Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,065
This is Captain Kathryn Janeway
2
00:00:04,137 --> 00:00:05,536
of the Starship Voyager.
3
00:00:05,606 --> 00:00:07,301
We're responding
to your distress call.
4
00:00:07,374 --> 00:00:09,570
A ruptured conduit
is flooding my ship
5
00:00:09,643 --> 00:00:10,940
with plasma radiation.
6
00:00:11,011 --> 00:00:12,604
We request immediate transport.
7
00:00:12,679 --> 00:00:15,512
I'm detecting 11 life-signs;
two are weak.
8
00:00:15,582 --> 00:00:17,550
Transport the injured
to Sick Bay
9
00:00:17,618 --> 00:00:19,746
and the rest to Cargo Bay 1.
10
00:00:19,820 --> 00:00:22,084
I want security teams
at both locations.
11
00:00:29,329 --> 00:00:30,319
Our weapons!
12
00:00:30,397 --> 00:00:32,263
They'll be returned
to you when you leave.
13
00:00:32,332 --> 00:00:34,528
These are dangerous criminals.
They have to be secured.
14
00:00:34,601 --> 00:00:36,968
We'll do our best
to accommodate you.
15
00:00:37,037 --> 00:00:38,766
I had eight men in custody.
16
00:00:38,839 --> 00:00:40,398
Where are the other two?
17
00:00:40,474 --> 00:00:41,964
We're not going to hurt you.
18
00:00:42,109 --> 00:00:43,702
Stay away, or I'll kill her!
19
00:02:36,356 --> 00:02:38,950
I'm sure we can resolve this
20
00:02:39,092 --> 00:02:40,856
without resorting
to violence.
21
00:02:40,927 --> 00:02:42,759
What is it you want?
22
00:02:42,829 --> 00:02:45,491
A ship, some food.
23
00:02:45,565 --> 00:02:46,930
I might be able
to arrange that,
24
00:02:47,000 --> 00:02:48,661
but you'll have
to release her first.
25
00:02:48,735 --> 00:02:50,260
I'm not a fool.
26
00:02:53,974 --> 00:02:55,738
You know I'll do it! Tell them.
27
00:02:55,809 --> 00:02:57,504
You're not getting
off this ship.
28
00:02:57,577 --> 00:02:58,544
If you release her,
29
00:02:58,612 --> 00:03:00,205
I promise you
won't be harmed.
30
00:03:00,280 --> 00:03:02,874
Not until I get a ship.
31
00:03:02,949 --> 00:03:04,348
We don't negotiate
with criminals.
32
00:03:04,418 --> 00:03:05,476
Who are you?
33
00:03:05,552 --> 00:03:08,317
Warden Yediq of the
Nygean Detention Force.
34
00:03:08,388 --> 00:03:09,913
This man is my prisoner.
35
00:03:10,057 --> 00:03:12,719
If that were true, he wouldn't
be holding my friend hostage.
36
00:03:15,429 --> 00:03:17,761
Get back!
37
00:03:17,831 --> 00:03:20,061
I'm a hologram.
I can't be harmed.
38
00:03:23,904 --> 00:03:25,929
I think you proved my point.
39
00:03:26,073 --> 00:03:27,837
We're lucky you came
along, Captain.
40
00:03:27,908 --> 00:03:29,137
Ten more minutes
41
00:03:29,209 --> 00:03:31,371
and none of us would have
survived the plasma leak.
42
00:03:31,445 --> 00:03:33,174
Your vessel was equipped
with escape pods.
43
00:03:33,246 --> 00:03:34,680
Why didn't you use them?
44
00:03:34,748 --> 00:03:37,547
I couldn't risk letting
any of the prisoners get away.
45
00:03:37,617 --> 00:03:39,915
As you've seen,
they're extremely dangerous.
46
00:03:39,986 --> 00:03:41,112
Where are you taking them?
47
00:03:41,188 --> 00:03:42,622
Back to our homeworld.
48
00:03:42,689 --> 00:03:44,384
They're due to be executed.
49
00:03:47,127 --> 00:03:50,062
What were their crimes?
50
00:03:50,130 --> 00:03:51,859
All eight are murderers.
51
00:03:51,932 --> 00:03:54,060
Three are
multiple offenders.
52
00:03:54,134 --> 00:03:56,967
We're just 13 light-years
from our system.
53
00:03:57,037 --> 00:03:59,404
I'd appreciate it
if you'd take us back there.
54
00:03:59,473 --> 00:04:01,567
Actually, we were headed
in the opposite direction.
55
00:04:01,641 --> 00:04:02,904
I could arrange
56
00:04:02,976 --> 00:04:05,138
for one of our ships
to rendezvous with Voyager.
57
00:04:05,212 --> 00:04:07,374
It'll take several days.
58
00:04:07,447 --> 00:04:09,745
My prisoners will have
to be strictly monitored.
59
00:04:09,816 --> 00:04:13,047
Commander Tuvok will help you
make arrangements.
60
00:04:20,961 --> 00:04:22,759
Some of the crew
may not be comfortable
61
00:04:22,829 --> 00:04:24,923
helping to deliver
eight men to their deaths.
62
00:04:24,998 --> 00:04:27,262
lI can't say I
like it, either...
63
00:04:27,334 --> 00:04:30,304
but we have a Prime
Directive to follow.
