Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:04,000
(insects chirping,
animals chittering)
2
00:00:16,800 --> 00:00:17,960
OLD JULY:
The life of a white missus
3
00:00:17,960 --> 00:00:21,280
on a Jamaican sugar plantation
4
00:00:21,280 --> 00:00:25,400
be surely full of tribulation.
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,000
From the scarcity of beef
6
00:00:28,000 --> 00:00:33,160
to the want
of a fashionable hat
7
00:00:33,160 --> 00:00:38,800
to the almost impossible search
on this so-small island
8
00:00:38,800 --> 00:00:41,840
for a suitable man to marry.
9
00:00:41,840 --> 00:00:45,560
-(fan fluttering)
-CAROLINE: Marguerite.
10
00:00:49,840 --> 00:00:56,600
Marguerite. Marguerite.
Marguerite!
11
00:00:56,600 --> 00:01:00,160
OLD JULY: But if that is
the story you wish to hear,
12
00:01:00,160 --> 00:01:01,920
Marguerite!
13
00:01:01,920 --> 00:01:04,280
...then be on your way.
14
00:01:04,280 --> 00:01:08,200
Go. Yes, go.
15
00:01:10,120 --> 00:01:12,560
For the tale I have to tell
16
00:01:12,560 --> 00:01:16,680
is quite a different one.
17
00:01:17,880 --> 00:01:19,120
CAROLINE (in distance):
Marguerite!
18
00:01:20,800 --> 00:01:21,440
Marguerite!
19
00:01:21,440 --> 00:01:23,560
GODFREY:
July, missus calling you.
20
00:01:23,560 --> 00:01:25,040
JULY:
Yeah, soon come. Me busy.
21
00:01:25,040 --> 00:01:26,960
-What you have there?
-Missus' dress. She want it.
22
00:01:26,960 --> 00:01:30,600
-Then go give it.
-July, me can have
some of them button?
23
00:01:30,600 --> 00:01:32,720
Yeah, when the missus
give you dress for mend,
24
00:01:32,720 --> 00:01:33,640
then you may have button.
25
00:01:33,640 --> 00:01:35,080
-CAROLINE: Marguerite!
-HANNAH: Molly, come.
26
00:01:35,080 --> 00:01:38,040
-The missus calling you.
-GODFREY: July,
go see to her now.
27
00:01:38,040 --> 00:01:40,200
She paining me head.
28
00:01:42,760 --> 00:01:43,360
Oh, what are...?
29
00:01:43,360 --> 00:01:44,480
-(laughs)
-Yes.
30
00:01:44,480 --> 00:01:46,160
-HANNAH: She's fierce enough.
-CAROLINE: Marguerite!
31
00:01:46,160 --> 00:01:49,360
-GODFREY: She's too fierce.
-HANNAH: She don't want
to listen to nothing,
32
00:01:49,360 --> 00:01:53,280
she don't want to hear nothing,
she feels it's too nice.
33
00:01:53,280 --> 00:01:54,720
-Hmm, not our manners.
-(grunts)
34
00:01:54,720 --> 00:01:57,920
-You have any milk?
You have any...?
-You see we have milk?
35
00:01:57,920 --> 00:01:59,360
You have any cold milk?
36
00:01:59,360 --> 00:02:00,840
(indistinct chatter)
37
00:02:00,840 --> 00:02:04,120
(insects chirping,
animals chittering)
38
00:02:07,120 --> 00:02:09,240
♪♪ ♪♪
39
00:02:11,400 --> 00:02:13,560
CAROLINE:
Marguerite!
40
00:02:16,720 --> 00:02:18,920
Marguerite!
41
00:02:23,840 --> 00:02:26,000
Marguerite!
42
00:02:29,480 --> 00:02:31,040
-Marguerite!
-JULY: Yes, missus!
43
00:02:31,040 --> 00:02:34,320
(panting): Me here.
Me come quick as me could.
44
00:02:34,320 --> 00:02:37,480
Me... me did finish the dress.
45
00:02:38,560 --> 00:02:39,160
(grunts)
46
00:02:39,160 --> 00:02:40,160
I have decided
47
00:02:40,160 --> 00:02:45,200
to arrange a grand
Christmas dinner here at Amity.
48
00:02:45,200 --> 00:02:48,360
In England, we used to have
such parties and balls
49
00:02:48,360 --> 00:02:49,600
at this time of year.
50
00:02:49,600 --> 00:02:55,160
Carol singers, roaring fires.
51
00:02:55,160 --> 00:02:56,760
(exhales)
52
00:02:56,760 --> 00:02:57,560
Fresh holly berries.
53
00:02:57,560 --> 00:03:00,080
♪♪ If you have no penny,
a halfpenny will do ♪♪
54
00:03:00,080 --> 00:03:04,040
♪♪ If you haven't got
a halfpenny, God... ♪♪
55
00:03:04,040 --> 00:03:06,080
Careful!
56
00:03:10,960 --> 00:03:12,760
Breathe in, missus.
57
00:03:12,760 --> 00:03:14,160
(Caroline groans)
58
00:03:14,160 --> 00:03:16,360
Christmases here are so dreary.
59
00:03:16,360 --> 00:03:18,160
This year, I am resolved...
60
00:03:18,160 --> 00:03:19,560
(grunts)
Ow.
61
00:03:19,560 --> 00:03:21,600
Just a likkle more.
62
00:03:21,600 --> 00:03:24,520
CAROLINE:
...to give a party
the likes of which
63
00:03:24,520 --> 00:03:26,720
this island
has never before seen.
64
00:03:26,720 --> 00:03:27,280
Ow!
65
00:03:27,280 --> 00:03:30,640
-Ooh.
-That hurts. That's enough.
66
00:03:32,640 --> 00:03:34,960
(sighs)
67
00:03:37,480 --> 00:03:39,760
Didn't this dress used to have
buttons on the sleeve?
68
00:03:41,640 --> 00:03:43,080
No, missus.
69
00:03:43,080 --> 00:03:47,280
No, no, that'd be
the yellow dress you think of.
70
00:03:49,400 --> 00:03:50,080
No, no, look.
71
00:03:50,080 --> 00:03:51,720
Look, here are the threads
where they were.
72
00:03:51,720 --> 00:03:56,280
JULY (sighs):
Oh, missus.
73
00:03:57,840 --> 00:03:59,840
Must be them washer women
in the river.
74
00:03:59,840 --> 00:04:01,280
Them slap the dress
against the rock
75
00:04:01,280 --> 00:04:02,640
-and bash it till it...
-No, no, no, no, no.
76
00:04:02,640 --> 00:04:04,840
How many times have I told you
not to let those women anywhere
77
00:04:04,840 --> 00:04:07,000
-near my dresses?
-I-I did scream
and I shout, missus,
78
00:04:07,000 --> 00:04:09,440
"Mind the missus' dress,"
I did tell them.
79
00:04:09,440 --> 00:04:11,840
But, look, the buttons
come loose now.
80
00:04:11,840 --> 00:04:13,720
-Look.
-No, but they were
pearl buttons.
81
00:04:13,720 --> 00:04:15,600
-They were pearl buttons.
-(exhales)
82
00:04:15,600 --> 00:04:18,400
They was pearl buttons.
83
00:04:18,400 --> 00:04:19,960
(whispers):
Well...
84
00:04:19,960 --> 00:04:25,280
I fear them pearls be back down
at the bottom of the sea
85
00:04:25,280 --> 00:04:28,040
once more.
86
00:04:32,400 --> 00:04:34,960
I could have you whipped
for this.
87
00:04:37,240 --> 00:04:40,800
I could have you sent
back into the fields.
88
00:04:43,680 --> 00:04:45,200
-Come here. Come here!
-Missus, no, please!
89
00:04:45,200 --> 00:04:46,520
-No!
-Marguerite! Stop it...
90
00:04:46,520 --> 00:04:48,000
OLD JULY:
But wait.
91
00:04:48,000 --> 00:04:50,320
I cannot start my tale here.
92
00:04:50,320 --> 00:04:52,600
For it not be plain
how this crafty girl
93
00:04:52,600 --> 00:04:56,640
come to be a ladies' maid,
nor why her mistress
94
00:04:56,640 --> 00:05:00,760
call her "Marguerite,"
when her name be July.
95
00:05:00,760 --> 00:05:01,400
No.
96
00:05:01,400 --> 00:05:04,720
Me must start at...
the beginning.
97
00:05:04,720 --> 00:05:05,760
♪♪ Bring me half a hoe ♪♪
98
00:05:05,760 --> 00:05:08,440
♪♪ Come give me a,
bring me half a hoe... ♪♪
99
00:05:08,440 --> 00:05:11,520
The successful cultivation
of the sugar cane crop
100
00:05:11,520 --> 00:05:15,600
requires a tropical climate
and a fertile soil.
101
00:05:15,600 --> 00:05:17,360
♪♪ Bring me half a hoe... ♪♪
102
00:05:17,360 --> 00:05:21,960
Plenty water, plenty sunshine,
103
00:05:21,960 --> 00:05:23,760
plenty shit.
104
00:05:23,760 --> 00:05:25,120
♪♪ Bring me half a hoe... ♪♪
105
00:05:25,120 --> 00:05:31,240
And at the time of which
I am speaking, plenty slaves.
106
00:05:31,240 --> 00:05:33,200
(man shouting)
107
00:05:33,200 --> 00:05:38,680
July's mama was
a field slave name Kitty.
108
00:05:38,680 --> 00:05:41,480
(conch shell blowing)
109
00:05:47,640 --> 00:05:49,760
(horse grumbles)
110
00:05:50,800 --> 00:05:51,200
Kitty had not felt the lash
111
00:05:51,200 --> 00:05:56,040
of the driver's whip
for many a month now.
112
00:05:57,280 --> 00:06:00,320
And there was
a reason for this.
113
00:06:00,320 --> 00:06:02,880
(thudding, grunting)
114
00:06:02,880 --> 00:06:05,600
Thankfully his part was small,
115
00:06:05,600 --> 00:06:09,240
and he was always done quick.
116
00:06:09,240 --> 00:06:15,120
And if she kept quiet,
he seldom hit her.
117
00:06:15,120 --> 00:06:18,600
(shuddering)
118
00:06:18,600 --> 00:06:22,280
Tam Dewar was his name.
119
00:06:22,280 --> 00:06:25,480
From Scotch Land.
120
00:06:27,640 --> 00:06:31,160
And she would never forget him.
121
00:06:32,920 --> 00:06:35,320
KITTY (crying):
Miss Rose! Miss Rose!
122
00:06:35,320 --> 00:06:38,360
(wailing)
123
00:06:41,400 --> 00:06:44,560
ROSE:
Kitty. I come. I come.
124
00:06:44,560 --> 00:06:46,640
Oh...
125
00:06:48,560 --> 00:06:51,240
(baby cooing)
126
00:06:51,240 --> 00:06:54,800
She's so, so pretty.
127
00:06:54,800 --> 00:06:59,520
You not see him in her face.
