233 00:23:51,560 --> 00:23:54,840 Où vit Sramesh ? Quelque part sur Mad Island. 234 00:23:55,200 --> 00:23:56,580 J 'ai son numéro dans mes contacts. 235 00:23:57,020 --> 00:23:58,440 Sous le nom de Boss numéro 2. 236 00:23:58,960 --> 00:24:01,680 Qui est Boss numéro 1 ? Ma femme. 237 00:24:06,100 --> 00:24:07,100 Déverrouille -le. 238 00:24:14,220 --> 00:24:18,560 Vincent ? Oui ? On voit qu 'il est disponible à la DRI. 239 00:24:19,260 --> 00:24:20,760 Et allons coffrer Sramesh. 240 00:24:21,260 --> 00:24:22,260 Très bien. 241 00:24:44,300 --> 00:24:46,440 Allô, monsieur ? Allô, Prakash. 242 00:24:46,840 --> 00:24:48,680 Vous êtes bien arrivé ? Oui, monsieur. 243 00:24:49,120 --> 00:24:50,720 J 'allais partir pour l 'ambassade. 244 00:24:51,020 --> 00:24:51,659 Très bien. 245 00:24:51,660 --> 00:24:53,080 Quelqu 'un vous attend dans le couloir. 246 00:24:53,300 --> 00:24:54,320 Allez à sa rencontre. 247 00:24:54,660 --> 00:24:58,180 Qui à Bangkok voudrait me rencontrer ? Ça, c 'est une surprise. 248 00:24:59,140 --> 00:25:00,280 Allez, dépêchez -vous. 249 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 D 'accord. 250 00:25:27,230 --> 00:25:28,230 Oui, Arjun. 251 00:25:28,550 --> 00:25:30,550 Nous avons le témoignage de Mokim. 252 00:25:30,890 --> 00:25:34,390 D 'après lui, un dénommé Ramesh travaille directement avec Badash ou 253 00:25:34,830 --> 00:25:37,290 Nous partons arrêter Ramesh d 'ici peu. Bonne nouvelle. 254 00:25:37,810 --> 00:25:38,810 Tenez -moi au courant. 255 00:25:43,050 --> 00:25:45,510 Bonjour, comment allez -vous ? Je vais bien. 256 00:25:45,770 --> 00:25:46,970 Je vous en prie, suivez -moi. 257 00:26:16,980 --> 00:26:18,460 Bienvenue à Bangkok, monsieur Prakash. 258 00:26:20,720 --> 00:26:22,420 Ranjit. Ranjit Choudhary. 259 00:26:27,300 --> 00:26:31,060 Quand ils publient ma photo dans les journaux, ils écrivent Bada Choudhary. 260 00:26:37,700 --> 00:26:44,680 Vous dites, les amis, j 'ai décroché un 261 00:26:44,680 --> 00:26:46,640 rôle. Dans une pièce de théâtre. 262 00:26:47,140 --> 00:26:48,140 C 'est un mélo. 263 00:26:48,720 --> 00:26:51,960 Vous pouvez m 'aider à apprendre mes répliques ? Oui, je peux t 'aider. 264 00:26:52,660 --> 00:26:55,280 Mais d 'abord, apprends la différence entre un mélo et une tragédie. 265 00:26:59,220 --> 00:27:00,640 Regardez, c 'est Minachi avec un chauve. 266 00:27:01,180 --> 00:27:05,600 Un mec 267 00:27:05,600 --> 00:27:09,220 chauve. 268 00:27:12,500 --> 00:27:14,600 Qu 'est -ce qui te fait rire ? Non, c 'est... 269 00:27:14,810 --> 00:27:18,350 Désolé, c 'était juste... Depuis combien de temps t 'es éloigné ? Monsieur, je 270 00:27:18,350 --> 00:27:21,510 suis désolé. Tu es encore à l 'essai ? Tu te permets de te moquer d 'un 271 00:27:21,510 --> 00:27:22,890 supérieur ? Non, monsieur. 272 00:27:23,810 --> 00:27:26,690 Excusez -moi. Tu n 'es plus si sûr de toi ? Monsieur, je suis désolé. Tu veux 273 00:27:26,690 --> 00:27:29,070 garder ton boulot ou pas ? Oui, monsieur. 