64
00:04:31,905 --> 00:04:33,634
30 more seconds,
65
00:04:33,707 --> 00:04:36,472
and I could have resolved
the situation peacefully.
66
00:04:36,543 --> 00:04:38,671
Instead, you and "Tuvok the Kid"
67
00:04:38,745 --> 00:04:40,873
had to take matters
into your own hands.
68
00:04:40,947 --> 00:04:42,244
You're damaged.
69
00:04:43,617 --> 00:04:44,880
Commander Tuvok's
friendly fire
70
00:04:44,951 --> 00:04:46,043
must have caused
71
00:04:46,119 --> 00:04:47,518
a feedback surge in my emitters.
72
00:04:47,587 --> 00:04:48,679
I'll help you repair it.
73
00:04:49,756 --> 00:04:52,191
How are you?
74
00:04:52,259 --> 00:04:53,658
Fine, Captain.
75
00:04:53,727 --> 00:04:55,525
You!
76
00:04:55,595 --> 00:04:57,188
This your ship?
77
00:04:57,264 --> 00:04:59,961
Yes.
78
00:05:00,066 --> 00:05:02,592
Then let me out.
79
00:05:02,669 --> 00:05:04,967
I'm afraid I can't do that.
80
00:05:16,183 --> 00:05:19,050
If you don't, I'll kill you all.
81
00:05:20,954 --> 00:05:21,921
Janeway to Tuvok.
82
00:05:22,055 --> 00:05:24,581
Are the prisoners'
accommodations ready?
83
00:05:24,658 --> 00:05:26,387
Affirmative, Captain.
84
00:05:26,459 --> 00:05:29,656
Then by all means,
initiate transport.
85
00:05:36,069 --> 00:05:38,060
You're sure
these will hold them?
86
00:05:38,138 --> 00:05:40,505
The force fields
are impenetrable,
87
00:05:40,574 --> 00:05:42,440
as are the tritanium bulkheads.
88
00:05:42,509 --> 00:05:43,943
In addition to your staff,
89
00:05:44,077 --> 00:05:45,841
two Voyager
security officers
90
00:05:45,912 --> 00:05:47,676
will remain here
at all times.
91
00:05:47,747 --> 00:05:49,408
Two more will be posted
92
00:05:49,482 --> 00:05:51,883
at the entrance
to the cargo bay.
93
00:05:51,952 --> 00:05:52,919
What about our weapons?
94
00:05:52,986 --> 00:05:54,852
You'll be allowed
to carry them
95
00:05:54,921 --> 00:05:55,945
in this area only.
96
00:05:56,089 --> 00:05:57,716
If you leave the cargo bay,
97
00:05:57,791 --> 00:05:59,759
you'll be asked
to surrender them.
98
00:05:59,826 --> 00:06:00,952
What's this?
99
00:06:01,027 --> 00:06:02,153
Dinner.
100
00:06:02,229 --> 00:06:04,755
Since you can't bring
the prisoners to the Mess Hall,
101
00:06:04,831 --> 00:06:06,390
I brought the Mess Hall
to them.
102
00:06:06,466 --> 00:06:08,560
What is it?
103
00:06:08,635 --> 00:06:11,900
Talaxian Spice Stew
served over /eola rice pilaf.
104
00:06:12,038 --> 00:06:13,836
It's an old family recipe.
105
00:06:13,907 --> 00:06:15,568
Take it back.
106
00:06:17,344 --> 00:06:18,311
Too spicy?
107
00:06:18,378 --> 00:06:19,846
These men don't deserve
108
00:06:19,913 --> 00:06:22,280
such an elaborate meal.
109
00:06:22,349 --> 00:06:23,544
Take it back.
110
00:06:23,617 --> 00:06:25,551
Federation guidelines
are quite clear
111
00:06:25,619 --> 00:06:27,383
about the treatment
of prisoners.
112
00:06:27,454 --> 00:06:28,421
He is correct.
113
00:06:28,488 --> 00:06:29,751
I can quote the protocols,
114
00:06:29,823 --> 00:06:31,348
if you like.
115
00:06:36,062 --> 00:06:37,791
My men will assist you.
116
00:07:00,787 --> 00:07:02,585
Thanks for standing
up to Yediq.
117
00:07:02,656 --> 00:07:04,818
Just doing my job.
118
00:07:04,891 --> 00:07:06,120
Still,
119
00:07:06,192 --> 00:07:07,921
it was kind.
120
00:07:14,701 --> 00:07:19,798
This would be easier
if you would remain stationary.
121
00:07:19,873 --> 00:07:21,500
It doesn't feel right.
122
00:07:21,574 --> 00:07:23,565
You may experience
unusual sensations
123
00:07:23,643 --> 00:07:25,168
while your matrix realigns.
124
00:07:25,245 --> 00:07:27,475
I was referring
to the "arrangement"
125
00:07:27,547 --> 00:07:29,811
the Captain's made
with the Nygeans.
126
00:07:29,883 --> 00:07:32,511
No matter how terrible
the crimes these men committed,
127
00:07:32,585 --> 00:07:34,917
it seems wrong to hand them over
to be executed.
128
00:07:35,055 --> 00:07:37,922
This is a Federation starship,
not the Barge of the Dead.
129
00:07:37,991 --> 00:07:40,016
Would you have preferred
the Captain release them?
