All language subtitles for Taskaree - S01E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,690 --> 00:00:15,190
Raoul ? Non, je pense qu 'il y a un
léger malentendu. Allez.
2
00:00:15,870 --> 00:00:17,070
On va discuter dans la voiture.
3
00:00:17,670 --> 00:00:19,050
Montez. Ăcoutez.
4
00:00:19,330 --> 00:00:24,150
Taisez -vous. Quoi ? Qu 'est -ce qui se
passe lĂ ? Officier, s 'il vous plaĂźt, s
5
00:00:24,150 --> 00:00:26,070
'il vous plaĂźt, laissez -moi vous
expliquer.
6
00:00:26,330 --> 00:00:28,670
La voiture est Ă moi, mais le paquet, il
n 'est pas Ă moi.
7
00:00:29,690 --> 00:00:33,970
Pourquoi ? Pourquoi vous me... Laissez
-moi passer un coup de fil. Pas de
8
00:00:33,970 --> 00:00:35,030
téléphone. Taisez -vous.
9
00:00:36,850 --> 00:00:39,210
S 'il vous plaĂźt, c 'est un coup de fil.
Pas de téléphone.
10
00:00:39,510 --> 00:00:42,990
Pourquoi vous voulez pas me citer ?
Silence, s 'il vous plaĂźt, silence !
11
00:00:42,990 --> 00:00:49,990
Vous allez oĂč, lĂ ? Vous
12
00:00:49,990 --> 00:00:51,310
m 'emmenez oĂč ? La ferme.
13
00:00:52,610 --> 00:00:53,610
Calme -toi.
14
00:00:53,990 --> 00:00:57,570
Vous pouvez me rĂ©pondre oĂč est -ce qu
'on va ? Tais -toi.
15
00:00:58,090 --> 00:01:02,790
Ăcoutez -moi bien, vous allez arrĂȘter
cette voiture ! On est dans le désert !
16
00:01:02,790 --> 00:01:06,830
'est -ce qu 'on fait lĂ ? Expliquez
-moi, s 'il vous plaĂźt ! Qu 'est -ce qu
17
00:01:06,830 --> 00:01:07,830
va faire ?
18
00:01:10,350 --> 00:01:11,650
Il n 'y a rien du tout par ici.
19
00:01:12,230 --> 00:01:13,490
ArrĂȘtez -vous !
20
00:01:13,490 --> 00:01:27,970
Regarde
21
00:01:27,970 --> 00:01:30,870
oĂč tu vas ! Tout mon groupe a Ă©tĂ©
affecté au service des émissaires.
22
00:01:31,230 --> 00:01:35,070
Mais pourquoi tu te plains, voyons ?
Profite de tes cinq jours dans un hĂŽtel
23
00:01:35,070 --> 00:01:37,590
luxe. Et puis tu reviens ici t 'occuper
du trafic.
24
00:01:38,120 --> 00:01:40,220
C 'est pas comme si la contrebande s
'arrĂȘtait jamais ici.
25
00:01:40,420 --> 00:01:41,960
Pas vrai ? Allez, vieux.
26
00:02:00,880 --> 00:02:02,980
AllÎ ? Sérard June. Gobine.
27
00:02:03,480 --> 00:02:06,560
Il y a un truc qui vient de tomber.
Notre officier du service de
28
00:02:06,560 --> 00:02:08,100
des douanes avait séparé Priya de Raoul.
29
00:02:08,320 --> 00:02:09,880
Il l 'avait mise dans un vol pour
Mumbai.
30
00:02:10,660 --> 00:02:14,120
Et il avait fait en sorte que Raoul ne
puisse contacter personne pendant
31
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
quelques heures.
32
00:02:15,540 --> 00:02:16,540
Tenez.
33
00:02:35,120 --> 00:02:38,260
Mais qu 'ont bien fait ? On est en plein
milieu du désert, là . C 'est pas
34
00:02:38,260 --> 00:02:39,260
possible, ce mec.
35
00:02:39,800 --> 00:02:41,280
Je vous en prie, appelez -moi.
36
00:02:41,720 --> 00:02:44,480
Qu 'est -ce que c 'est aussi que cette
histoire risque de remonter dans les
37
00:02:44,480 --> 00:02:48,060
traßnées trÚs hautes ? C 'est -à -dire
que vous n 'avez pas envie d 'avoir
38
00:02:48,060 --> 00:02:51,300
affaire Ă moi ? Vous n 'avez pas envie
de me chercher ? ArrĂȘte, j 'ai peur.
39
00:02:51,660 --> 00:02:55,500
HĂ©, t 'es peur, ce mec, non ? Ouais, t
'as raison.
40
00:02:58,960 --> 00:03:01,720
Si jamais je me tords de te faire dire,
je vous préviens que votre vie va
41
00:03:01,720 --> 00:03:02,720
devenir un enfer.
42
00:03:04,400 --> 00:03:08,540
Pourquoi on t 'arrĂȘte ? Neur, pourquoi
on t 'arrĂȘte ? Allez, tu leurres !
