All language subtitles for Taskaree - S01E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,560 --> 00:01:00,560
Tout va bien.
2
00:01:02,100 --> 00:01:03,100
C 'est fini.
3
00:01:14,940 --> 00:01:18,640
Lorsqu 'on parle des agences d
'investigation en Inde, on pense
4
00:01:18,640 --> 00:01:21,220
agences comme celle du RAW, IB ou le
CBI.
5
00:01:21,520 --> 00:01:25,260
Peu de gens savent que le département
des douanes a aussi son agence secrète.
6
00:01:25,460 --> 00:01:26,460
Elle s 'appelle le CON.
7
00:01:26,880 --> 00:01:29,160
C 'est le réseau international de
renseignement des douanes.
8
00:01:30,020 --> 00:01:33,840
Je vais vous expliquer grâce à une
petite démonstration ce que les agents
9
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
COIN font.
10
00:01:40,640 --> 00:01:42,460
Voici une de nos superstars du cliquet.
11
00:01:42,800 --> 00:01:45,320
Un touche -Ă -tout dans tous les sens du
terme.
12
00:02:27,149 --> 00:02:28,890
Il est venu Ă Rome pour des vacances.
13
00:02:29,810 --> 00:02:32,390
Et Ă part du tourisme, il a fait un peu
de shopping.
14
00:02:35,240 --> 00:02:38,500
... ... ...
15
00:03:05,339 --> 00:03:09,120
Un peu de shopping pour environ 150
millions de roupies.
16
00:03:35,640 --> 00:03:38,820
Évidemment, si vous faites des achats en
Italie, vous pouvez demander un
17
00:03:38,820 --> 00:03:41,820
remboursement de TVA à l 'aéroport quand
vous rentrez dans votre pays.
18
00:03:42,460 --> 00:03:45,360
La TVA est un peu comme la taxe sur les
produits et services ici.
19
00:03:45,980 --> 00:03:50,340
La TVA, dans ce cas, est de 22%. Et
notre joueur de cliquette s 'est acheté
20
00:03:50,340 --> 00:03:51,580
montre Ă 20 millions de roupies.
21
00:03:52,640 --> 00:03:53,640
Oui, bien sûr.
22
00:03:55,080 --> 00:03:56,660
Merci beaucoup, M. Canard. Avec vous.
23
00:03:56,940 --> 00:03:57,940
À très bientôt, j 'espère.
24
00:04:11,940 --> 00:04:15,120
Puisque notre joueur de cliquettes a
dépensé pour près de 150 millions de
25
00:04:15,120 --> 00:04:18,760
roupies en shopping, son remboursement
de détaxe atteint environ 30 millions de
26
00:04:18,760 --> 00:04:22,180
roupies. Alors il en profite. Cela lui
apporte un grand plaisir de non
27
00:04:22,180 --> 00:04:25,620
économiser les taxes de douane en Inde,
mais aussi de se faire rembourser une
28
00:04:25,620 --> 00:04:29,000
grosse somme en déposant un formulaire
de remboursement de TBA en Italie.
29
00:04:34,350 --> 00:04:37,290
C 'est Ă ce moment de l 'histoire que le
COIN, le réseau de renseignement
30
00:04:37,290 --> 00:04:39,210
international des douanes, fait son
entrée.
31
00:04:39,610 --> 00:04:42,610
Je n 'entrerai pas dans les détails pour
que vous ne soyez pas conscient des
32
00:04:42,610 --> 00:04:43,610
points de surveillance.
33
00:04:43,890 --> 00:04:47,570
Mais vous pouvez supposer que les agents
du COIN surveillent toutes les grosses
34
00:04:47,570 --> 00:04:49,130
transactions qui se produisent Ă l
'étranger.
35
00:04:49,410 --> 00:04:53,410
Et cette information est immédiatement
partagée avec les douaniers ici.
36
00:05:02,050 --> 00:05:03,990
Hey, salut mon pote !
37
00:05:04,430 --> 00:05:05,430
Galère au bord.
38
00:05:05,590 --> 00:05:10,410
Je viens d 'atterrir. OĂą es -tu, toi ?
Hein ? Alors, j 'ai Ă©normĂ©ment cru qu 'Ă
39
00:05:10,410 --> 00:05:11,410
te raconter.
40
00:05:11,610 --> 00:05:14,710
Qu 'est -ce que je te dis ? C 'était de
la connerie, je te jure.
41
00:05:28,980 --> 00:05:32,400
Ensuite, quand notre joueur de cliquette
préféré passe par le couloir vert sans
42
00:05:32,400 --> 00:05:35,840
s 'acquitter des prĂŞts de douane, un
inspecteur est lĂ pour l 'accueillir.
43
00:05:36,360 --> 00:05:37,800
Et c 'est grâce au tuyau du coin.
44
00:05:38,040 --> 00:05:39,040
Un instant, s 'il vous plaît.
45
00:05:39,200 --> 00:05:42,360
Combien avez -vous de sac ? Ce sont tous
vos bagages ? Ouais, j 'ai quatre
46
00:05:42,360 --> 00:05:44,360
valises. On dirait que vous avez fait du
shopping.