130
00:07:40,093 --> 00:07:41,686
Of course not.
They're dangerous men.
131
00:07:41,761 --> 00:07:42,853
Executing them ensures
132
00:07:42,929 --> 00:07:44,658
they'll never pose a
threat to anyone again.
133
00:07:44,731 --> 00:07:48,031
So would life sentences...
the operative word being "life."
134
00:07:48,101 --> 00:07:51,196
Confining them for life
requires significant resources.
135
00:07:51,271 --> 00:07:53,535
The Nygeans may not
think it worthwhile.
136
00:07:53,606 --> 00:07:54,801
What about rehabilitation?
137
00:07:54,874 --> 00:07:57,138
Given the chance,
some of these men might become
138
00:07:57,210 --> 00:07:58,939
productive members
of society one day.
139
00:07:59,012 --> 00:08:01,982
Their victims won't have
the same opportunity.
140
00:08:02,048 --> 00:08:04,483
And that justifies
taking their lives?
141
00:08:04,551 --> 00:08:07,020
An eye for an eye?
142
00:08:07,087 --> 00:08:09,215
It's not justice, it's revenge.
143
00:08:09,289 --> 00:08:11,053
Quite frankly, I'm surprised
144
00:08:11,124 --> 00:08:14,150
you're not troubled
by such a barbaric system.
145
00:08:14,227 --> 00:08:15,991
I'm simply being objective.
146
00:08:16,062 --> 00:08:17,461
You often encourage me
147
00:08:17,530 --> 00:08:19,658
to see both sides
of an argument.
148
00:08:19,733 --> 00:08:21,701
Well...
149
00:08:21,768 --> 00:08:26,205
this is one occasion when
my programming won't allow me
150
00:08:26,272 --> 00:08:27,535
to be objective.
151
00:08:27,607 --> 00:08:31,066
Killing is wrong,
no matter who's doing it.
152
00:08:40,720 --> 00:08:42,552
Still hungry?
153
00:08:42,622 --> 00:08:45,319
I can hear your
stomach from here.
154
00:08:45,392 --> 00:08:47,622
This must be
the first time in a month
155
00:08:47,694 --> 00:08:49,924
you couldn't steal
poor Egrid's meal.
156
00:08:52,732 --> 00:08:53,665
Good, isn't it?
157
00:08:53,733 --> 00:08:55,030
Mm-hmm.
158
00:09:06,146 --> 00:09:07,773
Is there a problem?
159
00:09:11,651 --> 00:09:14,621
lko was just telling
me, he didn't get
160
00:09:14,687 --> 00:09:15,950
enough to eat.
161
00:09:17,757 --> 00:09:19,122
I see.
162
00:09:22,762 --> 00:09:24,787
Cause another disturbance
163
00:09:24,864 --> 00:09:26,195
and I'll see to it
164
00:09:26,266 --> 00:09:28,735
you're not fed
the rest of this journey.
165
00:09:28,802 --> 00:09:29,769
Do you understand?
166
00:09:32,305 --> 00:09:35,070
Boche and Ledara...
167
00:09:35,141 --> 00:09:37,132
What did you say?
168
00:09:44,117 --> 00:09:46,108
Your children.
169
00:09:46,186 --> 00:09:47,745
How did you know that?
170
00:09:47,821 --> 00:09:51,485
Are you sure they're safe?
171
00:09:51,558 --> 00:09:53,583
Some people don't understand
172
00:09:53,660 --> 00:09:56,493
why we deal so harshly
with men like you.
173
00:09:58,164 --> 00:10:00,895
It's because you never learn.
174
00:10:16,049 --> 00:10:17,278
Stand down!
175
00:10:17,350 --> 00:10:20,411
Stand down!
176
00:10:20,487 --> 00:10:22,649
He needs to be disciplined.
177
00:10:22,722 --> 00:10:25,419
Lower your weapons
and step away.
178
00:10:42,976 --> 00:10:45,673
Our response was justified.
179
00:10:45,745 --> 00:10:48,373
How do you justify
beating a defenseless man?
180
00:10:48,448 --> 00:10:50,678
Violence is the only
thing he understands.
181
00:10:50,750 --> 00:10:54,345
You seem to have a pretty good
grasp of it yourself.
182
00:10:54,420 --> 00:10:56,821
Do not presume to tell me how
to handle my prisoners, Captain.
183
00:10:56,890 --> 00:10:59,825
You don't know lko like I do.
184
00:10:59,893 --> 00:11:02,225
He killed a young
father for no reason.
185
00:11:02,295 --> 00:11:05,390
Before that, he committed
dozens of violent crimes.
186
00:11:05,465 --> 00:11:07,934
He's spent his entire
life hurting people.
187
00:11:08,067 --> 00:11:10,798
That doesn't excuse
what you did to him.
188
00:11:12,438 --> 00:11:14,236
Until your transport vessel
gets here,
189
00:11:14,307 --> 00:11:16,935
you and your men won't be
allowed in the cargo bay.
190
00:11:17,043 --> 00:11:18,943
You're in charge
of the prisoners.
191
00:11:19,045 --> 00:11:20,570
Aye, Captain.
192
00:11:20,647 --> 00:11:22,206
They're my responsibility.
193
00:11:22,282 --> 00:11:23,909
Not as long
as you're aboard my ship.