43
00:03:08,540 --> 00:03:14,040
Officier ! Officier !
44
00:04:35,299 --> 00:04:36,299
D 'accord.
45
00:04:38,240 --> 00:04:41,420
Monsieur, excusez -moi. Tout va bien.
Inch 'Allah, Inch 'Allah.
46
00:05:02,540 --> 00:05:05,480
Excusez -moi, le mien est prĂȘt. Ă vous,
allez -y.
47
00:05:24,780 --> 00:05:28,060
Monsieur et Madame Farma. C 'est nous.
48
00:05:28,840 --> 00:05:29,840
Voici vos tickets.
49
00:05:30,600 --> 00:05:33,000
Vous allez vous enregistrer et vous irez
au contrĂŽle des bagages.
50
00:05:33,260 --> 00:05:36,520
AprĂšs le duty free, vous tomberez sur
des toilettes. C 'est trĂšs facile Ă
51
00:05:36,520 --> 00:05:39,660
trouver. Et lĂ , vous dans les toilettes
des femmes et vous dans celles des
52
00:05:39,660 --> 00:05:42,580
hommes, vous rencontrerez des gens Ă
nous qui, aprÚs avoir vérifié vos
53
00:05:42,580 --> 00:05:46,420
vous remettront un paquet Ă chacun. On
vous a réservé deux fauteuils roulants.
54
00:05:46,540 --> 00:05:48,640
Comme ça, c 'est vous qui embarquerez
les premiers.
55
00:05:49,000 --> 00:05:50,220
D 'accord. C 'est clair ?
56
00:06:04,360 --> 00:06:06,800
Attends une minute, il arrive Ă l
'instant. Je vais lui poser la question.
57
00:06:07,160 --> 00:06:08,160
Oui, oui, attends.
58
00:06:08,720 --> 00:06:09,980
Assalamu alaikum. Wa alaikum salam.
59
00:06:10,620 --> 00:06:13,680
J 'ai tout essayé, j 'ai demandé à tout
le monde. Impossible de savoir qui s 'en
60
00:06:13,680 --> 00:06:15,780
est occupé. Si vous le voulez, allez
voir et dites -moi oĂč il est.
61
00:06:17,160 --> 00:06:18,500
Bon, je t 'écoute, raconte -moi tout.
62
00:06:57,230 --> 00:07:00,150
Le jour de la conférence, mon équipe
gérait le protocole d 'accueil des
63
00:07:00,150 --> 00:07:04,470
émissaires. Et conformément à mon plan,
tout se passait sans accroc.
64
00:07:30,080 --> 00:07:33,560
AllĂŽ ? T 'as des nouvelles ? Non, Arbab
est allé poser des questions.
65
00:07:34,180 --> 00:07:35,180
Entendu.
66
00:08:15,380 --> 00:08:18,340
Bonjour mesdames et messieurs, ici votre
commandant de bord depuis le poste de
67
00:08:18,340 --> 00:08:22,200
pilotage. Nous sommes maintenant prĂȘts Ă
décoller pour un vol de Milan à Mumbai.
68
00:09:47,760 --> 00:09:50,180
Mesdames et messieurs, nous venons d
'atteindre notre altitude de croisiĂšre.
69
00:09:51,400 --> 00:09:54,500
Vous pouvez détacher vos ceintures, mais
nous vous recommandons de les garder
70
00:09:54,500 --> 00:09:56,140
légÚrement serrées pour votre sécurité.
71
00:09:56,620 --> 00:09:59,160
L 'utilisation des appareils
électroniques est à présent autorisée.
72
00:09:59,980 --> 00:10:02,260
Nous allons maintenant vous proposer un
service de bord.
73
00:10:02,960 --> 00:10:05,000
Nous vous souhaitons un agréable voyage.
74
00:10:52,970 --> 00:10:54,310
On est paré au décollage.
75
00:11:05,910 --> 00:11:08,410
Je t 'ai vu.
76
00:11:08,790 --> 00:11:13,850
T 'allais oĂč comme ça ? Allez, va avec
maman. Viens mon chéri, on va aller
77
00:11:13,850 --> 00:11:14,850
manger.
78
00:11:30,020 --> 00:11:31,020
Entendu.
79
00:11:32,780 --> 00:11:33,780
Tenez -moi au courant.
80
00:11:34,460 --> 00:11:35,840
En temps réel, évidemment.
81
00:11:37,320 --> 00:11:38,320
Tout ce que vous savez.
82
00:11:39,160 --> 00:11:40,160
Oui.
83
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
Excellent.
84
00:11:44,400 --> 00:11:45,640
C 'est trĂšs bien, d 'accord.
85
00:11:47,900 --> 00:11:49,480
Tenez, tout est sous contrĂŽle.
86
00:11:51,940 --> 00:11:53,160
Il y a une chose qui m 'embĂȘte.
87
00:11:53,700 --> 00:11:55,200
Laquelle ? Ăa se passe trĂšs bien.
88
00:11:56,800 --> 00:11:58,200
C 'est trop facile, non ?
