Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,060 --> 00:00:16,079
Votre carte d 'embarquement ? Oui, une
seconde.
2
00:00:18,760 --> 00:00:19,760
Je vous remercie.
3
00:00:24,420 --> 00:00:28,120
Ton mode opératoire et tes circuits ont
attiré l 'attention d 'un de mes agents.
4
00:00:33,020 --> 00:00:35,420
Vous pouvez me donner les dates de vos
voyages ? Ce n 'était pas mon mode
5
00:00:35,420 --> 00:00:36,440
opératoire, c 'était le tien.
6
00:00:38,380 --> 00:00:40,080
Où est -ce que tu loges ? Comme d
'habitude.
7
00:00:40,900 --> 00:00:42,200
Je viendrai te chercher ce soir.
8
00:00:43,070 --> 00:00:44,070
Merci Madame.
9
00:02:51,760 --> 00:02:52,760
J 'en suis pas sûr.
10
00:02:53,060 --> 00:02:54,060
Regarde. Ouais.
11
00:02:55,160 --> 00:02:57,180
Bonne soirée, les gars. Au revoir. À
bientôt.
12
00:02:57,540 --> 00:02:58,940
Bye. Allez, à bientôt.
13
00:02:59,160 --> 00:03:00,160
Au revoir.
14
00:03:00,740 --> 00:03:01,740
Au revoir.
15
00:03:02,200 --> 00:03:03,800
Au prochain vol ?
16
00:03:03,800 --> 00:03:16,060
Votre
17
00:03:16,060 --> 00:03:17,060
taxi ne viendra pas.
18
00:03:18,360 --> 00:03:21,000
Je vous demande pardon ? Douane
indienne.
19
00:03:22,560 --> 00:03:23,660
Veuillez me suivre, s 'il vous plaît.
20
00:03:25,860 --> 00:03:30,580
Il y a un problème ? Qu 'est -ce qui se
passe, monsieur ? Un informateur nous a
21
00:03:30,580 --> 00:03:32,560
prévenu que vous aviez caché de l 'or
sur vous.
22
00:03:42,760 --> 00:03:44,340
N 'ayez pas peur.
23
00:03:45,300 --> 00:03:47,820
Je sais très bien que c 'est le
capitaine Capot qui vous pousse à le
24
00:03:49,740 --> 00:03:50,740
Venez.
25
00:03:51,070 --> 00:03:52,490
On va en parler ailleurs, suivez -moi.
26
00:03:56,630 --> 00:03:57,630
Venez.
27
00:04:40,560 --> 00:04:43,980
Pourquoi vous le faites ?
28
00:04:43,980 --> 00:04:53,200
C
29
00:04:53,200 --> 00:04:59,240
'est mon
30
00:04:59,240 --> 00:05:06,120
fiancé. On veut se marier et on
31
00:05:06,120 --> 00:05:07,700
aimerait acheter une maison à Bombay.
32
00:05:13,000 --> 00:05:16,380
Mais n 'était pas possible avec notre
paie, alors...
33
00:05:16,380 --> 00:05:25,880
Elle
34
00:05:25,880 --> 00:05:27,580
s 'appelle Rohini Kapoor.
35
00:05:30,660 --> 00:05:34,840
La légitime épouse de votre fiancé, le
capitaine Shubham Kapoor.
36
00:05:37,000 --> 00:05:39,380
Elle vit avec leurs deux enfants et un
chien à Delhi.
37
00:05:41,850 --> 00:05:45,330
Vous êtes la quatrième hôtesse de l 'air
que le capitaine Kapoor a manipulé en
38
00:05:45,330 --> 00:05:46,550
lui promettant le mariage.
39
00:05:58,390 --> 00:05:59,390
Je sais.
40
00:06:00,510 --> 00:06:01,850
Ça arrive à tout le monde de s 'y
révoir.
41
00:06:25,930 --> 00:06:26,930
J 'ai une proposition.
42
00:06:27,590 --> 00:06:29,310
Vous continuez comme d 'habitude.
43
00:06:30,710 --> 00:06:32,690
Je veux juste coincer cet enfoiré.
44
00:06:43,970 --> 00:06:44,970
D 'accord.
45
00:07:32,690 --> 00:07:34,190
Eh, bonjour, bonjour.
46
00:07:34,490 --> 00:07:35,870
Salut. Jolie.
47
00:07:36,450 --> 00:07:37,450
Entre.
48
00:07:38,770 --> 00:07:40,610
Le bleu te va ravir.
49
00:07:41,210 --> 00:07:42,310
C 'est vrai.
50
00:07:42,570 --> 00:07:44,410
Tu m 'as manqué.
51
00:07:45,050 --> 00:07:46,050
Toi aussi.
52
00:07:50,850 --> 00:07:51,850
Il y en a cinq.
53
00:07:52,870 --> 00:07:56,570
Cache -les bien, d 'accord ? D 'accord.
54
00:07:56,850 --> 00:07:57,850
Je reviens.
55
00:08:32,939 --> 00:08:34,360
C 'est pas le moment.
56
00:08:36,280 --> 00:08:37,580
Impossible avant trois jours.
57
00:08:37,980 --> 00:08:38,980
Oh mince.
58
00:08:41,760 --> 00:08:43,940
Ok, repose -toi.