194
00:11:23,983 --> 00:11:25,417
I won't risk any more violence.
195
00:11:25,485 --> 00:11:27,453
The only risk will
be to your crew.
196
00:11:27,520 --> 00:11:29,284
Commander Tuvok
isn't qualified
197
00:11:29,355 --> 00:11:31,289
to guard prisoners
this dangerous.
198
00:11:31,357 --> 00:11:33,849
Tuvok has been
a Starfleet Security Officer
199
00:11:33,927 --> 00:11:35,156
for a very long time.
200
00:11:35,228 --> 00:11:37,720
Believe me, he's qualified.
201
00:11:37,797 --> 00:11:40,232
I hope you're right.
202
00:11:55,915 --> 00:11:57,906
You remember Mr. Iko.
203
00:11:57,984 --> 00:11:59,645
Vividly.
204
00:11:59,719 --> 00:12:02,882
The Nygeans decided to
make an example of him.
205
00:12:02,956 --> 00:12:04,355
Did you call me here
206
00:12:04,424 --> 00:12:07,155
to make a point
about Nygean barbarity?
207
00:12:07,227 --> 00:12:08,160
I called you here
208
00:12:08,228 --> 00:12:10,492
because I need your
help to save his life.
209
00:12:15,535 --> 00:12:17,867
He sustained a severe
blow to the head,
210
00:12:17,937 --> 00:12:19,405
which has caused severe edema
211
00:12:19,472 --> 00:12:20,530
in his parietal lobe.
212
00:12:20,607 --> 00:12:22,598
It's blocking vital
neurotransmitters.
213
00:12:22,675 --> 00:12:25,076
I'd like to program
some of your nanoprobes
214
00:12:25,144 --> 00:12:26,270
to bypass the edema.
215
00:12:29,282 --> 00:12:31,216
I'll comply.
216
00:12:31,284 --> 00:12:34,219
I sense a "but" coming.
217
00:12:34,287 --> 00:12:36,119
It seems inefficient
to save the life
218
00:12:36,189 --> 00:12:38,123
of someone
who's about to be executed.
219
00:12:38,191 --> 00:12:40,125
If the Nygeans insist
on killing him,
220
00:12:40,193 --> 00:12:41,957
there isn't much
I can do about it,
221
00:12:42,061 --> 00:12:44,155
but I won't let them
do it on Voyager.
222
00:12:48,468 --> 00:12:51,699
I didn't expect to
see you back so soon.
223
00:12:53,473 --> 00:12:57,103
Ordinarily, we're lucky
to get one meal a day.
224
00:12:57,176 --> 00:12:59,508
That's terrible.
225
00:12:59,579 --> 00:13:02,514
Yediq likes to keep us hungry.
226
00:13:04,183 --> 00:13:07,414
Less talk. We're hungry!
227
00:13:07,487 --> 00:13:09,421
You're wondering why I'm here.
228
00:13:09,489 --> 00:13:11,651
Excuse me?
229
00:13:11,724 --> 00:13:15,490
You're wondering what I did
to end up with men like them.
230
00:13:17,497 --> 00:13:19,124
You killed someone?
231
00:13:21,634 --> 00:13:23,762
That's right.
232
00:13:28,474 --> 00:13:30,670
Why?
233
00:13:30,743 --> 00:13:32,507
Because I'm Benkaran.
234
00:13:32,578 --> 00:13:35,343
What does that have
to do with it?
235
00:13:39,585 --> 00:13:41,610
It's common knowledge
236
00:13:41,688 --> 00:13:43,952
that all Benkarans
are criminals,
237
00:13:44,023 --> 00:13:47,357
so when I was found
in the vicinity of a murder,
238
00:13:47,427 --> 00:13:49,361
I was immediately arrested.
239
00:13:49,429 --> 00:13:53,059
Are you saying you didn't do it?
240
00:13:53,132 --> 00:13:57,433
I told you, I'm Benkaran.
241
00:13:57,503 --> 00:14:01,303
What I say doesn't matter.
242
00:14:15,588 --> 00:14:18,023
You suffered
severe neurological trauma,
243
00:14:18,091 --> 00:14:20,651
but I believe
we've repaired the damage.
244
00:14:23,296 --> 00:14:25,424
Thank you.
245
00:14:25,498 --> 00:14:28,331
Don't thank me.
Thank Seven of Nine.
246
00:14:28,401 --> 00:14:32,235
She donated the nanoprobes
that saved your life.
247
00:14:32,305 --> 00:14:35,240
Oh, my head.
248
00:14:35,308 --> 00:14:36,275
The pain is normal.
249
00:14:36,342 --> 00:14:37,901
I'll prepare an analgesic.
250
00:14:43,449 --> 00:14:45,713
You're not afraid of me.
251
00:14:45,785 --> 00:14:49,551
There's no reason to fear
someone in your condition.
252
00:14:49,622 --> 00:14:51,784
You were never afraid of me,
253
00:14:51,858 --> 00:14:55,522
not even when I
tried to kill you.
254
00:14:55,595 --> 00:14:58,428
It's nice to look
into someone's eyes
255
00:14:58,498 --> 00:15:01,627
and not see fear.
256
00:15:09,509 --> 00:15:11,204
Do you have to be
a criminal to get
257
00:15:11,277 --> 00:15:12,802
something to eat
around here?