89
00:11:59,740 --> 00:12:00,740
Soyez tranquille.
90
00:12:01,220 --> 00:12:02,460
Vous vous inquiétez trop.
91
00:12:03,060 --> 00:12:04,200
Je vais prendre de la glace.
92
00:12:10,760 --> 00:12:13,040
Personne ne répond à nos questions. On n
'a aucune info.
93
00:12:13,860 --> 00:12:16,380
Soyez tranquille. Comment on peut savoir
? Ne vous inquiétez pas, tout va bien
94
00:12:16,380 --> 00:12:19,680
se passer. Ayez confiance en Dieu le
Tout -Puissant. J 'ai confiance, Arbab.
95
00:12:19,680 --> 00:12:21,660
va bien falloir qu 'on le retrouve, non
? Oui.
96
00:12:22,860 --> 00:12:23,860
Il est lĂ .
97
00:12:24,400 --> 00:12:28,500
Alors, quoi ? T 'as des nouvelles ?
Aucune. Et c 'est le quatriĂšme
98
00:12:29,370 --> 00:12:30,950
Arbab a mĂȘme demandĂ© Ă Omar.
99
00:12:31,850 --> 00:12:36,690
Et pour les colis ? Quoi ? Les vols
devraient bientĂŽt commencer Ă atterrir Ă
100
00:12:36,690 --> 00:12:37,690
Mumbai.
101
00:13:06,609 --> 00:13:07,609
Monsieur. Monsieur.
102
00:13:09,190 --> 00:13:10,310
Bonne soirée.
103
00:13:10,530 --> 00:13:11,670
Merci. Au revoir.
104
00:13:11,950 --> 00:13:13,270
Notez l 'heure. Oui, d 'accord.
105
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
LĂ , dans cette colonne.
106
00:13:22,170 --> 00:13:27,150
Monsieur Patel, les vols vont atterrir.
C 'est en place ? Oui, oui, Ramesh.
107
00:13:27,530 --> 00:13:28,950
C 'est notre équipe qui est en charge.
108
00:13:29,910 --> 00:13:30,910
Raccrochez.
109
00:13:31,650 --> 00:13:33,890
Monsieur, Monsieur Prakash vous demande.
110
00:13:37,610 --> 00:13:39,850
Oui, enfin, il demande que tout le monde
vienne.
111
00:13:40,570 --> 00:13:43,550
Est -ce que... Allez.
112
00:13:57,990 --> 00:13:58,990
Repos.
113
00:13:59,670 --> 00:14:03,490
L 'action que nous allons lancer aujourd
'hui s 'appelle Opération Coutet.
114
00:14:04,040 --> 00:14:06,920
Nous sommes au courant que le syndicat
Choudhary va recevoir d 'importantes
115
00:14:06,920 --> 00:14:09,540
livraisons ce soir. De l 'or et de la
drogue vont arriver ici.
116
00:14:09,780 --> 00:14:13,000
Et en plus de ça, une grosse cargaison d
'articles de luxe doit arriver depuis
117
00:14:13,000 --> 00:14:16,580
Milan. Nous savons aussi que prĂšs de 50
mules sont censés atterrir à Mumbai.
118
00:14:17,180 --> 00:14:20,440
Vous devez absolument ĂȘtre
particuliĂšrement attentifs.
119
00:14:20,900 --> 00:14:22,420
Surtout les officiers responsables.
120
00:14:23,320 --> 00:14:26,700
Vous tous, je tiens Ă ce que cette
opération soit un succÚs.
121
00:14:29,600 --> 00:14:31,820
C 'est Arjun Mina qui conduira l
'opération.
122
00:14:32,600 --> 00:14:33,890
Arjun. A vous.
123
00:15:10,490 --> 00:15:11,490
Et ça.
124
00:15:15,530 --> 00:15:17,690
C 'est M. Prakash qui sera en charge du
sac.
125
00:15:17,970 --> 00:15:21,150
Si vous avez un appel urgent Ă donner,
demandez -lui à utiliser son téléphone
126
00:15:21,150 --> 00:15:22,150
fixe.
127
00:15:22,530 --> 00:15:26,070
D 'aprÚs les infos qu 'on a reçues, on
doit cibler 19 vols en l 'espace de
128
00:15:26,450 --> 00:15:27,590
Mais il y a un petit souci.
129
00:15:28,250 --> 00:15:31,830
Le premier vol qu 'on attend est censé
arriver une demi -heure avant que le
130
00:15:31,830 --> 00:15:33,150
dernier soit parti des Ămirats.
131
00:15:33,370 --> 00:15:36,530
Et donc toutes les mules qui
débarqueront en premier seront
132
00:15:36,530 --> 00:15:37,530
par le couloir vert.
133
00:15:37,930 --> 00:15:41,390
Des agents de la répression des fraudes
leur seront assignés. Et ils devront les
134
00:15:41,390 --> 00:15:43,910
arrĂȘter. Uniquement quand j 'en aurai
donné l 'ordre.
