All language subtitles for Taskaree - S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,280 --> 00:01:15,920 Arrêtez ! Suis -moi ! Cette bête ne va pas nous lâcher 2 00:01:15,920 --> 00:01:22,900 ! J 'ai une joie ! Jamais 3 00:01:22,900 --> 00:01:29,860 ! Arrêtez ! C 'est fait ! Allez, tout vous ! On y va ! 4 00:02:02,270 --> 00:02:03,730 Tenez, madame, buvez un peu d 'eau. 5 00:02:04,510 --> 00:02:07,090 C 'était une sacrée course. Vous devriez boire un peu, soit -il. 6 00:02:15,630 --> 00:02:16,690 Je dis ça pour votre santé. 7 00:02:17,170 --> 00:02:18,170 Allez. 8 00:02:19,270 --> 00:02:20,350 Vous devriez boire un peu. 9 00:02:24,170 --> 00:02:27,250 Hé ! Pardonne -moi. 10 00:02:27,510 --> 00:02:29,210 C 'était vous derrière tout ça. 11 00:02:33,480 --> 00:02:34,940 Allez ! Allez ! 12 00:02:34,940 --> 00:02:41,780 Diramesh, 13 00:02:41,820 --> 00:02:44,880 si tu veux récupérer la fille, ce sera 5 millions de rupees. Je serai à l 14 00:02:44,880 --> 00:02:45,839 'héliport dans une heure. 15 00:02:45,840 --> 00:02:46,840 Envoie un gars à toi. 16 00:03:08,520 --> 00:03:09,520 On n 'est plus très loin. 17 00:03:10,220 --> 00:03:11,380 Vous pourrez vous relâcher. 18 00:03:14,640 --> 00:03:17,460 Je m 'appelle Arjun Mina. 19 00:03:18,080 --> 00:03:20,060 Je suis inspecteur au service des douanes. 20 00:03:20,500 --> 00:03:22,380 Mais pour le moment, je suis suspendu. 21 00:03:23,000 --> 00:03:25,920 Pourquoi je suis suspendu ? Ça, c 'est une longue histoire. 22 00:03:26,300 --> 00:03:27,680 Je vous la raconterai une autre fois. 23 00:03:28,320 --> 00:03:30,560 Pour l 'instant, commençons par le commencement. 24 00:03:32,500 --> 00:03:36,120 L 'aéroport international de Mumbai s 'étend sur plus de 800 hectares. 25 00:03:36,560 --> 00:03:38,660 un des aéroports les plus fréquentés du monde. 26 00:04:08,300 --> 00:04:11,420 Dans cet aéroport, il y a plus d 'un millier de vols quotidiens. 27 00:04:11,840 --> 00:04:14,540 C 'est plus de 150 000 passagers qui transitent chaque jour. 28 00:04:15,020 --> 00:04:17,459 Ils reçoivent également 30 000 tonnes de fret par an. 29 00:04:18,380 --> 00:04:22,060 De tout temps, partout où il y a eu des voyages, des échanges, il y a eu du 30 00:04:22,060 --> 00:04:23,060 Tascari. 31 00:04:23,680 --> 00:04:25,520 Tascari, ça veut dire contrebande. 32 00:04:37,040 --> 00:04:40,220 Si vous achetez à l 'étranger un article d 'une valeur supérieure à 50 000 33 00:04:40,220 --> 00:04:42,800 roupies, vous devez le déclarer et payer des droits de douane. 34 00:04:43,140 --> 00:04:45,540 Est -ce que les gens paient ? Sujet délicat. 35 00:04:46,900 --> 00:04:51,200 La définition la plus simple de la contrebande, c 'est l 'importation 36 00:04:51,200 --> 00:04:52,700 dans le pays de n 'importe quel bien. 37 00:04:53,360 --> 00:04:55,420 Que ce soit de l 'or ou des noix de bétaine. 38 00:04:56,400 --> 00:05:01,100 Ces Tascars, ces contrebandiers, font passer en douce dans le pays tout ce qu 39 00:05:01,100 --> 00:05:02,120 'ils estiment rentable. 40 00:05:04,750 --> 00:05:08,450 Mais avant de pouvoir réaliser un profit, les contrebandiers ont d 'abord 41 00:05:08,450 --> 00:05:09,450 affaire à nous. 42 00:05:09,530 --> 00:05:13,250 Qui sommes -nous ? Nous sommes le pire cauchemar des contrebandiers depuis 43 00:05:13,250 --> 00:05:14,250 toujours. 44 00:05:14,470 --> 00:05:17,790 Sima Chul Kadikari, ce qui veut dire agent des douanes. 