Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,280 --> 00:01:15,920
Arrêtez ! Suis -moi ! Cette bête ne va
pas nous lâcher
2
00:01:15,920 --> 00:01:22,900
! J 'ai une joie ! Jamais
3
00:01:22,900 --> 00:01:29,860
! Arrêtez ! C 'est fait ! Allez, tout
vous ! On y va !
4
00:02:02,270 --> 00:02:03,730
Tenez, madame, buvez un peu d 'eau.
5
00:02:04,510 --> 00:02:07,090
C 'était une sacrée course. Vous devriez
boire un peu, soit -il.
6
00:02:15,630 --> 00:02:16,690
Je dis ça pour votre santé.
7
00:02:17,170 --> 00:02:18,170
Allez.
8
00:02:19,270 --> 00:02:20,350
Vous devriez boire un peu.
9
00:02:24,170 --> 00:02:27,250
Hé ! Pardonne -moi.
10
00:02:27,510 --> 00:02:29,210
C 'était vous derrière tout ça.
11
00:02:33,480 --> 00:02:34,940
Allez ! Allez !
12
00:02:34,940 --> 00:02:41,780
Diramesh,
13
00:02:41,820 --> 00:02:44,880
si tu veux récupérer la fille, ce sera 5
millions de rupees. Je serai à l
14
00:02:44,880 --> 00:02:45,839
'héliport dans une heure.
15
00:02:45,840 --> 00:02:46,840
Envoie un gars à toi.
16
00:03:08,520 --> 00:03:09,520
On n 'est plus très loin.
17
00:03:10,220 --> 00:03:11,380
Vous pourrez vous relâcher.
18
00:03:14,640 --> 00:03:17,460
Je m 'appelle Arjun Mina.
19
00:03:18,080 --> 00:03:20,060
Je suis inspecteur au service des
douanes.
20
00:03:20,500 --> 00:03:22,380
Mais pour le moment, je suis suspendu.
21
00:03:23,000 --> 00:03:25,920
Pourquoi je suis suspendu ? Ça, c 'est
une longue histoire.
22
00:03:26,300 --> 00:03:27,680
Je vous la raconterai une autre fois.
23
00:03:28,320 --> 00:03:30,560
Pour l 'instant, commençons par le
commencement.
24
00:03:32,500 --> 00:03:36,120
L 'aéroport international de Mumbai s
'étend sur plus de 800 hectares.
25
00:03:36,560 --> 00:03:38,660
un des aéroports les plus fréquentés du
monde.
26
00:04:08,300 --> 00:04:11,420
Dans cet aéroport, il y a plus d 'un
millier de vols quotidiens.
27
00:04:11,840 --> 00:04:14,540
C 'est plus de 150 000 passagers qui
transitent chaque jour.
28
00:04:15,020 --> 00:04:17,459
Ils reçoivent également 30 000 tonnes de
fret par an.
29
00:04:18,380 --> 00:04:22,060
De tout temps, partout où il y a eu des
voyages, des échanges, il y a eu du
30
00:04:22,060 --> 00:04:23,060
Tascari.
31
00:04:23,680 --> 00:04:25,520
Tascari, ça veut dire contrebande.
32
00:04:37,040 --> 00:04:40,220
Si vous achetez à l 'étranger un article
d 'une valeur supérieure à 50 000
33
00:04:40,220 --> 00:04:42,800
roupies, vous devez le déclarer et payer
des droits de douane.
34
00:04:43,140 --> 00:04:45,540
Est -ce que les gens paient ? Sujet
délicat.
35
00:04:46,900 --> 00:04:51,200
La définition la plus simple de la
contrebande, c 'est l 'importation
36
00:04:51,200 --> 00:04:52,700
dans le pays de n 'importe quel bien.
37
00:04:53,360 --> 00:04:55,420
Que ce soit de l 'or ou des noix de
bétaine.
38
00:04:56,400 --> 00:05:01,100
Ces Tascars, ces contrebandiers, font
passer en douce dans le pays tout ce qu
39
00:05:01,100 --> 00:05:02,120
'ils estiment rentable.
40
00:05:04,750 --> 00:05:08,450
Mais avant de pouvoir réaliser un
profit, les contrebandiers ont d 'abord
41
00:05:08,450 --> 00:05:09,450
affaire à nous.
42
00:05:09,530 --> 00:05:13,250
Qui sommes -nous ? Nous sommes le pire
cauchemar des contrebandiers depuis
43
00:05:13,250 --> 00:05:14,250
toujours.
44
00:05:14,470 --> 00:05:17,790
Sima Chul Kadikari, ce qui veut dire
agent des douanes.
45
00:05:26,590 --> 00:05:29,850
Ça fait des millénaires que les
contrebandiers et nous jouons au chat et
46
00:05:29,850 --> 00:05:33,990
souris. Parfois ils gagnent, parfois c
'est nous, parfois c 'est les deux.
