All language subtitles for Taskaree - S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,060 --> 00:00:16,079 Votre carte d 'embarquement ? Oui, une seconde. 2 00:00:18,760 --> 00:00:19,760 Je vous remercie. 3 00:00:24,420 --> 00:00:28,120 Ton mode opératoire et tes circuits ont attiré l 'attention d 'un de mes agents. 4 00:00:33,020 --> 00:00:35,420 Vous pouvez me donner les dates de vos voyages ? Ce n 'était pas mon mode 5 00:00:35,420 --> 00:00:36,440 opératoire, c 'était le tien. 6 00:00:38,380 --> 00:00:40,080 Où est -ce que tu loges ? Comme d 'habitude. 7 00:00:40,900 --> 00:00:42,200 Je viendrai te chercher ce soir. 8 00:00:43,070 --> 00:00:44,070 Merci Madame. 9 00:02:51,760 --> 00:02:52,760 J 'en suis pas sûr. 10 00:02:53,060 --> 00:02:54,060 Regarde. Ouais. 11 00:02:55,160 --> 00:02:57,180 Bonne soirée, les gars. Au revoir. À bientôt. 12 00:02:57,540 --> 00:02:58,940 Bye. Allez, à bientôt. 13 00:02:59,160 --> 00:03:00,160 Au revoir. 14 00:03:00,740 --> 00:03:01,740 Au revoir. 15 00:03:02,200 --> 00:03:03,800 Au prochain vol ? 16 00:03:03,800 --> 00:03:16,060 Votre 17 00:03:16,060 --> 00:03:17,060 taxi ne viendra pas. 18 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 Je vous demande pardon ? Douane indienne. 19 00:03:22,560 --> 00:03:23,660 Veuillez me suivre, s 'il vous plaît. 20 00:03:25,860 --> 00:03:30,580 Il y a un problème ? Qu 'est -ce qui se passe, monsieur ? Un informateur nous a 21 00:03:30,580 --> 00:03:32,560 prévenu que vous aviez caché de l 'or sur vous. 22 00:03:42,760 --> 00:03:44,340 N 'ayez pas peur. 23 00:03:45,300 --> 00:03:47,820 Je sais très bien que c 'est le capitaine Capot qui vous pousse à le 24 00:03:49,740 --> 00:03:50,740 Venez. 25 00:03:51,070 --> 00:03:52,490 On va en parler ailleurs, suivez -moi. 26 00:03:56,630 --> 00:03:57,630 Venez. 27 00:04:40,560 --> 00:04:43,980 Pourquoi vous le faites ? 28 00:04:43,980 --> 00:04:53,200 C 29 00:04:53,200 --> 00:04:59,240 'est mon 30 00:04:59,240 --> 00:05:06,120 fiancé. On veut se marier et on 31 00:05:06,120 --> 00:05:07,700 aimerait acheter une maison à Bombay. 32 00:05:13,000 --> 00:05:16,380 Mais n 'était pas possible avec notre paie, alors... 33 00:05:16,380 --> 00:05:25,880 Elle 34 00:05:25,880 --> 00:05:27,580 s 'appelle Rohini Kapoor. 35 00:05:30,660 --> 00:05:34,840 La légitime épouse de votre fiancé, le capitaine Shubham Kapoor. 36 00:05:37,000 --> 00:05:39,380 Elle vit avec leurs deux enfants et un chien à Delhi. 37 00:05:41,850 --> 00:05:45,330 Vous êtes la quatrième hôtesse de l 'air que le capitaine Kapoor a manipulé en 38 00:05:45,330 --> 00:05:46,550 lui promettant le mariage. 39 00:05:58,390 --> 00:05:59,390 Je sais. 40 00:06:00,510 --> 00:06:01,850 Ça arrive à tout le monde de s 'y révoir. 41 00:06:25,930 --> 00:06:26,930 J 'ai une proposition. 42 00:06:27,590 --> 00:06:29,310 Vous continuez comme d 'habitude. 43 00:06:30,710 --> 00:06:32,690 Je veux juste coincer cet enfoiré. 44 00:06:43,970 --> 00:06:44,970 D 'accord. 45 00:07:32,690 --> 00:07:34,190 Eh, bonjour, bonjour. 46 00:07:34,490 --> 00:07:35,870 Salut. Jolie. 47 00:07:36,450 --> 00:07:37,450 Entre. 48 00:07:38,770 --> 00:07:40,610 Le bleu te va ravir. 49 00:07:41,210 --> 00:07:42,310 C 'est vrai. 50 00:07:42,570 --> 00:07:44,410 Tu m 'as manqué. 51 00:07:45,050 --> 00:07:46,050 Toi aussi. 52 00:07:50,850 --> 00:07:51,850 Il y en a cinq. 53 00:07:52,870 --> 00:07:56,570 Cache -les bien, d 'accord ? D 'accord. 54 00:07:56,850 --> 00:07:57,850 Je reviens. 55 00:08:32,939 --> 00:08:34,360 C 'est pas le moment. 56 00:08:36,280 --> 00:08:37,580 Impossible avant trois jours. 57 00:08:37,980 --> 00:08:38,980 Oh mince. 58 00:08:41,760 --> 00:08:43,940 Ok, repose -toi. 59 00:08:44,400 --> 00:08:50,300 Je reviens vite. Quoi ? Mais non, où tu vas ? On est à Bangkok, bébé. 60 00:08:58,570 --> 00:08:59,610 Tu vas me manquer. 