All language subtitles for Taskaree - S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,690 --> 00:00:15,190 Raoul ? Non, je pense qu 'il y a un lĂ©ger malentendu. Allez. 2 00:00:15,870 --> 00:00:17,070 On va discuter dans la voiture. 3 00:00:17,670 --> 00:00:19,050 Montez. Écoutez. 4 00:00:19,330 --> 00:00:24,150 Taisez -vous. Quoi ? Qu 'est -ce qui se passe lĂ  ? Officier, s 'il vous plaĂźt, s 5 00:00:24,150 --> 00:00:26,070 'il vous plaĂźt, laissez -moi vous expliquer. 6 00:00:26,330 --> 00:00:28,670 La voiture est Ă  moi, mais le paquet, il n 'est pas Ă  moi. 7 00:00:29,690 --> 00:00:33,970 Pourquoi ? Pourquoi vous me... Laissez -moi passer un coup de fil. Pas de 8 00:00:33,970 --> 00:00:35,030 tĂ©lĂ©phone. Taisez -vous. 9 00:00:36,850 --> 00:00:39,210 S 'il vous plaĂźt, c 'est un coup de fil. Pas de tĂ©lĂ©phone. 10 00:00:39,510 --> 00:00:42,990 Pourquoi vous voulez pas me citer ? Silence, s 'il vous plaĂźt, silence ! 11 00:00:42,990 --> 00:00:49,990 Vous allez oĂč, lĂ  ? Vous 12 00:00:49,990 --> 00:00:51,310 m 'emmenez oĂč ? La ferme. 13 00:00:52,610 --> 00:00:53,610 Calme -toi. 14 00:00:53,990 --> 00:00:57,570 Vous pouvez me rĂ©pondre oĂč est -ce qu 'on va ? Tais -toi. 15 00:00:58,090 --> 00:01:02,790 Écoutez -moi bien, vous allez arrĂȘter cette voiture ! On est dans le dĂ©sert ! 16 00:01:02,790 --> 00:01:06,830 'est -ce qu 'on fait lĂ  ? Expliquez -moi, s 'il vous plaĂźt ! Qu 'est -ce qu 17 00:01:06,830 --> 00:01:07,830 va faire ? 18 00:01:10,350 --> 00:01:11,650 Il n 'y a rien du tout par ici. 19 00:01:12,230 --> 00:01:13,490 ArrĂȘtez -vous ! 20 00:01:13,490 --> 00:01:27,970 Regarde 21 00:01:27,970 --> 00:01:30,870 oĂč tu vas ! Tout mon groupe a Ă©tĂ© affectĂ© au service des Ă©missaires. 22 00:01:31,230 --> 00:01:35,070 Mais pourquoi tu te plains, voyons ? Profite de tes cinq jours dans un hĂŽtel 23 00:01:35,070 --> 00:01:37,590 luxe. Et puis tu reviens ici t 'occuper du trafic. 24 00:01:38,120 --> 00:01:40,220 C 'est pas comme si la contrebande s 'arrĂȘtait jamais ici. 25 00:01:40,420 --> 00:01:41,960 Pas vrai ? Allez, vieux. 26 00:02:00,880 --> 00:02:02,980 AllĂŽ ? SĂ©rard June. Gobine. 27 00:02:03,480 --> 00:02:06,560 Il y a un truc qui vient de tomber. Notre officier du service de 28 00:02:06,560 --> 00:02:08,100 des douanes avait sĂ©parĂ© Priya de Raoul. 29 00:02:08,320 --> 00:02:09,880 Il l 'avait mise dans un vol pour Mumbai. 30 00:02:10,660 --> 00:02:14,120 Et il avait fait en sorte que Raoul ne puisse contacter personne pendant 31 00:02:14,120 --> 00:02:15,120 quelques heures. 32 00:02:15,540 --> 00:02:16,540 Tenez. 33 00:02:35,120 --> 00:02:38,260 Mais qu 'ont bien fait ? On est en plein milieu du dĂ©sert, lĂ . C 'est pas 34 00:02:38,260 --> 00:02:39,260 possible, ce mec. 35 00:02:39,800 --> 00:02:41,280 Je vous en prie, appelez -moi. 36 00:02:41,720 --> 00:02:44,480 Qu 'est -ce que c 'est aussi que cette histoire risque de remonter dans les 37 00:02:44,480 --> 00:02:48,060 traĂźnĂ©es trĂšs hautes ? C 'est -Ă  -dire que vous n 'avez pas envie d 'avoir 38 00:02:48,060 --> 00:02:51,300 affaire Ă  moi ? Vous n 'avez pas envie de me chercher ? ArrĂȘte, j 'ai peur. 39 00:02:51,660 --> 00:02:55,500 HĂ©, t 'es peur, ce mec, non ? Ouais, t 'as raison. 40 00:02:58,960 --> 00:03:01,720 Si jamais je me tords de te faire dire, je vous prĂ©viens que votre vie va 41 00:03:01,720 --> 00:03:02,720 devenir un enfer. 42 00:03:04,400 --> 00:03:08,540 Pourquoi on t 'arrĂȘte ? Neur, pourquoi on t 'arrĂȘte ? Allez, tu leurres ! 43 00:03:08,540 --> 00:03:14,040 Officier ! Officier ! 