45 00:05:26,590 --> 00:05:29,850 Ça fait des millénaires que les contrebandiers et nous jouons au chat et 46 00:05:29,850 --> 00:05:33,990 souris. Parfois ils gagnent, parfois c 'est nous, parfois c 'est les deux. 47 00:05:41,710 --> 00:05:45,410 Et aujourd 'hui encore, comme tous les jours, des contrebandiers du monde 48 00:05:45,410 --> 00:05:46,410 ont pris la route pour Mumbai. 49 00:05:46,950 --> 00:05:48,870 Alors, voyons qui va gagner. 50 00:06:34,090 --> 00:06:36,550 C 'est bon. 51 00:08:39,819 --> 00:08:41,320 Il y a 50 sacs dans ta valise. 52 00:08:42,780 --> 00:08:46,420 Déclare ces 3 iPhones à la douane et donne tout ça au chauffeur qui viendra 53 00:08:46,420 --> 00:08:47,420 chercher à l 'arrivée. 54 00:09:48,460 --> 00:09:49,259 C 'est Mikey. 55 00:09:49,260 --> 00:09:50,219 Bonjour Mikey. 56 00:09:50,220 --> 00:09:52,120 On doit recevoir un colis à 10 millions pendant ton shift. 57 00:09:52,740 --> 00:09:55,340 Je ne veux pas savoir ce que ça te rapporte. Je veux 150 000. 58 00:09:56,140 --> 00:09:59,240 Entendu. Vas -y, donne les détails. Il y aura des montres sur le vol 317. 59 00:09:59,600 --> 00:10:02,560 Qui les aura ? Emma Kangani, qui est le numéro 14A. 60 00:10:03,180 --> 00:10:04,180 Ok. 61 00:10:06,280 --> 00:10:09,200 On va toucher ce soir ? On va toucher, gros. 62 00:10:19,310 --> 00:10:21,270 Bonjour. Soyez bienvenue à bord. 63 00:10:21,490 --> 00:10:22,910 Bonjour. Bonjour. 64 00:10:23,270 --> 00:10:24,850 C 'est J -8 -B -E -F. 65 00:10:25,070 --> 00:10:26,110 Oui, c 'est juste là. D 'accord. 66 00:10:26,650 --> 00:10:28,030 Ma chérie, à gauche, là -bas. 67 00:10:28,770 --> 00:10:29,770 Oui. 68 00:10:30,390 --> 00:10:31,930 Oui, c 'est ma chérie. Tu peux te mettre juste là. 69 00:10:36,170 --> 00:10:36,570 Tu 70 00:10:36,570 --> 00:10:46,990 veux 71 00:10:46,990 --> 00:10:48,030 te mettre à la fenêtre ? 72 00:10:49,910 --> 00:10:53,330 On échange ? Tu te mets là, d 'accord ? 73 00:10:53,330 --> 00:11:00,170 C 'est gentil. C 'est un petit 74 00:11:00,170 --> 00:11:01,170 plaisir. 75 00:11:02,010 --> 00:11:03,010 Oh, super. 76 00:11:03,250 --> 00:11:04,290 Tu es assise à la fenêtre. 77 00:11:04,970 --> 00:11:07,490 Merci. Vous voulez vous mettre ici ? Non. 78 00:11:07,770 --> 00:11:08,770 C 'est gentil. 79 00:11:16,630 --> 00:11:18,210 Ces quatre avions -là sont en vol. 80 00:11:18,750 --> 00:11:22,610 Ils ne sont donc pas au courant de ce qui s 'est passé à Delhi il y a 48 81 00:11:22,610 --> 00:11:23,610 de plat. 82 00:11:26,350 --> 00:11:29,490 Deux jours plus tôt, au Parlement, le parti d 'opposition a soulevé le 83 00:11:29,490 --> 00:11:32,950 de la contrebande. Un problème qui occasionne des pertes de l 'ordre de 400 84 00:11:32,950 --> 00:11:34,670 milliards de roupies chaque année à notre pays. 85 00:11:34,910 --> 00:11:37,730 Et ils ont accusé le ministre des Finances d 'en être responsable. 86 00:11:39,970 --> 00:11:41,970 Et donc ? C 'en est trop, Avinash. 87 00:11:42,190 --> 00:11:43,350 Hors de question que ça continue. 88 00:11:43,690 --> 00:11:44,870 Monsieur, si vous permettez. 89 00:11:45,290 --> 00:11:48,010 Au cours de l 'année qui vient de s 'écouler, nous avons dit pas moins de 90 00:11:48,010 --> 00:11:50,990 kilos d 'or. On parle de 300 tonnes d 'or tous les ans, qui entrent en 91 00:11:50,990 --> 00:11:52,250 contrebande dans nos aéroports. 92 00:11:52,650 --> 00:11:56,130 Et vous avez seulement saisi 700 kilos ? Vous êtes le directeur des douanes, 93 00:11:56,210 --> 00:11:57,570 alors c 'est bien votre échec. 94 00:11:57,810 --> 00:12:00,870 Vous devez être conscient de notre budget alloué au service des douanes et 95 00:12:00,870 --> 00:12:02,190 comparer à celui des autres pays. 96 00:12:02,610 --> 00:12:06,750 Sans crore, que peut -on faire avec un milliard de roupies ? Notre pays, comme 97 00:12:06,750 --> 00:12:09,090 les autres, octroie à ses agents certaines récompenses. 