135
00:15:44,190 --> 00:15:48,970
Cette équipe sera composée de Sajjad et
Awasti. Et leur commandant, ce sera...
136
00:15:48,970 --> 00:15:51,510
Vous, M. Patel.
137
00:15:57,310 --> 00:16:01,270
Mitali, Shrilata, Doria, vous
surveillerez l 'aéroport national.
138
00:16:01,790 --> 00:16:04,550
Il y a 9 vols intérieurs sur les 19 qui
nous intéressent.
139
00:16:05,199 --> 00:16:08,220
Vous arrĂȘterez les passagers voyageant
au numéro de siÚge qui sont indiqués sur
140
00:16:08,220 --> 00:16:10,780
la liste fournie. Et vous confisquerez l
'or en leur possession.
141
00:16:11,800 --> 00:16:13,020
C 'est bien clair ? Oui, monsieur.
142
00:16:13,640 --> 00:16:15,240
De l 'or sur des vols nationaux.
143
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
C 'est parti.
144
00:16:24,560 --> 00:16:25,560
Nina ?
145
00:16:39,440 --> 00:16:40,099
Toi et M.
146
00:16:40,100 --> 00:16:42,720
Prakash, vous croyez ĂȘtre les seuls
officiers dignes de confiance, c 'est ça
147
00:16:42,720 --> 00:16:47,540
Vous pensez qu 'on est tous en vie avec
les trafiquants ? Hein ? Mais non,
148
00:16:47,580 --> 00:16:50,420
Patel. J 'ai une confiance totale en ta
probité, tu le sais.
149
00:16:56,560 --> 00:17:01,440
5 -5 -5 -0 -3 -9, descendez, maintenez
niveau 9 -8 -0. Reçu, 9 -8 -0 pour 5 -5
150
00:17:01,440 --> 00:17:02,359
-5 -0 -3 -9.
151
00:17:02,360 --> 00:17:05,359
Pour un cap Ă gauche 3 -4, apportez
-vous pour le guidage ILN.
152
00:17:21,560 --> 00:17:24,520
Mesdames et messieurs, bienvenue Ă bord
de notre vol Ă destination de Mumbai.
153
00:17:24,819 --> 00:17:26,960
La durée du vol est de deux heures et
dix minutes.
154
00:17:27,319 --> 00:17:30,740
C 'est le capitaine Vertalo qui sera aux
commandes aujourd 'hui et son copilote
155
00:17:30,740 --> 00:17:31,740
est monsieur Dipatch.
156
00:17:31,780 --> 00:17:34,060
Merci de votre attention, je vous
souhaite un agréable vol.
157
00:17:34,640 --> 00:17:36,060
Maintenant, vous ferez les départs.
158
00:17:36,640 --> 00:17:39,920
Tous les autres officiers vous sera avec
moi aux arrivées et au couloir vert.
159
00:17:40,220 --> 00:17:44,620
Mon prix. Monsieur, c 'est quoi ĂȘtre en
cheville ?
160
00:17:44,620 --> 00:17:50,460
Mitali, tu veux bien expliquer au petit
lĂ ?
161
00:17:50,990 --> 00:17:56,970
Ce que c 'est d 'ĂȘtre en cheville ? Tu
viens ? Suivez -moi tous !
162
00:18:29,610 --> 00:18:30,610
Merci Ă vous.
163
00:19:21,720 --> 00:19:23,620
18 vols sont partis, il n 'en manque qu
'un.
164
00:19:25,020 --> 00:19:26,100
Trouvez les photos des passagers.
165
00:19:27,440 --> 00:19:30,340
Est -ce que vous pourriez jurer sur l
'avis de votre fille que vous n 'avez
166
00:19:30,340 --> 00:19:35,080
jamais été en cheville avec le syndicat
? Vous savez, monsieur Ravi, aucun agent
167
00:19:35,080 --> 00:19:38,640
du gouvernement n 'est plus honnĂȘte ou
plus corrompu que ne l 'est son patron.
168
00:19:38,960 --> 00:19:39,960
Ăa c 'est sĂ»r, madame.
169
00:19:40,260 --> 00:19:41,460
Allez -y, on y va.
170
00:19:41,880 --> 00:19:46,620
Doria ? Madame ? Tu voulais savoir ce
que ça veut dire d 'ĂȘtre en cheville ?
171
00:19:46,620 --> 00:19:47,620
Oui, madame.
172
00:19:47,780 --> 00:19:51,480
Il y a une grande différence entre un
officier honnĂȘte et un officier
173
00:19:51,520 --> 00:19:56,000
Ce serait quoi, d 'aprĂšs toi ? La
diffĂ©rence entre eux, madame ? HonnĂȘte
174
00:19:56,000 --> 00:20:00,140
corrompu ? Celui qui est honnĂȘte ne
reçoit rien et le corrompu touche des
175
00:20:00,140 --> 00:20:00,779
de vin.