47
00:05:45,300 --> 00:05:52,300
Quoi ? Vous avez les papiers pour ça ?
Pardon ? J 'ai fait sortir
48
00:05:52,300 --> 00:05:56,120
Priya d 'Aldira avec l 'aide de mon
collègue du bureau du coin, Govind.
49
00:05:58,280 --> 00:05:59,219
Excusez -nous.
50
00:05:59,220 --> 00:06:00,220
Pardon.
51
00:06:00,420 --> 00:06:01,420
Appelle un taxi, s 'il vous plaît.
52
00:07:51,820 --> 00:07:55,320
D 'accord ? D 'accord, Ramesh.
53
00:07:56,180 --> 00:07:58,620
Les douaniers ont tout saisi, ont arrêté
tout le monde. Qu 'est -ce que tu
54
00:07:58,620 --> 00:08:05,280
racontes ? Ils ont même ramassé Aslam et
Moukim. Putain ! Raoul ? Ouais,
55
00:08:05,400 --> 00:08:06,400
d 'accord.
56
00:08:07,340 --> 00:08:08,340
Vite, démarre.
57
00:08:14,960 --> 00:08:17,680
Aujourd 'hui, le bureau des douanes de
Mumbai a intercepté un lot de
58
00:08:17,680 --> 00:08:19,460
contrebandes d 'une valeur de 12
milliards de roupies.
59
00:08:19,740 --> 00:08:24,640
Le butin comportait 500 kilos d 'or,
2500 microprotecteurs, 100 kilos de
60
00:08:24,640 --> 00:08:25,800
et des montres de luxe.
61
00:08:26,080 --> 00:08:29,640
Avec cette énorme saisie, les douanes de
Mumbai ont établi un nouveau record.
62
00:08:29,960 --> 00:08:34,159
L 'opération dirigée par le directeur
adjoint Kumar Prakash a été un gros
63
00:08:34,159 --> 00:08:36,220
et un énorme coup porté au syndicat du
crime.
64
00:08:36,820 --> 00:08:40,380
C 'était un effort collectif et tout le
mérite revient à mon équipe. Je remercie
65
00:08:40,380 --> 00:08:43,140
mes supérieurs qui m 'ont offert un
soutien sans fly. Rien n 'aurait été
66
00:08:43,140 --> 00:08:44,140
possible sans eux.
67
00:09:00,550 --> 00:09:01,069
C 'est comme M.
68
00:09:01,070 --> 00:09:02,070
Omar.
69
00:09:02,350 --> 00:09:03,990
Oui, monsieur. Je regardais les infos.
70
00:09:05,050 --> 00:09:06,050
Bien sûr.
71
00:09:09,130 --> 00:09:10,150
Installe -le, je vais le sangler.
72
00:09:12,030 --> 00:09:13,030
Il est dénudraté.
73
00:09:13,630 --> 00:09:14,630
On doit le faire filmer.
74
00:09:14,830 --> 00:09:15,850
On va le faire dans l 'ambulance.
75
00:09:16,730 --> 00:09:17,730
Doucement, attention.
76
00:09:19,110 --> 00:09:20,110
Faut que ça ferme.
77
00:09:24,570 --> 00:09:29,730
Anna ? Cette fille travaillait pour les
douanes. Elle nous a arnaqués, M.
78
00:09:29,870 --> 00:09:32,940
Chouard. Mettant une prime sur la tĂŞte
de certains d 'entre eux, ça les
79
00:09:33,780 --> 00:09:36,120
Tuer un agent du gouvernement n 'est pas
vraiment conseillé.
80
00:09:36,960 --> 00:09:38,680
Ça arrive que ces types fassent leur
boulot.
81
00:09:40,060 --> 00:09:41,780
Nous devons les gagner Ă notre cause.
82
00:09:41,980 --> 00:09:42,980
Bien, monsieur Choudary.
83
00:09:43,360 --> 00:09:44,600
Je veux cette fille, Anna.
84
00:09:44,880 --> 00:09:46,400
J 'ai mis mes hommes sur le coup,
monsieur.
85
00:09:59,950 --> 00:10:02,530
Il y a ? D 'accord, combien ?
86
00:10:02,530 --> 00:10:09,470
Excusez
87
00:10:09,470 --> 00:10:10,469
-moi, monsieur.
88
00:10:10,470 --> 00:10:11,470
ArrĂŞtez, monsieur.
89
00:10:11,550 --> 00:10:13,890
Qu 'est -ce que vous faites ? J 'efface
la marque.
90
00:10:14,110 --> 00:10:17,950
Vous n 'avez pas le droit. Ne perdez pas
votre temps avec moi. J 'ai une boîte
91
00:10:17,950 --> 00:10:20,010
en cuivre dans laquelle je garde mes
médicaments.
92
00:10:20,330 --> 00:10:23,730
L 'idiot du village qui scanne les
bagages a cru que c 'était un lingot d
93
00:10:23,870 --> 00:10:26,410
Allez, venez avec moi, s 'il vous plaît.
Pourquoi ? Parce que nous devons
94
00:10:26,410 --> 00:10:28,330
inspecter votre valise. Moi, je refuse.
95
00:10:28,550 --> 00:10:29,550
Qu 'allez -vous faire ?