98 00:12:09,610 --> 00:12:12,910 Quelles sont -elles ? Un douanier ne peut prétendre à plus de 2 millions de 99 00:12:12,910 --> 00:12:17,310 roupies. pour toute la durée de sa carrière dans les douanes. Et même ça, 100 00:12:17,310 --> 00:12:19,930 prend parfois près de 5 ans avant qu 'ils ne le reçoivent à cause de la 101 00:12:19,930 --> 00:12:23,650 bureaucratie. D 'après vous, un homme qui fait entrer 600 milliards de roupies 102 00:12:23,650 --> 00:12:27,430 de marchandises chez nous, vous croyez qu 'il hésite longtemps avant de verser 103 00:12:27,430 --> 00:12:29,850 un douanier ses 2 millions de roupies ? Vous êtes en train de me dire que vos 104 00:12:29,850 --> 00:12:33,290 officiers sont corrompus ? Si c 'est le cas, c 'est la compétence de votre 105 00:12:33,290 --> 00:12:34,770 service de surveillance qui est en cause. 106 00:12:35,310 --> 00:12:38,690 Combien d 'agents avez -vous déjà appréhendés ? Et combien sont accusés ? 107 00:12:38,690 --> 00:12:42,150 Monsieur, la corruption n 'affecte pas seulement les agents, mais toute la 108 00:12:42,150 --> 00:12:46,270 hiérarchie. Absolument tout le système est touché. Avinash, je veux des mesures 109 00:12:46,270 --> 00:12:50,270 efficaces. On est dans la lumière et il y a des élections bientôt. 110 00:12:50,510 --> 00:12:55,590 Je veux que vous fassiez une liste des agents honnêtes qui sont motivés et qui 111 00:12:55,590 --> 00:12:56,590 ont envie d 'avancer. 112 00:12:56,870 --> 00:12:57,930 Une espèce rare. 113 00:12:58,810 --> 00:13:03,270 Pardon ? Des officiers qui sont à la fois honnêtes, motivés et qui veulent 114 00:13:03,270 --> 00:13:05,070 avancer ? C 'est une espèce rare. 115 00:13:05,330 --> 00:13:07,250 Une espèce en voie d 'extinction, plutôt. 116 00:13:08,490 --> 00:13:10,150 Ça va prendre du temps de les réunir. 117 00:13:10,410 --> 00:13:11,810 48 heures, Avinash. 118 00:13:12,400 --> 00:13:13,420 C 'est tout ce que vous avez. 119 00:13:14,380 --> 00:13:15,380 Monsieur. 120 00:13:16,720 --> 00:13:18,340 Faites -moi une liste des officiers fiables. 121 00:13:18,580 --> 00:13:19,580 De suite. 122 00:13:20,420 --> 00:13:24,600 Il paraît qu 'un sage a dit un jour que s 'il y a sans cesse des élections en 123 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 Inde, c 'est parce que c 'est ça qui fait avancer le pays. 124 00:13:27,620 --> 00:13:31,200 Quand les ordres viennent de délit, les fonctionnaires redéfinissent le concept 125 00:13:31,200 --> 00:13:32,260 même d 'efficacité. 126 00:13:32,600 --> 00:13:37,040 Une liste a été établie. Et du jour au lendemain, de jeunes officiers ambitieux 127 00:13:37,040 --> 00:13:41,040 et motivés ont été affectés à des aéroports stratégiques et importants à 128 00:13:41,040 --> 00:13:42,040 tout le pays. 129 00:13:42,140 --> 00:13:46,240 Et ici, à l 'aéroport international de Mumbai, la direction a été donnée au 130 00:13:46,240 --> 00:13:48,060 commissaire adjoint Prakash Kumar. 131 00:13:51,880 --> 00:13:55,000 Et à compter de cette date, tout a changé. 132 00:14:21,450 --> 00:14:22,590 Ça y est, elle est là. 133 00:14:42,030 --> 00:14:43,030 Bonjour. 134 00:14:44,070 --> 00:14:49,890 Chalimi, quelque chose à déclarer ? Non, juste ces trois iPhones. 135 00:14:54,660 --> 00:14:55,820 Nouveau modèle ? Bien sûr. 136 00:14:57,540 --> 00:14:59,920 On déposera ta part chez toi d 'ici ce soir. 137 00:15:05,120 --> 00:15:08,740 D 'abord, tu dois déposer 120 000 ici. Tu vas au comptoir d 'enregistrement 138 00:15:08,740 --> 00:15:10,520 ça et commence par faire scanner ton sac. 139 00:15:30,400 --> 00:15:36,660 Et ça, c 'est quoi ? D 140 00:15:36,660 --> 00:15:53,940 'accord. 