61 00:09:00,190 --> 00:09:01,510 Tu vas me manquer aussi. 62 00:09:07,690 --> 00:09:09,150 À plus tard. Au revoir. 63 00:09:53,840 --> 00:09:57,940 Monsieur ? Qu 'est -ce qui se passe ? Il y a un problème ? À qui est cette 64 00:09:57,940 --> 00:09:59,440 valise ? Elle est à moi. 65 00:10:00,180 --> 00:10:07,140 Il y a un problème ? Suivez 66 00:10:07,140 --> 00:10:10,060 -moi. Je passe par ce couloir depuis plus de dix ans. Je n 'ai jamais été 67 00:10:10,060 --> 00:10:14,160 retenu. Où est le problème ? Qu 'est -ce qui se passe aujourd 'hui ? Ouvrez -la, 68 00:10:14,180 --> 00:10:17,700 s 'il vous plaît. Vous voulez bien me dire ce qui se passe ? D 'accord, je 69 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 l 'ouvrir. 70 00:10:18,780 --> 00:10:21,420 Mais vous ne trouverez rien, je vous assure. Qu 'est -ce que vous cherchez ? 71 00:10:21,420 --> 00:10:22,720 vie d 'un pilote n 'a rien de palpitant. 72 00:10:23,360 --> 00:10:25,420 Je n 'ai que des vêtements et des affaires de toilettes, rien d 'autre, 73 00:10:25,480 --> 00:10:26,480 monsieur. 74 00:10:26,740 --> 00:10:29,620 Vous ne trouverez rien, monsieur l 'agent, je suis pilote. Pourquoi vous me 75 00:10:29,620 --> 00:10:35,000 contrôlez ? Non, non, non, non, non. 76 00:10:35,860 --> 00:10:38,860 Je vous assure, ce n 'est pas du tout ce que vous croyez. Ce n 'est pas à moi. 77 00:10:39,420 --> 00:10:41,920 On m 'a piégé, je ne plaisante pas. Ce n 'est pas à moi, monsieur. 78 00:10:42,820 --> 00:10:44,220 Il y a des gens qui sont jaloux de moi. 79 00:10:44,440 --> 00:10:46,020 Je vous assure, ce n 'est pas à moi. 80 00:10:46,220 --> 00:10:47,820 Je n 'ai rien fait, je suis innocent, monsieur. 81 00:11:14,770 --> 00:11:15,770 Bravo. 82 00:11:20,630 --> 00:11:23,010 T 'as eu peur ? Non. 83 00:11:24,490 --> 00:11:26,250 Je savais que tu serais là pour me protéger. 84 00:11:35,550 --> 00:11:37,950 Ce café est délicieux. 85 00:11:48,140 --> 00:11:49,420 Je trouve la météo capricieuse. 86 00:11:49,640 --> 00:11:51,660 S 'il te plaît, arrête de tourner autour du pot. 87 00:11:58,180 --> 00:11:59,940 Priya, il y a du trafic d 'or à Aldira. 88 00:12:00,780 --> 00:12:01,820 Nous devons l 'infiltrer. 89 00:12:03,220 --> 00:12:09,780 Tu le ferais ? Comment je pourrais te dire non ? C 'est pour ça que tu ne m 90 00:12:09,780 --> 00:12:15,400 pas arrêtée, pas vrai ? Priya, c 'est très dangereux. 91 00:12:16,220 --> 00:12:17,220 Réfléchis -y d 'abord. 92 00:12:17,610 --> 00:12:21,350 Si tu refuses, je comprendrai. Je te promets que personne ne trouvera preuve 93 00:12:21,350 --> 00:12:22,350 contre toi. 94 00:12:22,830 --> 00:12:24,410 Mais je veux que tu réfléchisses bien. 95 00:12:25,010 --> 00:12:26,690 S 'il te plaît. C 'est inutile. 96 00:12:34,090 --> 00:12:35,210 On devrait le remercier. 97 00:12:37,330 --> 00:12:41,970 Qui donc ? Le capitaine Kapoor mérite des remerciements. 98 00:12:42,590 --> 00:12:44,510 C 'est grâce à lui qu 'on a pris à 2 .0. 99 00:12:50,700 --> 00:12:54,240 Tu ne penses pas que tu sous -estimes ton influence ? 100 00:12:54,240 --> 00:13:03,180 Tout 101 00:13:03,180 --> 00:13:07,400 l 'or qui arrive en Inde depuis Aldira est là par ta faute à lui, Anna. 102 00:13:11,220 --> 00:13:14,540 Dans les villages du Kerala, Anna est quasiment vénérée comme un dieu. 103 00:13:14,860 --> 00:13:17,000 Il a aidé beaucoup de gens à trouver du travail ici. 104 00:13:18,260 --> 00:13:23,220 Mais personne ne sait qu 'Anna... Et son agence d 'intérim identifie les gens 105 00:13:23,220 --> 00:13:25,160 désespérés ayant fait des passeurs d 'or. 106 00:13:32,100 --> 00:13:34,240 Voici le bras droit d 'Anna, Suresh. 107 00:13:35,620 --> 00:13:40,860 Et lui, c 'est Raoul, le neveu d 'Anna, et notre point d 'entrée pour infiltrer 108 00:13:40,860 --> 00:13:41,860 le gang. 109 00:13:47,080 --> 00:13:48,560 Raoul voyage souvent à Mumbai. 