44 00:04:35,299 --> 00:04:36,299 D 'accord. 45 00:04:38,240 --> 00:04:41,420 Monsieur, excusez -moi. Tout va bien. Inch 'Allah, Inch 'Allah. 46 00:05:02,540 --> 00:05:05,480 Excusez -moi, le mien est prĂȘt. À vous, allez -y. 47 00:05:24,780 --> 00:05:28,060 Monsieur et Madame Farma. C 'est nous. 48 00:05:28,840 --> 00:05:29,840 Voici vos tickets. 49 00:05:30,600 --> 00:05:33,000 Vous allez vous enregistrer et vous irez au contrĂŽle des bagages. 50 00:05:33,260 --> 00:05:36,520 AprĂšs le duty free, vous tomberez sur des toilettes. C 'est trĂšs facile Ă  51 00:05:36,520 --> 00:05:39,660 trouver. Et lĂ , vous dans les toilettes des femmes et vous dans celles des 52 00:05:39,660 --> 00:05:42,580 hommes, vous rencontrerez des gens Ă  nous qui, aprĂšs avoir vĂ©rifiĂ© vos 53 00:05:42,580 --> 00:05:46,420 vous remettront un paquet Ă  chacun. On vous a rĂ©servĂ© deux fauteuils roulants. 54 00:05:46,540 --> 00:05:48,640 Comme ça, c 'est vous qui embarquerez les premiers. 55 00:05:49,000 --> 00:05:50,220 D 'accord. C 'est clair ? 56 00:06:04,360 --> 00:06:06,800 Attends une minute, il arrive Ă  l 'instant. Je vais lui poser la question. 57 00:06:07,160 --> 00:06:08,160 Oui, oui, attends. 58 00:06:08,720 --> 00:06:09,980 Assalamu alaikum. Wa alaikum salam. 59 00:06:10,620 --> 00:06:13,680 J 'ai tout essayĂ©, j 'ai demandĂ© Ă  tout le monde. Impossible de savoir qui s 'en 60 00:06:13,680 --> 00:06:15,780 est occupĂ©. Si vous le voulez, allez voir et dites -moi oĂč il est. 61 00:06:17,160 --> 00:06:18,500 Bon, je t 'Ă©coute, raconte -moi tout. 62 00:06:57,230 --> 00:07:00,150 Le jour de la confĂ©rence, mon Ă©quipe gĂ©rait le protocole d 'accueil des 63 00:07:00,150 --> 00:07:04,470 Ă©missaires. Et conformĂ©ment Ă  mon plan, tout se passait sans accroc. 64 00:07:30,080 --> 00:07:33,560 AllĂŽ ? T 'as des nouvelles ? Non, Arbab est allĂ© poser des questions. 65 00:07:34,180 --> 00:07:35,180 Entendu. 66 00:08:15,380 --> 00:08:18,340 Bonjour mesdames et messieurs, ici votre commandant de bord depuis le poste de 67 00:08:18,340 --> 00:08:22,200 pilotage. Nous sommes maintenant prĂȘts Ă  dĂ©coller pour un vol de Milan Ă  Mumbai. 68 00:09:47,760 --> 00:09:50,180 Mesdames et messieurs, nous venons d 'atteindre notre altitude de croisiĂšre. 69 00:09:51,400 --> 00:09:54,500 Vous pouvez dĂ©tacher vos ceintures, mais nous vous recommandons de les garder 70 00:09:54,500 --> 00:09:56,140 lĂ©gĂšrement serrĂ©es pour votre sĂ©curitĂ©. 71 00:09:56,620 --> 00:09:59,160 L 'utilisation des appareils Ă©lectroniques est Ă  prĂ©sent autorisĂ©e. 72 00:09:59,980 --> 00:10:02,260 Nous allons maintenant vous proposer un service de bord. 73 00:10:02,960 --> 00:10:05,000 Nous vous souhaitons un agrĂ©able voyage. 74 00:10:52,970 --> 00:10:54,310 On est parĂ© au dĂ©collage. 75 00:11:05,910 --> 00:11:08,410 Je t 'ai vu. 76 00:11:08,790 --> 00:11:13,850 T 'allais oĂč comme ça ? Allez, va avec maman. Viens mon chĂ©ri, on va aller 77 00:11:13,850 --> 00:11:14,850 manger. 78 00:11:30,020 --> 00:11:31,020 Entendu. 79 00:11:32,780 --> 00:11:33,780 Tenez -moi au courant. 80 00:11:34,460 --> 00:11:35,840 En temps rĂ©el, Ă©videmment. 81 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 Tout ce que vous savez. 82 00:11:39,160 --> 00:11:40,160 Oui. 83 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 Excellent. 84 00:11:44,400 --> 00:11:45,640 C 'est trĂšs bien, d 'accord. 85 00:11:47,900 --> 00:11:49,480 Tenez, tout est sous contrĂŽle. 86 00:11:51,940 --> 00:11:53,160 Il y a une chose qui m 'embĂȘte. 87 00:11:53,700 --> 00:11:55,200 Laquelle ? Ça se passe trĂšs bien. 88 00:11:56,800 --> 00:11:58,200 C 'est trop facile, non ? 