96
00:10:29,670 --> 00:10:31,590
Je vous demande pardon ? Je ne vous
laisserai pas faire.
97
00:10:32,470 --> 00:10:35,930
Monsieur, suivez -moi. Un abruti comme
vous a pu ĂŞtre embauchĂ©. Je n 'ai pas Ă
98
00:10:35,930 --> 00:10:38,310
vous dire comment on est recruté et qui
nous vend... Je sais que derrière vous,
99
00:10:38,350 --> 00:10:40,810
deux personnes viennent de passer avec
de la contrebande et vous ne me lâchez
100
00:10:40,810 --> 00:10:42,290
pas. Allez, suivez -moi, s 'il vous
plaît. Je n 'irai nulle part.
101
00:10:42,990 --> 00:10:44,130
Monsieur Faxena, c 'est bien vous.
102
00:10:45,210 --> 00:10:49,950
Comment allez -vous ? D 'oĂą vous me
connaissez ? Je suis l 'inspecteur Arjun
103
00:10:49,950 --> 00:10:50,950
Mina, monsieur.
104
00:10:52,170 --> 00:10:54,410
J 'ai eu le privilège d 'assister Ă
votre conférence, Adélie.
105
00:10:54,950 --> 00:10:56,230
J 'ai beaucoup appris grâce à vous.
106
00:10:57,390 --> 00:10:58,950
S 'il vous plaît, parlez à cet idiot.
107
00:11:04,970 --> 00:11:09,090
Pourquoi il nous parle comme ça ?
Shrikant Saxena était le plus
108
00:11:09,090 --> 00:11:10,210
des douaniers de tout le pays.
109
00:11:11,290 --> 00:11:13,890
Eh ! Il est incorruptible.
110
00:11:14,570 --> 00:11:16,570
Je ne faisais que vérifier cette
analyse. Non, ne t 'inquiète pas.
111
00:11:17,170 --> 00:11:19,350
Je devrais m 'excuser. C 'est inutile.
Retourne travailler.
112
00:11:23,390 --> 00:11:24,390
Entrez.
113
00:11:24,670 --> 00:11:29,070
Bonjour, monsieur. Vous vouliez me voir
? Merci. Oui, merci, monsieur.
114
00:11:29,590 --> 00:11:30,830
Je vous rappelle plus tard.
115
00:11:32,250 --> 00:11:33,189
D 'accord.
116
00:11:33,190 --> 00:11:34,190
Au revoir.
117
00:11:36,360 --> 00:11:37,360
Bonjour, jeune homme.
118
00:11:37,620 --> 00:11:38,620
Bien joué.
119
00:11:38,660 --> 00:11:39,660
Très beau travail.
120
00:11:41,040 --> 00:11:43,760
Vous avez bien fait de ne pas me
prévenir pour l 'opération.
121
00:11:44,260 --> 00:11:46,960
Parce que sinon, j 'aurais été distrait
pendant toute la conférence.
122
00:11:47,220 --> 00:11:48,720
Monsieur, tout le mérite revient à mon
équipe.
123
00:11:49,140 --> 00:11:52,220
Ce sont eux qui ont tout fait. J 'ai moi
-même été prévenu à la dernière minute.
124
00:11:52,380 --> 00:11:55,380
Vous étiez occupé avec les émissaires
étrangers. Non, non, non.
125
00:11:55,600 --> 00:11:56,720
Vous avez fait ce qu 'il fallait.
126
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
J 'aurais fait pareil.
127
00:11:58,420 --> 00:11:59,379
Allez -y.
128
00:11:59,380 --> 00:12:00,760
Dites -moi un peu oĂą en est l 'enquĂŞte.
129
00:12:01,060 --> 00:12:03,320
Les trafiquants de drogue ont été placés
en détention.
130
00:12:03,660 --> 00:12:06,360
Et les passeurs d 'or sont actuellement
interrogés par mon équipe.
131
00:12:11,840 --> 00:12:12,840
Excellent.
132
00:12:13,520 --> 00:12:15,880
Et maintenant, rentrez vite chez vous
faire votre valise.
133
00:12:16,480 --> 00:12:18,120
Vous partez pour Bangkok d 'urgence.
134
00:12:18,900 --> 00:12:23,160
Bangkok, monsieur ? Une conférence sur
la finance internationale s 'y tient.
135
00:12:23,580 --> 00:12:26,160
Gupta était censé y aller, mais il est
malade.
136
00:12:26,640 --> 00:12:28,620
Vous allez donc devoir le remplacer.
137
00:12:28,840 --> 00:12:30,520
Mais j 'ai beaucoup de travail. Oh, non.
138
00:12:31,040 --> 00:12:32,080
Vous pouvez y aller.
139
00:12:32,380 --> 00:12:37,400
Ne vous inquiétez pas. Vous avez une
excellente équipe, n 'est -ce pas ? Ils
140
00:12:37,400 --> 00:12:38,259
'occuperont de tout.
141
00:12:38,260 --> 00:12:39,380
Votre vol part ce soir.
142
00:12:39,960 --> 00:12:42,120
Mon secrétaire vous enverra un
récapitulatif.