47
00:05:41,710 --> 00:05:45,410
Et aujourd 'hui encore, comme tous les
jours, des contrebandiers du monde
48
00:05:45,410 --> 00:05:46,410
ont pris la route pour Mumbai.
49
00:05:46,950 --> 00:05:48,870
Alors, voyons qui va gagner.
50
00:06:34,090 --> 00:06:36,550
C 'est bon.
51
00:08:39,819 --> 00:08:41,320
Il y a 50 sacs dans ta valise.
52
00:08:42,780 --> 00:08:46,420
Déclare ces 3 iPhones à la douane et
donne tout ça au chauffeur qui viendra
53
00:08:46,420 --> 00:08:47,420
chercher à l 'arrivée.
54
00:09:48,460 --> 00:09:49,259
C 'est Mikey.
55
00:09:49,260 --> 00:09:50,219
Bonjour Mikey.
56
00:09:50,220 --> 00:09:52,120
On doit recevoir un colis à 10 millions
pendant ton shift.
57
00:09:52,740 --> 00:09:55,340
Je ne veux pas savoir ce que ça te
rapporte. Je veux 150 000.
58
00:09:56,140 --> 00:09:59,240
Entendu. Vas -y, donne les détails. Il y
aura des montres sur le vol 317.
59
00:09:59,600 --> 00:10:02,560
Qui les aura ? Emma Kangani, qui est le
numéro 14A.
60
00:10:03,180 --> 00:10:04,180
Ok.
61
00:10:06,280 --> 00:10:09,200
On va toucher ce soir ? On va toucher,
gros.
62
00:10:19,310 --> 00:10:21,270
Bonjour. Soyez bienvenue à bord.
63
00:10:21,490 --> 00:10:22,910
Bonjour. Bonjour.
64
00:10:23,270 --> 00:10:24,850
C 'est J -8 -B -E -F.
65
00:10:25,070 --> 00:10:26,110
Oui, c 'est juste là. D 'accord.
66
00:10:26,650 --> 00:10:28,030
Ma chérie, à gauche, là -bas.
67
00:10:28,770 --> 00:10:29,770
Oui.
68
00:10:30,390 --> 00:10:31,930
Oui, c 'est ma chérie. Tu peux te mettre
juste là.
69
00:10:36,170 --> 00:10:36,570
Tu
70
00:10:36,570 --> 00:10:46,990
veux
71
00:10:46,990 --> 00:10:48,030
te mettre à la fenêtre ?
72
00:10:49,910 --> 00:10:53,330
On échange ? Tu te mets là, d 'accord ?
73
00:10:53,330 --> 00:11:00,170
C 'est gentil. C 'est un petit
74
00:11:00,170 --> 00:11:01,170
plaisir.
75
00:11:02,010 --> 00:11:03,010
Oh, super.
76
00:11:03,250 --> 00:11:04,290
Tu es assise à la fenêtre.
77
00:11:04,970 --> 00:11:07,490
Merci. Vous voulez vous mettre ici ?
Non.
78
00:11:07,770 --> 00:11:08,770
C 'est gentil.
79
00:11:16,630 --> 00:11:18,210
Ces quatre avions -là sont en vol.
80
00:11:18,750 --> 00:11:22,610
Ils ne sont donc pas au courant de ce
qui s 'est passé à Delhi il y a 48
81
00:11:22,610 --> 00:11:23,610
de plat.
82
00:11:26,350 --> 00:11:29,490
Deux jours plus tôt, au Parlement, le
parti d 'opposition a soulevé le
83
00:11:29,490 --> 00:11:32,950
de la contrebande. Un problème qui
occasionne des pertes de l 'ordre de 400
84
00:11:32,950 --> 00:11:34,670
milliards de roupies chaque année à
notre pays.
85
00:11:34,910 --> 00:11:37,730
Et ils ont accusé le ministre des
Finances d 'en être responsable.
86
00:11:39,970 --> 00:11:41,970
Et donc ? C 'en est trop, Avinash.
87
00:11:42,190 --> 00:11:43,350
Hors de question que ça continue.
88
00:11:43,690 --> 00:11:44,870
Monsieur, si vous permettez.
89
00:11:45,290 --> 00:11:48,010
Au cours de l 'année qui vient de s
'écouler, nous avons dit pas moins de
90
00:11:48,010 --> 00:11:50,990
kilos d 'or. On parle de 300 tonnes d
'or tous les ans, qui entrent en
91
00:11:50,990 --> 00:11:52,250
contrebande dans nos aéroports.
92
00:11:52,650 --> 00:11:56,130
Et vous avez seulement saisi 700 kilos ?
Vous êtes le directeur des douanes,
93
00:11:56,210 --> 00:11:57,570
alors c 'est bien votre échec.
94
00:11:57,810 --> 00:12:00,870
Vous devez être conscient de notre
budget alloué au service des douanes et
95
00:12:00,870 --> 00:12:02,190
comparer à celui des autres pays.