141 00:15:54,560 --> 00:15:55,560 Bon passeport. 142 00:15:56,560 --> 00:15:57,560 Passe une bonne journée. 143 00:16:16,130 --> 00:16:17,130 Excusez -moi. 144 00:16:17,430 --> 00:16:18,430 Attendez, madame. 145 00:16:20,110 --> 00:16:21,830 Est -ce que tout va bien ? Veuillez avancer. 146 00:16:22,930 --> 00:16:24,910 Vous devriez y aller. A bientôt. 147 00:16:28,350 --> 00:16:30,030 Madame, suivez -moi, s 'il vous plaît. 148 00:16:30,810 --> 00:16:31,810 Allez, merci. 149 00:16:42,610 --> 00:16:44,570 Il y a bien trois montres dans cette valise. 150 00:16:46,660 --> 00:16:49,380 Elles sont pour mes petits -enfants. Je veux dire, c 'est des cadeaux. 151 00:16:50,540 --> 00:16:51,540 Elles ne sont pas chères. 152 00:16:51,760 --> 00:16:55,660 Peut -on les voir ? Raju, mets ça sur la table. 153 00:17:30,020 --> 00:17:31,020 La facture. 154 00:17:50,340 --> 00:17:51,340 Rien d 'autre ? 155 00:18:07,749 --> 00:18:11,070 On dit que si les contrebandiers utilisaient leur cerveau pour faire le 156 00:18:11,190 --> 00:18:13,950 ils pourraient régler le problème de la faim dans le monde. 157 00:18:15,270 --> 00:18:18,650 Mais ces gens sont incapables d 'utiliser leur cerveau pour faire le 158 00:18:27,570 --> 00:18:28,570 Bienvenue madame. 159 00:18:38,480 --> 00:18:39,480 C 'est moi. 160 00:18:39,580 --> 00:18:40,580 Entrez. 161 00:18:42,280 --> 00:18:43,280 Coucou. Salut. 162 00:18:44,640 --> 00:18:46,520 Ah oui, Bangkok, ce n 'est vraiment pas bien. 163 00:18:46,740 --> 00:18:51,020 Qu 'est -ce que tu regardes là ? Ah, tu joues. 164 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 C 'est génial. 165 00:19:17,390 --> 00:19:18,670 Oui, merci, madame. 166 00:19:26,610 --> 00:19:27,610 Je vous remercie. 167 00:19:27,730 --> 00:19:28,730 Je vous en prie. 168 00:19:33,830 --> 00:19:34,830 Monsieur. 169 00:19:40,550 --> 00:19:41,610 Commissaire Prakash Kumar. 170 00:19:42,230 --> 00:19:43,149 Asseyez -vous. 171 00:19:43,150 --> 00:19:44,150 Ça ira. 172 00:20:10,640 --> 00:20:15,460 Et pourquoi vous vous arrêtez ici ? J 'entendais un bruit, alors... 173 00:20:15,460 --> 00:20:22,340 Arrête ! Arrête ! Assis 174 00:20:22,340 --> 00:20:28,580 ! Mais non ! Avant toi ! Vous votez pour qui ? Tais -toi ! Va plus vite ! Tu 175 00:20:28,580 --> 00:20:31,400 la fermes ! 176 00:20:54,540 --> 00:20:56,800 On a votre livreuse, soit dit Salonquet. 177 00:20:58,240 --> 00:21:01,760 500 000 roupies, et on vous la rend. En dollars, compris ? 178 00:21:01,760 --> 00:21:06,240 250. 179 00:21:07,140 --> 00:21:08,140 Dernier prix. 180 00:21:08,360 --> 00:21:09,279 Dites -moi où. 181 00:21:09,280 --> 00:21:10,620 On vous tient au courant dans une heure. 182 00:21:14,260 --> 00:21:15,260 Bravo. 183 00:21:20,360 --> 00:21:21,360 Tu as du boulot. 184 00:21:35,100 --> 00:21:37,060 Commissaire adjoint Prakash Kumar, je viens d 'arriver. 185 00:21:44,980 --> 00:21:49,280 Vous commencez demain, non ? Je suis arrivé à Mumbai hier soir, alors je 186 00:21:49,280 --> 00:21:50,380 visiter l 'aéroport. 187 00:21:50,600 --> 00:21:56,560 Pourquoi attendre ? C 'est assez rare par ici de croiser des zélotes. 188 00:21:56,860 --> 00:21:58,200 Je vais vous accompagner. 189 00:21:59,360 --> 00:22:00,360 Venez, suivez -moi. 190 00:22:03,400 --> 00:22:04,400 Monsieur. 