128
00:06:59,520 --> 00:07:02,840
She be your pickney.
129
00:07:02,840 --> 00:07:06,000
What you gonna call her?
130
00:07:08,840 --> 00:07:10,000
July.
131
00:07:10,000 --> 00:07:14,160
But it be December.
132
00:07:14,160 --> 00:07:15,880
Well...
133
00:07:17,760 --> 00:07:20,200
She be July.
134
00:07:22,080 --> 00:07:24,240
(laughs softly)
135
00:07:24,240 --> 00:07:26,800
(shushing)
136
00:07:36,000 --> 00:07:38,120
♪♪ ♪♪
137
00:07:52,280 --> 00:07:55,560
♪♪ ♪♪
138
00:07:55,560 --> 00:07:58,000
You!
139
00:08:00,560 --> 00:08:03,880
Back to work.
140
00:08:19,600 --> 00:08:22,480
July.
141
00:08:22,480 --> 00:08:25,120
(July giggles)
142
00:08:29,920 --> 00:08:32,040
(people singing in distance)
143
00:08:34,360 --> 00:08:36,720
July, co--
144
00:08:36,720 --> 00:08:38,920
Come from out there.
145
00:08:40,040 --> 00:08:42,360
W-We must not stop here.
146
00:08:42,360 --> 00:08:44,000
(sighs)
147
00:08:45,120 --> 00:08:47,440
(laughs softly)
148
00:08:48,360 --> 00:08:49,680
Here.
149
00:08:52,040 --> 00:08:54,520
Hmm. Now come on,
you naughty girl.
150
00:08:54,520 --> 00:08:57,520
-(horse approaches)
-Hmm?
151
00:08:57,520 --> 00:09:00,000
(horse neighs)
152
00:09:00,000 --> 00:09:01,480
Hey!
153
00:09:01,480 --> 00:09:04,880
(quietly):
Come on, follow me. Come.
154
00:09:04,880 --> 00:09:09,240
-You, where are you going?
-Uh, um, me have pass, massa.
155
00:09:09,240 --> 00:09:10,760
Me and the pickney.
156
00:09:10,760 --> 00:09:13,440
We are go Unity Pen.
157
00:09:13,440 --> 00:09:16,040
(gasps)
158
00:09:16,040 --> 00:09:17,560
Oh.
159
00:09:17,560 --> 00:09:20,120
Look at the little one.
160
00:09:20,120 --> 00:09:23,080
Isn't she pretty?
161
00:09:24,120 --> 00:09:24,960
John, what's her name?
162
00:09:24,960 --> 00:09:28,920
Tell your mistress
the name of your child.
163
00:09:28,920 --> 00:09:32,360
July, massa.
164
00:09:33,960 --> 00:09:36,440
(laughs softly)
165
00:09:38,560 --> 00:09:41,960
Come, sister, this will be
an education for you.
166
00:09:45,640 --> 00:09:47,760
(clears throat)
167
00:09:49,760 --> 00:09:51,400
Uh, look at,
look at the legs, Caroline.
168
00:09:51,400 --> 00:09:53,000
-I...
-(chuckles)
169
00:09:53,000 --> 00:09:55,400
Like tree trunks.
170
00:09:55,400 --> 00:09:57,360
Feel the muscles.
171
00:09:57,360 --> 00:10:00,760
Come on, she won't bite.
172
00:10:01,680 --> 00:10:03,800
(John laughs)
173
00:10:05,480 --> 00:10:06,160
-(grunts softly)
-(John chuckles)
174
00:10:06,160 --> 00:10:09,760
JOHN:
Imagine putting silk stockings
over these, eh, Caroline?
175
00:10:09,760 --> 00:10:12,160
(laughs)
There are some in England
176
00:10:12,160 --> 00:10:13,920
that say it should be done.
177
00:10:13,920 --> 00:10:16,200
Come, let's, uh,
get out of the heat.
178
00:10:16,200 --> 00:10:20,000
Oh, but look how adorable
the little one is.
179
00:10:20,000 --> 00:10:21,400
JOHN:
Well...
180
00:10:21,400 --> 00:10:25,120
(sighs) Well, bring her, then,
if you like.
181
00:10:26,680 --> 00:10:28,880
CAROLINE:
What? Can I?
182
00:10:28,880 --> 00:10:32,160
JOHN:
Of course, if she amuses you.
She's my property.
183
00:10:32,160 --> 00:10:34,000
She'll be taken from the mother
soon enough anyway.
184
00:10:34,000 --> 00:10:35,680
It will encourage her
to have another.
185
00:10:35,680 --> 00:10:38,040
They're dreadful mothers,
these Negroes.
186
00:10:38,040 --> 00:10:41,800
Massa, m-me have p-pass.
We are go market.
187
00:10:41,800 --> 00:10:43,600
Well, I suppose if I am
to stay on this island,
188
00:10:43,600 --> 00:10:46,960
I could train her
to be my ladies' maid.
189
00:10:46,960 --> 00:10:48,640
(laughs softly)
190
00:10:48,640 --> 00:10:49,440
(laughs)
191
00:10:49,440 --> 00:10:51,120
They aren't very bright,
you realize.
192
00:10:51,120 --> 00:10:54,920
Please, massa, no. No...
193
00:10:56,680 --> 00:10:58,560
Yes, yes, I'll take her.
194
00:10:58,560 --> 00:10:59,600
-Right.
-Oh, no.
195
00:10:59,600 --> 00:11:00,720
KITTY:
Massa, she too, she too small.
196
00:11:00,720 --> 00:11:02,440
-JOHN: Quiet.
-Have mercy, massa.
Massa, massa...
197
00:11:02,440 --> 00:11:04,240
-JULY: Mama!
-KITTY: Please, massa, no.
198
00:11:04,240 --> 00:11:05,760
-Massa, no, please.
-No...
199
00:11:05,760 --> 00:11:07,080
Please, massa, no!
200
00:11:07,080 --> 00:11:08,840
-Be off with you.
-She too small.
201
00:11:08,840 --> 00:11:11,400
-Massa, please...
-Be off!
202
00:11:13,280 --> 00:11:15,400
(July whimpers)
203
00:11:24,200 --> 00:11:24,720
Yes, I...
204
00:11:24,720 --> 00:11:29,720
I think I'll call you
Marguerite.
205
00:11:29,720 --> 00:11:33,320
Like the flower.
206
00:11:33,320 --> 00:11:34,880
JULY:
Mama?
207
00:11:34,880 --> 00:11:36,240
JOHN:
Hyah!
208
00:11:36,240 --> 00:11:39,440
(horse neighing)
209
00:11:45,400 --> 00:11:47,520
(wind whistling)
210
00:11:52,200 --> 00:11:54,720
OLD JULY:
And that was that.
211
00:11:56,840 --> 00:11:59,200
Happened all the time
in them days.
212
00:11:59,200 --> 00:12:02,720
Your pickney not your own.
213
00:12:02,720 --> 00:12:05,440
(July crying)
214
00:12:07,800 --> 00:12:09,920
(crying continues)
215
00:12:11,520 --> 00:12:14,640
Your mother is sold away.
You are mine now.
216
00:12:14,640 --> 00:12:16,640
You must do as I say,
otherwise I will send you
217
00:12:16,640 --> 00:12:19,840
back into the field like any
other filthy little piccaninny.
218
00:12:19,840 --> 00:12:22,960
-JULY: Where be my mama?
-Miss Kitty. Miss Kitty.
219
00:12:22,960 --> 00:12:24,120
CAROLINE:
You belong to me now.
220
00:12:24,120 --> 00:12:26,560
-And you must obey me!
-You cannot keep coming here.
221
00:12:26,560 --> 00:12:28,600
-Come.
-CAROLINE: Come on,
you stupid girl.
222
00:12:28,600 --> 00:12:31,040
ROSE:
Come!
223
00:12:31,040 --> 00:12:32,080
CAROLINE:
Stop crying.
224
00:12:32,080 --> 00:12:33,440
ROSE:
If them catch you,
225
00:12:33,440 --> 00:12:36,320
it gonna be
the cat-o'-nine-tail.
226
00:12:36,320 --> 00:12:38,280
Or worse! Come.
227
00:12:38,280 --> 00:12:40,000
-No.
-Ow! Marguerite!
228
00:12:40,000 --> 00:12:44,520
-Marguerite, come back here!
-OLD JULY: Enough.
229
00:12:45,680 --> 00:12:47,720
Let us rejoin our tale.
230
00:12:47,720 --> 00:12:52,000
Suffice to say that
despite all our beatings
231
00:12:52,000 --> 00:12:54,760
-and whippings...
-(gasps)
232
00:12:54,760 --> 00:12:58,440
...July realize that
her missus never would
233
00:12:58,440 --> 00:13:00,560
return her to the fields.
234
00:13:00,560 --> 00:13:03,640
Marguerite, come here.
235
00:13:04,840 --> 00:13:09,840
For, come,
what would that fool,
fool woman do without her?
236
00:13:12,240 --> 00:13:15,160
She was stuck on that
godforsaken island
237
00:13:15,160 --> 00:13:20,640
with no husband,
friend or companion.
238
00:13:20,640 --> 00:13:26,400
All she had was that
one little slave girl
239
00:13:26,400 --> 00:13:30,160
that she did call Marguerite...
240
00:13:31,560 --> 00:13:33,280
...but who would forever cling
to the name
241
00:13:33,280 --> 00:13:35,360
her mama give her.
242
00:13:35,360 --> 00:13:38,440
(rooster crowing nearby)
243
00:13:38,440 --> 00:13:40,920
Enough, Marguerite.
244
00:13:40,920 --> 00:13:42,080
July.
245
00:13:42,080 --> 00:13:43,480
We must have the best
turtle soup.
246
00:13:43,480 --> 00:13:46,680
We must have mutton pies
and pigeon pies and boiled ham,
247
00:13:46,680 --> 00:13:49,240
two brace of quail, roasted.
248
00:13:49,240 --> 00:13:50,400
And, of course, a turkey.
249
00:13:50,400 --> 00:13:53,200
No, uh, let us have two turkeys,
and duck.
250
00:13:53,200 --> 00:13:56,240
Uh, three if you can
get them, Godfrey. In aspic.
251
00:13:56,240 --> 00:13:59,800
-All this for
seven people, missus?
-Yes, yes.
252
00:13:59,800 --> 00:14:03,160
And, Godfrey, enquire in town
about cheese.
253
00:14:03,160 --> 00:14:05,240
And buy whatever you can.
254
00:14:05,240 --> 00:14:06,920
I will enquire, missus.
255
00:14:06,920 --> 00:14:08,960
I want candles
all over the walls.
256
00:14:08,960 --> 00:14:10,600
Uh, a hundred of them. Yes.
257
00:14:10,600 --> 00:14:13,640
Yes, I've seen it done
in London.
258
00:14:13,640 --> 00:14:16,880
It looks quite magical.