96
00:12:02,610 --> 00:12:06,750
Sans crore, que peut -on faire avec un
milliard de roupies ? Notre pays, comme
97
00:12:06,750 --> 00:12:09,090
les autres, octroie à ses agents
certaines récompenses.
98
00:12:09,610 --> 00:12:12,910
Quelles sont -elles ? Un douanier ne
peut prétendre à plus de 2 millions de
99
00:12:12,910 --> 00:12:17,310
roupies. pour toute la durée de sa
carrière dans les douanes. Et même ça,
100
00:12:17,310 --> 00:12:19,930
prend parfois près de 5 ans avant qu
'ils ne le reçoivent à cause de la
101
00:12:19,930 --> 00:12:23,650
bureaucratie. D 'après vous, un homme
qui fait entrer 600 milliards de roupies
102
00:12:23,650 --> 00:12:27,430
de marchandises chez nous, vous croyez
qu 'il hésite longtemps avant de verser
103
00:12:27,430 --> 00:12:29,850
un douanier ses 2 millions de roupies ?
Vous êtes en train de me dire que vos
104
00:12:29,850 --> 00:12:33,290
officiers sont corrompus ? Si c 'est le
cas, c 'est la compétence de votre
105
00:12:33,290 --> 00:12:34,770
service de surveillance qui est en
cause.
106
00:12:35,310 --> 00:12:38,690
Combien d 'agents avez -vous déjà
appréhendés ? Et combien sont accusés ?
107
00:12:38,690 --> 00:12:42,150
Monsieur, la corruption n 'affecte pas
seulement les agents, mais toute la
108
00:12:42,150 --> 00:12:46,270
hiérarchie. Absolument tout le système
est touché. Avinash, je veux des mesures
109
00:12:46,270 --> 00:12:50,270
efficaces. On est dans la lumière et il
y a des élections bientôt.
110
00:12:50,510 --> 00:12:55,590
Je veux que vous fassiez une liste des
agents honnêtes qui sont motivés et qui
111
00:12:55,590 --> 00:12:56,590
ont envie d 'avancer.
112
00:12:56,870 --> 00:12:57,930
Une espèce rare.
113
00:12:58,810 --> 00:13:03,270
Pardon ? Des officiers qui sont à la
fois honnêtes, motivés et qui veulent
114
00:13:03,270 --> 00:13:05,070
avancer ? C 'est une espèce rare.
115
00:13:05,330 --> 00:13:07,250
Une espèce en voie d 'extinction,
plutôt.
116
00:13:08,490 --> 00:13:10,150
Ça va prendre du temps de les réunir.
117
00:13:10,410 --> 00:13:11,810
48 heures, Avinash.
118
00:13:12,400 --> 00:13:13,420
C 'est tout ce que vous avez.
119
00:13:14,380 --> 00:13:15,380
Monsieur.
120
00:13:16,720 --> 00:13:18,340
Faites -moi une liste des officiers
fiables.
121
00:13:18,580 --> 00:13:19,580
De suite.
122
00:13:20,420 --> 00:13:24,600
Il paraît qu 'un sage a dit un jour que
s 'il y a sans cesse des élections en
123
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
Inde, c 'est parce que c 'est ça qui
fait avancer le pays.
124
00:13:27,620 --> 00:13:31,200
Quand les ordres viennent de délit, les
fonctionnaires redéfinissent le concept
125
00:13:31,200 --> 00:13:32,260
même d 'efficacité.
126
00:13:32,600 --> 00:13:37,040
Une liste a été établie. Et du jour au
lendemain, de jeunes officiers ambitieux
127
00:13:37,040 --> 00:13:41,040
et motivés ont été affectés à des
aéroports stratégiques et importants à
128
00:13:41,040 --> 00:13:42,040
tout le pays.
129
00:13:42,140 --> 00:13:46,240
Et ici, à l 'aéroport international de
Mumbai, la direction a été donnée au
130
00:13:46,240 --> 00:13:48,060
commissaire adjoint Prakash Kumar.
131
00:13:51,880 --> 00:13:55,000
Et à compter de cette date, tout a
changé.
132
00:14:21,450 --> 00:14:22,590
Ça y est, elle est là.
133
00:14:42,030 --> 00:14:43,030
Bonjour.
134
00:14:44,070 --> 00:14:49,890
Chalimi, quelque chose à déclarer ? Non,
juste ces trois iPhones.
135
00:14:54,660 --> 00:14:55,820
Nouveau modèle ? Bien sûr.
136
00:14:57,540 --> 00:14:59,920
On déposera ta part chez toi d 'ici ce
soir.
137
00:15:05,120 --> 00:15:08,740
D 'abord, tu dois déposer 120 000 ici.
Tu vas au comptoir d 'enregistrement
138
00:15:08,740 --> 00:15:10,520
ça et commence par faire scanner ton
sac.
139
00:15:30,400 --> 00:15:36,660
Et ça, c 'est quoi ? D
140
00:15:36,660 --> 00:15:53,940
'accord.