258
00:15:12,879 --> 00:15:16,042
Sorry. Dinner will be
ready in 15 minutes.
259
00:15:16,115 --> 00:15:18,641
You said that
15 minutes ago.
260
00:15:18,718 --> 00:15:21,813
Did you know the Nygeans
govern a sector of space
261
00:15:21,888 --> 00:15:24,880
occupied by several
different humanoid species?
262
00:15:24,957 --> 00:15:26,925
If we say yes,
will you feed us?
263
00:15:27,026 --> 00:15:30,052
One of those species
is the Benkarans.
264
00:15:30,129 --> 00:15:35,295
They occupy just ten
percent of Nygean space,
265
00:15:35,368 --> 00:15:39,703
but take up nearly 80 percent
of the space in Nygean prisons.
266
00:15:39,772 --> 00:15:43,231
Maybe they commit
more crimes.
267
00:15:43,309 --> 00:15:45,835
Not according to Joleg,
one of the prisoners.
268
00:15:45,912 --> 00:15:47,676
You think he was given
a harsher sentence
269
00:15:47,747 --> 00:15:49,272
because of his species?
270
00:15:49,348 --> 00:15:50,543
According to this,
271
00:15:50,616 --> 00:15:52,584
Benkarans are ten times
more likely
272
00:15:52,652 --> 00:15:55,280
to be executed for their crimes
than Nygeans.
273
00:15:55,354 --> 00:15:56,378
Where'd you get that?
274
00:15:56,456 --> 00:15:58,083
I contacted the
Nygean government.
275
00:15:58,157 --> 00:15:59,420
Told them I was interested
276
00:15:59,492 --> 00:16:00,618
in a cultural exchange.
277
00:16:00,693 --> 00:16:02,889
Among other things,
they let me access data
278
00:16:03,029 --> 00:16:05,123
on their criminal
justice system.
279
00:16:05,198 --> 00:16:08,532
It all supports
what Joleg told me.
280
00:16:08,601 --> 00:16:10,831
Neelix...
281
00:16:10,903 --> 00:16:12,166
I know what you're thinking.
282
00:16:12,238 --> 00:16:13,501
That you're the softest touch
283
00:16:13,573 --> 00:16:14,904
in the Delta Quadrant.
284
00:16:15,007 --> 00:16:18,136
These are the transcripts
from Joleg's trial.
285
00:16:18,211 --> 00:16:21,306
He was convicted
on circumstantial evidence.
286
00:16:21,380 --> 00:16:24,111
Let me guess. He was in the
wrong place at the wrong time.
287
00:16:24,183 --> 00:16:25,776
Apparently.
288
00:16:25,852 --> 00:16:28,787
Neelix, when I was
in the Federation penal colony,
289
00:16:28,855 --> 00:16:30,152
everybody had a story.
290
00:16:30,223 --> 00:16:33,557
I never put much stock in them.
Neither should you.
291
00:16:33,626 --> 00:16:37,494
How many of those people
were sentenced to die?
292
00:16:45,037 --> 00:16:46,766
I still don't understand.
293
00:16:46,839 --> 00:16:49,274
Why weren't you hurt?
294
00:16:49,342 --> 00:16:51,106
Because my matrix is photonic.
295
00:16:51,177 --> 00:16:53,578
I'm made of light.
296
00:16:53,646 --> 00:16:55,808
You wanted to see me?
297
00:16:55,882 --> 00:16:57,316
I'll be with you
in just a moment.
298
00:16:57,383 --> 00:16:59,545
You don't feel pain?
299
00:16:59,619 --> 00:17:04,489
Well, I suppose my pride
has been wounded on occasion.
300
00:17:06,158 --> 00:17:08,183
I wish I was made of light.
301
00:17:10,363 --> 00:17:11,626
Try to rest.
302
00:17:13,666 --> 00:17:16,397
Mr. Iko responded so well to
the first dose of nanoprobes,
303
00:17:16,469 --> 00:17:19,097
I thought a second might
improve his condition further.
304
00:17:19,171 --> 00:17:21,435
It'll only take a
moment to extract them.
305
00:17:25,611 --> 00:17:28,911
You and Mr. Iko seem to
be getting along well.
306
00:17:29,048 --> 00:17:30,538
It's the strangest thing.
307
00:17:30,616 --> 00:17:33,551
When he first arrived,
he was crude, abusive.
308
00:17:33,619 --> 00:17:36,884
Now he's a model patient--
grateful, considerate.
309
00:17:36,956 --> 00:17:38,924
He's obviously an
unstable individual.
310
00:17:39,025 --> 00:17:41,357
Inconsistent behavior
is hardly surprising.
311
00:17:41,427 --> 00:17:43,919
Still, if it weren't
for the security detail
312
00:17:44,030 --> 00:17:45,657
I'd forget he
was a criminal.
313
00:17:45,731 --> 00:17:48,826
It's possible he's trying
to manipulate you.
314
00:17:48,901 --> 00:17:50,562
Doctor!
315
00:17:56,075 --> 00:17:57,236
What's the matter?
316
00:17:57,310 --> 00:17:58,709
My stomach.
317
00:18:01,647 --> 00:18:03,240
I'm not detecting
anything.
318
00:18:03,316 --> 00:18:05,444
I... I can't...
319
00:18:05,518 --> 00:18:07,145
What's wrong?