191 00:22:04,750 --> 00:22:07,370 J 'ai fait une évaluation des moyens de réduire la contrebande dans cet 192 00:22:07,370 --> 00:22:10,750 aéroport. Une première chose serait de modifier les affectations des agents de 193 00:22:10,750 --> 00:22:11,729 manière aléatoire. 194 00:22:11,730 --> 00:22:14,070 Ça nous assurerait de... Dans la voiture. 195 00:22:14,430 --> 00:22:15,430 Oui. 196 00:22:16,170 --> 00:22:18,710 Ça nous assurerait de... Vous n 'êtes pas en train d 'insinuer que mes agents 197 00:22:18,710 --> 00:22:22,790 seraient de mèche avec les contrebandiers ? Je n 'en sais rien. 198 00:22:22,790 --> 00:22:26,390 train de dire que mes agents seraient corrompus ou incompétents ? 199 00:22:26,390 --> 00:22:30,130 Excusez -moi. 200 00:22:31,710 --> 00:22:33,850 Monsieur ? D 'où venez -vous, monsieur ? 201 00:22:34,780 --> 00:22:35,780 Ça le dira, monsieur. 202 00:22:37,000 --> 00:22:39,560 Il y a un problème ? Aucun problème. C 'est la routine. 203 00:22:40,500 --> 00:22:41,740 Je vais contrôler vos bagages. 204 00:22:42,680 --> 00:22:43,720 Excusez -moi, je suis pressé, monsieur. 205 00:22:44,240 --> 00:22:46,800 Mon père est dans un état critique à l 'hôpital. Ce ne sera pas long. 206 00:22:47,000 --> 00:22:49,040 Je vous en prie, monsieur. Allons -y. Il y a des gens en retard et je dois... 207 00:22:49,040 --> 00:22:50,040 Votre valise. 208 00:22:54,980 --> 00:22:55,980 Voilà. 209 00:22:56,320 --> 00:22:57,320 La besace aussi. 210 00:22:58,280 --> 00:23:00,540 Il n 'y a rien là -dedans. C 'est mon portable. Je sais que ce n 'est pas 211 00:23:00,540 --> 00:23:01,540 portable. Allez. 212 00:23:09,420 --> 00:23:10,420 Allez -y, avancez. 213 00:23:12,180 --> 00:23:13,180 Et revenez. 214 00:23:21,120 --> 00:23:22,120 Ouvrez ça. 215 00:23:22,200 --> 00:23:23,200 Monsieur. 216 00:23:24,740 --> 00:23:25,599 Attendez, monsieur. 217 00:23:25,600 --> 00:23:28,440 Il y a des données très importantes dedans et je risque de tout perdre. 218 00:23:29,020 --> 00:23:31,440 Vos données ne risquent rien. Je vais faire un backup et je reviens demain. 219 00:23:31,540 --> 00:23:33,520 Comme ça, vous pourrez regarder tranquillement ce qu 'il y a dedans. 220 00:23:33,740 --> 00:23:34,840 Monsieur, arrêtez, s 'il vous plaît. 221 00:23:35,140 --> 00:23:36,500 Il n 'y en a que pour une minute. 222 00:23:36,970 --> 00:23:38,690 Il risque de casser mon écran, là. 223 00:23:38,890 --> 00:23:40,050 Veuillez rester calme, monsieur. 224 00:23:51,930 --> 00:23:54,990 C 'est pas à moi, ça. Sur la tête de ma mère. 225 00:23:55,670 --> 00:23:58,270 La dame qui était assise dans l 'avion à côté de moi avait le même ennui 226 00:23:58,270 --> 00:23:59,270 échangé. 227 00:23:59,530 --> 00:24:03,390 C 'est vrai, monsieur. Je... Je ferai jamais un truc comme ça, je vous le 228 00:24:03,390 --> 00:24:04,390 promets, monsieur. 229 00:24:07,820 --> 00:24:08,820 Monsieur, écoutez -moi. 230 00:24:13,040 --> 00:24:14,320 C 'était un joli cours. 231 00:24:15,320 --> 00:24:19,620 Merci. Avec votre permission, je voudrais que 30 officiers soient mutés 232 00:24:19,620 --> 00:24:21,200 former un groupe de nouveaux agents. 233 00:24:24,240 --> 00:24:28,160 Rakash, je suis conscient que vous êtes envoyé ici par le ministre des Finances. 234 00:24:28,700 --> 00:24:31,920 De votre côté, vous devez être conscient que je ne peux pas muter 30 agents 235 00:24:31,920 --> 00:24:33,180 comme ça sans qu 'il y ait de raison. 236 00:24:36,840 --> 00:24:40,720 Oui, allô ? Sans problème, monsieur. 237 00:24:41,180 --> 00:24:42,200 Oui, c 'est entendu. 238 00:24:43,580 --> 00:24:44,920 Mais avec plaisir, monsieur. 239 00:24:45,980 --> 00:24:49,660 Bon, votre première mission vient de vous être assignée. 