141
00:15:54,560 --> 00:15:55,560
Bon passeport.
142
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
Passe une bonne journée.
143
00:16:16,130 --> 00:16:17,130
Excusez -moi.
144
00:16:17,430 --> 00:16:18,430
Attendez, madame.
145
00:16:20,110 --> 00:16:21,830
Est -ce que tout va bien ? Veuillez
avancer.
146
00:16:22,930 --> 00:16:24,910
Vous devriez y aller. A bientôt.
147
00:16:28,350 --> 00:16:30,030
Madame, suivez -moi, s 'il vous plaît.
148
00:16:30,810 --> 00:16:31,810
Allez, merci.
149
00:16:42,610 --> 00:16:44,570
Il y a bien trois montres dans cette
valise.
150
00:16:46,660 --> 00:16:49,380
Elles sont pour mes petits -enfants. Je
veux dire, c 'est des cadeaux.
151
00:16:50,540 --> 00:16:51,540
Elles ne sont pas chères.
152
00:16:51,760 --> 00:16:55,660
Peut -on les voir ? Raju, mets ça sur la
table.
153
00:17:30,020 --> 00:17:31,020
La facture.
154
00:17:50,340 --> 00:17:51,340
Rien d 'autre ?
155
00:18:07,749 --> 00:18:11,070
On dit que si les contrebandiers
utilisaient leur cerveau pour faire le
156
00:18:11,190 --> 00:18:13,950
ils pourraient régler le problème de la
faim dans le monde.
157
00:18:15,270 --> 00:18:18,650
Mais ces gens sont incapables d
'utiliser leur cerveau pour faire le
158
00:18:27,570 --> 00:18:28,570
Bienvenue madame.
159
00:18:38,480 --> 00:18:39,480
C 'est moi.
160
00:18:39,580 --> 00:18:40,580
Entrez.
161
00:18:42,280 --> 00:18:43,280
Coucou. Salut.
162
00:18:44,640 --> 00:18:46,520
Ah oui, Bangkok, ce n 'est vraiment pas
bien.
163
00:18:46,740 --> 00:18:51,020
Qu 'est -ce que tu regardes là ? Ah, tu
joues.
164
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
C 'est génial.
165
00:19:17,390 --> 00:19:18,670
Oui, merci, madame.
166
00:19:26,610 --> 00:19:27,610
Je vous remercie.
167
00:19:27,730 --> 00:19:28,730
Je vous en prie.
168
00:19:33,830 --> 00:19:34,830
Monsieur.
169
00:19:40,550 --> 00:19:41,610
Commissaire Prakash Kumar.
170
00:19:42,230 --> 00:19:43,149
Asseyez -vous.
171
00:19:43,150 --> 00:19:44,150
Ça ira.
172
00:20:10,640 --> 00:20:15,460
Et pourquoi vous vous arrêtez ici ? J
'entendais un bruit, alors...
173
00:20:15,460 --> 00:20:22,340
Arrête ! Arrête ! Assis
174
00:20:22,340 --> 00:20:28,580
! Mais non ! Avant toi ! Vous votez pour
qui ? Tais -toi ! Va plus vite ! Tu
175
00:20:28,580 --> 00:20:31,400
la fermes !
176
00:20:54,540 --> 00:20:56,800
On a votre livreuse, soit dit Salonquet.
177
00:20:58,240 --> 00:21:01,760
500 000 roupies, et on vous la rend. En
dollars, compris ?
178
00:21:01,760 --> 00:21:06,240
250.
179
00:21:07,140 --> 00:21:08,140
Dernier prix.
180
00:21:08,360 --> 00:21:09,279
Dites -moi où.
181
00:21:09,280 --> 00:21:10,620
On vous tient au courant dans une heure.
182
00:21:14,260 --> 00:21:15,260
Bravo.
183
00:21:20,360 --> 00:21:21,360
Tu as du boulot.
184
00:21:35,100 --> 00:21:37,060
Commissaire adjoint Prakash Kumar, je
viens d 'arriver.
185
00:21:44,980 --> 00:21:49,280
Vous commencez demain, non ? Je suis
arrivé à Mumbai hier soir, alors je
186
00:21:49,280 --> 00:21:50,380
visiter l 'aéroport.
187
00:21:50,600 --> 00:21:56,560
Pourquoi attendre ? C 'est assez rare
par ici de croiser des zélotes.
188
00:21:56,860 --> 00:21:58,200
Je vais vous accompagner.
189
00:21:59,360 --> 00:22:00,360
Venez, suivez -moi.
190
00:22:03,400 --> 00:22:04,400
Monsieur.
191
00:22:04,750 --> 00:22:07,370
J 'ai fait une évaluation des moyens de
réduire la contrebande dans cet
192
00:22:07,370 --> 00:22:10,750
aéroport. Une première chose serait de
modifier les affectations des agents de
193
00:22:10,750 --> 00:22:11,729
manière aléatoire.