89 00:11:59,740 --> 00:12:00,740 Soyez tranquille. 90 00:12:01,220 --> 00:12:02,460 Vous vous inquiĂ©tez trop. 91 00:12:03,060 --> 00:12:04,200 Je vais prendre de la glace. 92 00:12:10,760 --> 00:12:13,040 Personne ne rĂ©pond Ă  nos questions. On n 'a aucune info. 93 00:12:13,860 --> 00:12:16,380 Soyez tranquille. Comment on peut savoir ? Ne vous inquiĂ©tez pas, tout va bien 94 00:12:16,380 --> 00:12:19,680 se passer. Ayez confiance en Dieu le Tout -Puissant. J 'ai confiance, Arbab. 95 00:12:19,680 --> 00:12:21,660 va bien falloir qu 'on le retrouve, non ? Oui. 96 00:12:22,860 --> 00:12:23,860 Il est lĂ . 97 00:12:24,400 --> 00:12:28,500 Alors, quoi ? T 'as des nouvelles ? Aucune. Et c 'est le quatriĂšme 98 00:12:29,370 --> 00:12:30,950 Arbab a mĂȘme demandĂ© Ă  Omar. 99 00:12:31,850 --> 00:12:36,690 Et pour les colis ? Quoi ? Les vols devraient bientĂŽt commencer Ă  atterrir Ă  100 00:12:36,690 --> 00:12:37,690 Mumbai. 101 00:13:06,609 --> 00:13:07,609 Monsieur. Monsieur. 102 00:13:09,190 --> 00:13:10,310 Bonne soirĂ©e. 103 00:13:10,530 --> 00:13:11,670 Merci. Au revoir. 104 00:13:11,950 --> 00:13:13,270 Notez l 'heure. Oui, d 'accord. 105 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 LĂ , dans cette colonne. 106 00:13:22,170 --> 00:13:27,150 Monsieur Patel, les vols vont atterrir. C 'est en place ? Oui, oui, Ramesh. 107 00:13:27,530 --> 00:13:28,950 C 'est notre Ă©quipe qui est en charge. 108 00:13:29,910 --> 00:13:30,910 Raccrochez. 109 00:13:31,650 --> 00:13:33,890 Monsieur, Monsieur Prakash vous demande. 110 00:13:37,610 --> 00:13:39,850 Oui, enfin, il demande que tout le monde vienne. 111 00:13:40,570 --> 00:13:43,550 Est -ce que... Allez. 112 00:13:57,990 --> 00:13:58,990 Repos. 113 00:13:59,670 --> 00:14:03,490 L 'action que nous allons lancer aujourd 'hui s 'appelle OpĂ©ration Coutet. 114 00:14:04,040 --> 00:14:06,920 Nous sommes au courant que le syndicat Choudhary va recevoir d 'importantes 115 00:14:06,920 --> 00:14:09,540 livraisons ce soir. De l 'or et de la drogue vont arriver ici. 116 00:14:09,780 --> 00:14:13,000 Et en plus de ça, une grosse cargaison d 'articles de luxe doit arriver depuis 117 00:14:13,000 --> 00:14:16,580 Milan. Nous savons aussi que prĂšs de 50 mules sont censĂ©s atterrir Ă  Mumbai. 118 00:14:17,180 --> 00:14:20,440 Vous devez absolument ĂȘtre particuliĂšrement attentifs. 119 00:14:20,900 --> 00:14:22,420 Surtout les officiers responsables. 120 00:14:23,320 --> 00:14:26,700 Vous tous, je tiens Ă  ce que cette opĂ©ration soit un succĂšs. 121 00:14:29,600 --> 00:14:31,820 C 'est Arjun Mina qui conduira l 'opĂ©ration. 122 00:14:32,600 --> 00:14:33,890 Arjun. A vous. 123 00:15:10,490 --> 00:15:11,490 Et ça. 124 00:15:15,530 --> 00:15:17,690 C 'est M. Prakash qui sera en charge du sac. 125 00:15:17,970 --> 00:15:21,150 Si vous avez un appel urgent Ă  donner, demandez -lui Ă  utiliser son tĂ©lĂ©phone 126 00:15:21,150 --> 00:15:22,150 fixe. 127 00:15:22,530 --> 00:15:26,070 D 'aprĂšs les infos qu 'on a reçues, on doit cibler 19 vols en l 'espace de 128 00:15:26,450 --> 00:15:27,590 Mais il y a un petit souci. 129 00:15:28,250 --> 00:15:31,830 Le premier vol qu 'on attend est censĂ© arriver une demi -heure avant que le 130 00:15:31,830 --> 00:15:33,150 dernier soit parti des Émirats. 131 00:15:33,370 --> 00:15:36,530 Et donc toutes les mules qui dĂ©barqueront en premier seront 132 00:15:36,530 --> 00:15:37,530 par le couloir vert. 133 00:15:37,930 --> 00:15:41,390 Des agents de la rĂ©pression des fraudes leur seront assignĂ©s. Et ils devront les 134 00:15:41,390 --> 00:15:43,910 arrĂȘter. Uniquement quand j 'en aurai donnĂ© l 'ordre. 