59
00:08:44,400 --> 00:08:50,300
Je reviens vite. Quoi ? Mais non, où tu
vas ? On est à Bangkok, bébé.
60
00:08:58,570 --> 00:08:59,610
Tu vas me manquer.
61
00:09:00,190 --> 00:09:01,510
Tu vas me manquer aussi.
62
00:09:07,690 --> 00:09:09,150
À plus tard. Au revoir.
63
00:09:53,840 --> 00:09:57,940
Monsieur ? Qu 'est -ce qui se passe ? Il
y a un problème ? À qui est cette
64
00:09:57,940 --> 00:09:59,440
valise ? Elle est à moi.
65
00:10:00,180 --> 00:10:07,140
Il y a un problème ? Suivez
66
00:10:07,140 --> 00:10:10,060
-moi. Je passe par ce couloir depuis
plus de dix ans. Je n 'ai jamais été
67
00:10:10,060 --> 00:10:14,160
retenu. Où est le problème ? Qu 'est -ce
qui se passe aujourd 'hui ? Ouvrez -la,
68
00:10:14,180 --> 00:10:17,700
s 'il vous plaît. Vous voulez bien me
dire ce qui se passe ? D 'accord, je
69
00:10:17,700 --> 00:10:18,700
l 'ouvrir.
70
00:10:18,780 --> 00:10:21,420
Mais vous ne trouverez rien, je vous
assure. Qu 'est -ce que vous cherchez ?
71
00:10:21,420 --> 00:10:22,720
vie d 'un pilote n 'a rien de palpitant.
72
00:10:23,360 --> 00:10:25,420
Je n 'ai que des vêtements et des
affaires de toilettes, rien d 'autre,
73
00:10:25,480 --> 00:10:26,480
monsieur.
74
00:10:26,740 --> 00:10:29,620
Vous ne trouverez rien, monsieur l
'agent, je suis pilote. Pourquoi vous me
75
00:10:29,620 --> 00:10:35,000
contrôlez ? Non, non, non, non, non.
76
00:10:35,860 --> 00:10:38,860
Je vous assure, ce n 'est pas du tout ce
que vous croyez. Ce n 'est pas à moi.
77
00:10:39,420 --> 00:10:41,920
On m 'a piégé, je ne plaisante pas. Ce n
'est pas à moi, monsieur.
78
00:10:42,820 --> 00:10:44,220
Il y a des gens qui sont jaloux de moi.
79
00:10:44,440 --> 00:10:46,020
Je vous assure, ce n 'est pas à moi.
80
00:10:46,220 --> 00:10:47,820
Je n 'ai rien fait, je suis innocent,
monsieur.
81
00:11:14,770 --> 00:11:15,770
Bravo.
82
00:11:20,630 --> 00:11:23,010
T 'as eu peur ? Non.
83
00:11:24,490 --> 00:11:26,250
Je savais que tu serais là pour me
protéger.
84
00:11:35,550 --> 00:11:37,950
Ce café est délicieux.
85
00:11:48,140 --> 00:11:49,420
Je trouve la météo capricieuse.
86
00:11:49,640 --> 00:11:51,660
S 'il te plaît, arrête de tourner autour
du pot.
87
00:11:58,180 --> 00:11:59,940
Priya, il y a du trafic d 'or à Aldira.
88
00:12:00,780 --> 00:12:01,820
Nous devons l 'infiltrer.
89
00:12:03,220 --> 00:12:09,780
Tu le ferais ? Comment je pourrais te
dire non ? C 'est pour ça que tu ne m
90
00:12:09,780 --> 00:12:15,400
pas arrêtée, pas vrai ? Priya, c 'est
très dangereux.
91
00:12:16,220 --> 00:12:17,220
Réfléchis -y d 'abord.
92
00:12:17,610 --> 00:12:21,350
Si tu refuses, je comprendrai. Je te
promets que personne ne trouvera preuve
93
00:12:21,350 --> 00:12:22,350
contre toi.
94
00:12:22,830 --> 00:12:24,410
Mais je veux que tu réfléchisses bien.
95
00:12:25,010 --> 00:12:26,690
S 'il te plaît. C 'est inutile.
96
00:12:34,090 --> 00:12:35,210
On devrait le remercier.
97
00:12:37,330 --> 00:12:41,970
Qui donc ? Le capitaine Kapoor mérite
des remerciements.
98
00:12:42,590 --> 00:12:44,510
C 'est grâce à lui qu 'on a pris à 2 .0.
99
00:12:50,700 --> 00:12:54,240
Tu ne penses pas que tu sous -estimes
ton influence ?
100
00:12:54,240 --> 00:13:03,180
Tout
101
00:13:03,180 --> 00:13:07,400
l 'or qui arrive en Inde depuis Aldira
est là par ta faute à lui, Anna.
102
00:13:11,220 --> 00:13:14,540
Dans les villages du Kerala, Anna est
quasiment vénérée comme un dieu.
103
00:13:14,860 --> 00:13:17,000
Il a aidé beaucoup de gens à trouver du
travail ici.
104
00:13:18,260 --> 00:13:23,220
Mais personne ne sait qu 'Anna... Et son
agence d 'intérim identifie les gens
105
00:13:23,220 --> 00:13:25,160
désespérés ayant fait des passeurs d
'or.
106
00:13:32,100 --> 00:13:34,240
Voici le bras droit d 'Anna, Suresh.