320
00:18:07,219 --> 00:18:10,678
l... I can't stop
thinking about...
321
00:18:10,756 --> 00:18:12,383
the man I killed.
322
00:18:12,458 --> 00:18:13,687
That's not surprising.
323
00:18:13,759 --> 00:18:15,420
You're experiencing guilt.
324
00:18:15,494 --> 00:18:18,122
Is that why I'm feeling sick?
325
00:18:18,197 --> 00:18:21,098
Nausea could be
a symptom of guilt.
326
00:18:21,167 --> 00:18:23,329
I've never felt guilty before.
327
00:18:23,402 --> 00:18:25,461
You've committed many crimes.
328
00:18:25,538 --> 00:18:27,939
None of them
made me feel like this.
329
00:18:30,009 --> 00:18:32,341
Why did you do this to me?
330
00:18:32,411 --> 00:18:34,903
We're not responsible
for your quilt.
331
00:18:35,014 --> 00:18:37,745
I didn't feel this way,
332
00:18:37,817 --> 00:18:40,843
until you put
those nanoprobes in me.
333
00:18:40,920 --> 00:18:43,082
You knew this would happen,
334
00:18:43,155 --> 00:18:44,623
didn't you?
335
00:18:44,690 --> 00:18:46,920
This is some kind
336
00:18:47,059 --> 00:18:48,891
of punishment.
337
00:18:51,864 --> 00:18:54,526
Take the nanoprobes out.
338
00:18:54,600 --> 00:18:55,863
You could die.
339
00:18:57,570 --> 00:18:59,197
Please?
340
00:18:59,271 --> 00:19:03,765
I don't want to feel
this way anymore.
341
00:19:12,918 --> 00:19:14,249
You don't honestly believe
342
00:19:14,320 --> 00:19:16,220
we're responsible
for his condition.
343
00:19:16,288 --> 00:19:17,881
We applied the
Borg technology.
344
00:19:17,990 --> 00:19:19,253
It's possible there were
345
00:19:19,325 --> 00:19:20,884
some unforeseen side effects.
346
00:19:20,960 --> 00:19:22,621
Guilt, for example.
347
00:19:26,399 --> 00:19:27,662
Look at this.
348
00:19:27,733 --> 00:19:29,167
What?
349
00:19:29,235 --> 00:19:30,669
It's my most recent scan.
350
00:19:30,736 --> 00:19:32,898
The neurotransmitters
have established
351
00:19:33,039 --> 00:19:35,406
new pathways
throughout his cortex.
352
00:19:35,474 --> 00:19:37,442
Wasn't that your intention?
353
00:19:37,510 --> 00:19:39,205
No, I was simply trying
354
00:19:39,278 --> 00:19:40,768
to bypass the edema.
355
00:19:40,846 --> 00:19:42,712
Then how did this happen?
356
00:19:42,782 --> 00:19:44,045
I don't know.
357
00:19:44,116 --> 00:19:46,881
It's possible this is normal
Nygean brain activity,
358
00:19:46,952 --> 00:19:49,512
but I have no basis
for comparison.
359
00:19:49,588 --> 00:19:51,352
You should ask Mr. Yediq
360
00:19:51,424 --> 00:19:53,916
to contact
a Nygean medical official.
361
00:19:53,993 --> 00:19:57,554
Maybe they could provide
some relevant information.
362
00:20:03,769 --> 00:20:06,033
Seven of Nine.
363
00:20:06,105 --> 00:20:07,573
Stay?
364
00:20:07,640 --> 00:20:09,039
Talk to me.
365
00:20:09,108 --> 00:20:10,735
I'm extremely busy.
366
00:20:10,810 --> 00:20:13,040
Please.
367
00:20:13,112 --> 00:20:14,705
I'm scared.
368
00:20:20,119 --> 00:20:22,087
What did you want to discuss?
369
00:20:25,691 --> 00:20:28,717
I'm due in Astrometrics,
so if there's nothing...
370
00:20:28,794 --> 00:20:30,626
Astrometrics-- what's that?
371
00:20:30,696 --> 00:20:33,859
A laboratory where
we observe stellar phenomena.
372
00:20:33,933 --> 00:20:36,561
When I was a child,
373
00:20:36,635 --> 00:20:40,594
I'd... lie under the stars
for hours.
374
00:20:42,141 --> 00:20:44,872
I'd stare at them
until I could see the shapes.
375
00:20:44,944 --> 00:20:46,571
Shapes?
376
00:20:46,645 --> 00:20:50,775
Faces and animals
made out of stars.
377
00:20:50,850 --> 00:20:54,081
You're referring
to constellations.
378
00:20:54,153 --> 00:20:56,747
I named them.
379
00:20:56,822 --> 00:20:59,257
There was
Paedos the Warrior
380
00:20:59,325 --> 00:21:05,196
and Gezid the Beast.
381
00:21:05,264 --> 00:21:07,699
No matter how hard he tried,
382
00:21:07,767 --> 00:21:11,260
Paedos could never catch Gezid.
383
00:21:11,337 --> 00:21:14,773
Because the distance between
them always remained the same.
384
00:21:14,840 --> 00:21:17,901
You've seen them?
385
00:21:17,977 --> 00:21:20,036
Possibly.
386
00:21:20,112 --> 00:21:23,173
I've cataloged approximately
six billion stars.