135 00:15:44,190 --> 00:15:48,970 Cette Ă©quipe sera composĂ©e de Sajjad et Awasti. Et leur commandant, ce sera... 136 00:15:48,970 --> 00:15:51,510 Vous, M. Patel. 137 00:15:57,310 --> 00:16:01,270 Mitali, Shrilata, Doria, vous surveillerez l 'aĂ©roport national. 138 00:16:01,790 --> 00:16:04,550 Il y a 9 vols intĂ©rieurs sur les 19 qui nous intĂ©ressent. 139 00:16:05,199 --> 00:16:08,220 Vous arrĂȘterez les passagers voyageant au numĂ©ro de siĂšge qui sont indiquĂ©s sur 140 00:16:08,220 --> 00:16:10,780 la liste fournie. Et vous confisquerez l 'or en leur possession. 141 00:16:11,800 --> 00:16:13,020 C 'est bien clair ? Oui, monsieur. 142 00:16:13,640 --> 00:16:15,240 De l 'or sur des vols nationaux. 143 00:16:18,800 --> 00:16:19,800 C 'est parti. 144 00:16:24,560 --> 00:16:25,560 Nina ? 145 00:16:39,440 --> 00:16:40,099 Toi et M. 146 00:16:40,100 --> 00:16:42,720 Prakash, vous croyez ĂȘtre les seuls officiers dignes de confiance, c 'est ça 147 00:16:42,720 --> 00:16:47,540 Vous pensez qu 'on est tous en vie avec les trafiquants ? Hein ? Mais non, 148 00:16:47,580 --> 00:16:50,420 Patel. J 'ai une confiance totale en ta probitĂ©, tu le sais. 149 00:16:56,560 --> 00:17:01,440 5 -5 -5 -0 -3 -9, descendez, maintenez niveau 9 -8 -0. Reçu, 9 -8 -0 pour 5 -5 150 00:17:01,440 --> 00:17:02,359 -5 -0 -3 -9. 151 00:17:02,360 --> 00:17:05,359 Pour un cap Ă  gauche 3 -4, apportez -vous pour le guidage ILN. 152 00:17:21,560 --> 00:17:24,520 Mesdames et messieurs, bienvenue Ă  bord de notre vol Ă  destination de Mumbai. 153 00:17:24,819 --> 00:17:26,960 La durĂ©e du vol est de deux heures et dix minutes. 154 00:17:27,319 --> 00:17:30,740 C 'est le capitaine Vertalo qui sera aux commandes aujourd 'hui et son copilote 155 00:17:30,740 --> 00:17:31,740 est monsieur Dipatch. 156 00:17:31,780 --> 00:17:34,060 Merci de votre attention, je vous souhaite un agrĂ©able vol. 157 00:17:34,640 --> 00:17:36,060 Maintenant, vous ferez les dĂ©parts. 158 00:17:36,640 --> 00:17:39,920 Tous les autres officiers vous sera avec moi aux arrivĂ©es et au couloir vert. 159 00:17:40,220 --> 00:17:44,620 Mon prix. Monsieur, c 'est quoi ĂȘtre en cheville ? 160 00:17:44,620 --> 00:17:50,460 Mitali, tu veux bien expliquer au petit lĂ  ? 161 00:17:50,990 --> 00:17:56,970 Ce que c 'est d 'ĂȘtre en cheville ? Tu viens ? Suivez -moi tous ! 162 00:18:29,610 --> 00:18:30,610 Merci Ă  vous. 163 00:19:21,720 --> 00:19:23,620 18 vols sont partis, il n 'en manque qu 'un. 164 00:19:25,020 --> 00:19:26,100 Trouvez les photos des passagers. 165 00:19:27,440 --> 00:19:30,340 Est -ce que vous pourriez jurer sur l 'avis de votre fille que vous n 'avez 166 00:19:30,340 --> 00:19:35,080 jamais Ă©tĂ© en cheville avec le syndicat ? Vous savez, monsieur Ravi, aucun agent 167 00:19:35,080 --> 00:19:38,640 du gouvernement n 'est plus honnĂȘte ou plus corrompu que ne l 'est son patron. 168 00:19:38,960 --> 00:19:39,960 Ça c 'est sĂ»r, madame. 169 00:19:40,260 --> 00:19:41,460 Allez -y, on y va. 170 00:19:41,880 --> 00:19:46,620 Doria ? Madame ? Tu voulais savoir ce que ça veut dire d 'ĂȘtre en cheville ? 171 00:19:46,620 --> 00:19:47,620 Oui, madame. 