259
00:14:17,920 --> 00:14:18,280
(Caroline clears throat)
260
00:14:18,280 --> 00:14:21,400
All this be plenty,
plenty money, missus.
261
00:14:21,400 --> 00:14:23,480
Well, how much do you need?
262
00:14:23,480 --> 00:14:25,840
Well, to start,
the beeswax candles,
263
00:14:25,840 --> 00:14:27,080
which the missus do prefer,
264
00:14:27,080 --> 00:14:30,000
be six shillings
and eight pennies for the box.
265
00:14:30,000 --> 00:14:31,560
What? No, that's too expensive.
266
00:14:31,560 --> 00:14:32,600
Now, the tallow candles be
267
00:14:32,600 --> 00:14:34,240
one shilling and one penny
for the box.
268
00:14:34,240 --> 00:14:37,680
Tallow? Do you expect this room
to smell like an abattoir?
269
00:14:37,680 --> 00:14:42,600
Then it's six shillings
and eight pennies for a box.
270
00:14:42,600 --> 00:14:44,720
(Caroline scoffs)
271
00:14:49,120 --> 00:14:50,640
My brother says you cheat me.
272
00:14:52,200 --> 00:14:53,400
How can they be that expensive?
273
00:14:53,400 --> 00:14:56,480
It is not that the candles
be expensive, missus,
274
00:14:56,480 --> 00:15:00,120
it is just that
you cannot afford them.
275
00:15:00,120 --> 00:15:03,120
(stifled laughs)
276
00:15:05,880 --> 00:15:06,720
How dare you talk back to me!
277
00:15:06,720 --> 00:15:10,080
Just get me a good price
for them, boy.
278
00:15:10,080 --> 00:15:13,600
Or I will have you whipped.
279
00:15:14,760 --> 00:15:16,480
Yes, missus.
280
00:15:20,720 --> 00:15:21,960
Make sure you put
the Irish linen upon the table.
281
00:15:21,960 --> 00:15:26,400
That will impress
Elizabeth Wyndham.
282
00:15:26,400 --> 00:15:29,240
Marguerite!
283
00:15:40,600 --> 00:15:42,720
(indistinct chatter)
284
00:15:47,920 --> 00:15:50,080
♪♪ ♪♪
285
00:15:51,320 --> 00:15:51,760
GODFREY:
Run this to the kitchen.
286
00:15:51,760 --> 00:15:54,880
Did you not hear me?
Hurry up!
287
00:16:00,000 --> 00:16:02,120
Morning, Mr. Godfrey.
288
00:16:05,960 --> 00:16:07,920
HANNAH:
Molly!
289
00:16:09,960 --> 00:16:12,000
(Godfrey mutters indistinctly)
290
00:16:12,000 --> 00:16:13,680
I'm fed up with these people.
291
00:16:13,680 --> 00:16:14,920
Making me do this, do that,
292
00:16:14,920 --> 00:16:18,240
like I have nothin' to do
but chop.
293
00:16:19,720 --> 00:16:21,000
Seven people never gon' eat
all of these dead creature,
294
00:16:21,000 --> 00:16:23,040
not in one dinner, eh?
295
00:16:23,040 --> 00:16:24,440
Not even them white greedy-guts.
296
00:16:24,440 --> 00:16:26,040
GODFREY:
Come, dinner not just be
for eatin'.
297
00:16:26,040 --> 00:16:30,680
-Dinner be for show.
-The mango woman say,
one day soon we all be free.
298
00:16:30,680 --> 00:16:32,680
-JULY: Free?
-HANNAH: What you chattin',
girl?
299
00:16:32,680 --> 00:16:34,640
MOLLY:
The mango woman hear it
from the fisherman.
300
00:16:34,640 --> 00:16:37,680
The king in England say
no more slaves.
301
00:16:37,680 --> 00:16:40,040
Yeah, me hear
that the fisherman good friends
302
00:16:40,040 --> 00:16:40,760
with the king in England.
303
00:16:40,760 --> 00:16:44,080
Come, we hear all this
freedom chat before.
304
00:16:44,080 --> 00:16:45,080
Mornin', Miss July.
305
00:16:45,080 --> 00:16:48,040
-My, how you're all grow up.
-(July chuckles)
306
00:16:48,040 --> 00:16:48,840
Mornin', Mr. Nimrod.
307
00:16:48,840 --> 00:16:50,080
The fisherman hear it
from the white preacher-man
308
00:16:50,080 --> 00:16:53,680
at the Sunday chapel,
and he don't... him not lie.
309
00:16:53,680 --> 00:16:54,720
HANNAH:
What? Go get more garlic.
310
00:16:54,720 --> 00:16:56,640
GODFREY:
Girl, you have no time this day
311
00:16:56,640 --> 00:16:58,680
to chat no freedom gossip.
312
00:16:58,680 --> 00:17:01,920
Of course, me,
I'm in freedom already.
313
00:17:01,920 --> 00:17:03,920
-(chuckles)
-(door creaks)
314
00:17:03,920 --> 00:17:05,400
Me bought it.
315
00:17:05,400 --> 00:17:11,160
Walked right up to the massa
with 100 pounds in me hand.
316
00:17:11,160 --> 00:17:11,680
Yeah?
317
00:17:11,680 --> 00:17:13,280
And where you get that money?
318
00:17:13,280 --> 00:17:17,320
Me free to do anything me like.
319
00:17:17,320 --> 00:17:19,280
Set up shop.
320
00:17:20,800 --> 00:17:22,640
-Take wife if me want.
-Mr. Nimrod,
321
00:17:22,640 --> 00:17:23,720
you want mango juice?
322
00:17:23,720 --> 00:17:25,800
Me make it fresh and sweet.
323
00:17:25,800 --> 00:17:27,440
Get me a house in town.
324
00:17:27,440 --> 00:17:29,880
GODFREY:
Miss July, come lay the table.
325
00:17:29,880 --> 00:17:32,640
We got work to do here,
Mr. Nimrod.
326
00:17:32,640 --> 00:17:34,960
Of course, Mr. Godfrey.
327
00:17:34,960 --> 00:17:37,400
Massa say jump and you jump.
328
00:17:37,400 --> 00:17:41,360
-But I is free.
-(July chuckles)
329
00:17:41,360 --> 00:17:43,480
Not in my kitchen.
330
00:17:43,480 --> 00:17:45,840
Good day, Mr. Nimrod.
331
00:17:45,840 --> 00:17:48,280
Come on. (scoffs)
332
00:17:53,400 --> 00:17:53,760
Mr. Godfrey,
333
00:17:53,760 --> 00:17:58,360
this be a dirty bed sheet,
not linen for the table.
334
00:17:58,360 --> 00:17:59,760
I beg your pardon?
335
00:17:59,760 --> 00:18:02,840
It be a bed sheet.
336
00:18:11,360 --> 00:18:13,360
It be a fine linen tablecloth.
337
00:18:13,360 --> 00:18:17,880
Then lay it upon the table.
338
00:18:17,880 --> 00:18:19,440
(laughs)
339
00:18:19,440 --> 00:18:21,760
JOHN:
Why didn't you
ask me first, Caroline?
340
00:18:21,760 --> 00:18:25,840
This monumental expense
for a dinner
341
00:18:25,840 --> 00:18:27,920
when we're hanging by a thread.
342
00:18:27,920 --> 00:18:30,520
And it's our busiest time
of the year; to what end?!
343
00:18:30,520 --> 00:18:34,560
It will do you good.
I-It will cheer you up.
344
00:18:34,560 --> 00:18:38,240
John, please, we need to
meet more people.
345
00:18:38,240 --> 00:18:38,920
I need company.
346
00:18:38,920 --> 00:18:41,480
There is no reason that
I should not marry again.
347
00:18:41,480 --> 00:18:43,640
Nor even you.
We're still young.
348
00:18:43,640 --> 00:18:48,240
I'm not young
by a long chalk, sister.
349
00:18:48,240 --> 00:18:48,840
And I shall never remarry.
350
00:18:48,840 --> 00:18:53,760
You will not ruin this
Christmas dinner for me, John!
351
00:18:53,760 --> 00:18:55,960
It's high time we had some fun.
352
00:18:55,960 --> 00:18:59,640
-(man grunts)
-Where is he, Marguerite?
353
00:18:59,640 --> 00:19:01,280
(whip cracks)
354
00:19:01,280 --> 00:19:05,160
-There, missus.
-Joh-- John!
355
00:19:05,160 --> 00:19:06,400
John.
356
00:19:06,400 --> 00:19:08,840
John, please, listen to me.
357
00:19:08,840 --> 00:19:12,600
John, just wait.
John, please...
358
00:19:12,600 --> 00:19:15,680
(fiddles playing "Silent Night")
359
00:19:15,680 --> 00:19:18,240
♪♪ ♪♪
360
00:19:21,760 --> 00:19:23,880
(horse snorts)
361
00:19:33,080 --> 00:19:35,800
How's business here
at Amity, Dewar?
362
00:19:35,800 --> 00:19:38,120
I hear it's been a little slow.
363
00:19:38,120 --> 00:19:41,800
We're shifting 140 hogshead
a month, Mr. Sadler,
364
00:19:41,800 --> 00:19:42,600
so I think we can still give you
365
00:19:42,600 --> 00:19:45,760
-at Prosperity a run
for your money.
-(George chuckles)
366
00:19:45,760 --> 00:19:50,400
You run things here
with a firm hand, Dewar.
367
00:19:50,400 --> 00:19:52,360
Come along, Evelyn.
368
00:19:52,360 --> 00:19:55,680
Damn bloody racket.
369
00:19:57,800 --> 00:19:59,040
Oh, Evelyn.
(chuckles nervously)
370
00:19:59,040 --> 00:20:02,400
My, that's quite a dress,
Caroline.
371
00:20:02,400 --> 00:20:04,040
(kissing)
372
00:20:04,040 --> 00:20:05,920
Look at all these candles.
373
00:20:05,920 --> 00:20:08,440
I don't know how
we shall stand the heat.
374
00:20:08,440 --> 00:20:10,640
EVELYN:
Ah. Oh, Charles...
375
00:20:10,640 --> 00:20:14,920
(fiddles continue playing
"Silent Night")
376
00:20:23,120 --> 00:20:24,080
(song ends with flourish)
377
00:20:24,080 --> 00:20:26,840
-(snaps fingers)
-Ah.
378
00:20:28,480 --> 00:20:30,400
-(low, indistinct chatter)
-(man clears throat)
379
00:20:30,400 --> 00:20:32,720
Here. There.
380
00:20:35,440 --> 00:20:36,160
(chatter continues)
381
00:20:36,160 --> 00:20:38,360
(quietly):
No, Caroline.
382
00:20:38,360 --> 00:20:39,560
-Yes.
-Caroline, no.
383
00:20:39,560 --> 00:20:40,880
-Get up.
-I will not.
384
00:20:40,880 --> 00:20:43,560
No, I will not, sister.
385
00:20:43,560 --> 00:20:45,360
(dinging)
386
00:20:45,360 --> 00:20:47,160
-Ah.