240 00:24:50,540 --> 00:24:53,400 Monsieur Siddhartha Gupta arrive de Singapour dans la journée. 241 00:24:54,020 --> 00:24:55,240 Occupez -vous de sa sécurité. 242 00:25:05,160 --> 00:25:08,540 S 'occuper de la sécurité de quelqu 'un, ça veut dire faire en sorte qu 'un VIP 243 00:25:08,540 --> 00:25:10,320 se sente très très vieil. 244 00:25:10,600 --> 00:25:11,940 Monsieur ? 245 00:25:11,940 --> 00:25:26,520 La 246 00:25:26,520 --> 00:25:29,700 mission qui a été confiée à Prakash, c 'est de s 'occuper de l 'accueil de 247 00:25:29,700 --> 00:25:32,980 Siddharth Gupta, l 'unique gendre d 'un homme politique important. 248 00:25:57,870 --> 00:25:58,870 S 'il vous plaît. 249 00:25:59,150 --> 00:26:01,510 Monsieur ? J 'en voudrais un autre. Bien sûr. 250 00:26:05,630 --> 00:26:06,630 Oui, 251 00:26:13,990 --> 00:26:14,990 bien sûr. 252 00:26:18,610 --> 00:26:22,570 Non content d 'être jeune et consciencieux, Prakash était aussi 253 00:26:22,960 --> 00:26:26,040 Il savait pertinemment à quelles conséquences il s 'exposait s 'il n 254 00:26:26,040 --> 00:26:27,640 'accueillait pas ce VIP correctement. 255 00:26:27,920 --> 00:26:31,180 C 'est pourquoi il a fait en sorte d 'organiser un accueil que ni le gendre 256 00:26:31,180 --> 00:26:34,940 question, ni aucun des agents des douanes de l 'aéroport de Mumbai n 257 00:26:34,940 --> 00:26:35,940 pendant des années. 258 00:26:37,880 --> 00:26:38,880 Excusez -moi. 259 00:26:39,500 --> 00:26:40,900 Permettez. Merci. 260 00:26:45,220 --> 00:26:48,100 Allô, monsieur ? Il n 'y a personne à l 'aéroport pour m 'accueillir. 261 00:26:48,500 --> 00:26:51,500 Tu ne leur as pas dit que j 'étais là ? J 'ai appelé le commissaire moi -même, 262 00:26:51,520 --> 00:26:52,680 monsieur. Tenez -moi deux secondes. 263 00:26:55,760 --> 00:26:57,480 Pardon. Vous vous croyez dans un jardin. 264 00:27:48,980 --> 00:27:51,160 On a une promotion sur cellule. 265 00:28:00,430 --> 00:28:01,870 La 14, zoom sur la main. 266 00:28:13,290 --> 00:28:15,730 Écoute, dis -moi. 267 00:28:33,790 --> 00:28:34,970 Commissaire ? Bonjour. 268 00:28:35,650 --> 00:28:38,470 Ça va, toi ? Tout va bien ? Ça va très bien, monsieur. 269 00:28:39,490 --> 00:28:43,430 On dirait que vous êtes en avance, non ? Vous avez déjà pris votre poste ici ? 270 00:28:43,430 --> 00:28:47,330 Je ne peux rien te cacher, n 'est -ce pas, Tapa ? Tu as réussi à te construire 271 00:28:47,330 --> 00:28:48,330 un réseau par ici. 272 00:28:48,790 --> 00:28:49,790 Évidemment. 273 00:28:52,310 --> 00:28:53,430 Alors, s 'il te plaît, moi. 274 00:29:03,380 --> 00:29:04,380 Aouar, sûrement. 275 00:29:04,680 --> 00:29:06,460 C 'est l 'homme parfait pour ce genre de travail. 276 00:29:07,000 --> 00:29:09,200 Il n 'y a pas longtemps, un petit malin a fait passer M. 277 00:29:09,400 --> 00:29:10,400 Aouar pour un abruti. 278 00:29:11,480 --> 00:29:13,100 Maintenant, il est plutôt du genre énervé. 279 00:29:48,370 --> 00:29:49,370 Excusez -moi. 280 00:29:49,810 --> 00:29:50,810 Excusez -moi. 281 00:29:51,890 --> 00:29:53,550 Pas encore en ville et déjà des bouchons. 282 00:29:53,990 --> 00:29:55,350 Excusez -moi, inspecteur des douanes. 283 00:29:55,870 --> 00:30:01,530 Quoi ? Vous sortez du couloir vert, vous n 'avez rien à déclarer ? Comment vous 284 00:30:01,530 --> 00:30:07,510 appelez -vous, inspecteur ? Abbas Pawar. Ça vous sert à quoi de savoir ça ? Je 285 00:30:07,510 --> 00:30:08,810 suis Siddharth Gupta, moi. 286 00:30:09,530 --> 00:30:12,730 Et je n 'ai rien à déclarer. Alors c 'est une fausse patek philippe, j 287 00:30:15,510 --> 00:30:16,730 C 'est à Mumbai que je l 'ai acheté. 