143
00:12:42,600 --> 00:12:48,080
Compris ? Brilia ? Fred ? Oui.
144
00:13:09,480 --> 00:13:10,544
S 'il vous plaît.
145
00:14:34,850 --> 00:14:36,810
Oh !
146
00:15:37,870 --> 00:15:41,030
AllĂ´ ? Est -ce que tout va bien ? Oui,
ça va.
147
00:15:41,570 --> 00:15:42,830
On est arrivé à la planque.
148
00:15:43,850 --> 00:15:44,850
Tant mieux.
149
00:15:46,310 --> 00:15:50,330
Je vais te la passer. Une seconde.
150
00:16:05,640 --> 00:16:09,260
Tu vas bien ? Je te retrouve ce soir.
151
00:16:11,960 --> 00:16:12,980
Au revoir.
152
00:16:13,300 --> 00:16:14,300
Au revoir.
153
00:16:17,620 --> 00:16:22,120
Mitali ! Mitali ! ArrĂŞte ! C 'est bon,
ça suffit, il a eu son compte.
154
00:16:22,340 --> 00:16:25,160
Dégage ! Allez, calme -toi.
155
00:16:26,100 --> 00:16:27,100
Calme -toi.
156
00:16:30,160 --> 00:16:31,920
Bravo Ă tous.
157
00:16:32,460 --> 00:16:33,460
Merci beaucoup.
158
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
L 'homme du match.
159
00:16:38,360 --> 00:16:39,820
Le héros de cette descente.
160
00:16:40,440 --> 00:16:41,440
Monsieur Patel.
161
00:16:41,620 --> 00:16:45,860
Félicitations. C 'était du très bon
boulot. Qu 'est -ce qu 'il y a de si
162
00:16:45,860 --> 00:16:49,460
? En voulant jouer les héros, j 'ai
perdu 5 millions de roupies.
163
00:16:49,840 --> 00:16:52,400
Et maintenant, je vais devoir prendre un
crédit pour envoyer ma fille au Canada.
164
00:16:52,760 --> 00:16:55,340
Vous connaissez un inspecteur des
douanes qui doit faire un emprunt ?
165
00:16:55,340 --> 00:16:58,820
Sérieusement. C 'est comme ça que ça
fonctionne dans cette équipe. Vraiment.
166
00:16:59,100 --> 00:17:01,400
Levons nos verres Ă la perte de Monsieur
Patel.
167
00:17:04,599 --> 00:17:05,599
D 'accord, santé.
168
00:17:05,780 --> 00:17:06,780
Santé à tous.
169
00:17:06,980 --> 00:17:07,980
Asseyez -vous.
170
00:17:10,000 --> 00:17:11,460
Monsieur, j 'avais une question.
171
00:17:11,819 --> 00:17:16,540
Il paraît qu 'il y a un plafond à nos
récompenses. C 'est vrai ? Doria, tu
172
00:17:16,540 --> 00:17:20,680
une récompense pour avoir fait ton
devoir ? Non, monsieur, je vous ai
173
00:17:20,680 --> 00:17:23,720
question. Rien de mal Ă demander, mon
pote. Tu sais combien l 'informateur de
174
00:17:23,720 --> 00:17:27,440
descente d 'aujourd 'hui va toucher ?
Combien ? Des dizaines de millions.
175
00:17:27,760 --> 00:17:30,560
Alors, petit, si c 'est l 'argent qui te
motive, dans ta prochaine vie, ne sois
176
00:17:30,560 --> 00:17:31,560
pas douanier.
177
00:17:31,860 --> 00:17:33,980
Deviens plutĂ´t l 'informateur du
douanier.
178
00:17:38,070 --> 00:17:41,450
Arjun, Prakash n 'est pas lĂ ? Il a dĂ»
partir d 'urgence pour Bangkok.
179
00:17:42,150 --> 00:17:45,830
Gujar, je peux te parler ? J
180
00:17:45,830 --> 00:17:49,630
'ai vu le rapport.
181
00:17:50,190 --> 00:17:52,230
Tu as trois montres de luxe saisies en
ton nom.
182
00:17:52,950 --> 00:17:53,950
Félicitations.
183
00:17:54,690 --> 00:18:00,950
Alors ? Tu veux garder l 'identité de
ton informateur secret ? Dis donc, tu
184
00:18:00,950 --> 00:18:03,210
parler ? Tu as fait la mĂŞme chose ? Pas
vrai ?
185
00:18:06,680 --> 00:18:09,660
Ah, au fait, demain matin, rejoins -moi
Ă la cellule.
186
00:18:10,020 --> 00:18:11,020
C 'est notre tour.
187
00:18:14,440 --> 00:18:16,760
Bon, les gars, amusez -vous bien.
188
00:18:16,960 --> 00:18:18,060
J 'ai du travail qui m 'attend.
189
00:18:18,340 --> 00:18:23,580
Du travail Ă cette heure -ci, vraiment ?
Il y a une femme qui l 'attend quelque
190
00:18:23,580 --> 00:18:24,960
part. C 'est moi qui vous le dis.
191
00:18:25,700 --> 00:18:26,700
Bonsoir.