110 00:13:49,080 --> 00:13:50,320 Et ils ne volent qu 'avec Émirère. 111 00:13:50,560 --> 00:13:53,460 On a ces informations de vol grâce aux données de l 'API. Attends, attends. 112 00:13:54,260 --> 00:13:55,520 Ils volent avec Émirère. 113 00:13:55,840 --> 00:13:57,840 Mais je ne travaille pas du tout pour cette compagnie. 114 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 Plus maintenant. 115 00:13:59,640 --> 00:14:00,640 Excusez -moi, monsieur. 116 00:14:01,720 --> 00:14:04,340 Seriez -vous intéressé par un surclassement offert ? Nous avons une 117 00:14:04,340 --> 00:14:05,620 disponible. Bien sûr. 118 00:14:09,000 --> 00:14:10,040 Voici votre siège. 119 00:14:11,300 --> 00:14:12,300 Merci. Avec plaisir. 120 00:14:19,820 --> 00:14:24,120 Je peux vous offrir un rafraîchissement ? Merci. 121 00:14:32,800 --> 00:14:33,800 Bonjour, monsieur. 122 00:14:34,500 --> 00:14:35,720 Bonjour. Bonjour. 123 00:14:36,040 --> 00:14:39,840 Comment allez -vous ? Bien. Il y a un surclassement. Offert. 124 00:14:45,540 --> 00:14:46,540 Asseyez -vous. 125 00:14:47,320 --> 00:14:48,320 Merci. 126 00:14:55,260 --> 00:14:56,260 Bonjour. 127 00:15:00,700 --> 00:15:01,559 Asseyez -vous. 128 00:15:01,560 --> 00:15:02,820 Merci. Je reviens tout de suite. 129 00:15:03,420 --> 00:15:04,420 Excusez -moi. 130 00:15:09,040 --> 00:15:14,980 Désolée, monsieur, mais je suis fiancée. Ça ne vous empêche pas de dîner ? La 131 00:15:14,980 --> 00:15:16,700 prochaine fois que vous êtes à Aldira, appelez -moi. 132 00:15:17,160 --> 00:15:18,320 À moi de vous inviter. 133 00:15:31,720 --> 00:15:33,300 Alors évidemment, c 'était notre problème. 134 00:15:33,560 --> 00:15:35,380 C 'est un manque de communication. Pardon. 135 00:15:36,060 --> 00:15:37,060 Allô ? Bonjour. 136 00:15:37,440 --> 00:15:40,600 Bonjour, qui êtes -vous ? C 'est Priya. Est -ce que vous vous souvenez de moi ? 137 00:15:40,600 --> 00:15:41,800 Une minute. 138 00:16:08,140 --> 00:16:09,140 Tu ne m 'as jamais dit. 139 00:16:09,520 --> 00:16:12,900 Qu 'est -ce que tu fais dans la vie ? J 'ai une entreprise d 'exportation vers 140 00:16:12,900 --> 00:16:13,799 le monde entier. 141 00:16:13,800 --> 00:16:15,980 C 'est pas si génial. 142 00:16:16,300 --> 00:16:17,720 Mais on se fait pas mal d 'argent. 143 00:16:18,820 --> 00:16:21,560 Vraiment ? Ça me paraît intéressant. 144 00:16:25,960 --> 00:16:30,700 10 kilos de lingots d 'or, planqués partout sur elle. Et elle choisit de 145 00:16:30,700 --> 00:16:31,940 par le couloir en mer. 146 00:16:35,380 --> 00:16:38,270 Elle en était recouverte. De la tête aux pieds. 147 00:16:39,010 --> 00:16:40,410 Tu aurais dû voir sa tête. 148 00:16:41,690 --> 00:16:43,810 C 'était pas croyable, franchement. 149 00:16:44,170 --> 00:16:46,570 Tu sais quoi ? C 'était son troisième voyage. 150 00:16:46,850 --> 00:16:51,330 Oh, c 'est moi ! Aucune idée de ce qu 'elle fait et elle veut jouer les pop 151 00:16:52,850 --> 00:16:53,850 Oups. 152 00:16:54,130 --> 00:16:55,130 Oh. 153 00:16:55,970 --> 00:16:57,370 Pop -up, c 'est le surnom. 154 00:16:58,330 --> 00:16:59,330 Dépasse. 155 00:17:05,099 --> 00:17:07,339 Tu as l 'air d 'en connaître un rayon sur la contrebande. 156 00:17:11,420 --> 00:17:13,060 Pas seulement sur la contrebande. 157 00:17:14,260 --> 00:17:19,160 Mais aussi sur l 'aéroport de Mumbai, les douaniers, les manutentionnaires, 158 00:17:19,160 --> 00:17:20,160 assistants. 159 00:17:20,579 --> 00:17:22,040 Ils n 'ont aucun secret pour moi. 160 00:17:26,359 --> 00:17:28,300 Tous ceux qui accepteraient un arrangement. 