194
00:22:11,730 --> 00:22:14,070
Ça nous assurerait de... Dans la
voiture.
195
00:22:14,430 --> 00:22:15,430
Oui.
196
00:22:16,170 --> 00:22:18,710
Ça nous assurerait de... Vous n 'êtes
pas en train d 'insinuer que mes agents
197
00:22:18,710 --> 00:22:22,790
seraient de mèche avec les
contrebandiers ? Je n 'en sais rien.
198
00:22:22,790 --> 00:22:26,390
train de dire que mes agents seraient
corrompus ou incompétents ?
199
00:22:26,390 --> 00:22:30,130
Excusez -moi.
200
00:22:31,710 --> 00:22:33,850
Monsieur ? D 'où venez -vous, monsieur ?
201
00:22:34,780 --> 00:22:35,780
Ça le dira, monsieur.
202
00:22:37,000 --> 00:22:39,560
Il y a un problème ? Aucun problème. C
'est la routine.
203
00:22:40,500 --> 00:22:41,740
Je vais contrôler vos bagages.
204
00:22:42,680 --> 00:22:43,720
Excusez -moi, je suis pressé, monsieur.
205
00:22:44,240 --> 00:22:46,800
Mon père est dans un état critique à l
'hôpital. Ce ne sera pas long.
206
00:22:47,000 --> 00:22:49,040
Je vous en prie, monsieur. Allons -y. Il
y a des gens en retard et je dois...
207
00:22:49,040 --> 00:22:50,040
Votre valise.
208
00:22:54,980 --> 00:22:55,980
Voilà.
209
00:22:56,320 --> 00:22:57,320
La besace aussi.
210
00:22:58,280 --> 00:23:00,540
Il n 'y a rien là -dedans. C 'est mon
portable. Je sais que ce n 'est pas
211
00:23:00,540 --> 00:23:01,540
portable. Allez.
212
00:23:09,420 --> 00:23:10,420
Allez -y, avancez.
213
00:23:12,180 --> 00:23:13,180
Et revenez.
214
00:23:21,120 --> 00:23:22,120
Ouvrez ça.
215
00:23:22,200 --> 00:23:23,200
Monsieur.
216
00:23:24,740 --> 00:23:25,599
Attendez, monsieur.
217
00:23:25,600 --> 00:23:28,440
Il y a des données très importantes
dedans et je risque de tout perdre.
218
00:23:29,020 --> 00:23:31,440
Vos données ne risquent rien. Je vais
faire un backup et je reviens demain.
219
00:23:31,540 --> 00:23:33,520
Comme ça, vous pourrez regarder
tranquillement ce qu 'il y a dedans.
220
00:23:33,740 --> 00:23:34,840
Monsieur, arrêtez, s 'il vous plaît.
221
00:23:35,140 --> 00:23:36,500
Il n 'y en a que pour une minute.
222
00:23:36,970 --> 00:23:38,690
Il risque de casser mon écran, là.
223
00:23:38,890 --> 00:23:40,050
Veuillez rester calme, monsieur.
224
00:23:51,930 --> 00:23:54,990
C 'est pas à moi, ça. Sur la tête de ma
mère.
225
00:23:55,670 --> 00:23:58,270
La dame qui était assise dans l 'avion à
côté de moi avait le même ennui
226
00:23:58,270 --> 00:23:59,270
échangé.
227
00:23:59,530 --> 00:24:03,390
C 'est vrai, monsieur. Je... Je ferai
jamais un truc comme ça, je vous le
228
00:24:03,390 --> 00:24:04,390
promets, monsieur.
229
00:24:07,820 --> 00:24:08,820
Monsieur, écoutez -moi.
230
00:24:13,040 --> 00:24:14,320
C 'était un joli cours.
231
00:24:15,320 --> 00:24:19,620
Merci. Avec votre permission, je
voudrais que 30 officiers soient mutés
232
00:24:19,620 --> 00:24:21,200
former un groupe de nouveaux agents.
233
00:24:24,240 --> 00:24:28,160
Rakash, je suis conscient que vous êtes
envoyé ici par le ministre des Finances.
234
00:24:28,700 --> 00:24:31,920
De votre côté, vous devez être conscient
que je ne peux pas muter 30 agents
235
00:24:31,920 --> 00:24:33,180
comme ça sans qu 'il y ait de raison.
236
00:24:36,840 --> 00:24:40,720
Oui, allô ? Sans problème, monsieur.
237
00:24:41,180 --> 00:24:42,200
Oui, c 'est entendu.
238
00:24:43,580 --> 00:24:44,920
Mais avec plaisir, monsieur.
239
00:24:45,980 --> 00:24:49,660
Bon, votre première mission vient de
vous être assignée.
240
00:24:50,540 --> 00:24:53,400
Monsieur Siddhartha Gupta arrive de
Singapour dans la journée.
241
00:24:54,020 --> 00:24:55,240
Occupez -vous de sa sécurité.