107
00:13:35,620 --> 00:13:40,860
Et lui, c 'est Raoul, le neveu d 'Anna,
et notre point d 'entrée pour infiltrer
108
00:13:40,860 --> 00:13:41,860
le gang.
109
00:13:47,080 --> 00:13:48,560
Raoul voyage souvent à Mumbai.
110
00:13:49,080 --> 00:13:50,320
Et ils ne volent qu 'avec Émirère.
111
00:13:50,560 --> 00:13:53,460
On a ces informations de vol grâce aux
données de l 'API. Attends, attends.
112
00:13:54,260 --> 00:13:55,520
Ils volent avec Émirère.
113
00:13:55,840 --> 00:13:57,840
Mais je ne travaille pas du tout pour
cette compagnie.
114
00:13:58,520 --> 00:13:59,520
Plus maintenant.
115
00:13:59,640 --> 00:14:00,640
Excusez -moi, monsieur.
116
00:14:01,720 --> 00:14:04,340
Seriez -vous intéressé par un
surclassement offert ? Nous avons une
117
00:14:04,340 --> 00:14:05,620
disponible. Bien sûr.
118
00:14:09,000 --> 00:14:10,040
Voici votre siège.
119
00:14:11,300 --> 00:14:12,300
Merci. Avec plaisir.
120
00:14:19,820 --> 00:14:24,120
Je peux vous offrir un rafraîchissement
? Merci.
121
00:14:32,800 --> 00:14:33,800
Bonjour, monsieur.
122
00:14:34,500 --> 00:14:35,720
Bonjour. Bonjour.
123
00:14:36,040 --> 00:14:39,840
Comment allez -vous ? Bien. Il y a un
surclassement. Offert.
124
00:14:45,540 --> 00:14:46,540
Asseyez -vous.
125
00:14:47,320 --> 00:14:48,320
Merci.
126
00:14:55,260 --> 00:14:56,260
Bonjour.
127
00:15:00,700 --> 00:15:01,559
Asseyez -vous.
128
00:15:01,560 --> 00:15:02,820
Merci. Je reviens tout de suite.
129
00:15:03,420 --> 00:15:04,420
Excusez -moi.
130
00:15:09,040 --> 00:15:14,980
Désolée, monsieur, mais je suis fiancée.
Ça ne vous empêche pas de dîner ? La
131
00:15:14,980 --> 00:15:16,700
prochaine fois que vous êtes à Aldira,
appelez -moi.
132
00:15:17,160 --> 00:15:18,320
À moi de vous inviter.
133
00:15:31,720 --> 00:15:33,300
Alors évidemment, c 'était notre
problème.
134
00:15:33,560 --> 00:15:35,380
C 'est un manque de communication.
Pardon.
135
00:15:36,060 --> 00:15:37,060
Allô ? Bonjour.
136
00:15:37,440 --> 00:15:40,600
Bonjour, qui êtes -vous ? C 'est Priya.
Est -ce que vous vous souvenez de moi ?
137
00:15:40,600 --> 00:15:41,800
Une minute.
138
00:16:08,140 --> 00:16:09,140
Tu ne m 'as jamais dit.
139
00:16:09,520 --> 00:16:12,900
Qu 'est -ce que tu fais dans la vie ? J
'ai une entreprise d 'exportation vers
140
00:16:12,900 --> 00:16:13,799
le monde entier.
141
00:16:13,800 --> 00:16:15,980
C 'est pas si génial.
142
00:16:16,300 --> 00:16:17,720
Mais on se fait pas mal d 'argent.
143
00:16:18,820 --> 00:16:21,560
Vraiment ? Ça me paraît intéressant.
144
00:16:25,960 --> 00:16:30,700
10 kilos de lingots d 'or, planqués
partout sur elle. Et elle choisit de
145
00:16:30,700 --> 00:16:31,940
par le couloir en mer.
146
00:16:35,380 --> 00:16:38,270
Elle en était recouverte. De la tête aux
pieds.
147
00:16:39,010 --> 00:16:40,410
Tu aurais dû voir sa tête.
148
00:16:41,690 --> 00:16:43,810
C 'était pas croyable, franchement.
149
00:16:44,170 --> 00:16:46,570
Tu sais quoi ? C 'était son troisième
voyage.
150
00:16:46,850 --> 00:16:51,330
Oh, c 'est moi ! Aucune idée de ce qu
'elle fait et elle veut jouer les pop
151
00:16:52,850 --> 00:16:53,850
Oups.
152
00:16:54,130 --> 00:16:55,130
Oh.
153
00:16:55,970 --> 00:16:57,370
Pop -up, c 'est le surnom.
154
00:16:58,330 --> 00:16:59,330
Dépasse.
155
00:17:05,099 --> 00:17:07,339
Tu as l 'air d 'en connaître un rayon
sur la contrebande.
156
00:17:11,420 --> 00:17:13,060
Pas seulement sur la contrebande.
157
00:17:14,260 --> 00:17:19,160
Mais aussi sur l 'aéroport de Mumbai,
les douaniers, les manutentionnaires,
158
00:17:19,160 --> 00:17:20,160
assistants.
159
00:17:20,579 --> 00:17:22,040
Ils n 'ont aucun secret pour moi.
160
00:17:26,359 --> 00:17:28,300
Tous ceux qui accepteraient un
arrangement.