288 00:30:17,230 --> 00:30:19,210 Je l 'avais à mon poignet en partant d 'ici. 289 00:30:19,510 --> 00:30:25,370 Mais à qui avez -vous réussi à acheter ça, Mumbai, vous ? C 'est malin. 290 00:30:26,670 --> 00:30:27,670 C 'est très malin. 291 00:30:30,410 --> 00:30:33,810 Vous savez quoi, Bawar ? Dites à quelqu 'un de m 'exporter dehors. 292 00:30:34,410 --> 00:30:35,710 Et je vous donne 200 000. 293 00:30:36,290 --> 00:30:37,290 Ça me fait plaisir. 294 00:30:37,490 --> 00:30:39,250 On est bon ? Venez avec moi. 295 00:30:40,710 --> 00:30:43,070 Bawar, je vous dis que ça ne fait rien. Faites -moi raccompagner. Allons -y, 296 00:30:43,130 --> 00:30:43,969 suivez -moi. 297 00:30:43,970 --> 00:30:46,070 Bawar, ne me confie pas. Allez -y. 298 00:30:46,360 --> 00:30:49,100 Et où vous m 'emmenez ? Laissez ma valise. Par là, avancez. Ne me touchez 299 00:30:49,200 --> 00:30:53,900 Qu 'est -ce que vous fabriquez ? C 'est par là -bas. Allez, avancez. D 'accord, 300 00:30:53,900 --> 00:30:54,900 mais dites -moi au moins où vous m 'emmenez. 301 00:30:56,020 --> 00:30:58,100 Non, non, non, ne me touchez pas. D 'accord, par là. 302 00:30:58,400 --> 00:31:00,300 On va où ? A gauche, droite, où ? A droite. 303 00:31:01,880 --> 00:31:02,880 Entrez. 304 00:31:10,860 --> 00:31:14,420 Salopard, tu vas économiser 15 millions sur une montre à 50 et tu me laisses un 305 00:31:14,420 --> 00:31:15,660 pourboire tout pourri, c 'est ça ? 306 00:31:16,300 --> 00:31:21,540 Tu m 'as pris pour un mendiant ? Vous devriez m 'écouter. À poil, je vais 307 00:31:21,540 --> 00:31:26,920 procéder à une fouille. Est -ce que c 'est clair ? Allez ! Dis -toi bien qu 308 00:31:26,920 --> 00:31:28,360 n 'y a aucune caméra de surveillance ici. 309 00:31:28,700 --> 00:31:30,600 Je vais te taper si fort que tu vas changer de couleur. 310 00:31:30,800 --> 00:31:34,500 Tu comprends ? Enlève tes putains de fringues maintenant ! À poil. 311 00:31:38,760 --> 00:31:40,580 T 'appelles qui, là ? 312 00:31:46,600 --> 00:31:53,060 Bawar, t 'es malade ou quoi ? Monsieur, je ne savais pas qu 'il était le genre 313 00:31:53,060 --> 00:31:54,060 de monsieur Bousselet. 314 00:31:54,660 --> 00:31:56,980 Pourquoi est -ce qu 'on est tous sanctionnés parce qu 'il a fait une 315 00:31:56,980 --> 00:32:00,060 Pourquoi est -ce qu 'on est tous mutés ? Parce que vous l 'avez tous couvert. 316 00:32:01,060 --> 00:32:02,560 C 'est comme ça avec ces gens -là. 317 00:32:02,860 --> 00:32:06,040 Et maintenant, on est sûr que pendant dix ans, plus aucun douanier n 'essaiera 318 00:32:06,040 --> 00:32:06,959 'arrêter ce gars. 319 00:32:06,960 --> 00:32:07,960 Faites quelque chose. 320 00:32:08,460 --> 00:32:11,140 Ma femme ne supportera jamais le climat de l 'Himalaya. 321 00:32:11,580 --> 00:32:14,820 Il n 'y a rien à faire, désolé. Les ordres viennent du ministère. Je veux 322 00:32:14,820 --> 00:32:17,500 vous ayez complété vos demandes de mutation avant que votre journée soit 323 00:32:17,500 --> 00:32:19,020 terminée. Je vous en prie, monsieur. 324 00:32:25,900 --> 00:32:29,200 Je vous avais demandé de vous occuper de la sécurité de monsieur Goupa. 325 00:32:29,420 --> 00:32:31,120 C 'était assez simple comme tâche. 326 00:32:31,400 --> 00:32:34,300 J 'étais obligé de partir de la fête d 'anniversaire, de m 'entrer en fonction 327 00:32:34,300 --> 00:32:37,700 étant prévu pour demain. Le système n 'a pas généré mon identité ni mes cartes d 328 00:32:37,700 --> 00:32:38,700 'accès, monsieur. 