172 00:19:47,780 --> 00:19:51,480 Il y a une grande diffĂ©rence entre un officier honnĂȘte et un officier 173 00:19:51,520 --> 00:19:56,000 Ce serait quoi, d 'aprĂšs toi ? La diffĂ©rence entre eux, madame ? HonnĂȘte 174 00:19:56,000 --> 00:20:00,140 corrompu ? Celui qui est honnĂȘte ne reçoit rien et le corrompu touche des 175 00:20:00,140 --> 00:20:00,779 de vin. 176 00:20:00,780 --> 00:20:03,700 Compris. Si un agent corrompu dĂ©couvre qu 'un des passagers fait de la 177 00:20:03,700 --> 00:20:08,900 contrebande, il fait quoi ? Il est corrompu, hein ? Alors, peut -ĂȘtre qu 178 00:20:08,900 --> 00:20:11,760 lui demander de le payer ? De rien. 179 00:20:12,580 --> 00:20:13,920 Il ferait ça plus discrĂštement. 180 00:20:14,640 --> 00:20:17,480 Nous sommes agents des douanes. Nous avons de l 'amour propre. Tu t 'en rends 181 00:20:17,480 --> 00:20:18,480 compte ? Oui, madame. 182 00:20:18,720 --> 00:20:22,120 Il pourrait dire au passager qui l 'a attrapĂ©, vous avez Ă©tĂ© pris en flagrant 183 00:20:22,120 --> 00:20:23,480 dĂ©lit de fraude pour une valeur d 'un lac. 184 00:20:24,200 --> 00:20:29,040 Et maintenant, on fait comment ? Qu 'est -ce qui nous relie ? Quelle est la 185 00:20:29,040 --> 00:20:33,380 cheville ? Tu vois ? La cheville qui nous relie ? Oui. 186 00:20:34,080 --> 00:20:34,959 C 'est ça. 187 00:20:34,960 --> 00:20:36,920 Et tu fais bien attention de ne pas tomber lĂ  -dedans. 188 00:20:37,360 --> 00:20:38,700 Sinon, je devrais te mettre au violon. 189 00:20:39,000 --> 00:20:42,540 De la musique ? Je t 'expliquerai ça un autre jour. 190 00:20:42,880 --> 00:20:43,880 D 'accord. 191 00:20:49,800 --> 00:20:51,900 VĂ©gĂ©tarien ou non ? Je 192 00:20:51,900 --> 00:20:59,740 peux 193 00:20:59,740 --> 00:21:01,240 vous servir quelque chose ? Non. 194 00:21:02,800 --> 00:21:03,800 Non. 195 00:21:04,220 --> 00:21:06,000 Rien pour personne, non. Allez, allez. 196 00:21:06,380 --> 00:21:07,380 D 'accord, madame. 197 00:21:09,380 --> 00:21:13,800 Monsieur, je peux vous... VĂ©gĂ©tarien ? Oui, voilĂ . 198 00:21:35,240 --> 00:21:36,440 Allez chercher la liste. 199 00:21:50,080 --> 00:21:52,520 Tu ne t 'en vas que quand je te le dis. D 'accord ? D 'accord. 200 00:22:18,100 --> 00:22:22,200 Arjun ! La liste des mules sur le vol en approche. 201 00:22:27,780 --> 00:22:29,220 Mesdames et messieurs, bienvenue Ă  Mumbai. 202 00:22:29,560 --> 00:22:33,760 Il est 20h25, heure locale, et la tempĂ©rature au sol est de 27 degrĂ©s. 203 00:22:34,140 --> 00:22:37,380 Merci de rester assis et de garder vos ceintures attachĂ©es, et ce, jusqu 'Ă  l 204 00:22:37,380 --> 00:22:38,700 'extinction du signal lumineux. 205 00:22:38,980 --> 00:22:42,240 Soyez prudents lors de l 'ouverture des compartiments supĂ©rieurs, leur contenu 206 00:22:42,240 --> 00:22:43,840 est susceptible d 'avoir bougĂ© durant le vol. 207 00:22:44,460 --> 00:22:47,680 Au nom de Sidara et de tout le personnel, je vous remercie d 'avoir 208 00:22:47,680 --> 00:22:50,420 nous. Et nous espĂ©rons vous revoir prochainement sur un nouveau. 209 00:23:35,130 --> 00:23:36,130 Assalamu alaikum, Maslam. 210 00:23:37,110 --> 00:23:41,130 On a les bagages. Tu as commandĂ© une voiture ? Non, tout s 'est bien passĂ©. 211 00:23:46,110 --> 00:23:47,009 Dis -moi. 212 00:23:47,010 --> 00:23:47,949 ArrĂȘte ta voiture. 213 00:23:47,950 --> 00:23:48,950 J 'arrive. 214 00:23:54,390 --> 00:23:55,390 Patel pour Arjuna. 215 00:23:55,670 --> 00:23:57,990 Oui, Patel, j 'Ă©coute. Les mules ont Ă©tĂ© identifiĂ©s. 216 00:23:58,410 --> 00:24:00,450 Deux femmes avec une petite fille et deux hommes. 217 00:24:00,970 --> 00:24:02,530 Ils viennent de passer le couloir vert. 218 00:24:02,870 --> 00:24:04,290 C 'est Ă  toi de les prendre en filature. 219 00:24:04,620 --> 00:24:06,700 Arjun, terminĂ©. Bien reçu. TerminĂ©. 