161
00:17:29,440 --> 00:17:30,440
Ou un pot de vin.
162
00:17:50,510 --> 00:17:54,170
Priya ? Tout va bien ? C 'est rien, non.
163
00:17:54,690 --> 00:17:59,650
Pourquoi tu pleures ? Ils veulent me
virer de mon poste pour comportement
164
00:17:59,650 --> 00:18:04,570
déplacé. Quoi ? Dis -moi, Raoul, est -ce
que je suis une mauvaise hôtesse ? Non,
165
00:18:04,570 --> 00:18:05,570
non, pas du tout.
166
00:18:06,550 --> 00:18:10,810
Et quand Amit a appris ce qui se
passait, il a rompu nos fiançailles.
167
00:18:13,610 --> 00:18:14,730
Allons, arrête de pleurer.
168
00:18:14,930 --> 00:18:15,930
Arrête de pleurer.
169
00:18:16,610 --> 00:18:17,610
Je suis là.
170
00:18:17,890 --> 00:18:19,270
Je suis là, je vais tout arranger.
171
00:18:23,410 --> 00:18:24,710
Va -t 'aller, va -t 'aller.
172
00:18:25,810 --> 00:18:27,290
Ne t 'inquiète pas, je vais tout t
'arranger.
173
00:18:52,200 --> 00:18:58,860
Bienvenue. Vous permettez ? Bonjour,
monsieur.
174
00:18:59,100 --> 00:19:00,100
Bonjour.
175
00:19:08,120 --> 00:19:10,460
Ria, je t 'ai déjà parlé d 'Anna, mon
oncle.
176
00:19:10,840 --> 00:19:11,840
Je te le présente.
177
00:19:11,900 --> 00:19:14,600
Il est à la fois mon parent, mon patron,
il est tout pour moi.
178
00:19:15,240 --> 00:19:16,240
Enchantée.
179
00:19:17,460 --> 00:19:20,660
Et voici le copilote de notre équipage,
oncle Suresh.
180
00:19:28,939 --> 00:19:32,480
Priya. Anna, je vais te faire visiter.
Oui, oui, bien sûr.
181
00:19:32,720 --> 00:19:33,720
Viens.
182
00:19:41,900 --> 00:19:42,900
Priya.
183
00:19:44,680 --> 00:19:45,680
Non, c 'est rien.
184
00:21:12,880 --> 00:21:13,980
C 'est dans le logiciel.
185
00:21:15,020 --> 00:21:17,340
Bonsoir. Oui, madame. Où se trouve le
café ? De ce côté.
186
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
Bien.
187
00:22:15,850 --> 00:22:22,550
Tout va bien ? Oui, tout va bien.
188
00:22:23,610 --> 00:22:25,550
Deux types m 'ont suivi depuis l
'aéroport.
189
00:22:26,710 --> 00:22:28,750
Il y en a un assis dans le hall de l
'hôtel.
190
00:22:28,950 --> 00:22:30,410
Il fait semblant de lire le journal.
191
00:22:30,990 --> 00:22:32,870
Et l 'autre fume une cigarette devant l
'entrée.
192
00:22:33,210 --> 00:22:34,210
En route.
193
00:23:18,000 --> 00:23:20,900
J 'ai trouvé un dossier dans le bureau d
'Anna qui contenait cette liste.
194
00:23:22,820 --> 00:23:25,960
C 'est une liste de tous les douaniers
qui sont à la botte d 'Anna.
195
00:23:28,840 --> 00:23:31,540
Depuis quand est -ce que Patel travaille
pour eux ? Trois mois.
196
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
J 'ai une vidéo.
197
00:23:35,020 --> 00:23:36,940
Zouresh a inventé deux méthodes de
camouflage.
198
00:23:38,600 --> 00:23:40,320
D 'abord, une valise de recel.
199
00:23:49,130 --> 00:23:52,570
On peut mettre 5 kilos et demi d 'or
dans le bagage en toute et 3 kilos et
200
00:23:52,570 --> 00:23:53,169
en cabine.
201
00:23:53,170 --> 00:23:55,330
Ces gars -là sont incroyablement
inventifs.
202
00:23:56,950 --> 00:24:02,530
Et la seconde ? Est -ce que je t 'ai
déjà parlé de leurs chimistes ? Ils ont
203
00:24:02,530 --> 00:24:05,850
inventé un procédé qui leur permet de
convertir des lingots d 'or en poudre.
204
00:24:17,260 --> 00:24:20,400
Cette poudre ressemble exactement à la
poudre d 'Oranyx. Et elle n 'est pas
205
00:24:20,400 --> 00:24:23,720
détectée par les machines de l
'aéroport. Ils la font entrer ici, puis
206
00:24:23,720 --> 00:24:24,760
retransforment en lingots.
207
00:24:26,140 --> 00:24:28,560
J 'ai moi -même donné à cinq passeurs
une boîte d 'un kilo.
208
00:24:29,500 --> 00:24:31,020
Et ils sont passés sans souci.
209
00:24:31,360 --> 00:24:34,500
Est -ce que les autres ont parlé des
nouveaux douaniers ? La consigne est d
210
00:24:34,500 --> 00:24:35,500
'attendre et voir.