192
00:18:46,380 --> 00:18:48,180
Tout va bien, Wassim ? Rien Ă signaler.
193
00:19:22,880 --> 00:19:26,640
J 'ai eu peur ? Non.
194
00:19:28,500 --> 00:19:30,260
Je savais que tu serais lĂ pour me
protéger.
195
00:21:06,780 --> 00:21:07,780
Commencez Ă parler.
196
00:21:08,620 --> 00:21:09,820
Ou les coups vont reprendre.
197
00:21:10,560 --> 00:21:11,560
Écoutez -moi.
198
00:21:11,820 --> 00:21:13,080
On n 'est que des intermédiaires.
199
00:21:13,420 --> 00:21:16,680
On nous donne les produits, ensuite on
les transmet au suivant.
200
00:21:17,140 --> 00:21:19,640
À part ça, on n 'a aucune information.
On ne sait rien.
201
00:21:22,220 --> 00:21:23,220
Vous pouvez nous frapper.
202
00:21:23,420 --> 00:21:24,420
Ça n 'y changera rien.
203
00:21:25,300 --> 00:21:27,740
Monsieur, je vais parler Ă mon avocat.
Non.
204
00:21:28,560 --> 00:21:30,140
Vos avocats ne seront pas lĂ avant deux
jours.
205
00:21:31,360 --> 00:21:33,720
D 'ici là , mon équipe vous offrira son
hospitalité.
206
00:21:35,630 --> 00:21:36,950
Vous pouvez reprendre, allez -y.
207
00:21:46,710 --> 00:21:50,730
Arjouan, si on les frappe trop fort, ça
va laisser des marques, ça va nous
208
00:21:50,730 --> 00:21:51,730
causer des problèmes.
209
00:21:52,170 --> 00:21:53,170
Non, ça ira.
210
00:21:53,850 --> 00:21:55,770
J 'ai déjà fait faire leurs certificats
médicaux.
211
00:21:56,770 --> 00:21:58,910
Pour l 'instant, c 'est beaucoup plus
important de vous faire parler.
212
00:22:02,450 --> 00:22:04,850
T 'as pas ? Tiens.
213
00:22:05,780 --> 00:22:06,780
Fais une vidéo.
214
00:22:07,020 --> 00:22:08,020
Continuez les gars.
215
00:22:10,060 --> 00:22:17,040
Qu 'est -ce que vous faites ? On fait
juste
216
00:22:17,040 --> 00:22:20,020
une vidéo de vous, pourquoi ? Vous allez
faire quoi avec ? C 'est pour que tous
217
00:22:20,020 --> 00:22:21,920
les gens de votre quartier vous voient
vous faire frapper.
218
00:22:22,700 --> 00:22:27,300
Cette vidéo sera bientôt envoyée à tous
vos potes, vos copines et vos belles
219
00:22:27,300 --> 00:22:28,420
-sœurs à JJ Junction.
220
00:22:28,840 --> 00:22:30,060
Vous allez être célèbres.
221
00:22:30,720 --> 00:22:34,380
HĂ©, une seconde. On devrait lui enlever
son caleçon. Non ! Non !
222
00:22:34,840 --> 00:22:38,640
Allez, viens lĂ ! HĂ©, mec ! Si vous
voulez vraiment faire un film, faites
223
00:22:38,640 --> 00:22:40,320
mieux. Il faut un meilleur éclairage.
224
00:22:40,760 --> 00:22:42,680
Sinon, on verra pas nos visages.
225
00:22:43,360 --> 00:22:47,000
ArrĂŞtez de filmer, monsieur ! Je vous
dirai tout ! ArrĂŞte, Boukir ! Rien Ă
226
00:22:47,000 --> 00:22:51,000
battre, mon frère ! Je refuse que ma
réputation au quartier soit bousillée
227
00:22:51,000 --> 00:22:55,140
sauver la mise de Salgujarati ! Sam, s
'il vous plaît, arrêtez la caméra ! T
228
00:22:55,140 --> 00:23:01,960
pas... HĂ© !
229
00:23:01,960 --> 00:23:03,420
Donnez -moi de l 'eau.
230
00:23:04,240 --> 00:23:06,600
Je veux du thé, et rendez -moi mes
fringues.
231
00:23:10,140 --> 00:23:14,120
Ramesh est celui qui s 'occupe de
distribuer tous les produits de
232
00:23:14,120 --> 00:23:15,120
arrivent Ă Mumbai.
233
00:23:51,560 --> 00:23:54,840
OĂą vit Sramesh ? Quelque part sur Mad
Island.
234
00:23:55,200 --> 00:23:56,580
J 'ai son numéro dans mes contacts.
235
00:23:57,020 --> 00:23:58,440
Sous le nom de Boss numéro 2.
236
00:23:58,960 --> 00:24:01,680
Qui est Boss numéro 1 ? Ma femme.
237
00:24:06,100 --> 00:24:07,100
Déverrouille -le.
238
00:24:14,220 --> 00:24:18,560
Vincent ? Oui ? On voit qu 'il est
disponible Ă la DRI.
239
00:24:19,260 --> 00:24:20,760
Et allons coffrer Sramesh.
240
00:24:21,260 --> 00:24:22,260
Très bien.