274 00:27:30,870 --> 00:27:31,870 Excusez -moi. 275 00:27:33,990 --> 00:27:35,210 Voilà comment on joue un rôle. 276 00:27:38,490 --> 00:27:42,090 Arrêtez ! Pourquoi t 'emportes un cartable avec toi ? Mais non ! 277 00:27:54,590 --> 00:28:01,310 Frérot ! Mon frère, pourquoi tu fais la gueule ? Je leur ai rien dit qui avait 278 00:28:01,310 --> 00:28:02,310 de la valeur. 279 00:28:02,730 --> 00:28:05,150 Puis je reviendrai sur mon témoignage au tribunal. 280 00:28:14,850 --> 00:28:16,270 Tiens, c 'est ta famille qui appelle. 281 00:28:16,810 --> 00:28:17,810 Dépêche -toi de leur parler. 282 00:28:29,580 --> 00:28:35,660 Tout va bien ? T 'inquiète pas. 283 00:28:36,520 --> 00:28:38,020 Je serai libéré sous cossu. 284 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 Oui. 285 00:28:41,540 --> 00:28:42,540 Oui. 286 00:28:44,320 --> 00:28:45,320 Prends soin de toi. 287 00:28:46,360 --> 00:28:47,360 Au revoir. 288 00:28:58,760 --> 00:29:05,560 Est -ce que ta femme s 'inquiète ? Frérot, ne sois pas en colère. 289 00:29:07,860 --> 00:29:09,780 Frérot, j 'ai complètement oublié de te dire. 290 00:29:10,740 --> 00:29:14,580 Tu connais Richemain de Tencar Street ? Elle a commencé à travailler dans les 291 00:29:14,580 --> 00:29:15,580 entrepôts. 292 00:29:15,740 --> 00:29:18,540 Dis -moi, mon frère, tu ne trouves pas que c 'est une bonne idée ? 293 00:29:35,889 --> 00:29:39,390 Remplissez tous les formulaires nécessaires et faites une demande au 294 00:29:39,390 --> 00:29:40,169 des Finances. 295 00:29:40,170 --> 00:29:41,170 Bien, monsieur. 296 00:29:45,430 --> 00:29:51,370 Allô ? Mais enfin, qu 'est -ce qui vous a pris de me faire ça ? Une minute. 297 00:29:56,570 --> 00:30:00,790 Écoutez, Prakash, moi, je n 'ai fait que faciliter une rencontre. J 'avais 298 00:30:00,790 --> 00:30:02,690 tellement de respect pour vous jusque -là. 299 00:30:04,179 --> 00:30:05,540 Prakash, vous êtes encore jeune. 300 00:30:05,760 --> 00:30:08,040 Vous ne comprenez pas les limites de votre travail. 301 00:30:09,160 --> 00:30:14,200 Que vous a dit Choudhary ? Permettez -moi de m 'excuser de vous avoir fait 302 00:30:14,200 --> 00:30:15,200 à Bangkok pour ça. 303 00:30:16,100 --> 00:30:18,060 Oui, il n 'y a aucune conférence. 304 00:30:19,000 --> 00:30:20,400 Je voulais vous rencontrer en personne. 305 00:30:22,780 --> 00:30:28,620 Pourquoi vous vouliez me voir ? Je veux votre amitié, monsieur Prakash. 306 00:30:30,320 --> 00:30:32,460 L 'hostilité est une énorme perte de temps. 307 00:30:32,810 --> 00:30:34,110 Et demande bien trop d 'efforts. 308 00:30:35,730 --> 00:30:39,050 Je crois en la maxime qui dit que l 'argent peut tout acheter en ce monde. 309 00:30:40,550 --> 00:30:43,270 Je suis persuadé que ceux qui disent le contraire ne savent pas faire de 310 00:30:43,270 --> 00:30:44,269 shopping. 