211
00:24:36,540 --> 00:24:39,480
De toute façon, ils passent leurs
marchandises seulement quand leurs
212
00:24:39,480 --> 00:24:40,480
en poste.
213
00:24:44,080 --> 00:24:46,520
Qu 'est -ce qu 'il y a ? À quoi tu
penses ?
214
00:24:47,759 --> 00:24:49,980
Je réfléchis à une manière de leur
donner un grand coup.
215
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
J 'ai une idée.
216
00:24:59,280 --> 00:25:01,500
Mais Priya, tu ne pourras pas rester à
Aldira après.
217
00:25:02,900 --> 00:25:06,840
Si je quitte Aldira, qu 'est -ce que je
vais faire comme boulot ?
218
00:25:06,840 --> 00:25:13,680
Et où est -ce que je vais vivre ? Je
pensais à la même
219
00:25:13,680 --> 00:25:14,680
chose.
220
00:25:15,220 --> 00:25:16,520
Où est -ce que tu vas vivre ?
221
00:25:20,210 --> 00:25:22,950
Dans combien de temps est ton vol ? Dans
peu de temps.
222
00:25:23,270 --> 00:25:24,270
Dans deux heures.
223
00:25:48,719 --> 00:25:51,680
Une matinée, je me suis élevé.
224
00:25:51,900 --> 00:25:55,740
Oh, belle ciao, belle ciao, belle ciao,
ciao, ciao.
225
00:25:55,960 --> 00:26:01,960
Une matinée, je me suis élevé. Et j 'ai
trouvé l 'invasion.
226
00:26:02,600 --> 00:26:03,600
Oh, partisan,
227
00:26:04,640 --> 00:26:05,640
emmène -moi.
228
00:26:06,140 --> 00:26:09,940
Oh, belle ciao, belle ciao, belle ciao,
ciao, ciao.
229
00:26:10,300 --> 00:26:11,300
Partisan,
230
00:26:11,700 --> 00:26:12,700
emmène -moi.
231
00:26:13,300 --> 00:26:15,300
Que je me sente bien.
232
00:26:26,670 --> 00:26:31,170
Qu 'est -ce que ça brille ? Eh, dépêchez
-vous ! Écartez -vous ! Deux minutes,
233
00:26:31,330 --> 00:26:32,330
je fais ce que je peux.
234
00:26:32,890 --> 00:26:35,490
Qu 'est -ce qui se passe ? Sergio,
allez, va voir.
235
00:26:46,430 --> 00:26:48,350
Eh, mademoiselle, qu 'est -ce que vous
faites là ?
236
00:27:12,169 --> 00:27:16,650
C 'est bon.
237
00:27:47,739 --> 00:27:50,540
C 'est
238
00:27:50,540 --> 00:27:54,980
ça !
239
00:27:55,450 --> 00:27:56,450
Sous -titrage ST' 501
240
00:28:42,410 --> 00:28:43,410
C 'est tout à vous.
241
00:28:43,850 --> 00:28:44,850
Beau boulot.
242
00:28:56,650 --> 00:29:01,530
Rob ? Merci.
243
00:29:29,139 --> 00:29:34,740
Allô ? Bonjour monsieur, le paquet a été
sécurisé. Bien, sa valeur ? Plus de 4
244
00:29:34,740 --> 00:29:38,540
milliards. J 'ai payé le gang 20
millions. Combien de temps pour les
245
00:29:38,540 --> 00:29:39,680
Environ 3 semaines.
246
00:29:40,280 --> 00:29:43,200
J 'enverrai les informations de vol. Au
revoir. Très bien.
247
00:30:01,169 --> 00:30:06,010
Luc. C 'est lui qui m 'a volé ? Il
comptait se marier. Il est arrivé jusqu
248
00:30:06,010 --> 00:30:07,010
Rome.
249
00:30:17,630 --> 00:30:18,790
Ne me tuez pas.
250
00:30:19,570 --> 00:30:20,570
Je vous en prie.
251
00:30:22,470 --> 00:30:23,830
Je vous rembourserai.
252
00:30:47,620 --> 00:30:49,580
Bonjour. Arjun.
253
00:30:50,000 --> 00:30:52,360
Venez. Asseyez -vous.
254
00:30:55,480 --> 00:30:56,620
Bonne nouvelle.
255
00:30:57,450 --> 00:31:01,730
Le 24 de ce mois aura lieu à Mumbai la
conférence mondiale des douanes. La
256
00:31:01,730 --> 00:31:04,950
nouvelle, c 'est que votre équipe et
vous serez responsables de la sécurité
257
00:31:04,950 --> 00:31:05,950
émissaires.
258
00:31:07,410 --> 00:31:09,970
Monsieur, on est là pour stopper la
contrebande.
259
00:31:10,490 --> 00:31:12,790
Si on chaperonne des invités...
260
00:31:12,790 --> 00:31:19,770
Si je comprends bien, les nouveaux
plannings de
261
00:31:19,770 --> 00:31:22,130
services seront entre les mains des
trafiquants dès ce soir.
262
00:31:22,410 --> 00:31:25,850
Et quand ils verront que tous leurs
vieux agents corrompus seront en
263
00:31:26,170 --> 00:31:29,650
Ils s 'imagineront alors que l 'aéroport
sera sans surveillance pour toute la
264
00:31:29,650 --> 00:31:30,649
journée.