387
00:21:23,249 --> 00:21:28,312
Then you must have seen Onella,
too-- the Mother.
388
00:21:30,623 --> 00:21:32,557
Describe her.
389
00:21:32,625 --> 00:21:35,117
She was surrounded
390
00:21:35,194 --> 00:21:38,255
by 16 smaller stars--
391
00:21:38,330 --> 00:21:40,264
her daughters.
392
00:21:40,332 --> 00:21:42,130
If 1 try, I think
393
00:21:42,201 --> 00:21:45,501
I can remember
all their names.
394
00:21:49,208 --> 00:21:52,178
Grid 11-6. Green.
395
00:21:52,244 --> 00:21:53,712
What's going on over there?
396
00:21:53,779 --> 00:21:54,871
Kot-Kot.
397
00:21:56,282 --> 00:21:57,943
That's Kadis-Kot.
398
00:21:58,017 --> 00:21:59,542
Congratulations.
399
00:21:59,618 --> 00:22:02,212
Down here.
400
00:22:03,589 --> 00:22:05,683
I've been doing some research
401
00:22:05,758 --> 00:22:07,692
on the Nygean legal system.
402
00:22:07,760 --> 00:22:09,194
You were right
403
00:22:09,261 --> 00:22:12,526
about the Benkarans
receiving harsher sentences.
404
00:22:12,598 --> 00:22:14,532
I saw the statistics.
405
00:22:14,600 --> 00:22:17,535
Statistics won't save me.
406
00:22:17,603 --> 00:22:21,062
I noticed some people
convicted of murder--
407
00:22:21,140 --> 00:22:25,043
even terrible, premeditated
murders-- weren't executed.
408
00:22:25,110 --> 00:22:27,135
Some weren't punished at all,
409
00:22:27,213 --> 00:22:28,942
but you were
sentenced to death.
410
00:22:29,081 --> 00:22:30,708
That's what the family wants.
411
00:22:30,783 --> 00:22:32,547
The family?
412
00:22:32,618 --> 00:22:34,552
After you're convicted,
413
00:22:34,620 --> 00:22:37,351
the family of the
victim sentences you.
414
00:22:37,423 --> 00:22:41,087
Well, shouldn't you be sentenced
by someone less partial,
415
00:22:41,160 --> 00:22:42,889
like a judge?
416
00:22:42,962 --> 00:22:46,057
Vekto valek k'vadim.
417
00:22:46,131 --> 00:22:48,065
It's Ancient Nygean.
418
00:22:48,133 --> 00:22:50,067
It means, "Favor the victims."
419
00:22:52,171 --> 00:22:56,335
What if I stole your game board?
420
00:22:56,408 --> 00:23:00,504
What right would a judge have
to assign value to your loss?
421
00:23:00,579 --> 00:23:02,513
To him, it's just a game board,
422
00:23:02,581 --> 00:23:05,915
but to you it might be
a priceless family possession.
423
00:23:07,820 --> 00:23:10,118
And what
if I murdered your child?
424
00:23:13,459 --> 00:23:15,689
I think I get your point.
425
00:23:15,761 --> 00:23:18,355
Vekto valek k'vadim.
426
00:23:18,430 --> 00:23:21,559
It's the basis for the
Nygean legal system.
427
00:23:21,634 --> 00:23:23,068
What about the criminals
428
00:23:23,135 --> 00:23:25,103
that didn't serve
any sentence at all?
429
00:23:25,170 --> 00:23:29,937
Some people prefer
restitution to revenge.
430
00:23:30,042 --> 00:23:33,239
If a defendant is
wealthy enough,
431
00:23:33,312 --> 00:23:36,111
he can negotiate a settlement
with the victim's family.
432
00:23:36,181 --> 00:23:39,276
Oh, that doesn't seem fair.
433
00:23:39,351 --> 00:23:43,288
It's perfectly fair,
unless you're destitute.
434
00:23:46,125 --> 00:23:48,617
Maybe I can talk to the Captain
435
00:23:48,694 --> 00:23:52,494
about finding a way
to compensate your victims.
436
00:23:52,564 --> 00:23:54,965
I'm grateful...
437
00:23:55,067 --> 00:23:57,866
but it would imply I'm guilty.
438
00:23:59,071 --> 00:24:00,800
I wouldn't want that.
439
00:24:03,075 --> 00:24:05,339
There must
be something I can do.
440
00:24:07,846 --> 00:24:10,110
You can transmit a letter
to my brother.
441
00:24:10,182 --> 00:24:13,675
I'd like to let him know
what's happened to me.
442
00:24:13,752 --> 00:24:15,880
I'll get a padd.
443
00:24:30,102 --> 00:24:33,072
I thought you might
find this interesting.
444
00:24:37,609 --> 00:24:39,043
What is it?
445
00:24:39,111 --> 00:24:40,875
It's an Astrometrics log.
446
00:24:40,946 --> 00:24:42,471
It contains data
447
00:24:42,548 --> 00:24:44,812
on various star formations.
448
00:24:46,885 --> 00:24:49,513
It's just words and numbers.
449
00:24:49,588 --> 00:24:52,319
I'd rather look at the stars.
450
00:24:52,391 --> 00:24:55,827
I'll bring you a star chart
451
00:24:55,894 --> 00:24:57,658
after my next shift.