241
00:24:44,300 --> 00:24:46,440
AllĂ´, monsieur ? AllĂ´, Prakash.
242
00:24:46,840 --> 00:24:48,680
Vous êtes bien arrivé ? Oui, monsieur.
243
00:24:49,120 --> 00:24:50,720
J 'allais partir pour l 'ambassade.
244
00:24:51,020 --> 00:24:51,659
Très bien.
245
00:24:51,660 --> 00:24:53,080
Quelqu 'un vous attend dans le couloir.
246
00:24:53,300 --> 00:24:54,320
Allez Ă sa rencontre.
247
00:24:54,660 --> 00:24:58,180
Qui Ă Bangkok voudrait me rencontrer ?
Ça, c 'est une surprise.
248
00:24:59,140 --> 00:25:00,280
Allez, dépêchez -vous.
249
00:25:00,960 --> 00:25:01,960
D 'accord.
250
00:25:27,230 --> 00:25:28,230
Oui, Arjun.
251
00:25:28,550 --> 00:25:30,550
Nous avons le témoignage de Mokim.
252
00:25:30,890 --> 00:25:34,390
D 'après lui, un dénommé Ramesh
travaille directement avec Badash ou
253
00:25:34,830 --> 00:25:37,290
Nous partons arrĂŞter Ramesh d 'ici peu.
Bonne nouvelle.
254
00:25:37,810 --> 00:25:38,810
Tenez -moi au courant.
255
00:25:43,050 --> 00:25:45,510
Bonjour, comment allez -vous ? Je vais
bien.
256
00:25:45,770 --> 00:25:46,970
Je vous en prie, suivez -moi.
257
00:26:16,980 --> 00:26:18,460
Bienvenue Ă Bangkok, monsieur Prakash.
258
00:26:20,720 --> 00:26:22,420
Ranjit. Ranjit Choudhary.
259
00:26:27,300 --> 00:26:31,060
Quand ils publient ma photo dans les
journaux, ils écrivent Bada Choudhary.
260
00:26:37,700 --> 00:26:44,680
Vous dites, les amis, j 'ai décroché un
261
00:26:44,680 --> 00:26:46,640
rôle. Dans une pièce de théâtre.
262
00:26:47,140 --> 00:26:48,140
C 'est un mélo.
263
00:26:48,720 --> 00:26:51,960
Vous pouvez m 'aider Ă apprendre mes
répliques ? Oui, je peux t 'aider.
264
00:26:52,660 --> 00:26:55,280
Mais d 'abord, apprends la différence
entre un mélo et une tragédie.
265
00:26:59,220 --> 00:27:00,640
Regardez, c 'est Minachi avec un chauve.
266
00:27:01,180 --> 00:27:05,600
Un mec
267
00:27:05,600 --> 00:27:09,220
chauve.
268
00:27:12,500 --> 00:27:14,600
Qu 'est -ce qui te fait rire ? Non, c
'est...
269
00:27:14,810 --> 00:27:18,350
Désolé, c 'était juste... Depuis combien
de temps t 'es éloigné ? Monsieur, je
270
00:27:18,350 --> 00:27:21,510
suis désolé. Tu es encore à l 'essai ?
Tu te permets de te moquer d 'un
271
00:27:21,510 --> 00:27:22,890
supérieur ? Non, monsieur.
272
00:27:23,810 --> 00:27:26,690
Excusez -moi. Tu n 'es plus si sûr de
toi ? Monsieur, je suis désolé. Tu veux
273
00:27:26,690 --> 00:27:29,070
garder ton boulot ou pas ? Oui,
monsieur.
274
00:27:30,870 --> 00:27:31,870
Excusez -moi.
275
00:27:33,990 --> 00:27:35,210
VoilĂ comment on joue un rĂ´le.
276
00:27:38,490 --> 00:27:42,090
ArrĂŞtez ! Pourquoi t 'emportes un
cartable avec toi ? Mais non !
277
00:27:54,590 --> 00:28:01,310
Frérot ! Mon frère, pourquoi tu fais la
gueule ? Je leur ai rien dit qui avait
278
00:28:01,310 --> 00:28:02,310
de la valeur.
279
00:28:02,730 --> 00:28:05,150
Puis je reviendrai sur mon témoignage au
tribunal.
280
00:28:14,850 --> 00:28:16,270
Tiens, c 'est ta famille qui appelle.
281
00:28:16,810 --> 00:28:17,810
Dépêche -toi de leur parler.
282
00:28:29,580 --> 00:28:35,660
Tout va bien ? T 'inquiète pas.
283
00:28:36,520 --> 00:28:38,020
Je serai libéré sous cossu.
284
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
Oui.
285
00:28:41,540 --> 00:28:42,540
Oui.
286
00:28:44,320 --> 00:28:45,320
Prends soin de toi.
287
00:28:46,360 --> 00:28:47,360
Au revoir.
288
00:28:58,760 --> 00:29:05,560
Est -ce que ta femme s 'inquiète ?
Frérot, ne sois pas en colère.
289
00:29:07,860 --> 00:29:09,780
Frérot, j 'ai complètement oublié de te
dire.
290
00:29:10,740 --> 00:29:14,580
Tu connais Richemain de Tencar Street ?