242
00:25:05,160 --> 00:25:08,540
S 'occuper de la sécurité de quelqu 'un,
ça veut dire faire en sorte qu 'un VIP
243
00:25:08,540 --> 00:25:10,320
se sente très très vieil.
244
00:25:10,600 --> 00:25:11,940
Monsieur ?
245
00:25:11,940 --> 00:25:26,520
La
246
00:25:26,520 --> 00:25:29,700
mission qui a été confiée à Prakash, c
'est de s 'occuper de l 'accueil de
247
00:25:29,700 --> 00:25:32,980
Siddharth Gupta, l 'unique gendre d 'un
homme politique important.
248
00:25:57,870 --> 00:25:58,870
S 'il vous plaît.
249
00:25:59,150 --> 00:26:01,510
Monsieur ? J 'en voudrais un autre. Bien
sûr.
250
00:26:05,630 --> 00:26:06,630
Oui,
251
00:26:13,990 --> 00:26:14,990
bien sûr.
252
00:26:18,610 --> 00:26:22,570
Non content d 'être jeune et
consciencieux, Prakash était aussi
253
00:26:22,960 --> 00:26:26,040
Il savait pertinemment à quelles
conséquences il s 'exposait s 'il n
254
00:26:26,040 --> 00:26:27,640
'accueillait pas ce VIP correctement.
255
00:26:27,920 --> 00:26:31,180
C 'est pourquoi il a fait en sorte d
'organiser un accueil que ni le gendre
256
00:26:31,180 --> 00:26:34,940
question, ni aucun des agents des
douanes de l 'aéroport de Mumbai n
257
00:26:34,940 --> 00:26:35,940
pendant des années.
258
00:26:37,880 --> 00:26:38,880
Excusez -moi.
259
00:26:39,500 --> 00:26:40,900
Permettez. Merci.
260
00:26:45,220 --> 00:26:48,100
Allô, monsieur ? Il n 'y a personne à l
'aéroport pour m 'accueillir.
261
00:26:48,500 --> 00:26:51,500
Tu ne leur as pas dit que j 'étais là ?
J 'ai appelé le commissaire moi -même,
262
00:26:51,520 --> 00:26:52,680
monsieur. Tenez -moi deux secondes.
263
00:26:55,760 --> 00:26:57,480
Pardon. Vous vous croyez dans un jardin.
264
00:27:48,980 --> 00:27:51,160
On a une promotion sur cellule.
265
00:28:00,430 --> 00:28:01,870
La 14, zoom sur la main.
266
00:28:13,290 --> 00:28:15,730
Écoute, dis -moi.
267
00:28:33,790 --> 00:28:34,970
Commissaire ? Bonjour.
268
00:28:35,650 --> 00:28:38,470
Ça va, toi ? Tout va bien ? Ça va très
bien, monsieur.
269
00:28:39,490 --> 00:28:43,430
On dirait que vous êtes en avance, non ?
Vous avez déjà pris votre poste ici ?
270
00:28:43,430 --> 00:28:47,330
Je ne peux rien te cacher, n 'est -ce
pas, Tapa ? Tu as réussi à te construire
271
00:28:47,330 --> 00:28:48,330
un réseau par ici.
272
00:28:48,790 --> 00:28:49,790
Évidemment.
273
00:28:52,310 --> 00:28:53,430
Alors, s 'il te plaît, moi.
274
00:29:03,380 --> 00:29:04,380
Aouar, sûrement.
275
00:29:04,680 --> 00:29:06,460
C 'est l 'homme parfait pour ce genre de
travail.
276
00:29:07,000 --> 00:29:09,200
Il n 'y a pas longtemps, un petit malin
a fait passer M.
277
00:29:09,400 --> 00:29:10,400
Aouar pour un abruti.
278
00:29:11,480 --> 00:29:13,100
Maintenant, il est plutôt du genre
énervé.
279
00:29:48,370 --> 00:29:49,370
Excusez -moi.
280
00:29:49,810 --> 00:29:50,810
Excusez -moi.
281
00:29:51,890 --> 00:29:53,550
Pas encore en ville et déjà des
bouchons.
282
00:29:53,990 --> 00:29:55,350
Excusez -moi, inspecteur des douanes.
283
00:29:55,870 --> 00:30:01,530
Quoi ? Vous sortez du couloir vert, vous
n 'avez rien à déclarer ? Comment vous
284
00:30:01,530 --> 00:30:07,510
appelez -vous, inspecteur ? Abbas Pawar.
Ça vous sert à quoi de savoir ça ? Je
285
00:30:07,510 --> 00:30:08,810
suis Siddharth Gupta, moi.
286
00:30:09,530 --> 00:30:12,730
Et je n 'ai rien à déclarer. Alors c
'est une fausse patek philippe, j
287
00:30:15,510 --> 00:30:16,730
C 'est à Mumbai que je l 'ai acheté.