329 00:32:38,750 --> 00:32:40,990 Vous étiez très pressé ce matin. Je n 'ai pas eu le temps de vous demander 330 00:32:40,990 --> 00:32:44,050 numéro. Et ne connaissant personne ici, j 'ai été démuni, monsieur. 331 00:32:44,590 --> 00:32:47,850 Et avant que j 'aie eu le temps de trouver votre numéro, le mal était déjà 332 00:32:52,830 --> 00:32:53,830 Power est un idiot. 333 00:32:54,650 --> 00:32:57,670 Qu 'est -ce qui lui a donné l 'idée de faire ça ? Alors qu 'on manque déjà de 334 00:32:57,670 --> 00:33:01,330 personnel, il... Les ordres de suspension de ces agents doivent être 335 00:33:01,510 --> 00:33:03,090 Ils s 'occuperont de recruter les autres. 336 00:33:09,500 --> 00:33:11,660 Arjun Minaravinder Gujar, Mitali Kamat. 337 00:33:12,260 --> 00:33:13,199 Oui, c 'est ça. 338 00:33:13,200 --> 00:33:16,340 Vous les connaissez ? Non, je ne les connais pas, mais j 'en ai déjà entendu 339 00:33:16,340 --> 00:33:17,340 parler. 340 00:33:26,960 --> 00:33:28,400 Monsieur, envoyez -moi ce que je veux. 341 00:33:48,970 --> 00:33:54,870 Merci à tous. 342 00:34:27,120 --> 00:34:28,360 Tu veux de la banane ? 343 00:34:57,960 --> 00:35:03,280 Ça va, Swati ? Des connards vont me le payer ! Par là -bas 344 00:35:03,280 --> 00:35:07,180 ! Allez, on y va ! 345 00:35:07,180 --> 00:35:14,020 Swati, qu 'est -ce que tu 346 00:35:14,020 --> 00:35:15,140 fais ? T 'es dangereux ! 347 00:35:36,970 --> 00:35:42,510 Lâche -moi ! Lâche -moi ! Arrêtez ! Laisse -toi ! Allez, debout ! Dépêche ! 348 00:35:42,510 --> 00:35:45,930 Allez, on y va ! 349 00:35:45,930 --> 00:35:53,610 Putain, 350 00:35:53,610 --> 00:35:55,890 le con, il est là ! Bouge ton cul ! 351 00:36:21,089 --> 00:36:24,930 Quand Swati Salunke est parti d 'Ethiopie avec de la drogue, j 'en avais 352 00:36:24,930 --> 00:36:26,450 averti par un agent des douanes de là -bas. 353 00:36:27,270 --> 00:36:29,590 Alors, j 'ai donné l 'information à Moussa et Tony. 354 00:36:45,370 --> 00:36:46,770 Tenez, madame, buvez un peu d 'eau. 355 00:36:47,550 --> 00:36:48,730 C 'était une sacrée course. 356 00:36:49,110 --> 00:36:50,390 Vous devriez boire un peu, soit dit. 357 00:36:58,890 --> 00:37:00,070 Je dis ça pour votre santé. 358 00:37:00,510 --> 00:37:06,030 Allez. Hey ! Arnaud ! Dis, Ramesh, pour la fille, ce sera 5 millions de rupees. 359 00:37:06,330 --> 00:37:07,670 Je serai à Lilliport dans une heure. 360 00:37:08,170 --> 00:37:09,170 Envoie un gars à toi. 361 00:38:14,120 --> 00:38:18,860 Que me vaut l 'honneur, M. Sawant ? Inspecteur Mina, votre suspension a été 362 00:38:18,860 --> 00:38:19,860 révoquée. 363 00:38:20,200 --> 00:38:22,820 Et notre nouveau commissaire adjoint veut vous voir tout de suite. 364 00:38:23,780 --> 00:38:24,780 J 'arrive. 365 00:39:00,330 --> 00:39:02,250 Dis à ton chef que ma mise à pied est terminée. 366 00:39:02,890 --> 00:39:06,310 Alors dès demain matin, plus une de ces mules ne traverse mon secteur. T 'as 367 00:39:06,310 --> 00:39:11,270 compris ? Si tu es si honnête tout à coup, alors rends -moi l 'argent. 368 00:39:12,490 --> 00:39:18,130 De quel droit tu gardes tout ce pognon ? C 'est juste parce que t 'as pas de 369 00:39:18,130 --> 00:39:21,730 bol. J 'avais déjà cet argent en main avant qu 'on me redonne mon travail. 370 00:39:22,090 --> 00:39:23,290 On m 'aurait appelé juste avant. 371 00:39:23,650 --> 00:39:25,230 Ton chef récupérait le pognon. 372 00:39:33,070 --> 00:39:34,710 C 'est comme ça que j 'ai récupéré mon boulot. 373 00:39:35,070 --> 00:39:39,130 Mais à ce moment -là, je ne savais pas encore à qui j 'allais avoir affaire. 374 00:40:57,480 --> 00:40:58,480 Sous -titrage FR ? 29355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.