265
00:31:30,650 --> 00:31:31,650
C 'est brillant.
266
00:32:18,179 --> 00:32:22,240
Regarde où tu vas ! Oh, Patel, désolé. J
'étais complètement ailleurs.
267
00:32:22,620 --> 00:32:24,200
Désolé. Mina, félicitations.
268
00:32:24,920 --> 00:32:25,920
Bon retour.
269
00:32:26,460 --> 00:32:28,320
Bof, je vois pas l 'intérêt d 'être
réintégré, tu sais.
270
00:32:28,540 --> 00:32:31,460
Pourquoi ? Tout mon groupe a été affecté
au service des émissaires.
271
00:32:32,080 --> 00:32:35,500
Non, mais franchement, on travaille aux
douanes pour coincer des trafiquants ou
272
00:32:35,500 --> 00:32:37,420
bien pour servir des étrangers dans des
5 étoiles.
273
00:32:37,660 --> 00:32:40,180
Ouais, j 'ai vu le planning de service.
274
00:32:40,800 --> 00:32:44,780
Mais pourquoi tu te plains, voyons ?
Profite du séjour dans un hôtel 5
275
00:32:44,780 --> 00:32:46,720
et reviens en forme pour attraper les
trafiquants ?
276
00:32:47,340 --> 00:32:49,460
C 'est pas comme si la contrebande s
'arrêtait jamais ici.
277
00:32:49,680 --> 00:32:50,680
Pas vrai.
278
00:32:50,800 --> 00:32:51,800
Allez, vieux.
279
00:33:00,500 --> 00:33:02,620
Je crois qu 'elle va là.
280
00:33:05,400 --> 00:33:06,400
N 'y allez pas.
281
00:33:12,620 --> 00:33:14,120
Oui, Patel. Bonjour, monsieur.
282
00:33:14,960 --> 00:33:15,960
J 'ai de bonnes nouvelles.
283
00:33:16,200 --> 00:33:17,200
Dis -moi.
284
00:33:17,250 --> 00:33:20,570
Le 24, l 'aéroport de Mumbai sera
totalement à notre merci.
285
00:33:30,450 --> 00:33:36,050
Et on peut savoir qui t 'a raconté ça ?
Oncle Suresh, vous oubliez que j 'étais
286
00:33:36,050 --> 00:33:40,030
hôtesse de l 'air ? J 'ai encore
beaucoup de contacts à l 'aéroport. Non,
287
00:33:40,030 --> 00:33:43,290
'ai rien oublié. Mais ce que tu
proposes, c 'est quelque chose de très
288
00:33:44,150 --> 00:33:45,150
Suresh.
289
00:34:08,929 --> 00:34:15,370
Je crois que je peux y arriver par mon
réseau de pilote, monsieur Choudhary.
290
00:34:15,730 --> 00:34:17,310
Excellent. Merci, monsieur.
291
00:34:24,489 --> 00:34:26,429
Les informations de la fille sont
correctes.
292
00:34:41,969 --> 00:34:45,469
Alors, Dino, c 'est quoi ton plan ?
293
00:34:54,830 --> 00:34:58,870
D 'abord, on va sortir 20 kilos d 'or
par ces 9 vols domestiques. Ça fait déjà
294
00:34:58,870 --> 00:35:01,550
180. Il nous reste 320 kilos à répartir.
295
00:35:05,030 --> 00:35:10,290
Un seul homme qui porte 20 kilos d 'or,
c 'est... c 'est très risqué. Deux
296
00:35:10,290 --> 00:35:12,130
hommes sont capables de prendre 10 kilos
chacun.
297
00:35:15,950 --> 00:35:17,930
Combien de passagers as -tu, Raoul ? 61.
298
00:35:19,030 --> 00:35:20,510
Bien. 61.
299
00:35:21,570 --> 00:35:23,310
Je peux le faire avec 41.
300
00:35:24,120 --> 00:35:26,060
Vous pourrez en envoyer 20 en Éthiopie.
301
00:35:27,320 --> 00:35:31,420
Il me faut les informations sur ces
futurs 61 passeurs. J 'enverrai les plus
302
00:35:31,420 --> 00:35:33,880
costauds en Éthiopie. Je garderai le
reste pour moi.
303
00:35:36,500 --> 00:35:37,500
D 'accord.
304
00:35:56,620 --> 00:35:57,620
J 'ai la lit.
305
00:36:02,100 --> 00:36:05,280
Avec deux valises, un passager peut
transporter 9 kilos d 'or.
306
00:36:07,320 --> 00:36:10,640
Bien, 32 multiplié par 9, ça nous fait
288.
307
00:36:12,360 --> 00:36:14,700
Et on n 'a même pas encore pris en
compte la poudre d 'oral.
308
00:36:15,700 --> 00:36:18,480
On a combien de kilos de poudre ?
Environ 32 kilos.
309
00:36:18,700 --> 00:36:19,700
C 'est parfait.
310
00:36:19,820 --> 00:36:20,940
Le compte est bon, alors.
311
00:36:21,500 --> 00:36:25,240
Ces passagers pourront prendre chacun
deux valises et un kilo de faux oral.
312
00:36:33,430 --> 00:36:35,030
Génial. On fait ça ?
313
00:36:35,030 --> 00:36:52,810
Il
314
00:36:52,810 --> 00:36:54,310
y a 2500 puces.