176
00:20:00,780 --> 00:20:03,700
Compris. Si un agent corrompu découvre
qu 'un des passagers fait de la
177
00:20:03,700 --> 00:20:08,900
contrebande, il fait quoi ? Il est
corrompu, hein ? Alors, peut -ĂȘtre qu
178
00:20:08,900 --> 00:20:11,760
lui demander de le payer ? De rien.
179
00:20:12,580 --> 00:20:13,920
Il ferait ça plus discrÚtement.
180
00:20:14,640 --> 00:20:17,480
Nous sommes agents des douanes. Nous
avons de l 'amour propre. Tu t 'en rends
181
00:20:17,480 --> 00:20:18,480
compte ? Oui, madame.
182
00:20:18,720 --> 00:20:22,120
Il pourrait dire au passager qui l 'a
attrapé, vous avez été pris en flagrant
183
00:20:22,120 --> 00:20:23,480
délit de fraude pour une valeur d 'un
lac.
184
00:20:24,200 --> 00:20:29,040
Et maintenant, on fait comment ? Qu 'est
-ce qui nous relie ? Quelle est la
185
00:20:29,040 --> 00:20:33,380
cheville ? Tu vois ? La cheville qui
nous relie ? Oui.
186
00:20:34,080 --> 00:20:34,959
C 'est ça.
187
00:20:34,960 --> 00:20:36,920
Et tu fais bien attention de ne pas
tomber lĂ -dedans.
188
00:20:37,360 --> 00:20:38,700
Sinon, je devrais te mettre au violon.
189
00:20:39,000 --> 00:20:42,540
De la musique ? Je t 'expliquerai ça un
autre jour.
190
00:20:42,880 --> 00:20:43,880
D 'accord.
191
00:20:49,800 --> 00:20:51,900
Végétarien ou non ? Je
192
00:20:51,900 --> 00:20:59,740
peux
193
00:20:59,740 --> 00:21:01,240
vous servir quelque chose ? Non.
194
00:21:02,800 --> 00:21:03,800
Non.
195
00:21:04,220 --> 00:21:06,000
Rien pour personne, non. Allez, allez.
196
00:21:06,380 --> 00:21:07,380
D 'accord, madame.
197
00:21:09,380 --> 00:21:13,800
Monsieur, je peux vous... Végétarien ?
Oui, voilĂ .
198
00:21:35,240 --> 00:21:36,440
Allez chercher la liste.
199
00:21:50,080 --> 00:21:52,520
Tu ne t 'en vas que quand je te le dis.
D 'accord ? D 'accord.
200
00:22:18,100 --> 00:22:22,200
Arjun ! La liste des mules sur le vol en
approche.
201
00:22:27,780 --> 00:22:29,220
Mesdames et messieurs, bienvenue Ă
Mumbai.
202
00:22:29,560 --> 00:22:33,760
Il est 20h25, heure locale, et la
température au sol est de 27 degrés.
203
00:22:34,140 --> 00:22:37,380
Merci de rester assis et de garder vos
ceintures attachées, et ce, jusqu 'à l
204
00:22:37,380 --> 00:22:38,700
'extinction du signal lumineux.
205
00:22:38,980 --> 00:22:42,240
Soyez prudents lors de l 'ouverture des
compartiments supérieurs, leur contenu
206
00:22:42,240 --> 00:22:43,840
est susceptible d 'avoir bougé durant le
vol.
207
00:22:44,460 --> 00:22:47,680
Au nom de Sidara et de tout le
personnel, je vous remercie d 'avoir
208
00:22:47,680 --> 00:22:50,420
nous. Et nous espérons vous revoir
prochainement sur un nouveau.
209
00:23:35,130 --> 00:23:36,130
Assalamu alaikum, Maslam.
210
00:23:37,110 --> 00:23:41,130
On a les bagages. Tu as commandé une
voiture ? Non, tout s 'est bien passé.
211
00:23:46,110 --> 00:23:47,009
Dis -moi.
212
00:23:47,010 --> 00:23:47,949
ArrĂȘte ta voiture.
213
00:23:47,950 --> 00:23:48,950
J 'arrive.
214
00:23:54,390 --> 00:23:55,390
Patel pour Arjuna.
215
00:23:55,670 --> 00:23:57,990
Oui, Patel, j 'écoute. Les mules ont été
identifiés.
216
00:23:58,410 --> 00:24:00,450
Deux femmes avec une petite fille et
deux hommes.
217
00:24:00,970 --> 00:24:02,530
Ils viennent de passer le couloir vert.
218
00:24:02,870 --> 00:24:04,290
C 'est Ă toi de les prendre en filature.
219
00:24:04,620 --> 00:24:06,700
Arjun, terminé. Bien reçu. Terminé.
220
00:24:46,280 --> 00:24:46,979
Ah ouais, si.
221
00:24:46,980 --> 00:24:47,980
Ah ouais, si.
222
00:24:48,900 --> 00:24:51,460
Ils sont montés à l 'étage de départ.
Ils sont pas allés vers le parking.
223
00:24:52,040 --> 00:24:54,460
RamĂšne vite la voiture en haut. Je suis
bloqué dans les bouchons.