161 00:17:29,440 --> 00:17:30,440 Ou un pot de vin. 162 00:17:50,510 --> 00:17:54,170 Priya ? Tout va bien ? C 'est rien, non. 163 00:17:54,690 --> 00:17:59,650 Pourquoi tu pleures ? Ils veulent me virer de mon poste pour comportement 164 00:17:59,650 --> 00:18:04,570 déplacé. Quoi ? Dis -moi, Raoul, est -ce que je suis une mauvaise hôtesse ? Non, 165 00:18:04,570 --> 00:18:05,570 non, pas du tout. 166 00:18:06,550 --> 00:18:10,810 Et quand Amit a appris ce qui se passait, il a rompu nos fiançailles. 167 00:18:13,610 --> 00:18:14,730 Allons, arrête de pleurer. 168 00:18:14,930 --> 00:18:15,930 Arrête de pleurer. 169 00:18:16,610 --> 00:18:17,610 Je suis là. 170 00:18:17,890 --> 00:18:19,270 Je suis là, je vais tout arranger. 171 00:18:23,410 --> 00:18:24,710 Va -t 'aller, va -t 'aller. 172 00:18:25,810 --> 00:18:27,290 Ne t 'inquiète pas, je vais tout t 'arranger. 173 00:18:52,200 --> 00:18:58,860 Bienvenue. Vous permettez ? Bonjour, monsieur. 174 00:18:59,100 --> 00:19:00,100 Bonjour. 175 00:19:08,120 --> 00:19:10,460 Ria, je t 'ai déjà parlé d 'Anna, mon oncle. 176 00:19:10,840 --> 00:19:11,840 Je te le présente. 177 00:19:11,900 --> 00:19:14,600 Il est à la fois mon parent, mon patron, il est tout pour moi. 178 00:19:15,240 --> 00:19:16,240 Enchantée. 179 00:19:17,460 --> 00:19:20,660 Et voici le copilote de notre équipage, oncle Suresh. 180 00:19:28,939 --> 00:19:32,480 Priya. Anna, je vais te faire visiter. Oui, oui, bien sûr. 181 00:19:32,720 --> 00:19:33,720 Viens. 182 00:19:41,900 --> 00:19:42,900 Priya. 183 00:19:44,680 --> 00:19:45,680 Non, c 'est rien. 184 00:21:12,880 --> 00:21:13,980 C 'est dans le logiciel. 185 00:21:15,020 --> 00:21:17,340 Bonsoir. Oui, madame. Où se trouve le café ? De ce côté. 186 00:21:17,560 --> 00:21:18,560 Bien. 187 00:22:15,850 --> 00:22:22,550 Tout va bien ? Oui, tout va bien. 188 00:22:23,610 --> 00:22:25,550 Deux types m 'ont suivi depuis l 'aéroport. 189 00:22:26,710 --> 00:22:28,750 Il y en a un assis dans le hall de l 'hôtel. 190 00:22:28,950 --> 00:22:30,410 Il fait semblant de lire le journal. 191 00:22:30,990 --> 00:22:32,870 Et l 'autre fume une cigarette devant l 'entrée. 192 00:22:33,210 --> 00:22:34,210 En route. 193 00:23:18,000 --> 00:23:20,900 J 'ai trouvé un dossier dans le bureau d 'Anna qui contenait cette liste. 194 00:23:22,820 --> 00:23:25,960 C 'est une liste de tous les douaniers qui sont à la botte d 'Anna. 195 00:23:28,840 --> 00:23:31,540 Depuis quand est -ce que Patel travaille pour eux ? Trois mois. 196 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 J 'ai une vidéo. 197 00:23:35,020 --> 00:23:36,940 Zouresh a inventé deux méthodes de camouflage. 198 00:23:38,600 --> 00:23:40,320 D 'abord, une valise de recel. 199 00:23:49,130 --> 00:23:52,570 On peut mettre 5 kilos et demi d 'or dans le bagage en toute et 3 kilos et 200 00:23:52,570 --> 00:23:53,169 en cabine. 201 00:23:53,170 --> 00:23:55,330 Ces gars -là sont incroyablement inventifs. 202 00:23:56,950 --> 00:24:02,530 Et la seconde ? Est -ce que je t 'ai déjà parlé de leurs chimistes ? Ils ont 203 00:24:02,530 --> 00:24:05,850 inventé un procédé qui leur permet de convertir des lingots d 'or en poudre. 204 00:24:17,260 --> 00:24:20,400 Cette poudre ressemble exactement à la poudre d 'Oranyx. Et elle n 'est pas 205 00:24:20,400 --> 00:24:23,720 détectée par les machines de l 'aéroport. Ils la font entrer ici, puis 206 00:24:23,720 --> 00:24:24,760 retransforment en lingots. 207 00:24:26,140 --> 00:24:28,560 J 'ai moi -même donné à cinq passeurs une boîte d 'un kilo. 208 00:24:29,500 --> 00:24:31,020 Et ils sont passés sans souci. 209 00:24:31,360 --> 00:24:34,500 Est -ce que les autres ont parlé des nouveaux douaniers ? La consigne est d 210 00:24:34,500 --> 00:24:35,500 'attendre et voir. 211 00:24:36,540 --> 00:24:39,480 De toute façon, ils passent leurs marchandises seulement quand leurs 212 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 en poste. 