288
00:30:17,230 --> 00:30:19,210
Je l 'avais à mon poignet en partant d
'ici.
289
00:30:19,510 --> 00:30:25,370
Mais à qui avez -vous réussi à acheter
ça, Mumbai, vous ? C 'est malin.
290
00:30:26,670 --> 00:30:27,670
C 'est très malin.
291
00:30:30,410 --> 00:30:33,810
Vous savez quoi, Bawar ? Dites à quelqu
'un de m 'exporter dehors.
292
00:30:34,410 --> 00:30:35,710
Et je vous donne 200 000.
293
00:30:36,290 --> 00:30:37,290
Ça me fait plaisir.
294
00:30:37,490 --> 00:30:39,250
On est bon ? Venez avec moi.
295
00:30:40,710 --> 00:30:43,070
Bawar, je vous dis que ça ne fait rien.
Faites -moi raccompagner. Allons -y,
296
00:30:43,130 --> 00:30:43,969
suivez -moi.
297
00:30:43,970 --> 00:30:46,070
Bawar, ne me confie pas. Allez -y.
298
00:30:46,360 --> 00:30:49,100
Et où vous m 'emmenez ? Laissez ma
valise. Par là, avancez. Ne me touchez
299
00:30:49,200 --> 00:30:53,900
Qu 'est -ce que vous fabriquez ? C 'est
par là -bas. Allez, avancez. D 'accord,
300
00:30:53,900 --> 00:30:54,900
mais dites -moi au moins où vous m
'emmenez.
301
00:30:56,020 --> 00:30:58,100
Non, non, non, ne me touchez pas. D
'accord, par là.
302
00:30:58,400 --> 00:31:00,300
On va où ? A gauche, droite, où ? A
droite.
303
00:31:01,880 --> 00:31:02,880
Entrez.
304
00:31:10,860 --> 00:31:14,420
Salopard, tu vas économiser 15 millions
sur une montre à 50 et tu me laisses un
305
00:31:14,420 --> 00:31:15,660
pourboire tout pourri, c 'est ça ?
306
00:31:16,300 --> 00:31:21,540
Tu m 'as pris pour un mendiant ? Vous
devriez m 'écouter. À poil, je vais
307
00:31:21,540 --> 00:31:26,920
procéder à une fouille. Est -ce que c
'est clair ? Allez ! Dis -toi bien qu
308
00:31:26,920 --> 00:31:28,360
n 'y a aucune caméra de surveillance
ici.
309
00:31:28,700 --> 00:31:30,600
Je vais te taper si fort que tu vas
changer de couleur.
310
00:31:30,800 --> 00:31:34,500
Tu comprends ? Enlève tes putains de
fringues maintenant ! À poil.
311
00:31:38,760 --> 00:31:40,580
T 'appelles qui, là ?
312
00:31:46,600 --> 00:31:53,060
Bawar, t 'es malade ou quoi ? Monsieur,
je ne savais pas qu 'il était le genre
313
00:31:53,060 --> 00:31:54,060
de monsieur Bousselet.
314
00:31:54,660 --> 00:31:56,980
Pourquoi est -ce qu 'on est tous
sanctionnés parce qu 'il a fait une
315
00:31:56,980 --> 00:32:00,060
Pourquoi est -ce qu 'on est tous mutés ?
Parce que vous l 'avez tous couvert.
316
00:32:01,060 --> 00:32:02,560
C 'est comme ça avec ces gens -là.
317
00:32:02,860 --> 00:32:06,040
Et maintenant, on est sûr que pendant
dix ans, plus aucun douanier n 'essaiera
318
00:32:06,040 --> 00:32:06,959
'arrêter ce gars.
319
00:32:06,960 --> 00:32:07,960
Faites quelque chose.
320
00:32:08,460 --> 00:32:11,140
Ma femme ne supportera jamais le climat
de l 'Himalaya.
321
00:32:11,580 --> 00:32:14,820
Il n 'y a rien à faire, désolé. Les
ordres viennent du ministère. Je veux
322
00:32:14,820 --> 00:32:17,500
vous ayez complété vos demandes de
mutation avant que votre journée soit
323
00:32:17,500 --> 00:32:19,020
terminée. Je vous en prie, monsieur.
324
00:32:25,900 --> 00:32:29,200
Je vous avais demandé de vous occuper de
la sécurité de monsieur Goupa.
325
00:32:29,420 --> 00:32:31,120
C 'était assez simple comme tâche.
326
00:32:31,400 --> 00:32:34,300
J 'étais obligé de partir de la fête d
'anniversaire, de m 'entrer en fonction
327
00:32:34,300 --> 00:32:37,700
étant prévu pour demain. Le système n 'a
pas généré mon identité ni mes cartes d
328
00:32:37,700 --> 00:32:38,700
'accès, monsieur.
329
00:32:38,750 --> 00:32:40,990
Vous étiez très pressé ce matin. Je n
'ai pas eu le temps de vous demander
330
00:32:40,990 --> 00:32:44,050
numéro. Et ne connaissant personne ici,
j 'ai été démuni, monsieur.