-Mm!
387
00:20:47,160 --> 00:20:50,680
-(soft laughter)
-(Charles clears throat)
388
00:20:53,640 --> 00:20:55,960
-Uh, friends, neighbors,
-(Caroline chuckles)
389
00:20:55,960 --> 00:20:57,360
um... welcome,
390
00:20:57,360 --> 00:21:00,360
uh, welcome to Amity.
391
00:21:01,640 --> 00:21:04,120
As you know,
these are dark days.
392
00:21:04,120 --> 00:21:05,320
The abolitionists in England
393
00:21:05,320 --> 00:21:07,520
are gaining support,
and yet they are still happy
394
00:21:07,520 --> 00:21:09,320
to eat our sugar
and drink our rum.
395
00:21:09,320 --> 00:21:10,440
-(low murmurs)
-And thanks to them,
396
00:21:10,440 --> 00:21:13,360
mutinous talk has been
circulating amongst the slaves.
397
00:21:13,360 --> 00:21:16,240
Now, I have always prided myself
398
00:21:16,240 --> 00:21:18,040
on being a fair master.
399
00:21:18,040 --> 00:21:20,880
-Mm...
-But now more than ever,
400
00:21:20,880 --> 00:21:22,480
we must be vigilant...
401
00:21:22,480 --> 00:21:24,360
-(men murmuring assent)
-...and stand together.
402
00:21:24,360 --> 00:21:26,680
-Hear, hear!
-WOMAN: Absolutely.
403
00:21:26,680 --> 00:21:28,400
(clears throat)
404
00:21:28,400 --> 00:21:30,440
Yes, uh...
405
00:21:30,440 --> 00:21:32,160
uh, your-your good health.
406
00:21:32,160 --> 00:21:34,600
Yes! Your good health.
407
00:21:34,600 --> 00:21:36,800
Merry Christmas!
408
00:21:40,440 --> 00:21:43,640
-(low chatter)
-(Caroline clears throat)
409
00:21:43,640 --> 00:21:45,320
(dishes rattle)
410
00:21:45,320 --> 00:21:46,240
(snaps fingers)
411
00:21:46,240 --> 00:21:50,240
GEORGE:
Those Baptist preachers
are to blame, Howarth.
412
00:21:50,240 --> 00:21:52,400
They've put it
into the Negroes' heads
413
00:21:52,400 --> 00:21:54,560
that they're as good
as a white man.
414
00:21:54,560 --> 00:21:55,200
CHARLES:
That's true.
415
00:21:55,200 --> 00:21:58,240
-The Baptists
are whipping up discontent,
-(low murmurs)
416
00:21:58,240 --> 00:22:00,960
and it spells nothing
but trouble for us.
417
00:22:00,960 --> 00:22:03,040
TAM:
We won't have problems
with our slaves.
418
00:22:03,040 --> 00:22:05,440
There are good ones
and there are bad ones.
419
00:22:05,440 --> 00:22:07,640
-Mm.
-You just need to weed out
420
00:22:07,640 --> 00:22:10,080
-the bad ones early on.
-CHARLES: True enough.
421
00:22:10,080 --> 00:22:13,960
They won't rise against us
for one simple reason:
422
00:22:13,960 --> 00:22:17,160
they lack any ability
to organize themselves.
423
00:22:17,160 --> 00:22:17,760
(laughter)
424
00:22:17,760 --> 00:22:20,920
-(snaps fingers)
-(laughter stops abruptly)
-OLD JULY: Oh, yes,
425
00:22:20,920 --> 00:22:22,920
all white folk
did know for sure
426
00:22:22,920 --> 00:22:26,840
that slaves had not the wit
to organize themselves.
427
00:22:26,840 --> 00:22:28,400
So of course it be impossible
428
00:22:28,400 --> 00:22:30,920
that they arrange
a Christmas party of their own,
429
00:22:30,920 --> 00:22:35,360
to entertain the slaves
of their masters' visitors.
430
00:22:35,360 --> 00:22:35,960
♪♪ ♪♪
431
00:22:35,960 --> 00:22:41,240
No, them slaves could no more
organize a Christmas party
432
00:22:41,240 --> 00:22:45,400
than they could start
a rebellion.
433
00:22:45,400 --> 00:22:47,720
♪♪ ♪♪
434
00:22:47,720 --> 00:22:49,800
(whooping)
435
00:22:56,000 --> 00:22:57,760
(laughing)
436
00:22:57,760 --> 00:22:59,120
Whoo!
437
00:22:59,120 --> 00:23:01,200
(laughs)
438
00:23:03,680 --> 00:23:05,800
♪♪ ♪♪
439
00:23:31,560 --> 00:23:33,200
♪♪ ♪♪
440
00:23:33,200 --> 00:23:35,400
MAN:
Yeah!
441
00:23:49,440 --> 00:23:49,720
Is it me dress you like
442
00:23:49,720 --> 00:23:54,440
or me pretty fair face
that make you both stare so?
443
00:23:57,400 --> 00:23:59,120
Me just recalls there--
444
00:23:59,120 --> 00:24:00,480
me missus did give me cloth
445
00:24:00,480 --> 00:24:02,720
to make a white dress
like yours.
446
00:24:02,720 --> 00:24:03,600
Cast-off.
447
00:24:03,600 --> 00:24:07,640
(laughs) I cannot abide
to be dressed in cast-off.
448
00:24:07,640 --> 00:24:08,960
JULY:
No, no, no.
449
00:24:08,960 --> 00:24:10,360
It be new.
450
00:24:10,360 --> 00:24:14,840
It be the finest
white muslin from ship...
451
00:24:14,840 --> 00:24:17,680
just come from England.
452
00:24:18,960 --> 00:24:19,880
(laughs)
453
00:24:19,880 --> 00:24:22,840
Your missus no give you
fine muslin.
454
00:24:22,840 --> 00:24:24,720
Yes, she do.
455
00:24:24,720 --> 00:24:26,880
Then why she dressed
so bad herself?
456
00:24:26,880 --> 00:24:31,800
No worthy white missus
be wearing cotton print.
457
00:24:31,800 --> 00:24:35,520
Well, your missus does have
an ugly face.
458
00:24:35,520 --> 00:24:37,600
How dare you...
459
00:24:37,600 --> 00:24:39,000
impudence me missus.
460
00:24:39,000 --> 00:24:43,920
Me missus would never have
a maid as dark as you.
461
00:24:43,920 --> 00:24:45,880
I is a quadroon.
462
00:24:45,880 --> 00:24:46,840
Me mother was a mulatto
463
00:24:46,840 --> 00:24:49,160
and me papa was a naval man
from Scotch Land.
464
00:24:49,160 --> 00:24:51,600
Me papa be
from Scotch Land, too.
465
00:24:51,600 --> 00:24:52,880
(scoffs)
466
00:24:52,880 --> 00:24:53,920
You lie.
467
00:24:53,920 --> 00:24:55,520
I is a mulatto.
468
00:24:55,520 --> 00:24:57,480
My papa be the Scotch overseer.
469
00:24:57,480 --> 00:25:00,600
-Mr. Godfrey, Mr. Godfrey!
-What?
470
00:25:00,600 --> 00:25:03,040
Tell Miss Clara, sir,
471
00:25:03,040 --> 00:25:06,920
my papa be
the Scotch overseer
472
00:25:06,920 --> 00:25:10,120
of Amity.
473
00:25:10,120 --> 00:25:12,320
Miss July.
474
00:25:13,640 --> 00:25:16,120
Take Byron and go
and get us some more wine.
475
00:25:16,120 --> 00:25:19,160
(woman whoops)
476
00:25:20,520 --> 00:25:21,120
Yes, Mr. Godfrey.
477
00:25:21,120 --> 00:25:22,320
GODFREY:
Just the open bottles, you know?
478
00:25:22,320 --> 00:25:26,520
And no come back with nothing,
you hear me?
479
00:25:27,920 --> 00:25:29,960
Yes, Mr. Godfrey.
480
00:25:29,960 --> 00:25:31,640
MAN:
Not too much!
481
00:25:31,640 --> 00:25:33,000
JULY:
Byron.
482
00:25:33,000 --> 00:25:34,520
(indistinct shouting)
483
00:25:34,520 --> 00:25:37,680
(indistinct chatter)
484
00:25:41,120 --> 00:25:42,200
(crickets chirping)
485
00:25:42,200 --> 00:25:44,480
EVELYN:
I say, you must go
to Kingston for silks.
486
00:25:44,480 --> 00:25:48,760
That's where I go-- it's more
expensive, of course, but...
487
00:25:48,760 --> 00:25:51,240
(indistinct chatter)
488
00:25:51,240 --> 00:25:52,600
EVELYN:
...it's worth it.
489
00:25:52,600 --> 00:25:55,520
Yes, one must make
the effort...
490
00:25:55,520 --> 00:25:58,520
(indistinct chatter)
491
00:26:01,800 --> 00:26:04,280
EVELYN:
Yes, I feel lost out here,
so lost...
492
00:26:04,280 --> 00:26:05,480
(George grunting)
493
00:26:05,480 --> 00:26:10,840
-GEORGE:
You, what are you doing there?
-What?
494
00:26:12,080 --> 00:26:14,680
I said what are you doing?
495
00:26:14,680 --> 00:26:16,040
Oh, Marguerite, there you are.
496
00:26:16,040 --> 00:26:17,160
We've been waiting an age.
497
00:26:17,160 --> 00:26:18,280
Yes, where is the dessert?
498
00:26:18,280 --> 00:26:22,760
Can't you see
she's stealing from you?
499
00:26:22,760 --> 00:26:24,520
Come here, girl.
500
00:26:24,520 --> 00:26:27,080
EVELYN:
How embarrassing.
501
00:26:27,080 --> 00:26:29,200
GEORGE:
Come here.
502
00:26:29,200 --> 00:26:32,280
(low murmuring)
503
00:26:38,440 --> 00:26:38,880
(July gasps, pants)
504
00:26:38,880 --> 00:26:43,960
You're a thieving
little nigger, aren't you?
505
00:26:45,920 --> 00:26:46,120
No... no, massa.
506
00:26:46,120 --> 00:26:49,640
-No, massa, me no steal,
massa, me no steal...
-Yes.
507
00:26:49,640 --> 00:26:51,760
-No.
-You're stealing wine.
508
00:26:51,760 --> 00:26:55,760
JOHN:
Sadler, let her go
so she may bring the dessert.
509
00:26:55,760 --> 00:26:56,080
Please...
510
00:26:56,080 --> 00:27:00,000
GEORGE: Not till she admits
she's a dirty little thief,
511
00:27:00,000 --> 00:27:04,320
who deserves... a good lashing.
512
00:27:04,320 --> 00:27:05,800
Please...
513
00:27:05,800 --> 00:27:09,200
(clamoring outside)
514
00:27:09,200 --> 00:27:11,760
-MILITIA MAN:
Sorry to disturb you.
-What's going on?