213 00:24:44,080 --> 00:24:46,520 Qu 'est -ce qu 'il y a ? À quoi tu penses ? 214 00:24:47,759 --> 00:24:49,980 Je réfléchis à une manière de leur donner un grand coup. 215 00:24:56,680 --> 00:24:57,680 J 'ai une idée. 216 00:24:59,280 --> 00:25:01,500 Mais Priya, tu ne pourras pas rester à Aldira après. 217 00:25:02,900 --> 00:25:06,840 Si je quitte Aldira, qu 'est -ce que je vais faire comme boulot ? 218 00:25:06,840 --> 00:25:13,680 Et où est -ce que je vais vivre ? Je pensais à la même 219 00:25:13,680 --> 00:25:14,680 chose. 220 00:25:15,220 --> 00:25:16,520 Où est -ce que tu vas vivre ? 221 00:25:20,210 --> 00:25:22,950 Dans combien de temps est ton vol ? Dans peu de temps. 222 00:25:23,270 --> 00:25:24,270 Dans deux heures. 223 00:25:48,719 --> 00:25:51,680 Une matinée, je me suis élevé. 224 00:25:51,900 --> 00:25:55,740 Oh, belle ciao, belle ciao, belle ciao, ciao, ciao. 225 00:25:55,960 --> 00:26:01,960 Une matinée, je me suis élevé. Et j 'ai trouvé l 'invasion. 226 00:26:02,600 --> 00:26:03,600 Oh, partisan, 227 00:26:04,640 --> 00:26:05,640 emmène -moi. 228 00:26:06,140 --> 00:26:09,940 Oh, belle ciao, belle ciao, belle ciao, ciao, ciao. 229 00:26:10,300 --> 00:26:11,300 Partisan, 230 00:26:11,700 --> 00:26:12,700 emmène -moi. 231 00:26:13,300 --> 00:26:15,300 Que je me sente bien. 232 00:26:26,670 --> 00:26:31,170 Qu 'est -ce que ça brille ? Eh, dépêchez -vous ! Écartez -vous ! Deux minutes, 233 00:26:31,330 --> 00:26:32,330 je fais ce que je peux. 234 00:26:32,890 --> 00:26:35,490 Qu 'est -ce qui se passe ? Sergio, allez, va voir. 235 00:26:46,430 --> 00:26:48,350 Eh, mademoiselle, qu 'est -ce que vous faites là ? 236 00:27:12,169 --> 00:27:16,650 C 'est bon. 237 00:27:47,739 --> 00:27:50,540 C 'est 238 00:27:50,540 --> 00:27:54,980 ça ! 239 00:27:55,450 --> 00:27:56,450 Sous -titrage ST' 501 240 00:28:42,410 --> 00:28:43,410 C 'est tout à vous. 241 00:28:43,850 --> 00:28:44,850 Beau boulot. 242 00:28:56,650 --> 00:29:01,530 Rob ? Merci. 243 00:29:29,139 --> 00:29:34,740 Allô ? Bonjour monsieur, le paquet a été sécurisé. Bien, sa valeur ? Plus de 4 244 00:29:34,740 --> 00:29:38,540 milliards. J 'ai payé le gang 20 millions. Combien de temps pour les 245 00:29:38,540 --> 00:29:39,680 Environ 3 semaines. 246 00:29:40,280 --> 00:29:43,200 J 'enverrai les informations de vol. Au revoir. Très bien. 247 00:30:01,169 --> 00:30:06,010 Luc. C 'est lui qui m 'a volé ? Il comptait se marier. Il est arrivé jusqu 248 00:30:06,010 --> 00:30:07,010 Rome. 249 00:30:17,630 --> 00:30:18,790 Ne me tuez pas. 250 00:30:19,570 --> 00:30:20,570 Je vous en prie. 251 00:30:22,470 --> 00:30:23,830 Je vous rembourserai. 252 00:30:47,620 --> 00:30:49,580 Bonjour. Arjun. 253 00:30:50,000 --> 00:30:52,360 Venez. Asseyez -vous. 254 00:30:55,480 --> 00:30:56,620 Bonne nouvelle. 255 00:30:57,450 --> 00:31:01,730 Le 24 de ce mois aura lieu à Mumbai la conférence mondiale des douanes. La 256 00:31:01,730 --> 00:31:04,950 nouvelle, c 'est que votre équipe et vous serez responsables de la sécurité 257 00:31:04,950 --> 00:31:05,950 émissaires. 258 00:31:07,410 --> 00:31:09,970 Monsieur, on est là pour stopper la contrebande. 259 00:31:10,490 --> 00:31:12,790 Si on chaperonne des invités... 260 00:31:12,790 --> 00:31:19,770 Si je comprends bien, les nouveaux plannings de 261 00:31:19,770 --> 00:31:22,130 services seront entre les mains des trafiquants dès ce soir. 262 00:31:22,410 --> 00:31:25,850 Et quand ils verront que tous leurs vieux agents corrompus seront en 263 00:31:26,170 --> 00:31:29,650 Ils s 'imagineront alors que l 'aéroport sera sans surveillance pour toute la 264 00:31:29,650 --> 00:31:30,649 journée. 265 00:31:30,650 --> 00:31:31,650 C 'est brillant. 266 00:32:18,179 --> 00:32:22,240 Regarde où tu vas ! Oh, Patel, désolé. J 'étais complètement ailleurs. 