331
00:32:44,590 --> 00:32:47,850
Et avant que j 'aie eu le temps de
trouver votre numéro, le mal était déjà
332
00:32:52,830 --> 00:32:53,830
Power est un idiot.
333
00:32:54,650 --> 00:32:57,670
Qu 'est -ce qui lui a donné l 'idée de
faire ça ? Alors qu 'on manque déjà de
334
00:32:57,670 --> 00:33:01,330
personnel, il... Les ordres de
suspension de ces agents doivent être
335
00:33:01,510 --> 00:33:03,090
Ils s 'occuperont de recruter les
autres.
336
00:33:09,500 --> 00:33:11,660
Arjun Minaravinder Gujar, Mitali Kamat.
337
00:33:12,260 --> 00:33:13,199
Oui, c 'est ça.
338
00:33:13,200 --> 00:33:16,340
Vous les connaissez ? Non, je ne les
connais pas, mais j 'en ai déjà entendu
339
00:33:16,340 --> 00:33:17,340
parler.
340
00:33:26,960 --> 00:33:28,400
Monsieur, envoyez -moi ce que je veux.
341
00:33:48,970 --> 00:33:54,870
Merci à tous.
342
00:34:27,120 --> 00:34:28,360
Tu veux de la banane ?
343
00:34:57,960 --> 00:35:03,280
Ça va, Swati ? Des connards vont me le
payer ! Par là -bas
344
00:35:03,280 --> 00:35:07,180
! Allez, on y va !
345
00:35:07,180 --> 00:35:14,020
Swati, qu 'est -ce que tu
346
00:35:14,020 --> 00:35:15,140
fais ? T 'es dangereux !
347
00:35:36,970 --> 00:35:42,510
Lâche -moi ! Lâche -moi ! Arrêtez !
Laisse -toi ! Allez, debout ! Dépêche !
348
00:35:42,510 --> 00:35:45,930
Allez, on y va !
349
00:35:45,930 --> 00:35:53,610
Putain,
350
00:35:53,610 --> 00:35:55,890
le con, il est là ! Bouge ton cul !
351
00:36:21,089 --> 00:36:24,930
Quand Swati Salunke est parti d
'Ethiopie avec de la drogue, j 'en avais
352
00:36:24,930 --> 00:36:26,450
averti par un agent des douanes de là
-bas.
353
00:36:27,270 --> 00:36:29,590
Alors, j 'ai donné l 'information à
Moussa et Tony.
354
00:36:45,370 --> 00:36:46,770
Tenez, madame, buvez un peu d 'eau.
355
00:36:47,550 --> 00:36:48,730
C 'était une sacrée course.
356
00:36:49,110 --> 00:36:50,390
Vous devriez boire un peu, soit dit.
357
00:36:58,890 --> 00:37:00,070
Je dis ça pour votre santé.
358
00:37:00,510 --> 00:37:06,030
Allez. Hey ! Arnaud ! Dis, Ramesh, pour
la fille, ce sera 5 millions de rupees.
359
00:37:06,330 --> 00:37:07,670
Je serai à Lilliport dans une heure.
360
00:37:08,170 --> 00:37:09,170
Envoie un gars à toi.
361
00:38:14,120 --> 00:38:18,860
Que me vaut l 'honneur, M. Sawant ?
Inspecteur Mina, votre suspension a été
362
00:38:18,860 --> 00:38:19,860
révoquée.
363
00:38:20,200 --> 00:38:22,820
Et notre nouveau commissaire adjoint
veut vous voir tout de suite.
364
00:38:23,780 --> 00:38:24,780
J 'arrive.
365
00:39:00,330 --> 00:39:02,250
Dis à ton chef que ma mise à pied est
terminée.
366
00:39:02,890 --> 00:39:06,310
Alors dès demain matin, plus une de ces
mules ne traverse mon secteur. T 'as
367
00:39:06,310 --> 00:39:11,270
compris ? Si tu es si honnête tout à
coup, alors rends -moi l 'argent.
368
00:39:12,490 --> 00:39:18,130
De quel droit tu gardes tout ce pognon ?
C 'est juste parce que t 'as pas de
369
00:39:18,130 --> 00:39:21,730
bol. J 'avais déjà cet argent en main
avant qu 'on me redonne mon travail.
370
00:39:22,090 --> 00:39:23,290
On m 'aurait appelé juste avant.
371
00:39:23,650 --> 00:39:25,230
Ton chef récupérait le pognon.
372
00:39:33,070 --> 00:39:34,710
C 'est comme ça que j 'ai récupéré mon
boulot.
373
00:39:35,070 --> 00:39:39,130
Mais à ce moment -là, je ne savais pas
encore à qui j 'allais avoir affaire.
374
00:40:57,480 --> 00:40:58,480
Sous -titrage FR ?
29355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.