515
00:27:11,760 --> 00:27:12,320
Apologies.
516
00:27:12,320 --> 00:27:14,840
-EVELYN:
George, what's happening?
-There's trouble in the West.
517
00:27:14,840 --> 00:27:16,520
The slaves are burning down
the plantations.
518
00:27:16,520 --> 00:27:18,520
-BOTH: What?!
-This is exactly what I feared.
519
00:27:18,520 --> 00:27:21,720
I'm gonna need every man to
report to militia duty at once.
520
00:27:21,720 --> 00:27:24,040
-(overlapping chatter)
-John, you can't leave me here!
521
00:27:24,040 --> 00:27:26,320
Marguerite, get up from there
522
00:27:26,320 --> 00:27:28,640
at once and look
to your mistress.
523
00:27:28,640 --> 00:27:29,640
She needs you now.
524
00:27:29,640 --> 00:27:30,240
You can't leave me here!
525
00:27:30,240 --> 00:27:32,760
JOHN: You must not
leave this house at any cost!
526
00:27:32,760 --> 00:27:34,520
Just stay inside.
527
00:27:34,520 --> 00:27:35,440
Oh, God.
528
00:27:35,440 --> 00:27:39,400
(indistinct shouting, clamoring)
529
00:27:40,640 --> 00:27:41,880
(crying):
Misery.
530
00:27:41,880 --> 00:27:44,640
(sniffles, sobbing)
531
00:27:57,680 --> 00:27:59,360
Marguerite?
532
00:27:59,360 --> 00:28:02,680
Yes, missus?
533
00:28:04,320 --> 00:28:05,960
This isn't the Irish linen.
534
00:28:05,960 --> 00:28:08,240
(sobs) Oh, my God.
535
00:28:08,240 --> 00:28:10,240
Evelyn Sadler will testify
to everyone
536
00:28:10,240 --> 00:28:13,280
that a soiled bedsheet
was used on my table
537
00:28:13,280 --> 00:28:16,560
upon this beastly dinner.
538
00:28:20,040 --> 00:28:22,160
(sobbing)
539
00:28:28,440 --> 00:28:30,960
(exhales)
540
00:28:33,360 --> 00:28:35,480
♪♪ ♪♪
541
00:28:44,120 --> 00:28:45,640
OLD JULY:
Some say that
542
00:28:45,640 --> 00:28:49,520
the Christmas Rebellion
of 1831 was start
543
00:28:49,520 --> 00:28:53,240
by Sam Sharpe
up in Montego Bay.
544
00:28:53,240 --> 00:28:56,400
Some say it start
in Salt Springs
545
00:28:56,400 --> 00:29:02,360
when the Negro driver refused
to flog his own wife.
546
00:29:02,360 --> 00:29:04,680
I cannot say.
547
00:29:04,680 --> 00:29:06,880
♪♪ ♪♪
548
00:29:06,880 --> 00:29:11,960
For when all that rage and fury
was finally unleashed,
549
00:29:11,960 --> 00:29:17,320
all your storyteller
could hear...
550
00:29:17,320 --> 00:29:18,320
(crunching)
551
00:29:18,320 --> 00:29:20,880
...was the sound
of old Miss Hannah
552
00:29:20,880 --> 00:29:24,360
sucking on a hambone.
553
00:29:24,360 --> 00:29:27,160
(crunching continues)
554
00:29:32,240 --> 00:29:33,840
What?
555
00:29:34,960 --> 00:29:35,840
Can you see anyone?
556
00:29:35,840 --> 00:29:37,760
-Anyone?
-Nobody, missus.
557
00:29:37,760 --> 00:29:39,840
Oh, where's my brother?
Where is he?
558
00:29:39,840 --> 00:29:42,440
Why has he not sent word?
What if something's
559
00:29:42,440 --> 00:29:44,240
happened to him
and I'm all alone?
560
00:29:44,240 --> 00:29:46,440
No be fretting, missus.
561
00:29:46,440 --> 00:29:48,800
True...
562
00:29:48,800 --> 00:29:51,120
you is all alone.
563
00:29:51,120 --> 00:29:54,040
With no white people near.
564
00:29:54,040 --> 00:29:55,840
No massa.
565
00:29:55,840 --> 00:29:58,640
No friend, no bakra...
566
00:29:58,640 --> 00:29:59,480
Oh, my God...
567
00:29:59,480 --> 00:30:01,320
Oh, my God, what am I to do?!
568
00:30:01,320 --> 00:30:02,400
But no be feared.
569
00:30:02,400 --> 00:30:04,920
Me two fists is raised!
570
00:30:04,920 --> 00:30:06,440
Them no take you
from me, missus.
571
00:30:06,440 --> 00:30:08,520
-(horse neighs outside)
-Is that a horse?
572
00:30:08,520 --> 00:30:10,680
Is that my brother?
Tell me it's him!
573
00:30:10,680 --> 00:30:13,760
(dogs barking in distance)
574
00:30:15,120 --> 00:30:17,640
It be no white massa.
575
00:30:22,000 --> 00:30:23,880
-It be a Black man, missus.
-(gasps)
576
00:30:23,880 --> 00:30:25,600
(whimpers)
577
00:30:26,600 --> 00:30:28,320
-Me go see what him want.
-No! No!
578
00:30:28,320 --> 00:30:30,360
-No, no, no. No, don't go!
-Missus, let me go!
579
00:30:30,360 --> 00:30:32,040
-Don't go! Don't go...
-Let me go so me can,
580
00:30:32,040 --> 00:30:35,800
-so me can go see what happen.
-(whimpers)
581
00:30:39,280 --> 00:30:40,480
Me will turn the key in the door
582
00:30:40,480 --> 00:30:42,240
just till the Negro be gone.
583
00:30:42,240 --> 00:30:46,160
Then me soon come back
and set you free.
584
00:30:46,160 --> 00:30:49,120
All right?
585
00:30:52,760 --> 00:30:55,280
(whimpering)
586
00:31:04,480 --> 00:31:05,880
NIMROD:
Them slaves jumped
on them white man.
587
00:31:05,880 --> 00:31:08,200
Them seize them cutlass,
bound them hands,
588
00:31:08,200 --> 00:31:12,640
blindfold them
and march them to the works.
589
00:31:12,640 --> 00:31:14,280
Ah, Miss July.
590
00:31:14,280 --> 00:31:17,960
-Greetings.
-Good evening, Mr. Freeman.
591
00:31:17,960 --> 00:31:19,520
♪♪ ♪♪
592
00:31:19,520 --> 00:31:21,640
Continue, Mr. Nimrod, continue!
593
00:31:21,640 --> 00:31:25,480
And then them throw them
white men in the boiling sugar.
594
00:31:25,480 --> 00:31:26,640
-No...
-Oh, my...
595
00:31:26,640 --> 00:31:29,200
You say all this going on
as we sit?
596
00:31:29,200 --> 00:31:31,520
You hear me now,
this island ablaze.
597
00:31:31,520 --> 00:31:33,680
-Oh.
-They be fighting
in the streets.
598
00:31:33,680 --> 00:31:35,800
The white men be running
for their lives.
599
00:31:35,800 --> 00:31:37,880
CAROLINE:
Marguerite!
600
00:31:37,880 --> 00:31:39,600
Wait, Miss July.
601
00:31:39,600 --> 00:31:41,320
Is that your missus?
602
00:31:41,320 --> 00:31:42,440
Mm-hmm. (laughs)
603
00:31:42,440 --> 00:31:44,000
She not safe here.
604
00:31:44,000 --> 00:31:45,080
She must go to town, Miss July.
605
00:31:45,080 --> 00:31:47,400
Oh, come, there been
plenty trouble here before.
606
00:31:47,400 --> 00:31:49,280
Not like this ever before.
I tell you now there not
607
00:31:49,280 --> 00:31:52,920
be a white person left in town--
them all dead or gone!
608
00:31:52,920 --> 00:31:54,840
GODFREY:
Where them all go to?
609
00:31:54,840 --> 00:31:57,160
NIMROD:
Them sail away
when this trouble start.
610
00:31:57,160 --> 00:31:59,720
Your missus must go to town,
Miss July.
611
00:31:59,720 --> 00:32:01,120
There be a ship in the bay.
612
00:32:01,120 --> 00:32:03,680
She must board that ship.
613
00:32:03,680 --> 00:32:05,560
She not safe here.
614
00:32:05,560 --> 00:32:07,800
This island ablaze.
615
00:32:07,800 --> 00:32:09,160
CAROLINE:
I am forgot!
616
00:32:09,160 --> 00:32:11,280
Abandoned by my own brother!
617
00:32:11,280 --> 00:32:13,480
Do I take the blue one
or do I take the yellow one?
618
00:32:13,480 --> 00:32:15,760
-Or do I take both? I...
-Hurry, missus, hurry!
619
00:32:15,760 --> 00:32:17,520
You must board that ship!
620
00:32:17,520 --> 00:32:19,800
My goodness, I'm so hot.
621
00:32:20,760 --> 00:32:23,200
(exhales) Byron!
622
00:32:26,480 --> 00:32:27,480
CAROLINE:
Hurry, Marguerite!
623
00:32:27,480 --> 00:32:28,360
Bring the hatbox.
624
00:32:28,360 --> 00:32:30,680
I can't believe
it's come to this.
625
00:32:30,680 --> 00:32:31,800
Have you packed my cloak?
626
00:32:31,800 --> 00:32:33,520
It may be cold upon the ship.
627
00:32:33,520 --> 00:32:34,920
Where's Godfrey?
Where's Godfrey?
628
00:32:34,920 --> 00:32:37,240
Come on, Godfrey,
let's be gone.
629
00:32:37,240 --> 00:32:38,680
(crickets chirping)
630
00:32:38,680 --> 00:32:40,320
Quickly, now, quickly!
631
00:32:40,320 --> 00:32:41,920
What, you want me
to lift all this
632
00:32:41,920 --> 00:32:44,120
into the cart
and then drive you into town?
633
00:32:44,120 --> 00:32:46,520
(stammers) Do not play
the fool with me, Godfrey.
634
00:32:46,520 --> 00:32:49,920
You know I need to go into town
for my own safety.
635
00:32:50,920 --> 00:32:52,960
Then you must pay me.
636
00:32:55,080 --> 00:32:55,920
(scoffs)
Don't be ridiculous.
637
00:32:55,920 --> 00:32:57,160
Pick up the trunk!
638
00:32:57,160 --> 00:33:00,320
GODFREY:
Well, missus, you see, if them
639
00:33:00,320 --> 00:33:02,120
fight-for-freedom slaves
640
00:33:02,120 --> 00:33:04,280
find me on the road with you,
641
00:33:04,280 --> 00:33:07,920
then my throat be cut
sure as yours.
642
00:33:07,920 --> 00:33:11,760
So me want payment
for taking you.
643
00:33:13,720 --> 00:33:15,960
Marguerite... tell him.
644
00:33:15,960 --> 00:33:19,640
-Tell him.
-Let her go.