Elle a commencé à travailler dans les
291
00:29:14,580 --> 00:29:15,580
entrepĂ´ts.
292
00:29:15,740 --> 00:29:18,540
Dis -moi, mon frère, tu ne trouves pas
que c 'est une bonne idée ?
293
00:29:35,889 --> 00:29:39,390
Remplissez tous les formulaires
nécessaires et faites une demande au
294
00:29:39,390 --> 00:29:40,169
des Finances.
295
00:29:40,170 --> 00:29:41,170
Bien, monsieur.
296
00:29:45,430 --> 00:29:51,370
AllĂ´ ? Mais enfin, qu 'est -ce qui vous
a pris de me faire ça ? Une minute.
297
00:29:56,570 --> 00:30:00,790
Écoutez, Prakash, moi, je n 'ai fait que
faciliter une rencontre. J 'avais
298
00:30:00,790 --> 00:30:02,690
tellement de respect pour vous jusque
-lĂ .
299
00:30:04,179 --> 00:30:05,540
Prakash, vous ĂŞtes encore jeune.
300
00:30:05,760 --> 00:30:08,040
Vous ne comprenez pas les limites de
votre travail.
301
00:30:09,160 --> 00:30:14,200
Que vous a dit Choudhary ? Permettez
-moi de m 'excuser de vous avoir fait
302
00:30:14,200 --> 00:30:15,200
à Bangkok pour ça.
303
00:30:16,100 --> 00:30:18,060
Oui, il n 'y a aucune conférence.
304
00:30:19,000 --> 00:30:20,400
Je voulais vous rencontrer en personne.
305
00:30:22,780 --> 00:30:28,620
Pourquoi vous vouliez me voir ? Je veux
votre amitié, monsieur Prakash.
306
00:30:30,320 --> 00:30:32,460
L 'hostilité est une énorme perte de
temps.
307
00:30:32,810 --> 00:30:34,110
Et demande bien trop d 'efforts.
308
00:30:35,730 --> 00:30:39,050
Je crois en la maxime qui dit que l
'argent peut tout acheter en ce monde.
309
00:30:40,550 --> 00:30:43,270
Je suis persuadé que ceux qui disent le
contraire ne savent pas faire de
310
00:30:43,270 --> 00:30:44,269
shopping.
311
00:30:44,270 --> 00:30:46,530
Et quand il s 'agit de shopping, je me
considère comme un expert.
312
00:30:48,910 --> 00:30:53,470
Vous savez, votre patron, plusieurs de
vos agents et de vos employés sont tous
313
00:30:53,470 --> 00:30:54,670
sous la coupe de mon syndicat.
314
00:30:54,990 --> 00:30:56,290
Ils financent des tas de familles.
315
00:30:56,710 --> 00:30:58,750
Les mariages de filles, l 'éducation des
enfants.
316
00:30:59,370 --> 00:31:00,710
Tellement de factures d 'hĂ´pitaux aussi.
317
00:31:02,960 --> 00:31:04,840
Ce système est une machine bien huilée.
318
00:31:05,600 --> 00:31:06,600
Tout roule.
319
00:31:07,460 --> 00:31:09,060
Une machine au top de sa performance.
320
00:31:11,580 --> 00:31:14,280
Dans une telle situation, un homme
honnĂŞte comme vous doit agir.
321
00:31:14,840 --> 00:31:18,480
Il fait revenir les derniers douaniers
en coronette au sein de l 'aéroport. Il
322
00:31:18,480 --> 00:31:20,340
décide de mettre en péril notre système
entier.
323
00:31:26,180 --> 00:31:28,460
Je n 'aime pas me sentir menacé,
monsieur Prakash.
324
00:31:29,960 --> 00:31:31,720
Et c 'est pour ça que je demande votre
amitié.
325
00:31:34,540 --> 00:31:37,380
Mon système prend soin d 'énormément de
monde, de nombreuses familles.
326
00:31:39,440 --> 00:31:42,660
Et mĂŞme moi, honnĂŞtement, je ne sais pas
jusqu 'oĂą je serais prĂŞt Ă aller pour
327
00:31:42,660 --> 00:31:43,660
les protéger.
328
00:31:47,360 --> 00:31:53,180
Vous savez ce qu 'est une nation,
Choudhary ? C 'est un système bien plus
329
00:31:53,180 --> 00:31:54,460
et bien meilleur que le vĂ´tre.
330
00:31:56,980 --> 00:32:00,340
Vous avez besoin de 10 ou de 20 agents
ripoux pour faire tourner votre système.
331
00:32:01,750 --> 00:32:04,510
Mais ma nation peut tourner grâce à un
seul honnĂŞte homme.
332
00:32:07,170 --> 00:32:09,770
Monsieur Prakash, si je veux, je peux
tout à fait décider de vous faire nommer
333
00:32:09,770 --> 00:32:10,910
dans une ambassade prestigieuse.
334
00:32:11,330 --> 00:32:13,830
Pour vous, la paix sera en dollars et
vous vivrez dans le luxe.