267 00:32:22,620 --> 00:32:24,200 Désolé. Mina, félicitations. 268 00:32:24,920 --> 00:32:25,920 Bon retour. 269 00:32:26,460 --> 00:32:28,320 Bof, je vois pas l 'intérêt d 'être réintégré, tu sais. 270 00:32:28,540 --> 00:32:31,460 Pourquoi ? Tout mon groupe a été affecté au service des émissaires. 271 00:32:32,080 --> 00:32:35,500 Non, mais franchement, on travaille aux douanes pour coincer des trafiquants ou 272 00:32:35,500 --> 00:32:37,420 bien pour servir des étrangers dans des 5 étoiles. 273 00:32:37,660 --> 00:32:40,180 Ouais, j 'ai vu le planning de service. 274 00:32:40,800 --> 00:32:44,780 Mais pourquoi tu te plains, voyons ? Profite du séjour dans un hôtel 5 275 00:32:44,780 --> 00:32:46,720 et reviens en forme pour attraper les trafiquants ? 276 00:32:47,340 --> 00:32:49,460 C 'est pas comme si la contrebande s 'arrêtait jamais ici. 277 00:32:49,680 --> 00:32:50,680 Pas vrai. 278 00:32:50,800 --> 00:32:51,800 Allez, vieux. 279 00:33:00,500 --> 00:33:02,620 Je crois qu 'elle va là. 280 00:33:05,400 --> 00:33:06,400 N 'y allez pas. 281 00:33:12,620 --> 00:33:14,120 Oui, Patel. Bonjour, monsieur. 282 00:33:14,960 --> 00:33:15,960 J 'ai de bonnes nouvelles. 283 00:33:16,200 --> 00:33:17,200 Dis -moi. 284 00:33:17,250 --> 00:33:20,570 Le 24, l 'aéroport de Mumbai sera totalement à notre merci. 285 00:33:30,450 --> 00:33:36,050 Et on peut savoir qui t 'a raconté ça ? Oncle Suresh, vous oubliez que j 'étais 286 00:33:36,050 --> 00:33:40,030 hôtesse de l 'air ? J 'ai encore beaucoup de contacts à l 'aéroport. Non, 287 00:33:40,030 --> 00:33:43,290 'ai rien oublié. Mais ce que tu proposes, c 'est quelque chose de très 288 00:33:44,150 --> 00:33:45,150 Suresh. 289 00:34:08,929 --> 00:34:15,370 Je crois que je peux y arriver par mon réseau de pilote, monsieur Choudhary. 290 00:34:15,730 --> 00:34:17,310 Excellent. Merci, monsieur. 291 00:34:24,489 --> 00:34:26,429 Les informations de la fille sont correctes. 292 00:34:41,969 --> 00:34:45,469 Alors, Dino, c 'est quoi ton plan ? 293 00:34:54,830 --> 00:34:58,870 D 'abord, on va sortir 20 kilos d 'or par ces 9 vols domestiques. Ça fait déjà 294 00:34:58,870 --> 00:35:01,550 180. Il nous reste 320 kilos à répartir. 295 00:35:05,030 --> 00:35:10,290 Un seul homme qui porte 20 kilos d 'or, c 'est... c 'est très risqué. Deux 296 00:35:10,290 --> 00:35:12,130 hommes sont capables de prendre 10 kilos chacun. 297 00:35:15,950 --> 00:35:17,930 Combien de passagers as -tu, Raoul ? 61. 298 00:35:19,030 --> 00:35:20,510 Bien. 61. 299 00:35:21,570 --> 00:35:23,310 Je peux le faire avec 41. 300 00:35:24,120 --> 00:35:26,060 Vous pourrez en envoyer 20 en Éthiopie. 301 00:35:27,320 --> 00:35:31,420 Il me faut les informations sur ces futurs 61 passeurs. J 'enverrai les plus 302 00:35:31,420 --> 00:35:33,880 costauds en Éthiopie. Je garderai le reste pour moi. 303 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 D 'accord. 304 00:35:56,620 --> 00:35:57,620 J 'ai la lit. 305 00:36:02,100 --> 00:36:05,280 Avec deux valises, un passager peut transporter 9 kilos d 'or. 306 00:36:07,320 --> 00:36:10,640 Bien, 32 multiplié par 9, ça nous fait 288. 307 00:36:12,360 --> 00:36:14,700 Et on n 'a même pas encore pris en compte la poudre d 'oral. 308 00:36:15,700 --> 00:36:18,480 On a combien de kilos de poudre ? Environ 32 kilos. 309 00:36:18,700 --> 00:36:19,700 C 'est parfait. 310 00:36:19,820 --> 00:36:20,940 Le compte est bon, alors. 311 00:36:21,500 --> 00:36:25,240 Ces passagers pourront prendre chacun deux valises et un kilo de faux oral. 312 00:36:33,430 --> 00:36:35,030 Génial. On fait ça ? 313 00:36:35,030 --> 00:36:52,810 Il 314 00:36:52,810 --> 00:36:54,310 y a 2500 puces. 315 00:36:55,130 --> 00:36:59,510 Comment tu vas faire ? Eh bien, on a 60 boîtes pour les instruments et il y a 316 00:36:59,510 --> 00:37:01,050 aussi celles pour la technique son et lumière. 