645
00:33:21,320 --> 00:33:24,000
Get up and do as I bid.
646
00:33:27,760 --> 00:33:28,720
(gasps) No!
647
00:33:28,720 --> 00:33:30,440
Marguerite, he's touching me!
648
00:33:30,440 --> 00:33:34,000
(Caroline whimpering)
649
00:33:34,000 --> 00:33:35,480
GODFREY:
No, her name
650
00:33:35,480 --> 00:33:39,000
not be Marguerite, it be July.
651
00:33:39,000 --> 00:33:40,840
Speak it!
652
00:33:40,840 --> 00:33:42,960
Speak her name!
653
00:33:42,960 --> 00:33:45,120
(Caroline sobbing)
654
00:33:45,120 --> 00:33:47,800
July... July.
655
00:33:47,800 --> 00:33:49,840
Now say it to her.
656
00:33:49,840 --> 00:33:53,040
Say Miss July.
657
00:33:55,720 --> 00:33:58,960
Miss July... (sobbing)
658
00:33:58,960 --> 00:34:01,040
GODFREY:
Good.
659
00:34:01,040 --> 00:34:01,840
Now...
660
00:34:01,840 --> 00:34:05,040
you want me take you into town?
661
00:34:10,680 --> 00:34:12,360
How much?
662
00:34:17,520 --> 00:34:18,000
If my brother hears
about this, he'll,
663
00:34:18,000 --> 00:34:20,280
he'll send you all back
into the field.
664
00:34:20,280 --> 00:34:21,920
-It's so dark!
-Hyah!
665
00:34:21,920 --> 00:34:23,680
-Get up!
-He'll have you whipped.
666
00:34:23,680 --> 00:34:26,840
-Lady, shut up.
-BYRON: Mr. Godfrey!
667
00:34:26,840 --> 00:34:29,200
You want them to kill us?
Hush your mouth.
668
00:34:29,200 --> 00:34:30,920
Mr. Godfrey, the cover!
669
00:34:30,920 --> 00:34:32,400
GODFREY:
Leave it!
670
00:34:32,400 --> 00:34:34,800
-The cover, sir.
-I said leave it!
671
00:34:34,800 --> 00:34:36,640
(July exhales)
672
00:34:38,440 --> 00:34:41,440
(laughs softly)
673
00:34:41,440 --> 00:34:42,240
(laughs)
674
00:34:42,240 --> 00:34:45,000
("Missa Bilban" playing,
lyrics in Jamaican)
675
00:34:45,000 --> 00:34:47,560
♪♪ ♪♪
676
00:35:01,480 --> 00:35:03,600
♪♪ ♪♪
677
00:35:20,520 --> 00:35:22,640
(laughing)
678
00:35:26,480 --> 00:35:28,480
♪♪ ♪♪
679
00:35:28,480 --> 00:35:31,120
JULY:
Marguerite!
680
00:35:31,120 --> 00:35:33,640
Come do my hair!
681
00:35:34,760 --> 00:35:36,240
(sniffs)
682
00:35:36,240 --> 00:35:38,840
♪♪ ♪♪
683
00:35:38,840 --> 00:35:41,480
(laughs)
684
00:35:41,480 --> 00:35:45,520
Marguerite...!
685
00:35:45,520 --> 00:35:47,080
(laughing)
686
00:35:48,160 --> 00:35:50,280
(whoops)
687
00:35:50,280 --> 00:35:52,840
♪♪ ♪♪
688
00:35:55,840 --> 00:35:57,720
Mm. Mm.
689
00:35:57,720 --> 00:35:59,760
Marguerite.
690
00:35:59,760 --> 00:36:01,280
Marguerite!
691
00:36:01,280 --> 00:36:05,440
I am waiting
for my plum pudding.
692
00:36:08,040 --> 00:36:09,760
Marguerite.
693
00:36:09,760 --> 00:36:11,520
Quickly.
694
00:36:11,520 --> 00:36:14,480
Oh, Miss July...
695
00:36:17,560 --> 00:36:18,880
Greetings.
696
00:36:25,880 --> 00:36:26,920
(giggles)
697
00:36:26,920 --> 00:36:30,000
I am waiting
for my plum pudding.
698
00:36:32,120 --> 00:36:34,480
Ah, well...
699
00:36:34,480 --> 00:36:37,960
-here, missus.
-Oh!
700
00:36:37,960 --> 00:36:39,400
Be careful, nigger.
701
00:36:39,400 --> 00:36:42,160
This is our finest wine!
702
00:36:51,280 --> 00:36:52,920
(giggles)
703
00:36:55,760 --> 00:36:57,200
Am I to peel it myself?
704
00:36:57,200 --> 00:36:58,600
-Oh, um...
-Mm-hmm.
705
00:36:58,600 --> 00:37:01,240
Sorry, missus.
706
00:37:03,600 --> 00:37:05,040
Mm-mm, not so close!
707
00:37:05,040 --> 00:37:07,080
-No beat me.
-You stink.
708
00:37:07,080 --> 00:37:08,600
-Well, no beat me, missus.
-You stink!
709
00:37:08,600 --> 00:37:11,240
-No beat me, missus!
-You stink!
710
00:37:12,440 --> 00:37:12,880
(laughing)
711
00:37:12,880 --> 00:37:15,880
-(both laughing)
-You stink.
712
00:37:17,400 --> 00:37:19,360
Mr. Nimrod.
713
00:37:23,040 --> 00:37:23,520
(laughs softly)
714
00:37:23,520 --> 00:37:25,080
Mr. Nimrod...
715
00:37:25,080 --> 00:37:27,680
Yes, Miss July?
716
00:37:29,640 --> 00:37:31,120
Is me pretty?
717
00:37:31,120 --> 00:37:34,920
Oh, yes, Miss July.
718
00:37:34,920 --> 00:37:36,440
Prettier than Molly?
719
00:37:36,440 --> 00:37:37,840
-Oh, yes.
-Hmm.
720
00:37:37,840 --> 00:37:43,080
You is definitely prettier
than Miss Molly.
721
00:37:55,520 --> 00:37:56,720
(squeals)
722
00:37:56,720 --> 00:37:59,280
(giggles)
723
00:38:00,840 --> 00:38:04,600
Miss Hannah say
you have plenty woman in town.
724
00:38:04,600 --> 00:38:05,240
Hmm.
725
00:38:05,240 --> 00:38:07,160
That be true, Mr. Nimrod?
726
00:38:07,160 --> 00:38:09,120
No, Miss July, no.
727
00:38:09,120 --> 00:38:12,760
But me are getting a house...
728
00:38:12,760 --> 00:38:14,080
in town.
729
00:38:14,080 --> 00:38:17,280
-(humming)
-You could come
and live there with me.
730
00:38:17,280 --> 00:38:17,960
(giggles)
731
00:38:17,960 --> 00:38:21,840
-As a free woman.
-A free woman?
732
00:38:24,760 --> 00:38:26,640
But this be the massa's room...
733
00:38:26,640 --> 00:38:27,320
Massa gone.
734
00:38:27,320 --> 00:38:30,240
There be no white bakra
here no more.
735
00:38:30,240 --> 00:38:33,720
We done chase them
from this island.
736
00:38:38,400 --> 00:38:39,280
All gone?
737
00:38:39,280 --> 00:38:40,560
Gone.
738
00:38:40,560 --> 00:38:43,120
Black man gon' rule now.
739
00:38:43,120 --> 00:38:44,000
(July exhales)
740
00:38:44,000 --> 00:38:47,840
-(panting)
-(kissing)
741
00:39:00,040 --> 00:39:02,840
Mr. Nimrod...
742
00:39:02,840 --> 00:39:05,520
is me free now?
743
00:39:05,520 --> 00:39:07,040
OLD JULY:
And so,
744
00:39:07,040 --> 00:39:09,640
while the island
burn and blaze,
745
00:39:09,640 --> 00:39:11,320
our July was abed,
746
00:39:11,320 --> 00:39:15,520
drifting upon a cloud
of foolish dreams...
747
00:39:15,520 --> 00:39:19,000
-(loud banging, shouting)
-Shoo!
748
00:39:19,920 --> 00:39:22,000
Stop that! Get away!
749
00:39:22,000 --> 00:39:25,160
(girls giggling)
750
00:39:33,400 --> 00:39:34,640
Hmm.
751
00:39:34,640 --> 00:39:37,520
(girls shouting, laughing)
752
00:39:46,000 --> 00:39:46,160
(exhales)
753
00:39:46,160 --> 00:39:48,240
OLD JULY:
How could she know
754
00:39:48,240 --> 00:39:52,360
that the consequences
of her actions that night
755
00:39:52,360 --> 00:39:56,680
would change her life forever?
756
00:39:58,040 --> 00:39:59,400
(rooster crows)
757
00:39:59,400 --> 00:40:02,160
(chickens clucking)
758
00:40:05,240 --> 00:40:07,360
(birds singing)
759
00:40:11,720 --> 00:40:12,280
(grunts)
760
00:40:12,280 --> 00:40:14,880
(groans happily)
761
00:40:18,760 --> 00:40:20,880
(humming quietly)
762
00:40:27,080 --> 00:40:30,080
(carriage approaching)
763
00:40:38,720 --> 00:40:40,080
(exhales) Oh.
764
00:40:40,080 --> 00:40:42,320
Wake up, Nimrod. Nimrod.
Wake up, wake up.
765
00:40:42,320 --> 00:40:46,680
CAROLINE:
How you could just abandon me
here like a stray dog?
766
00:40:48,720 --> 00:40:48,960
If Tam Dewar hadn't
discovered me on the quayside,
767
00:40:48,960 --> 00:40:50,400
then I don't know
what would have happened!
768
00:40:50,400 --> 00:40:52,560
JOHN:
Oh, leave it, Caroline!
You're back now!
769
00:40:52,560 --> 00:40:53,320
What more is there to it?
770
00:40:53,320 --> 00:40:55,040
CAROLINE: Godfrey just
disappeared into the night!
771
00:40:55,040 --> 00:40:57,120
I need you to find him and
I want you to punish him, John!
772
00:40:57,120 --> 00:40:59,280
JOHN: For heaven's sake,
will you let me alone, woman!
773
00:40:59,280 --> 00:41:01,160
-Let me to bed!
-Yes, but I want your word...
774
00:41:01,160 --> 00:41:03,520
Oh, for God's sake,
will you just get out!
775
00:41:03,520 --> 00:41:06,520
-(exhales shakily)
-John.
776
00:41:24,040 --> 00:41:25,160
(sniffles)
777
00:41:27,280 --> 00:41:31,320
Lord, on this night I have taken
more lives than I can count.
778
00:41:32,240 --> 00:41:34,360
But still they keep coming.
779
00:41:38,160 --> 00:41:40,400
We are done for here.
780
00:41:43,840 --> 00:41:44,800
Forgive me.
781
00:41:44,800 --> 00:41:46,760
(gunshot)
782
00:41:49,360 --> 00:41:50,600
CAROLINE:
John?