315
00:36:55,130 --> 00:36:59,510
Comment tu vas faire ? Eh bien, on a 60
boîtes pour les instruments et il y a
316
00:36:59,510 --> 00:37:01,050
aussi celles pour la technique son et
lumière.
317
00:37:01,500 --> 00:37:04,280
Mais vous inquiétez pas, tout rentrera
dedans, il n 'y a aucun problème.
318
00:37:04,540 --> 00:37:07,520
La seule chose, c 'est qu 'il faut une
personne à l 'enregistrement des bagages
319
00:37:07,520 --> 00:37:08,540
qui doit être dans notre poche, c 'est
tout.
320
00:37:09,160 --> 00:37:10,440
C 'est bon, je m 'en occuperai.
321
00:37:11,200 --> 00:37:15,340
Je peux savoir combien vous êtes dans la
troupe ? 30 danseurs et 8 assistants.
322
00:37:16,340 --> 00:37:20,460
Tu crois que tu peux leur faire emporter
50 valises de luxe et 20 sacs à main ?
323
00:37:20,460 --> 00:37:22,640
Ouais, facilement. Pas de problème.
324
00:37:23,680 --> 00:37:24,720
Je m 'occuperai de tout.
325
00:37:25,300 --> 00:37:26,300
Bien.
326
00:37:30,000 --> 00:37:34,040
Je prends un énorme risque en me basant
uniquement sur ta garantie. Je sais. T
327
00:37:34,040 --> 00:37:35,040
'inquiète pas, Arbab.
328
00:37:35,100 --> 00:37:38,500
Le lot entier sera à Mumbai dans deux
jours. On fera les comptes dans une
329
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
semaine.
330
00:37:44,460 --> 00:37:45,540
Oui, on est dans les temps.
331
00:37:46,420 --> 00:37:47,420
Très bien.
332
00:38:36,810 --> 00:38:40,150
Je ne sais pas ce qui te tracasse, mais
tu devrais en parler.
333
00:38:40,410 --> 00:38:42,370
On fait sortir tellement de produits en
une fois.
334
00:38:42,890 --> 00:38:46,410
Si quelque chose tourne mal, qu 'est -ce
qu 'on fait alors ? J 'ai parlé à Patel
335
00:38:46,410 --> 00:38:47,530
et le tuyau est confirmé.
336
00:38:47,850 --> 00:38:50,150
Il n 'y aura que nos gars qui seront de
service, il n 'y a aucun danger.
337
00:38:50,550 --> 00:38:54,450
Priya qui se mêle de notre business
comme ça, ça m 'inquiète.
338
00:38:56,190 --> 00:38:57,970
Qu 'est -ce que tu veux y faire ?
339
00:39:31,129 --> 00:39:32,470
Bonsoir. Fairez -moi un double. Oui.
340
00:39:37,710 --> 00:39:38,710
Assieds -toi Arjun.
341
00:39:45,550 --> 00:39:46,550
J 'ai reçu un tuyau.
342
00:39:46,850 --> 00:39:50,050
Le syndicat Choudhary prévoit de faire
arriver 500 kilos d 'or le 24.
343
00:39:51,150 --> 00:39:52,350
On doit les prendre sur le fait.
344
00:39:52,870 --> 00:39:56,890
Mais comment ? On ne fera pas à l
'aéroport ce jour -là ? C 'est seulement
345
00:39:56,890 --> 00:39:57,868
le papier.
346
00:39:57,870 --> 00:39:59,990
Braquage va changer la feuille de
service à la dernière minute.
347
00:40:01,470 --> 00:40:05,450
Alors, on va laisser les petits trafics
se faire tranquillement ces prochains
348
00:40:05,450 --> 00:40:07,010
jours. Je veux qu 'ils prennent
confiance.
349
00:40:14,890 --> 00:40:15,890
Entrez.
350
00:41:26,440 --> 00:41:29,280
T 'as réservé ton billet ? Oui, je vais
t 'envoyer les détails.
351
00:41:29,700 --> 00:41:31,020
Tu ne dois pas t 'inquiéter pour moi.
352
00:41:31,360 --> 00:41:34,480
Priya, tu dois partir avant que le
premier chargement de contrebande ne
353
00:41:34,500 --> 00:41:37,500
t 'as compris ? Je t 'ai envoyé deux
listes.
354
00:41:38,120 --> 00:41:42,000
La première a les infos de 52 passagers,
20 arriveront d 'Ethiopie et 32 d
355
00:41:42,000 --> 00:41:46,100
'Aldira. La deuxième liste contient les
noms de 9 personnes et 18 numéros de
356
00:41:46,100 --> 00:41:47,100
siège.
357
00:41:47,120 --> 00:41:50,600
Mais ces 9 personnes laisseront les
lingots sous les sièges et sortiront à
358
00:41:50,600 --> 00:41:54,360
destination. 18 passeurs d 'or monteront
à bord des avions convertis en vol
359
00:41:54,360 --> 00:41:58,040
domestique. Et après l 'atterrissage,
chaque passeur d 'or sortira avec un
360
00:41:58,040 --> 00:41:59,040
paquet. D 'accord.
361
00:41:59,200 --> 00:42:00,700
Je te retrouve directement à Mumbai.
362
00:42:02,400 --> 00:42:03,400
Sois prudente.