317 00:37:01,500 --> 00:37:04,280 Mais vous inquiétez pas, tout rentrera dedans, il n 'y a aucun problème. 318 00:37:04,540 --> 00:37:07,520 La seule chose, c 'est qu 'il faut une personne à l 'enregistrement des bagages 319 00:37:07,520 --> 00:37:08,540 qui doit être dans notre poche, c 'est tout. 320 00:37:09,160 --> 00:37:10,440 C 'est bon, je m 'en occuperai. 321 00:37:11,200 --> 00:37:15,340 Je peux savoir combien vous êtes dans la troupe ? 30 danseurs et 8 assistants. 322 00:37:16,340 --> 00:37:20,460 Tu crois que tu peux leur faire emporter 50 valises de luxe et 20 sacs à main ? 323 00:37:20,460 --> 00:37:22,640 Ouais, facilement. Pas de problème. 324 00:37:23,680 --> 00:37:24,720 Je m 'occuperai de tout. 325 00:37:25,300 --> 00:37:26,300 Bien. 326 00:37:30,000 --> 00:37:34,040 Je prends un énorme risque en me basant uniquement sur ta garantie. Je sais. T 327 00:37:34,040 --> 00:37:35,040 'inquiète pas, Arbab. 328 00:37:35,100 --> 00:37:38,500 Le lot entier sera à Mumbai dans deux jours. On fera les comptes dans une 329 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 semaine. 330 00:37:44,460 --> 00:37:45,540 Oui, on est dans les temps. 331 00:37:46,420 --> 00:37:47,420 Très bien. 332 00:38:36,810 --> 00:38:40,150 Je ne sais pas ce qui te tracasse, mais tu devrais en parler. 333 00:38:40,410 --> 00:38:42,370 On fait sortir tellement de produits en une fois. 334 00:38:42,890 --> 00:38:46,410 Si quelque chose tourne mal, qu 'est -ce qu 'on fait alors ? J 'ai parlé à Patel 335 00:38:46,410 --> 00:38:47,530 et le tuyau est confirmé. 336 00:38:47,850 --> 00:38:50,150 Il n 'y aura que nos gars qui seront de service, il n 'y a aucun danger. 337 00:38:50,550 --> 00:38:54,450 Priya qui se mêle de notre business comme ça, ça m 'inquiète. 338 00:38:56,190 --> 00:38:57,970 Qu 'est -ce que tu veux y faire ? 339 00:39:31,129 --> 00:39:32,470 Bonsoir. Fairez -moi un double. Oui. 340 00:39:37,710 --> 00:39:38,710 Assieds -toi Arjun. 341 00:39:45,550 --> 00:39:46,550 J 'ai reçu un tuyau. 342 00:39:46,850 --> 00:39:50,050 Le syndicat Choudhary prévoit de faire arriver 500 kilos d 'or le 24. 343 00:39:51,150 --> 00:39:52,350 On doit les prendre sur le fait. 344 00:39:52,870 --> 00:39:56,890 Mais comment ? On ne fera pas à l 'aéroport ce jour -là ? C 'est seulement 345 00:39:56,890 --> 00:39:57,868 le papier. 346 00:39:57,870 --> 00:39:59,990 Braquage va changer la feuille de service à la dernière minute. 347 00:40:01,470 --> 00:40:05,450 Alors, on va laisser les petits trafics se faire tranquillement ces prochains 348 00:40:05,450 --> 00:40:07,010 jours. Je veux qu 'ils prennent confiance. 349 00:40:14,890 --> 00:40:15,890 Entrez. 350 00:41:26,440 --> 00:41:29,280 T 'as réservé ton billet ? Oui, je vais t 'envoyer les détails. 351 00:41:29,700 --> 00:41:31,020 Tu ne dois pas t 'inquiéter pour moi. 352 00:41:31,360 --> 00:41:34,480 Priya, tu dois partir avant que le premier chargement de contrebande ne 353 00:41:34,500 --> 00:41:37,500 t 'as compris ? Je t 'ai envoyé deux listes. 354 00:41:38,120 --> 00:41:42,000 La première a les infos de 52 passagers, 20 arriveront d 'Ethiopie et 32 d 355 00:41:42,000 --> 00:41:46,100 'Aldira. La deuxième liste contient les noms de 9 personnes et 18 numéros de 356 00:41:46,100 --> 00:41:47,100 siège. 357 00:41:47,120 --> 00:41:50,600 Mais ces 9 personnes laisseront les lingots sous les sièges et sortiront à 358 00:41:50,600 --> 00:41:54,360 destination. 18 passeurs d 'or monteront à bord des avions convertis en vol 359 00:41:54,360 --> 00:41:58,040 domestique. Et après l 'atterrissage, chaque passeur d 'or sortira avec un 360 00:41:58,040 --> 00:41:59,040 paquet. D 'accord. 361 00:41:59,200 --> 00:42:00,700 Je te retrouve directement à Mumbai. 