783
00:41:50,600 --> 00:41:52,480
(July panting)
784
00:41:52,480 --> 00:41:55,440
(footsteps approaching)
785
00:41:55,440 --> 00:41:57,920
John? John!
786
00:41:57,920 --> 00:41:58,840
Oh, God, oh, God!
787
00:41:58,840 --> 00:42:00,800
(muffled):
I can't believe...
788
00:42:00,800 --> 00:42:03,360
Oh, God! Oh, God!
789
00:42:08,720 --> 00:42:09,720
-TAM: He's dead.
-CAROLINE: No, no,
790
00:42:09,720 --> 00:42:11,320
no, no, no.
791
00:42:11,320 --> 00:42:12,840
TAM:
Aye. Shot himself.
792
00:42:12,840 --> 00:42:16,160
CAROLINE:
No, no, no, it's-- it's a crime!
793
00:42:18,160 --> 00:42:19,680
He put a pistol in his mouth.
794
00:42:19,680 --> 00:42:20,560
No, no.
795
00:42:20,560 --> 00:42:22,920
We'll lose everything.
796
00:42:22,920 --> 00:42:25,120
(gasps)
797
00:42:26,560 --> 00:42:27,880
TAM:
What the hell is...
798
00:42:27,880 --> 00:42:31,240
-(July whimpers)
-What in hell's name
are you doing there?
799
00:42:31,240 --> 00:42:32,480
(panting)
800
00:42:32,480 --> 00:42:33,040
-Get up!
-Have mercy.
801
00:42:33,040 --> 00:42:36,840
-Get up. Stand. Stand still!
-Have mercy. Yes, massa.
802
00:42:36,840 --> 00:42:38,720
CAROLINE:
It was him. He shot my brother.
803
00:42:38,720 --> 00:42:39,960
NIMROD:
Not me! Not me, massa, not me!
804
00:42:39,960 --> 00:42:41,240
CAROLINE:
Yes, no, I saw him.
805
00:42:41,240 --> 00:42:42,560
With my own eyes. From behind.
806
00:42:42,560 --> 00:42:44,160
NIMROD:
No! No! Not me, massa.
807
00:42:44,160 --> 00:42:45,080
Not me. Massa...
808
00:42:45,080 --> 00:42:47,000
TAM:
If you want to save
your plantation...
809
00:42:47,000 --> 00:42:48,800
-No shoot me, no shoot.
-...well, all right.
810
00:42:48,800 --> 00:42:51,960
But you've got to tell the story
as I say it.
811
00:42:51,960 --> 00:42:54,040
(sobbing) No shoot.
812
00:42:54,040 --> 00:42:56,400
Your brother was shot
from the front.
813
00:42:56,400 --> 00:42:58,200
So you got to say you saw
814
00:42:58,200 --> 00:42:59,400
this nigger here shoot him
from the front.
815
00:42:59,400 --> 00:43:00,440
-NIMROD: No, no!
-CAROLINE: Yes, from the front.
816
00:43:00,440 --> 00:43:03,280
-That's what I meant,
from the front...
-(grunts)
817
00:43:03,280 --> 00:43:04,200
(gasps)
818
00:43:04,200 --> 00:43:05,600
TAM:
When he tried to escape,
819
00:43:05,600 --> 00:43:07,600
you shot him. Like this...
820
00:43:07,600 --> 00:43:09,720
-Mm-hmm.
-Have mercy, please...
821
00:43:09,720 --> 00:43:10,520
Me? No.
822
00:43:10,520 --> 00:43:13,360
-No, no! I can't.
-NIMROD: Mercy, massa.
I am a free man.
823
00:43:13,360 --> 00:43:14,240
TAM:
I'll do it.
824
00:43:14,240 --> 00:43:17,200
Remember, you shot him
as he tried to escape.
825
00:43:17,200 --> 00:43:19,920
NIMROD:
Massa. Massa, massa,
mercy, massa!
826
00:43:19,920 --> 00:43:21,600
-Massa, mercy.
-Keep still!
827
00:43:21,600 --> 00:43:22,960
NIMROD:
Massa, massa.
828
00:43:22,960 --> 00:43:25,040
Not me. Not me.
829
00:43:25,040 --> 00:43:26,520
Massa...
830
00:43:26,520 --> 00:43:28,640
-We'll see who...
-(screaming)
831
00:43:28,640 --> 00:43:30,720
-(gunshot)
-(glass shattering)
832
00:43:30,720 --> 00:43:32,000
(yelps)
833
00:43:32,000 --> 00:43:34,240
(Tam shouting)
834
00:43:34,240 --> 00:43:36,240
(door rattling)
835
00:43:36,240 --> 00:43:38,880
(panting)
836
00:43:42,160 --> 00:43:43,480
OLD JULY:
But where could July run?
837
00:43:43,480 --> 00:43:45,320
Where could she hide?
838
00:43:45,320 --> 00:43:46,680
All she could think was to go
839
00:43:46,680 --> 00:43:49,280
-to them field slaves...
-Don't stop! Don't stop!
840
00:43:49,280 --> 00:43:51,000
...and beg for shelter.
841
00:43:51,000 --> 00:43:54,640
TAM:
Hyah! Hyah!
842
00:43:56,520 --> 00:43:57,960
JULY (in distance):
Help!
843
00:43:59,320 --> 00:44:00,360
Please help us!
844
00:44:00,360 --> 00:44:02,520
Help us, please!
845
00:44:02,520 --> 00:44:05,600
(panting)
846
00:44:08,360 --> 00:44:10,120
Please help!
847
00:44:10,120 --> 00:44:11,320
Help!
848
00:44:11,320 --> 00:44:14,080
Please help! (pants)
849
00:44:14,080 --> 00:44:16,600
Massa John be dead!
850
00:44:16,600 --> 00:44:18,240
He shot hisself!
851
00:44:18,240 --> 00:44:21,200
-Help us, please!
-(indistinct chatter)
852
00:44:21,200 --> 00:44:24,000
Massa John shot hisself!
853
00:44:24,000 --> 00:44:24,960
Please! (pants)
854
00:44:24,960 --> 00:44:26,000
Mr. Nimrod...
855
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
Them say Mr. Nimrod did it,
but him never did!
856
00:44:29,000 --> 00:44:31,840
-Please!
-ROSE: Wait, wait!
857
00:44:31,840 --> 00:44:34,000
This be Miss Kitty's pickney!
858
00:44:34,000 --> 00:44:36,920
-(gasping)
-(exclaiming)
859
00:44:36,920 --> 00:44:39,680
Miss July?
860
00:44:39,680 --> 00:44:42,240
(panting)
861
00:44:44,800 --> 00:44:44,960
Go find Miss Kitty.
862
00:44:44,960 --> 00:44:47,880
-Bring her here, quick.
-No, no, no, no, no! Mama...
863
00:44:47,880 --> 00:44:49,640
Mama sold away! She gone!
864
00:44:49,640 --> 00:44:51,800
-She not...
-ROSE: She...
865
00:44:51,800 --> 00:44:54,200
(July panting)
866
00:44:54,200 --> 00:44:57,040
She here, child.
867
00:44:58,400 --> 00:45:00,520
♪♪ ♪♪
868
00:45:04,360 --> 00:45:05,320
ROSE:
All these years.
869
00:45:05,320 --> 00:45:11,440
She feel the lash many time
for try come find you.
870
00:45:11,440 --> 00:45:13,160
What?
871
00:45:17,400 --> 00:45:18,760
ROSE:
Go!
872
00:45:29,840 --> 00:45:32,000
DRIVER:
Hey!
873
00:45:33,080 --> 00:45:35,200
♪♪ ♪♪
874
00:45:42,320 --> 00:45:44,440
(indistinct shouting)
875
00:45:49,040 --> 00:45:50,360
Hyah! Hyah!
876
00:45:50,360 --> 00:45:52,320
(indistinct shouting)
877
00:45:52,320 --> 00:45:54,000
Where are they?!
878
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
(sobbing quietly)
879
00:45:55,000 --> 00:45:58,760
TAM:
I said where the hell are they?
880
00:46:02,240 --> 00:46:03,920
(woman screams)
881
00:46:10,480 --> 00:46:12,320
(whispers):
It's all right. It's all right.
882
00:46:13,920 --> 00:46:15,320
Shh.
883
00:46:16,760 --> 00:46:18,680
(Tam shouting)
884
00:46:19,680 --> 00:46:22,760
Go, go, go, go, go, go.
885
00:46:24,920 --> 00:46:27,880
-(gasps)
-(grunts)
886
00:46:30,560 --> 00:46:32,280
-(shouts)
-(horse neighs)
887
00:46:34,600 --> 00:46:37,120
I am a free man.
888
00:46:38,240 --> 00:46:40,000
(July crying)
889
00:46:40,000 --> 00:46:42,400
(sniffles)
890
00:46:43,920 --> 00:46:45,600
He no kill massa!
He no kill massa!
891
00:46:45,600 --> 00:46:48,640
(fading):
No! He no kill massa...
892
00:46:48,640 --> 00:46:50,120
He no kill...
893
00:46:50,120 --> 00:46:52,520
♪♪ ♪♪
894
00:46:52,520 --> 00:46:56,440
TAM:
Don't you dare look at me.
895
00:47:02,880 --> 00:47:04,160
(gun clicks)
896
00:47:05,400 --> 00:47:07,520
(gunshot echoes)
897
00:47:14,840 --> 00:47:17,000
(crying)
898
00:47:32,440 --> 00:47:33,760
(gun clicks)
899
00:47:46,280 --> 00:47:48,720
(gasps)
900
00:47:53,720 --> 00:47:55,840
Mama?
901
00:48:05,360 --> 00:48:06,840
Hey...
902
00:48:06,840 --> 00:48:09,800
(men shouting nearby)
903
00:48:12,800 --> 00:48:13,400
MAN:
All right! Spread out!
904
00:48:13,400 --> 00:48:18,520
-Run, July. Run.
-(horses approaching)
905
00:48:19,440 --> 00:48:21,160
But, Mama...
906
00:48:21,160 --> 00:48:23,120
(horse neighs)
907
00:48:23,120 --> 00:48:24,840
Run.
908
00:48:26,760 --> 00:48:29,000
Run, my girl.
909
00:48:29,000 --> 00:48:31,640
Run.
910
00:48:39,840 --> 00:48:43,720
♪♪ Eyes don't see ♪♪
911
00:48:43,720 --> 00:48:48,920
♪♪ Heart don't fear ♪♪
912
00:48:48,920 --> 00:48:51,000
♪♪ Ears don't hear ♪♪
913
00:48:51,000 --> 00:48:53,600
♪♪ In my heart is no fear ♪♪
914
00:48:53,600 --> 00:48:57,200
♪♪ You can say what you will ♪♪
915
00:48:57,200 --> 00:48:59,840
♪♪ Do what you will ♪♪
916
00:48:59,840 --> 00:49:05,760
♪♪ You're the one
worthy thing revealed... ♪♪
917
00:49:05,760 --> 00:49:08,840
OLD JULY:
After that uprising,
918
00:49:08,840 --> 00:49:10,160
so many slaves hang
919
00:49:10,160 --> 00:49:14,040
that the pile
did interfere with the drop.