335
00:32:15,150 --> 00:32:18,550
Je peux aussi vous faire muter dans le
Natula pour une carrière dans le froid Ă
336
00:32:18,550 --> 00:32:20,470
regarder défiler la camelote importée de
Chine.
337
00:32:21,990 --> 00:32:25,850
Mais pourquoi j 'irai jusque -lĂ ? Vous
et moi, nous n 'avons aucune animosité
338
00:32:25,850 --> 00:32:26,850
personnelle.
339
00:32:27,390 --> 00:32:29,970
Alors pourquoi décidez -vous de vous en
prendre Ă mon game -pain ?
340
00:32:30,670 --> 00:32:34,030
Parce que votre business est en train de
ruiner ma nation. J 'ai un scoop pour
341
00:32:34,030 --> 00:32:36,330
vous. Ce pays est ruiné depuis bien
longtemps, monsieur Prakash.
342
00:32:37,370 --> 00:32:38,490
Regardez les infos de temps en temps.
343
00:32:43,030 --> 00:32:44,550
Écrivez le montant que vous voulez lĂ
-dessus.
344
00:32:45,190 --> 00:32:47,230
Vous et votre équipe le recevrez chaque
mois.
345
00:32:47,750 --> 00:32:49,730
Et vous aurez aussi régulièrement des
tuyaux.
346
00:32:50,370 --> 00:32:52,690
Comme ça, votre équipe ne perdra pas sa
réputation.
347
00:33:05,680 --> 00:33:07,600
C 'est la dernière fois que nous nous
verrons, monsieur Prakash.
348
00:33:12,820 --> 00:33:14,500
Non, nous nous verrons encore une fois,
Choudhary.
349
00:33:26,580 --> 00:33:29,320
Monsieur, vous m 'avez envoyé face à un
criminel sous un faux prétexte et il
350
00:33:29,320 --> 00:33:31,260
prétend que tout notre département est
dans sa poche.
351
00:33:31,740 --> 00:33:33,380
Personne n 'est dans la poche de
personne, Prakash.
352
00:33:33,880 --> 00:33:36,720
Tout le monde fait ce qu 'il peut pour
survivre dans le monde réel.
353
00:33:37,080 --> 00:33:39,020
Je vous conseille de contrĂ´ler vos
émotions.
354
00:33:52,360 --> 00:33:53,360
Ouvrez le portail.
355
00:33:53,420 --> 00:33:54,420
Le patron n 'est pas lĂ .
356
00:33:55,120 --> 00:33:56,120
Pas grave.
357
00:33:56,260 --> 00:33:57,260
Continue.
358
00:33:58,980 --> 00:34:00,620
Allez, écartez -vous. Reculez, s 'il
vous plaît.
359
00:34:01,560 --> 00:34:02,560
Écartez -vous.
360
00:34:19,489 --> 00:34:20,489
Attends.
361
00:34:28,570 --> 00:34:29,570
Attends.
362
00:34:30,370 --> 00:34:33,510
Vous ĂŞtes qui ? On est venu parler Ă
Ramesh.
363
00:34:33,830 --> 00:34:35,310
Il est parti en pèlerinage.
364
00:34:35,530 --> 00:34:37,350
Il revient dans un mois. Revenez plus
tard.
365
00:34:37,550 --> 00:34:38,570
On doit fouiller la maison.
366
00:34:47,510 --> 00:34:48,830
Les gars ? Oui.
367
00:34:49,120 --> 00:34:50,120
Sous -titrage ST' 501
368
00:35:42,120 --> 00:35:46,660
Eh, jeune homme, veuillez enlever vos
chaussures. C 'est notre lieu de prière.
369
00:35:47,540 --> 00:35:48,540
Attends.
370
00:36:00,540 --> 00:36:01,540
Il n 'y a rien écrit.
371
00:36:01,860 --> 00:36:02,860
Continue.
372
00:36:16,810 --> 00:36:17,810
L 'extérieur.
373
00:37:27,020 --> 00:37:30,240
J 'ai rien fait, monsieur. Je vous jure,
j 'ai rien fait. Il m 'a menacé. Le
374
00:37:30,240 --> 00:37:33,260
coup est parti pendant qu 'on se
battait. Monsieur Mina, vous me croyez,
375
00:37:33,260 --> 00:37:35,300
Je jure devant Dieu que j 'ai rien fait.
376
00:37:35,520 --> 00:37:38,980
Monsieur, j 'ai rien fait. C 'est pas ma
faute. Il a essayé de me tirer dessus.
377
00:37:39,260 --> 00:37:40,260
Il faut me croire.
378
00:37:40,540 --> 00:37:43,940
Les gars, vous me croyez, hein ? Je jure
que c 'est pas ma faute. Il m 'a
379
00:37:43,940 --> 00:37:45,040
attaqué. Pardon.
380
00:38:12,080 --> 00:38:19,060
Ils ont tué mon frère ! Ils l 'ont
assassiné ! Moukib ! Ils
381
00:38:19,060 --> 00:38:25,060
ont tué mon Moukib ! C 'était eux,
monsieur ! Ils l 'ont tué ! Ils ont tué
382
00:38:25,060 --> 00:38:31,020
frère ! Moukib ! Moukib !
383
00:38:31,020 --> 00:38:33,800
Moukib !
30363