220 00:24:46,280 --> 00:24:46,979 Ah ouais, si. 221 00:24:46,980 --> 00:24:47,980 Ah ouais, si. 222 00:24:48,900 --> 00:24:51,460 Ils sont montĂ©s Ă  l 'Ă©tage de dĂ©part. Ils sont pas allĂ©s vers le parking. 223 00:24:52,040 --> 00:24:54,460 RamĂšne vite la voiture en haut. Je suis bloquĂ© dans les bouchons. 224 00:24:54,760 --> 00:24:56,900 Ça va me prendre au moins 10 minutes de monter jusque lĂ . 225 00:24:57,500 --> 00:24:58,600 Allez, bouge -toi, toi ! 226 00:25:24,200 --> 00:25:25,200 Suivez cette voiture. 227 00:25:25,400 --> 00:25:28,380 Allez, suivez -la. C 'est qui, monsieur ? C 'est quoi ça ? Avance, c 'est clair. 228 00:25:28,980 --> 00:25:29,980 Allez, vite. Viens, monsieur. 229 00:25:31,020 --> 00:25:32,020 Patel. 230 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 Patel, rĂ©ponds. 231 00:25:39,600 --> 00:25:40,600 Merde. 232 00:25:44,980 --> 00:25:45,980 Bracage pour Arjun. 233 00:25:46,860 --> 00:25:47,759 Oui, Arjun. 234 00:25:47,760 --> 00:25:51,260 Monsieur, il y a encore un avion qui n 'a pas dĂ©collĂ©. On lance l 'opĂ©ration 235 00:25:51,260 --> 00:25:53,780 qu 'il dĂ©colle. Mais deux avions vont bientĂŽt atterrir Ă  l 'aĂ©roport. 236 00:25:54,350 --> 00:25:57,890 Vous pensez pouvoir retarder les atterrissages ? TerminĂ©. J 'appelle le 237 00:25:57,890 --> 00:25:58,890 aĂ©rien. Merci, monsieur. 238 00:26:04,570 --> 00:26:07,650 Toubache, j 'aurais besoin que deux vols soient retardĂ©s. 239 00:26:43,120 --> 00:26:45,320 Eh ! Monsieur ? TĂ©lĂ©phone. 240 00:26:45,860 --> 00:26:47,160 Hein ? Ton tĂ©lĂ©phone. 241 00:26:49,420 --> 00:26:50,420 Tenez. 242 00:26:52,380 --> 00:26:53,380 Ton mot de passe. 243 00:26:53,860 --> 00:26:55,080 1, 2, 3, 4. 244 00:27:22,540 --> 00:27:23,540 Arjou. 245 00:27:23,640 --> 00:27:24,640 Ok. 246 00:27:25,420 --> 00:27:26,379 Écoutez -moi tous. 247 00:27:26,380 --> 00:27:29,940 L 'opĂ©ration coup de dĂ© est lancĂ©e. Je rĂ©pĂšte, l 'opĂ©ration coup de dĂ© est 248 00:27:29,940 --> 00:27:31,080 lancĂ©e. Voici. 249 00:27:31,580 --> 00:27:33,400 Tout le monde est prĂȘt ? Oui, madame. 250 00:27:33,640 --> 00:27:37,500 Chris, tu as tes repĂšres, ok ? Je veux un agent Ă  chacun des points. Et 251 00:27:37,640 --> 00:27:38,640 je veux pas de cartouillage. 252 00:27:38,860 --> 00:27:40,520 Entendu. Vous devriez en trouver ce qu 'on doit faire. 253 00:27:40,820 --> 00:27:41,820 Allez. C 'est parti. 254 00:28:12,710 --> 00:28:17,830 Monsieur, si vous n 'utilisez pas le tĂ©lĂ©phone, je pourrais appeler quelqu 255 00:28:17,830 --> 00:28:27,010 HĂ© 256 00:28:27,010 --> 00:28:30,890 ! Quoi ? Ouvrez la porte ! Qu 'est -ce que tu veux ? HĂ© ! Tu fais quoi ? Va 257 00:28:30,890 --> 00:28:36,210 prendre l 'air, toi ! HĂ© ! T 'es qui, toi ? Je vais te le dire. 258 00:28:37,070 --> 00:28:39,330 Mais tu vas me dire qui tu es en train d 'attendre, toi, d 'abord. 259 00:28:39,830 --> 00:28:40,830 Hein ? 260 00:28:40,880 --> 00:28:42,900 Il y a une piĂšce d 'identitĂ© dans la poche de ma chemise. 261 00:28:43,180 --> 00:28:44,180 Regarde. 262 00:28:48,940 --> 00:28:55,340 Lee ? ArrĂȘte ça ! AĂ©roport, service des douanes ? 263 00:28:55,340 --> 00:29:00,900 Et t 'es venu jusqu 'ici ? Si vous ne voulez pas finir votre vie en taule, 264 00:29:00,920 --> 00:29:01,920 laissez -moi tranquille. 265 00:29:02,420 --> 00:29:06,980 Sortez. Allez, sort ! DĂ©gagez ! Dora ! 266 00:29:39,720 --> 00:29:40,639 Stop, attendez. 267 00:29:40,640 --> 00:29:43,400 Carte d 'embarquement. S 'il vous plaĂźt, monsieur, montrez -la moi. Pourquoi ? 268 00:29:43,400 --> 00:29:44,400 Tout de suite. 269 00:30:16,920 --> 00:30:19,160 Capitaine ? Oui ? Agent des douanes. 