920
00:49:14,040 --> 00:49:15,680
♪♪ My darling... ♪♪
921
00:49:15,680 --> 00:49:16,680
For how else to make plain
922
00:49:16,680 --> 00:49:22,880
to them murdering Negroes
that they was not yet free?
923
00:49:22,880 --> 00:49:25,640
♪♪ And if you talk... ♪♪
924
00:49:25,640 --> 00:49:29,360
(chains rattling)
925
00:49:29,360 --> 00:49:31,920
♪♪ Too much ♪♪
926
00:49:31,920 --> 00:49:33,520
♪♪ My darling ♪♪
927
00:49:33,520 --> 00:49:38,880
♪♪ You're going to talk again ♪♪
928
00:49:43,400 --> 00:49:48,040
♪♪ Eyes don't see ♪♪
929
00:49:49,160 --> 00:49:54,360
♪♪ Heart don't fear. ♪♪
930
00:50:03,000 --> 00:50:05,120
(exhales)
931
00:50:22,280 --> 00:50:24,400
(July wailing)
932
00:50:35,760 --> 00:50:38,480
-(baby crying)
-ROSE: Miss July?
933
00:50:38,480 --> 00:50:41,080
You have a fine son.
934
00:50:41,080 --> 00:50:43,480
Strong and healthy.
935
00:50:43,480 --> 00:50:45,880
-Take him.
-(groans): No.
936
00:50:48,040 --> 00:50:51,000
-You gonna call him Nimrod
after him papa?
-No.
937
00:50:52,520 --> 00:50:54,360
Hush now.
938
00:50:54,360 --> 00:50:57,840
Me say hush. Mm-hmm.
939
00:50:57,840 --> 00:50:59,640
Yes. Oh.
940
00:50:59,640 --> 00:51:03,200
Me know you grieve bad
for your mama,
941
00:51:03,200 --> 00:51:08,560
but see, all this suffering,
all this death,
942
00:51:08,560 --> 00:51:11,560
a new pickney is come.
943
00:51:11,560 --> 00:51:14,560
A new slave.
944
00:51:17,560 --> 00:51:19,480
Soon taken.
945
00:51:25,200 --> 00:51:26,400
ROSE:
Oh.
946
00:51:26,400 --> 00:51:29,880
Oh, sure, oh, sure.
947
00:51:29,880 --> 00:51:31,560
OLD JULY:
But how,
948
00:51:31,560 --> 00:51:35,720
how could she set
this child free?
949
00:51:37,760 --> 00:51:39,600
She found no strength
to smother him,
950
00:51:39,600 --> 00:51:44,160
nor will to hold him
under the river's swell.
951
00:51:45,080 --> 00:51:47,880
In God she had no trust.
952
00:51:49,400 --> 00:51:54,160
So she decide she must leave
this child to fate.
953
00:51:56,640 --> 00:51:59,120
(baby crying)
954
00:51:59,120 --> 00:52:01,160
Oh.
955
00:52:04,000 --> 00:52:06,120
(woman shushing softly)
956
00:52:10,400 --> 00:52:14,360
Time did stand still
for our July.
957
00:52:14,360 --> 00:52:15,080
(man shouting)
958
00:52:15,080 --> 00:52:18,880
She was not strung up
like her mama.
959
00:52:18,880 --> 00:52:22,200
Her missus did spare her that.
960
00:52:23,120 --> 00:52:23,960
Instead,
961
00:52:23,960 --> 00:52:29,880
she was sent back
to toil in them fields.
962
00:52:33,200 --> 00:52:35,320
(panting, grunting)
963
00:52:38,520 --> 00:52:41,640
Hey. Hey, hey, hey.
964
00:52:43,680 --> 00:52:45,040
Look.
965
00:52:45,040 --> 00:52:47,800
(horse approaching)
966
00:53:12,240 --> 00:53:14,760
OLD JULY:
And yet, the time came
967
00:53:14,760 --> 00:53:18,000
when her missus did need her.
968
00:53:21,760 --> 00:53:25,920
For she was now left
all alone at Amity.
969
00:53:27,720 --> 00:53:31,000
Who else could she trust
to press her petticoats?
970
00:53:31,000 --> 00:53:33,960
Who else could
make her morning tea
971
00:53:33,960 --> 00:53:37,840
just as sweet as she like it?
972
00:53:37,840 --> 00:53:43,160
And who else could keep her
idle, disobedient house slaves
973
00:53:43,160 --> 00:53:46,200
toiling at their tasks?
974
00:53:49,040 --> 00:53:51,160
(grunts)
975
00:53:57,760 --> 00:53:59,920
DRIVER:
Move on.
976
00:54:06,960 --> 00:54:09,080
(insects buzzing)
977
00:54:18,040 --> 00:54:20,160
♪♪ ♪♪
978
00:54:30,120 --> 00:54:32,240
(man shouting in distance)
979
00:54:50,280 --> 00:54:51,800
In the drawing room, yes?
980
00:54:51,800 --> 00:54:52,480
Yes, Miss July.
981
00:54:52,480 --> 00:54:56,920
OLD JULY:
And all the while,
time was marching on.
982
00:54:56,920 --> 00:55:01,240
Them troublesome Jamaican
slaves would not be quelled,
983
00:55:01,240 --> 00:55:05,560
but kept on rising up
till that king in England
984
00:55:05,560 --> 00:55:10,560
finally decree
that all must prepare
985
00:55:10,560 --> 00:55:14,920
for the coming of the end.
986
00:55:16,160 --> 00:55:17,360
-(knocking on door)
-JULY: Missus?
987
00:55:17,360 --> 00:55:21,920
Him come. New overseer.
988
00:55:28,240 --> 00:55:30,960
Oh, yes.
989
00:55:34,880 --> 00:55:37,000
He's quite young.
990
00:55:44,920 --> 00:55:46,800
Thank you.
991
00:55:46,800 --> 00:55:48,680
Mrs. Mortimer?
992
00:55:48,680 --> 00:55:52,280
-Robert Goodwin at your service.
-Uh-- Well...
993
00:55:52,280 --> 00:55:55,080
Well, how do you do?
994
00:55:55,080 --> 00:55:57,360
I give thanks, Mrs. Mortimer.
995
00:55:57,360 --> 00:56:00,040
I give thanks for the coming
of this historic moment,
996
00:56:00,040 --> 00:56:02,280
because, in just
a few days, slavery,
997
00:56:02,280 --> 00:56:06,280
that dreadful evil,
will be finally abolished.
998
00:56:06,280 --> 00:56:09,240
OLD JULY:
Really?
999
00:56:10,960 --> 00:56:11,120
How do you do, madam?
1000
00:56:11,120 --> 00:56:16,040
OLD JULY:
This blue-eye bakra
be come to set all free?
1001
00:56:16,040 --> 00:56:19,200
-And how do you do?
-(scoffs)
1002
00:56:22,720 --> 00:56:26,040
If only my tale...
1003
00:56:26,040 --> 00:56:27,520
were so simple.
1004
00:56:27,520 --> 00:56:31,880
♪♪ Hill and gully rider,
hill and gully... ♪♪
1005
00:56:31,880 --> 00:56:32,880
For me is now free.
1006
00:56:32,880 --> 00:56:34,360
♪♪ And you bend down, low... ♪♪
1007
00:56:34,360 --> 00:56:36,800
ROBERT:
The well-being
of the workers is the key
1008
00:56:36,800 --> 00:56:38,040
to the success of a plantation.
1009
00:56:38,040 --> 00:56:40,080
We will need you all
to work seven full days
1010
00:56:40,080 --> 00:56:41,520
-a week from now on.
-What?
1011
00:56:41,520 --> 00:56:43,480
And why does your mistress
call you Marguerite?
1012
00:56:43,480 --> 00:56:45,880
Her think it
pretty name to call a slave.
1013
00:56:45,880 --> 00:56:47,360
I must confess
I thought I should
1014
00:56:47,360 --> 00:56:49,000
never again be blessed
with love.
1015
00:56:49,000 --> 00:56:50,640
-(grunts)
-Oh...
1016
00:56:50,640 --> 00:56:51,480
♪♪ Hill and gully rider... ♪♪
1017
00:56:51,480 --> 00:56:54,480
We shall have the finest
sugar crop in all of Jamaica.
1018
00:56:54,480 --> 00:56:56,880
-Move it!
-Hey!
1019
00:56:56,880 --> 00:56:58,640
We be slaves no more!
1020
00:56:58,640 --> 00:57:01,080
-Where you be going in it?
-Fishing.
1021
00:57:01,080 --> 00:57:02,080
♪♪ Hill and gully... ♪♪
1022
00:57:02,080 --> 00:57:04,280
JULY:
Me can leave, you know.
Any time me want.
1023
00:57:04,280 --> 00:57:07,520
♪♪ Hill and gully rider,
hill and gully ♪♪
1024
00:57:07,520 --> 00:57:09,080
(screams)
1025
00:57:09,080 --> 00:57:10,080
♪♪ Hill and gully ♪♪
1026
00:57:10,080 --> 00:57:11,840
♪♪ And a low dung bessy dung ♪♪
1027
00:57:11,840 --> 00:57:13,000
♪♪ Hill and gully ♪♪
1028
00:57:13,000 --> 00:57:14,440
♪♪ Hill and gully rider ♪♪
1029
00:57:14,440 --> 00:57:15,440
♪♪ Hill and gully ♪♪
1030
00:57:15,440 --> 00:57:17,760
♪♪ Hill and gully rider,
hill and gully ♪♪
1031
00:57:17,760 --> 00:57:19,840
♪♪ And you better mind,
you tumble down ♪♪
1032
00:57:19,840 --> 00:57:20,840
♪♪ Hill and gully ♪♪
1033
00:57:20,840 --> 00:57:23,200
♪♪ And you tumble down,
you broke your neck ♪♪
1034
00:57:23,200 --> 00:57:24,560
♪♪ Hill and gully ♪♪
1035
00:57:24,560 --> 00:57:26,080
♪♪ Hill and gully rider ♪♪
1036
00:57:26,080 --> 00:57:27,480
♪♪ Hill and gully ♪♪
1037
00:57:27,480 --> 00:57:28,760
♪♪ Hill and gully rider ♪♪
1038
00:57:28,760 --> 00:57:29,760
♪♪ Hill and gully ♪♪
1039
00:57:29,760 --> 00:57:31,480
♪♪ And you low down, bend down ♪♪
1040
00:57:31,480 --> 00:57:32,720
♪♪ Hill and gully ♪♪
1041
00:57:32,720 --> 00:57:34,560
♪♪ And a low dung bessy dung ♪♪
1042
00:57:34,560 --> 00:57:37,280
♪♪ Hill and gully. ♪♪
70889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.