311 00:30:44,270 --> 00:30:46,530 Et quand il s 'agit de shopping, je me considère comme un expert. 312 00:30:48,910 --> 00:30:53,470 Vous savez, votre patron, plusieurs de vos agents et de vos employés sont tous 313 00:30:53,470 --> 00:30:54,670 sous la coupe de mon syndicat. 314 00:30:54,990 --> 00:30:56,290 Ils financent des tas de familles. 315 00:30:56,710 --> 00:30:58,750 Les mariages de filles, l 'éducation des enfants. 316 00:30:59,370 --> 00:31:00,710 Tellement de factures d 'hôpitaux aussi. 317 00:31:02,960 --> 00:31:04,840 Ce système est une machine bien huilée. 318 00:31:05,600 --> 00:31:06,600 Tout roule. 319 00:31:07,460 --> 00:31:09,060 Une machine au top de sa performance. 320 00:31:11,580 --> 00:31:14,280 Dans une telle situation, un homme honnête comme vous doit agir. 321 00:31:14,840 --> 00:31:18,480 Il fait revenir les derniers douaniers en coronette au sein de l 'aéroport. Il 322 00:31:18,480 --> 00:31:20,340 décide de mettre en péril notre système entier. 323 00:31:26,180 --> 00:31:28,460 Je n 'aime pas me sentir menacé, monsieur Prakash. 324 00:31:29,960 --> 00:31:31,720 Et c 'est pour ça que je demande votre amitié. 325 00:31:34,540 --> 00:31:37,380 Mon système prend soin d 'énormément de monde, de nombreuses familles. 326 00:31:39,440 --> 00:31:42,660 Et même moi, honnêtement, je ne sais pas jusqu 'où je serais prêt à aller pour 327 00:31:42,660 --> 00:31:43,660 les protéger. 328 00:31:47,360 --> 00:31:53,180 Vous savez ce qu 'est une nation, Choudhary ? C 'est un système bien plus 329 00:31:53,180 --> 00:31:54,460 et bien meilleur que le vôtre. 330 00:31:56,980 --> 00:32:00,340 Vous avez besoin de 10 ou de 20 agents ripoux pour faire tourner votre système. 331 00:32:01,750 --> 00:32:04,510 Mais ma nation peut tourner grâce à un seul honnête homme. 332 00:32:07,170 --> 00:32:09,770 Monsieur Prakash, si je veux, je peux tout à fait décider de vous faire nommer 333 00:32:09,770 --> 00:32:10,910 dans une ambassade prestigieuse. 334 00:32:11,330 --> 00:32:13,830 Pour vous, la paix sera en dollars et vous vivrez dans le luxe. 335 00:32:15,150 --> 00:32:18,550 Je peux aussi vous faire muter dans le Natula pour une carrière dans le froid à 336 00:32:18,550 --> 00:32:20,470 regarder défiler la camelote importée de Chine. 337 00:32:21,990 --> 00:32:25,850 Mais pourquoi j 'irai jusque -là ? Vous et moi, nous n 'avons aucune animosité 338 00:32:25,850 --> 00:32:26,850 personnelle. 339 00:32:27,390 --> 00:32:29,970 Alors pourquoi décidez -vous de vous en prendre à mon game -pain ? 340 00:32:30,670 --> 00:32:34,030 Parce que votre business est en train de ruiner ma nation. J 'ai un scoop pour 341 00:32:34,030 --> 00:32:36,330 vous. Ce pays est ruiné depuis bien longtemps, monsieur Prakash. 342 00:32:37,370 --> 00:32:38,490 Regardez les infos de temps en temps. 343 00:32:43,030 --> 00:32:44,550 Écrivez le montant que vous voulez là -dessus. 