270 00:30:20,520 --> 00:30:24,580 Avez -vous bien rempli la dĂ©claration pour votre montre ? Une montre ? De quoi 271 00:30:24,580 --> 00:30:27,720 vous parlez ? De celle qui est dans une boĂźte dans votre sac. 272 00:30:28,800 --> 00:30:31,200 Et il y a, bien sĂ»r, celle qui est Ă  votre poignet. 273 00:30:32,360 --> 00:30:33,660 Une trĂšs jolie montre, d 'ailleurs. 274 00:30:34,480 --> 00:30:35,700 Oui, c 'est ma montre, celle -lĂ . 275 00:30:36,100 --> 00:30:37,540 Bien sĂ»r que oui. C 'est un ami qui me l 'a offerte. 276 00:30:37,880 --> 00:30:39,040 J 'en suis sĂ»r, capitaine. 277 00:30:39,300 --> 00:30:39,899 Suivez -moi. 278 00:30:39,900 --> 00:30:40,900 J 'en ai la preuve. 279 00:30:40,980 --> 00:30:43,740 Oui, monsieur. Venez. Je vous demande de me faire confiance, monsieur l 'agent. 280 00:30:44,910 --> 00:30:47,610 Veuillez tous rester assis, s 'il vous plaĂźt. S 'il vous plaĂźt, restez assis. S 281 00:30:47,610 --> 00:30:50,590 'il vous plaĂźt, que chacun reste sur son siĂšge. Que tout le monde reste assis, 282 00:30:50,610 --> 00:30:54,610 merci. Asseyez -vous. Je suis dĂ©solĂ©e pour le dĂ©sagrĂ©ment, mais... Veuillez 283 00:30:54,610 --> 00:30:58,370 asseoir. Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. Monsieur, s 'il vous plaĂźt, restez 284 00:30:59,730 --> 00:31:01,430 Est -ce que quelqu 'un est sorti ? Non. 285 00:31:09,350 --> 00:31:10,350 Carte d 'embarquement. 286 00:31:14,430 --> 00:31:17,170 Prenez vos affaires et suivez -moi. Pourquoi ? Il y a un problĂšme ? Tout de 287 00:31:17,170 --> 00:31:18,170 suite. Allez. 288 00:31:26,490 --> 00:31:29,970 Votre carte d 'embarquement ? C 'est une petite passe, madame. C 'est rien. 289 00:31:31,650 --> 00:31:32,910 Suivez -moi. Prenez votre carte. 290 00:31:33,370 --> 00:31:35,050 Vous avez fait quelque chose ? Non, non, rien. 291 00:31:39,430 --> 00:31:40,430 RĂ©pĂ©tez -vous, madame. 292 00:31:40,630 --> 00:31:41,830 Allez. Web. 293 00:31:43,170 --> 00:31:44,170 Allez. 294 00:31:45,379 --> 00:31:47,240 Écoutez maintenant. Mais non, je ne vous arrĂȘte pas. Je l 'ai perdu. Qu 'est -ce 295 00:31:47,240 --> 00:31:49,460 que vous faites ? Vous allez m 'arrĂȘter ? Non, gardez vos rĂ©ponses. Vous voulez 296 00:31:49,460 --> 00:31:52,900 quoi ? Écoutez, s 'il vous plaĂźt, restez calmes. Non, ce n 'est pas la peine de 297 00:31:52,900 --> 00:31:54,760 faire ça. Vous vous rendouillez. Non mais, arrĂȘtez. 298 00:31:55,000 --> 00:31:57,880 Ça va aller. Qu 'est -ce qui vous arrive lĂ  ? J 'ai fait quoi lĂ  ? ArrĂȘtez. 299 00:31:57,880 --> 00:32:00,260 Pourquoi vous m 'arrĂȘtez ? Je ne vous arrĂȘte pas. Pourquoi vous m 'arrĂȘtez ? 300 00:32:00,260 --> 00:32:02,540 ArrĂȘtez, s 'il vous plaĂźt. Ça ne va pas ? ArrĂȘtez, ça n 'a aucun sens. N 301 00:32:02,540 --> 00:32:03,539 'importe quoi. 302 00:32:03,540 --> 00:32:05,760 Vous n 'avez aucune raison de vous en prendre Ă  moi. Pourquoi ? Pourquoi vous 303 00:32:05,760 --> 00:32:08,380 faites ça, monsieur ? Pourquoi ? Je vous demande juste de rester calme et de 304 00:32:08,380 --> 00:32:09,380 bien vouloir me suivre. Pourquoi vous vous acharnez ? 305 00:32:19,870 --> 00:32:20,870 Surprise. 306 00:32:20,970 --> 00:32:22,290 Vous m 'avez tellement manquĂ©. 307 00:32:22,590 --> 00:32:24,090 Eh bien, moi, vous ne m 'avez pas manquĂ© du tout. 308 00:32:25,290 --> 00:32:27,430 Je crois que je devrais changer de mĂ©tier. 309 00:32:28,510 --> 00:32:30,250 Allez, je vais vous donner de l 'eau. 310 00:32:32,030 --> 00:32:33,030 Merci beaucoup. 311 00:32:38,510 --> 00:32:39,970 Regarde, Sam, notre gars est lĂ . 