224
00:24:54,760 --> 00:24:56,900
Ăa va me prendre au moins 10 minutes de
monter jusque lĂ .
225
00:24:57,500 --> 00:24:58,600
Allez, bouge -toi, toi !
226
00:25:24,200 --> 00:25:25,200
Suivez cette voiture.
227
00:25:25,400 --> 00:25:28,380
Allez, suivez -la. C 'est qui, monsieur
? C 'est quoi ça ? Avance, c 'est clair.
228
00:25:28,980 --> 00:25:29,980
Allez, vite. Viens, monsieur.
229
00:25:31,020 --> 00:25:32,020
Patel.
230
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
Patel, réponds.
231
00:25:39,600 --> 00:25:40,600
Merde.
232
00:25:44,980 --> 00:25:45,980
Bracage pour Arjun.
233
00:25:46,860 --> 00:25:47,759
Oui, Arjun.
234
00:25:47,760 --> 00:25:51,260
Monsieur, il y a encore un avion qui n
'a pas décollé. On lance l 'opération
235
00:25:51,260 --> 00:25:53,780
qu 'il décolle. Mais deux avions vont
bientÎt atterrir à l 'aéroport.
236
00:25:54,350 --> 00:25:57,890
Vous pensez pouvoir retarder les
atterrissages ? Terminé. J 'appelle le
237
00:25:57,890 --> 00:25:58,890
aérien. Merci, monsieur.
238
00:26:04,570 --> 00:26:07,650
Toubache, j 'aurais besoin que deux vols
soient retardés.
239
00:26:43,120 --> 00:26:45,320
Eh ! Monsieur ? Téléphone.
240
00:26:45,860 --> 00:26:47,160
Hein ? Ton téléphone.
241
00:26:49,420 --> 00:26:50,420
Tenez.
242
00:26:52,380 --> 00:26:53,380
Ton mot de passe.
243
00:26:53,860 --> 00:26:55,080
1, 2, 3, 4.
244
00:27:22,540 --> 00:27:23,540
Arjou.
245
00:27:23,640 --> 00:27:24,640
Ok.
246
00:27:25,420 --> 00:27:26,379
Ăcoutez -moi tous.
247
00:27:26,380 --> 00:27:29,940
L 'opération coup de dé est lancée. Je
répÚte, l 'opération coup de dé est
248
00:27:29,940 --> 00:27:31,080
lancée. Voici.
249
00:27:31,580 --> 00:27:33,400
Tout le monde est prĂȘt ? Oui, madame.
250
00:27:33,640 --> 00:27:37,500
Chris, tu as tes repĂšres, ok ? Je veux
un agent Ă chacun des points. Et
251
00:27:37,640 --> 00:27:38,640
je veux pas de cartouillage.
252
00:27:38,860 --> 00:27:40,520
Entendu. Vous devriez en trouver ce qu
'on doit faire.
253
00:27:40,820 --> 00:27:41,820
Allez. C 'est parti.
254
00:28:12,710 --> 00:28:17,830
Monsieur, si vous n 'utilisez pas le
téléphone, je pourrais appeler quelqu
255
00:28:17,830 --> 00:28:27,010
HĂ©
256
00:28:27,010 --> 00:28:30,890
! Quoi ? Ouvrez la porte ! Qu 'est -ce
que tu veux ? HĂ© ! Tu fais quoi ? Va
257
00:28:30,890 --> 00:28:36,210
prendre l 'air, toi ! HĂ© ! T 'es qui,
toi ? Je vais te le dire.
258
00:28:37,070 --> 00:28:39,330
Mais tu vas me dire qui tu es en train d
'attendre, toi, d 'abord.
259
00:28:39,830 --> 00:28:40,830
Hein ?
260
00:28:40,880 --> 00:28:42,900
Il y a une piÚce d 'identité dans la
poche de ma chemise.
261
00:28:43,180 --> 00:28:44,180
Regarde.
262
00:28:48,940 --> 00:28:55,340
Lee ? ArrĂȘte ça ! AĂ©roport, service des
douanes ?
263
00:28:55,340 --> 00:29:00,900
Et t 'es venu jusqu 'ici ? Si vous ne
voulez pas finir votre vie en taule,
264
00:29:00,920 --> 00:29:01,920
laissez -moi tranquille.
265
00:29:02,420 --> 00:29:06,980
Sortez. Allez, sort ! Dégagez ! Dora !
266
00:29:39,720 --> 00:29:40,639
Stop, attendez.
267
00:29:40,640 --> 00:29:43,400
Carte d 'embarquement. S 'il vous plaĂźt,
monsieur, montrez -la moi. Pourquoi ?
268
00:29:43,400 --> 00:29:44,400
Tout de suite.
269
00:30:16,920 --> 00:30:19,160
Capitaine ? Oui ? Agent des douanes.
270
00:30:20,520 --> 00:30:24,580
Avez -vous bien rempli la déclaration
pour votre montre ? Une montre ? De quoi
271
00:30:24,580 --> 00:30:27,720
vous parlez ? De celle qui est dans une
boĂźte dans votre sac.