363
00:42:03,660 --> 00:42:04,660
Promis.
364
00:42:57,370 --> 00:42:59,390
Salut ! Bonjour, mademoiselle.
365
00:42:59,710 --> 00:43:04,110
Tu vas quelque part ? Non, je pensais
aller à la salle de sport. Je n 'y suis
366
00:43:04,110 --> 00:43:07,390
pas allée depuis trois jours. Et puis,
hier soir, j 'ai mangé beaucoup trop de
367
00:43:07,390 --> 00:43:08,870
desserts. Oublie tout ça.
368
00:43:09,230 --> 00:43:10,790
Anna a appelé pour une réunion d
'urgence.
369
00:43:11,370 --> 00:43:12,370
Il faut y aller.
370
00:43:12,830 --> 00:43:13,930
Tu aurais pu m 'appeler.
371
00:43:14,210 --> 00:43:15,310
J 'y serais allée directement.
372
00:43:16,610 --> 00:43:19,970
Mais ça m 'aurait enlevé la chance de
faire un long trajet en voiture, seule
373
00:43:19,970 --> 00:43:20,970
avec toi.
374
00:43:22,710 --> 00:43:23,710
Allons -y.
375
00:43:23,870 --> 00:43:25,470
Attends -moi, je vais chercher mon sac.
376
00:43:47,950 --> 00:43:52,530
On y va ? En route ? Ouais.
377
00:43:57,630 --> 00:44:00,630
Anna et Monsieur Choudhary sont très
contents de ton travail.
378
00:44:02,650 --> 00:44:04,670
Anna m 'a dit qu 'il y aura un gros
bonus pour toi.
379
00:44:06,810 --> 00:44:10,350
J 'ai une question.
380
00:44:12,490 --> 00:44:14,790
Utilisez des vols internationaux qui
deviennent domestiques.
381
00:44:16,200 --> 00:44:21,380
C 'était ton idée au départ ou quelqu
'un te l 'a soufflé ? Qui aurait pu me
382
00:44:21,380 --> 00:44:26,780
dire, Raoul ? Peut -être qu 'un douanier
t 'en a parlé.
383
00:44:32,200 --> 00:44:36,160
Tu crois que je travaille pour la
douane, t 'es sérieux ?
384
00:44:36,160 --> 00:44:39,960
Pas moi, non.
385
00:44:40,980 --> 00:44:42,460
C 'est oncle Sorej qui le pense.
386
00:44:43,460 --> 00:44:45,060
Et c 'est pour ça qu 'il m 'a envoyé.
387
00:44:45,650 --> 00:44:48,210
Faut te garder à l 'œil jusqu 'à ce que
la marchandise soit livrée.
388
00:44:58,770 --> 00:44:59,130
N
389
00:44:59,130 --> 00:45:06,390
'ouvre
390
00:45:06,390 --> 00:45:07,390
pas la porte.
391
00:45:11,630 --> 00:45:12,870
Allô, Raoul ? Salut, Anna.
392
00:45:13,170 --> 00:45:14,790
La police nous a encerclés. Quoi ?
393
00:45:15,240 --> 00:45:16,440
Pourquoi ? Aucune idée.
394
00:45:28,360 --> 00:45:30,960
Sortez du véhicule. Madame, sortez s 'il
vous plaît. Que se passe -t -il,
395
00:45:30,980 --> 00:45:36,180
monsieur l 'agent ? Allô, Raoul ? Je
vous ai dit de sortir du véhicule. Allez
396
00:45:36,180 --> 00:45:38,680
On se dépêche.
397
00:45:39,160 --> 00:45:40,160
Allez, allez, sortez.
398
00:45:40,600 --> 00:45:41,600
Mettez -vous ici.
399
00:45:43,560 --> 00:45:45,180
C 'est de la voiture, madame. Dépêchez
-vous.
400
00:45:48,840 --> 00:45:49,840
Procès de la fouille.
401
00:45:54,000 --> 00:45:57,360
Qu 'est -ce que vous voulez ? Pourquoi
vous nous avez arrêtés ?
402
00:45:57,360 --> 00:46:03,520
Non, ce n 'est pas à nous.
403
00:46:04,020 --> 00:46:05,760
Monsieur l 'agent, ce n 'est pas ma
voiture.
404
00:46:06,800 --> 00:46:07,800
Embarque -le.
405
00:46:08,160 --> 00:46:12,060
Embarque -le, c 'est un malentendu.
Raoul Diller, monsieur, ce n 'est pas ma
406
00:46:12,060 --> 00:46:13,060
voiture.
407
00:46:13,400 --> 00:46:16,320
Écoutez -moi ! Ce n 'est pas à nous !
Monsieur l 'agent ! Je vous en prie,
408
00:46:16,320 --> 00:46:19,620
essayez de comprendre ! Ce n 'est pas à
nous ! Montez dans la voiture ! Laissez
409
00:46:19,620 --> 00:46:25,500
-moi passer un coup de fil au moins !
Montez ! Allons -y ! Raoul ! C 'est un
410
00:46:25,500 --> 00:46:29,620
malentendu ! Vous voulez bien m 'écouter
? Monsieur, je vous en prie, laissez
411
00:46:29,620 --> 00:46:32,500
-moi vous expliquer ! Ce n 'est pas
possible, écoutez -moi !
30922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.