312 00:32:50,700 --> 00:32:51,700 ArrĂȘtez ! 313 00:33:21,640 --> 00:33:22,640 Il faut continuer celui -lĂ . 314 00:33:22,980 --> 00:33:23,980 Lui. Oui, lĂ . 315 00:33:47,240 --> 00:33:48,740 Vous avez vĂ©rifiĂ© ? Oui, monsieur. 316 00:33:49,260 --> 00:33:50,560 C 'est tout ça qu 'on signe et pose. 317 00:33:52,560 --> 00:33:54,500 Vous allez ? Non ? On attend, Madame. 318 00:33:59,220 --> 00:34:00,880 Ça, c 'est oĂč ? Dans les doublures. 319 00:34:01,280 --> 00:34:05,680 Vous croyez qu 'il en reste ? C 'est plus tard. Tu l 'as pesĂ© ? La totalitĂ© 320 00:34:05,680 --> 00:34:06,519 lĂ , pas encore. 321 00:34:06,520 --> 00:34:07,319 Ça, c 'est peu. 322 00:34:07,320 --> 00:34:08,319 TrĂšs bien. 323 00:34:08,560 --> 00:34:09,560 Continuez. 324 00:34:30,800 --> 00:34:31,800 Bon retour. 325 00:34:33,100 --> 00:34:34,199 Soyez prudentes. 326 00:35:06,700 --> 00:35:07,700 Ahem ! 327 00:35:40,460 --> 00:35:45,740 AllĂŽ, Ramesh ? Il est conscient. 328 00:35:48,140 --> 00:35:49,560 Il Ă©tait tout seul dans le taxi. 329 00:35:51,200 --> 00:35:52,200 Tout de suite. 330 00:35:56,360 --> 00:35:57,360 C 'est pour toi. 331 00:36:00,760 --> 00:36:07,560 Quoi ? Patel, t 'as cru que tu devais me trahir ? Pourtant, on avait une 332 00:36:07,560 --> 00:36:08,620 relation saine, tous les deux. 333 00:36:09,129 --> 00:36:10,129 J 'ai pas eu le choix. 334 00:36:10,250 --> 00:36:11,250 J 'avais des ordres. 335 00:36:11,410 --> 00:36:12,990 Vous avez bien vu que je vous ai rien volĂ©. 336 00:36:13,470 --> 00:36:17,830 Alors votre objectif, c 'Ă©tait quoi ? Monsieur Patel, je vous jure que j 'y 337 00:36:17,830 --> 00:36:18,830 pour rien. 338 00:36:18,850 --> 00:36:20,650 C 'est les nouveaux officiers qui viennent de l 'Ă©tranger. 339 00:36:21,410 --> 00:36:23,030 On dirait que tout le monde essaie de leur plaire. 340 00:36:24,850 --> 00:36:28,130 RĂ©flĂ©chissez, c 'est logique. Si j 'avais voulu faire passer un message, j 341 00:36:28,130 --> 00:36:29,890 'aurais arrĂȘtĂ© vos mules dans l 'aĂ©roport. 342 00:36:35,330 --> 00:36:36,670 Comme c 'est toi, je vais te croire. 343 00:36:37,670 --> 00:36:39,130 Jusqu 'Ă  demain matin, tu restes lĂ . 344 00:36:40,570 --> 00:36:41,890 Nazima. Oui, dis -moi. 345 00:36:42,230 --> 00:36:43,230 Occupe -toi de lui. 346 00:36:43,710 --> 00:36:44,910 Donne -lui Ă  boire et Ă  manger. 347 00:36:45,690 --> 00:36:52,510 Vous ne bougez pas ! Vous ne bougez pas ! Vous ne bougez pas ! 348 00:36:52,510 --> 00:36:57,570 Vous ne bougez pas ! Vous ne bougez pas ! Vous ne bougez pas ! Vous ne 349 00:36:57,570 --> 00:37:00,950 bougez pas ! 350 00:37:07,630 --> 00:37:08,630 Mets -toi Ă  genoux. 351 00:37:09,710 --> 00:37:10,710 DĂ©solĂ©. 352 00:37:11,330 --> 00:37:12,330 Santosh Tiwari, des fraudes. 353 00:37:16,470 --> 00:37:21,270 Oui, Ramesh, qu 'est -ce qu 'il y a ? SĂ©rieux, c 'est pas vrai, je m 'en 354 00:37:21,270 --> 00:37:24,110 doutais. Depuis ce matin, on a fait le tour des commissariats de Tualdira. 355 00:37:24,330 --> 00:37:28,310 Quoi ? Et pourquoi ? C 'est un vrai bordel ici, mais t 'inquiĂšte, je vais te 356 00:37:28,310 --> 00:37:29,310 rappeler. 357 00:37:33,250 --> 00:37:34,370 C 'Ă©tait les ordres d 'Arju. 358 00:37:34,930 --> 00:37:36,030 C 'est pour votre sĂ©curitĂ©. 359 00:37:49,260 --> 00:37:53,080 Je vous ai dit, si vous n 'utilisez pas le tĂ©lĂ©phone, vous rĂ©appliquez. 360 00:37:54,300 --> 00:37:59,600 J 'espĂšre surtout qu 'Arjun et toutes ses nobles intentions ne compromettront 361 00:37:59,600 --> 00:38:00,600 pas notre travail. 28687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.