272
00:30:28,800 --> 00:30:31,200
Et il y a, bien sĂ»r, celle qui est Ă
votre poignet.
273
00:30:32,360 --> 00:30:33,660
Une trĂšs jolie montre, d 'ailleurs.
274
00:30:34,480 --> 00:30:35,700
Oui, c 'est ma montre, celle -lĂ .
275
00:30:36,100 --> 00:30:37,540
Bien sûr que oui. C 'est un ami qui me l
'a offerte.
276
00:30:37,880 --> 00:30:39,040
J 'en suis sûr, capitaine.
277
00:30:39,300 --> 00:30:39,899
Suivez -moi.
278
00:30:39,900 --> 00:30:40,900
J 'en ai la preuve.
279
00:30:40,980 --> 00:30:43,740
Oui, monsieur. Venez. Je vous demande de
me faire confiance, monsieur l 'agent.
280
00:30:44,910 --> 00:30:47,610
Veuillez tous rester assis, s 'il vous
plaĂźt. S 'il vous plaĂźt, restez assis. S
281
00:30:47,610 --> 00:30:50,590
'il vous plaĂźt, que chacun reste sur son
siĂšge. Que tout le monde reste assis,
282
00:30:50,610 --> 00:30:54,610
merci. Asseyez -vous. Je suis désolée
pour le désagrément, mais... Veuillez
283
00:30:54,610 --> 00:30:58,370
asseoir. Je suis vraiment désolée.
Monsieur, s 'il vous plaĂźt, restez
284
00:30:59,730 --> 00:31:01,430
Est -ce que quelqu 'un est sorti ? Non.
285
00:31:09,350 --> 00:31:10,350
Carte d 'embarquement.
286
00:31:14,430 --> 00:31:17,170
Prenez vos affaires et suivez -moi.
Pourquoi ? Il y a un problĂšme ? Tout de
287
00:31:17,170 --> 00:31:18,170
suite. Allez.
288
00:31:26,490 --> 00:31:29,970
Votre carte d 'embarquement ? C 'est une
petite passe, madame. C 'est rien.
289
00:31:31,650 --> 00:31:32,910
Suivez -moi. Prenez votre carte.
290
00:31:33,370 --> 00:31:35,050
Vous avez fait quelque chose ? Non, non,
rien.
291
00:31:39,430 --> 00:31:40,430
Répétez -vous, madame.
292
00:31:40,630 --> 00:31:41,830
Allez. Web.
293
00:31:43,170 --> 00:31:44,170
Allez.
294
00:31:45,379 --> 00:31:47,240
Ăcoutez maintenant. Mais non, je ne vous
arrĂȘte pas. Je l 'ai perdu. Qu 'est -ce
295
00:31:47,240 --> 00:31:49,460
que vous faites ? Vous allez m 'arrĂȘter
? Non, gardez vos réponses. Vous voulez
296
00:31:49,460 --> 00:31:52,900
quoi ? Ăcoutez, s 'il vous plaĂźt, restez
calmes. Non, ce n 'est pas la peine de
297
00:31:52,900 --> 00:31:54,760
faire ça. Vous vous rendouillez. Non
mais, arrĂȘtez.
298
00:31:55,000 --> 00:31:57,880
Ăa va aller. Qu 'est -ce qui vous arrive
lĂ ? J 'ai fait quoi lĂ ? ArrĂȘtez.
299
00:31:57,880 --> 00:32:00,260
Pourquoi vous m 'arrĂȘtez ? Je ne vous
arrĂȘte pas. Pourquoi vous m 'arrĂȘtez ?
300
00:32:00,260 --> 00:32:02,540
ArrĂȘtez, s 'il vous plaĂźt. Ăa ne va pas
? ArrĂȘtez, ça n 'a aucun sens. N
301
00:32:02,540 --> 00:32:03,539
'importe quoi.
302
00:32:03,540 --> 00:32:05,760
Vous n 'avez aucune raison de vous en
prendre Ă moi. Pourquoi ? Pourquoi vous
303
00:32:05,760 --> 00:32:08,380
faites ça, monsieur ? Pourquoi ? Je vous
demande juste de rester calme et de
304
00:32:08,380 --> 00:32:09,380
bien vouloir me suivre. Pourquoi vous
vous acharnez ?
305
00:32:19,870 --> 00:32:20,870
Surprise.
306
00:32:20,970 --> 00:32:22,290
Vous m 'avez tellement manqué.
307
00:32:22,590 --> 00:32:24,090
Eh bien, moi, vous ne m 'avez pas manqué
du tout.
308
00:32:25,290 --> 00:32:27,430
Je crois que je devrais changer de
métier.
309
00:32:28,510 --> 00:32:30,250
Allez, je vais vous donner de l 'eau.
310
00:32:32,030 --> 00:32:33,030
Merci beaucoup.
311
00:32:38,510 --> 00:32:39,970
Regarde, Sam, notre gars est lĂ .
312
00:32:50,700 --> 00:32:51,700
ArrĂȘtez !