344 00:32:45,190 --> 00:32:47,230 Vous et votre équipe le recevrez chaque mois. 345 00:32:47,750 --> 00:32:49,730 Et vous aurez aussi régulièrement des tuyaux. 346 00:32:50,370 --> 00:32:52,690 Comme ça, votre équipe ne perdra pas sa réputation. 347 00:33:05,680 --> 00:33:07,600 C 'est la dernière fois que nous nous verrons, monsieur Prakash. 348 00:33:12,820 --> 00:33:14,500 Non, nous nous verrons encore une fois, Choudhary. 349 00:33:26,580 --> 00:33:29,320 Monsieur, vous m 'avez envoyé face à un criminel sous un faux prétexte et il 350 00:33:29,320 --> 00:33:31,260 prétend que tout notre département est dans sa poche. 351 00:33:31,740 --> 00:33:33,380 Personne n 'est dans la poche de personne, Prakash. 352 00:33:33,880 --> 00:33:36,720 Tout le monde fait ce qu 'il peut pour survivre dans le monde réel. 353 00:33:37,080 --> 00:33:39,020 Je vous conseille de contrôler vos émotions. 354 00:33:52,360 --> 00:33:53,360 Ouvrez le portail. 355 00:33:53,420 --> 00:33:54,420 Le patron n 'est pas là. 356 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 Pas grave. 357 00:33:56,260 --> 00:33:57,260 Continue. 358 00:33:58,980 --> 00:34:00,620 Allez, écartez -vous. Reculez, s 'il vous plaît. 359 00:34:01,560 --> 00:34:02,560 Écartez -vous. 360 00:34:19,489 --> 00:34:20,489 Attends. 361 00:34:28,570 --> 00:34:29,570 Attends. 362 00:34:30,370 --> 00:34:33,510 Vous êtes qui ? On est venu parler à Ramesh. 363 00:34:33,830 --> 00:34:35,310 Il est parti en pèlerinage. 364 00:34:35,530 --> 00:34:37,350 Il revient dans un mois. Revenez plus tard. 365 00:34:37,550 --> 00:34:38,570 On doit fouiller la maison. 366 00:34:47,510 --> 00:34:48,830 Les gars ? Oui. 367 00:34:49,120 --> 00:34:50,120 Sous -titrage ST' 501 368 00:35:42,120 --> 00:35:46,660 Eh, jeune homme, veuillez enlever vos chaussures. C 'est notre lieu de prière. 369 00:35:47,540 --> 00:35:48,540 Attends. 370 00:36:00,540 --> 00:36:01,540 Il n 'y a rien écrit. 371 00:36:01,860 --> 00:36:02,860 Continue. 372 00:36:16,810 --> 00:36:17,810 L 'extérieur. 373 00:37:27,020 --> 00:37:30,240 J 'ai rien fait, monsieur. Je vous jure, j 'ai rien fait. Il m 'a menacé. Le 374 00:37:30,240 --> 00:37:33,260 coup est parti pendant qu 'on se battait. Monsieur Mina, vous me croyez, 375 00:37:33,260 --> 00:37:35,300 Je jure devant Dieu que j 'ai rien fait. 376 00:37:35,520 --> 00:37:38,980 Monsieur, j 'ai rien fait. C 'est pas ma faute. Il a essayé de me tirer dessus. 377 00:37:39,260 --> 00:37:40,260 Il faut me croire. 378 00:37:40,540 --> 00:37:43,940 Les gars, vous me croyez, hein ? Je jure que c 'est pas ma faute. Il m 'a 379 00:37:43,940 --> 00:37:45,040 attaqué. Pardon. 380 00:38:12,080 --> 00:38:19,060 Ils ont tué mon frère ! Ils l 'ont assassiné ! Moukib ! Ils 381 00:38:19,060 --> 00:38:25,060 ont tué mon Moukib ! C 'était eux, monsieur ! Ils l 'ont tué ! Ils ont tué 382 00:38:25,060 --> 00:38:31,020 frère ! Moukib ! Moukib ! 383 00:38:31,020 --> 00:38:33,800 Moukib ! 30363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.