362 00:42:02,400 --> 00:42:03,400 Sois prudente. 363 00:42:03,660 --> 00:42:04,660 Promis. 364 00:42:57,370 --> 00:42:59,390 Salut ! Bonjour, mademoiselle. 365 00:42:59,710 --> 00:43:04,110 Tu vas quelque part ? Non, je pensais aller à la salle de sport. Je n 'y suis 366 00:43:04,110 --> 00:43:07,390 pas allée depuis trois jours. Et puis, hier soir, j 'ai mangé beaucoup trop de 367 00:43:07,390 --> 00:43:08,870 desserts. Oublie tout ça. 368 00:43:09,230 --> 00:43:10,790 Anna a appelé pour une réunion d 'urgence. 369 00:43:11,370 --> 00:43:12,370 Il faut y aller. 370 00:43:12,830 --> 00:43:13,930 Tu aurais pu m 'appeler. 371 00:43:14,210 --> 00:43:15,310 J 'y serais allée directement. 372 00:43:16,610 --> 00:43:19,970 Mais ça m 'aurait enlevé la chance de faire un long trajet en voiture, seule 373 00:43:19,970 --> 00:43:20,970 avec toi. 374 00:43:22,710 --> 00:43:23,710 Allons -y. 375 00:43:23,870 --> 00:43:25,470 Attends -moi, je vais chercher mon sac. 376 00:43:47,950 --> 00:43:52,530 On y va ? En route ? Ouais. 377 00:43:57,630 --> 00:44:00,630 Anna et Monsieur Choudhary sont très contents de ton travail. 378 00:44:02,650 --> 00:44:04,670 Anna m 'a dit qu 'il y aura un gros bonus pour toi. 379 00:44:06,810 --> 00:44:10,350 J 'ai une question. 380 00:44:12,490 --> 00:44:14,790 Utilisez des vols internationaux qui deviennent domestiques. 381 00:44:16,200 --> 00:44:21,380 C 'était ton idée au départ ou quelqu 'un te l 'a soufflé ? Qui aurait pu me 382 00:44:21,380 --> 00:44:26,780 dire, Raoul ? Peut -être qu 'un douanier t 'en a parlé. 383 00:44:32,200 --> 00:44:36,160 Tu crois que je travaille pour la douane, t 'es sérieux ? 384 00:44:36,160 --> 00:44:39,960 Pas moi, non. 385 00:44:40,980 --> 00:44:42,460 C 'est oncle Sorej qui le pense. 386 00:44:43,460 --> 00:44:45,060 Et c 'est pour ça qu 'il m 'a envoyé. 387 00:44:45,650 --> 00:44:48,210 Faut te garder à l 'œil jusqu 'à ce que la marchandise soit livrée. 388 00:44:58,770 --> 00:44:59,130 N 389 00:44:59,130 --> 00:45:06,390 'ouvre 390 00:45:06,390 --> 00:45:07,390 pas la porte. 391 00:45:11,630 --> 00:45:12,870 Allô, Raoul ? Salut, Anna. 392 00:45:13,170 --> 00:45:14,790 La police nous a encerclés. Quoi ? 393 00:45:15,240 --> 00:45:16,440 Pourquoi ? Aucune idée. 394 00:45:28,360 --> 00:45:30,960 Sortez du véhicule. Madame, sortez s 'il vous plaît. Que se passe -t -il, 395 00:45:30,980 --> 00:45:36,180 monsieur l 'agent ? Allô, Raoul ? Je vous ai dit de sortir du véhicule. Allez 396 00:45:36,180 --> 00:45:38,680 On se dépêche. 397 00:45:39,160 --> 00:45:40,160 Allez, allez, sortez. 398 00:45:40,600 --> 00:45:41,600 Mettez -vous ici. 399 00:45:43,560 --> 00:45:45,180 C 'est de la voiture, madame. Dépêchez -vous. 400 00:45:48,840 --> 00:45:49,840 Procès de la fouille. 401 00:45:54,000 --> 00:45:57,360 Qu 'est -ce que vous voulez ? Pourquoi vous nous avez arrêtés ? 402 00:45:57,360 --> 00:46:03,520 Non, ce n 'est pas à nous. 403 00:46:04,020 --> 00:46:05,760 Monsieur l 'agent, ce n 'est pas ma voiture. 404 00:46:06,800 --> 00:46:07,800 Embarque -le. 405 00:46:08,160 --> 00:46:12,060 Embarque -le, c 'est un malentendu. Raoul Diller, monsieur, ce n 'est pas ma 406 00:46:12,060 --> 00:46:13,060 voiture. 407 00:46:13,400 --> 00:46:16,320 Écoutez -moi ! Ce n 'est pas à nous ! Monsieur l 'agent ! Je vous en prie, 408 00:46:16,320 --> 00:46:19,620 essayez de comprendre ! Ce n 'est pas à nous ! Montez dans la voiture ! Laissez 409 00:46:19,620 --> 00:46:25,500 -moi passer un coup de fil au moins ! Montez ! Allons -y ! Raoul ! C 'est un 410 00:46:25,500 --> 00:46:29,620 malentendu ! Vous voulez bien m 'écouter ? Monsieur, je vous en prie, laissez 411 00:46:29,620 --> 00:46:32,500 -moi vous expliquer ! Ce n 'est pas possible, écoutez -moi ! 30922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.