313
00:33:21,640 --> 00:33:22,640
Il faut continuer celui -lĂ .
314
00:33:22,980 --> 00:33:23,980
Lui. Oui, lĂ .
315
00:33:47,240 --> 00:33:48,740
Vous avez vérifié ? Oui, monsieur.
316
00:33:49,260 --> 00:33:50,560
C 'est tout ça qu 'on signe et pose.
317
00:33:52,560 --> 00:33:54,500
Vous allez ? Non ? On attend, Madame.
318
00:33:59,220 --> 00:34:00,880
Ăa, c 'est oĂč ? Dans les doublures.
319
00:34:01,280 --> 00:34:05,680
Vous croyez qu 'il en reste ? C 'est
plus tard. Tu l 'as pesé ? La totalité
320
00:34:05,680 --> 00:34:06,519
lĂ , pas encore.
321
00:34:06,520 --> 00:34:07,319
Ăa, c 'est peu.
322
00:34:07,320 --> 00:34:08,319
TrĂšs bien.
323
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Continuez.
324
00:34:30,800 --> 00:34:31,800
Bon retour.
325
00:34:33,100 --> 00:34:34,199
Soyez prudentes.
326
00:35:06,700 --> 00:35:07,700
Ahem !
327
00:35:40,460 --> 00:35:45,740
AllĂŽ, Ramesh ? Il est conscient.
328
00:35:48,140 --> 00:35:49,560
Il était tout seul dans le taxi.
329
00:35:51,200 --> 00:35:52,200
Tout de suite.
330
00:35:56,360 --> 00:35:57,360
C 'est pour toi.
331
00:36:00,760 --> 00:36:07,560
Quoi ? Patel, t 'as cru que tu devais me
trahir ? Pourtant, on avait une
332
00:36:07,560 --> 00:36:08,620
relation saine, tous les deux.
333
00:36:09,129 --> 00:36:10,129
J 'ai pas eu le choix.
334
00:36:10,250 --> 00:36:11,250
J 'avais des ordres.
335
00:36:11,410 --> 00:36:12,990
Vous avez bien vu que je vous ai rien
volé.
336
00:36:13,470 --> 00:36:17,830
Alors votre objectif, c 'était quoi ?
Monsieur Patel, je vous jure que j 'y
337
00:36:17,830 --> 00:36:18,830
pour rien.
338
00:36:18,850 --> 00:36:20,650
C 'est les nouveaux officiers qui
viennent de l 'étranger.
339
00:36:21,410 --> 00:36:23,030
On dirait que tout le monde essaie de
leur plaire.
340
00:36:24,850 --> 00:36:28,130
Réfléchissez, c 'est logique. Si j
'avais voulu faire passer un message, j
341
00:36:28,130 --> 00:36:29,890
'aurais arrĂȘtĂ© vos mules dans l
'aéroport.
342
00:36:35,330 --> 00:36:36,670
Comme c 'est toi, je vais te croire.
343
00:36:37,670 --> 00:36:39,130
Jusqu 'Ă demain matin, tu restes lĂ .
344
00:36:40,570 --> 00:36:41,890
Nazima. Oui, dis -moi.
345
00:36:42,230 --> 00:36:43,230
Occupe -toi de lui.
346
00:36:43,710 --> 00:36:44,910
Donne -lui Ă boire et Ă manger.
347
00:36:45,690 --> 00:36:52,510
Vous ne bougez pas ! Vous ne bougez pas
! Vous ne bougez pas !
348
00:36:52,510 --> 00:36:57,570
Vous ne bougez pas ! Vous ne bougez pas
! Vous ne bougez pas ! Vous ne
349
00:36:57,570 --> 00:37:00,950
bougez pas !
350
00:37:07,630 --> 00:37:08,630
Mets -toi Ă genoux.
351
00:37:09,710 --> 00:37:10,710
Désolé.
352
00:37:11,330 --> 00:37:12,330
Santosh Tiwari, des fraudes.
353
00:37:16,470 --> 00:37:21,270
Oui, Ramesh, qu 'est -ce qu 'il y a ?
Sérieux, c 'est pas vrai, je m 'en
354
00:37:21,270 --> 00:37:24,110
doutais. Depuis ce matin, on a fait le
tour des commissariats de Tualdira.
355
00:37:24,330 --> 00:37:28,310
Quoi ? Et pourquoi ? C 'est un vrai
bordel ici, mais t 'inquiĂšte, je vais te
356
00:37:28,310 --> 00:37:29,310
rappeler.
357
00:37:33,250 --> 00:37:34,370
C 'était les ordres d 'Arju.
358
00:37:34,930 --> 00:37:36,030
C 'est pour votre sécurité.
359
00:37:49,260 --> 00:37:53,080
Je vous ai dit, si vous n 'utilisez pas
le téléphone, vous réappliquez.
360
00:37:54,300 --> 00:37:59,600
J 'espĂšre surtout qu 'Arjun et toutes
ses nobles intentions ne compromettront
361
00:37:59,600 --> 00:38:00,600
pas notre travail.
28687