452
00:25:05,237 --> 00:25:07,331
What's the metal above your eye?
453
00:25:07,406 --> 00:25:10,341
It's a cybernetic implant.
454
00:25:10,409 --> 00:25:11,877
Where did you get it?
455
00:25:11,944 --> 00:25:14,174
It was installed by the Borg.
456
00:25:14,246 --> 00:25:16,180
Must have hurt.
457
00:25:16,248 --> 00:25:19,309
I don't recall.
458
00:25:22,087 --> 00:25:24,556
I hurt people.
459
00:25:26,925 --> 00:25:29,587
I deserve to die.
460
00:25:30,929 --> 00:25:32,522
Seven?
461
00:25:32,598 --> 00:25:34,896
I found something.
462
00:25:45,344 --> 00:25:48,507
This is a scan depicting
a healthy Nygean brain.
463
00:25:48,580 --> 00:25:51,174
This node is analogous
464
00:25:51,250 --> 00:25:52,547
to the human pineal gland.
465
00:25:52,618 --> 00:25:54,950
In addition to controlling
behavioral impulses,
466
00:25:55,054 --> 00:25:56,544
it regulates decision making.
467
00:25:56,622 --> 00:25:57,885
You might say
468
00:25:57,956 --> 00:25:59,947
it's the physiological
equivalent of a conscience.
469
00:26:00,059 --> 00:26:02,687
Normally, the node connects
to the rest of the brain
470
00:26:02,761 --> 00:26:04,593
through a series
of neural pathways.
471
00:26:04,663 --> 00:26:05,892
Now...
472
00:26:05,998 --> 00:26:07,727
look at the scan of Iko's node
473
00:26:07,800 --> 00:26:09,700
before we applied
the nanoprobes.
474
00:26:09,768 --> 00:26:11,327
It's detached.
475
00:26:11,403 --> 00:26:13,337
Did that happen
when he was assaulted?
476
00:26:13,405 --> 00:26:15,999
No. I believe it's
congenital-- a birth defect.
477
00:26:16,075 --> 00:26:19,204
Without the node, Iko would
have been prone to violence
478
00:26:19,278 --> 00:26:21,178
and sociopathic
behavior all his life.
479
00:26:21,246 --> 00:26:22,680
When I used
Seven's nanoprobes
480
00:26:22,748 --> 00:26:24,546
to treat the injuries
from the assault,
481
00:26:24,616 --> 00:26:27,551
it seems they inadvertently
repaired the defect, as well.
482
00:26:27,619 --> 00:26:29,348
You've activated his conscience.
483
00:26:29,421 --> 00:26:30,855
Well, that would explain
484
00:26:30,923 --> 00:26:32,755
why he's suddenly
experiencing guilt.
485
00:26:32,825 --> 00:26:34,259
There's more to it than that.
486
00:26:34,326 --> 00:26:36,920
I believe he's become capable
of controlling
487
00:26:36,995 --> 00:26:38,520
his violent impulses.
488
00:26:38,597 --> 00:26:40,588
Capable, maybe,
489
00:26:40,666 --> 00:26:42,225
but how do you know he will?
490
00:26:42,301 --> 00:26:45,066
Even the thought of violence
makes him ill now.
491
00:26:45,137 --> 00:26:48,072
In my opinion, he's no longer
a threat to anyone.
492
00:26:48,140 --> 00:26:50,336
By some definitions, Captain,
493
00:26:50,409 --> 00:26:53,003
he's not the same man
who committed the murder.
494
00:27:01,253 --> 00:27:03,312
Are you suggesting
we release him?
495
00:27:03,388 --> 00:27:05,413
Of course not,
but at the very least,
496
00:27:05,491 --> 00:27:07,220
his case should
be reexamined.
497
00:27:07,292 --> 00:27:08,782
Because he's sorry.
498
00:27:08,861 --> 00:27:11,023
There's new medical
evidence to be considered.
499
00:27:11,096 --> 00:27:13,997
None of it changes the fact
that he killed a man.
500
00:27:14,066 --> 00:27:15,898
He was suffering
from a neurological defect.
501
00:27:16,001 --> 00:27:17,400
He couldn't control
his behavior.
502
00:27:17,469 --> 00:27:19,233
If lko had been diagnosed
and treated,
503
00:27:19,304 --> 00:27:21,329
he never would have committed
that crime.
504
00:27:21,406 --> 00:27:22,703
In a manner of speaking,
505
00:27:22,774 --> 00:27:24,435
he's a victim
of his own biology.
506
00:27:24,510 --> 00:27:26,205
So Iko is the victim now?
507
00:27:26,278 --> 00:27:27,905
No one's denying
508
00:27:28,046 --> 00:27:31,209
that he committed
a terrible crime,
509
00:27:31,283 --> 00:27:33,809
but as a result
of the Doctor's treatments,
510
00:27:33,886 --> 00:27:36,048
he's undergone
a fundamental change.
511
00:27:36,121 --> 00:27:38,419
Killing him
won't accomplish anything.
512
00:27:38,490 --> 00:27:40,322
That's not your decision
to make.
513
00:27:40,392 --> 00:27:41,723
Nor is it yours.
514
00:27:41,793 --> 00:27:44,023
He's obviously
deceiving you somehow.
515
00:27:44,096 --> 00:27:46,326
Listen, we could debate this
all day,
516
00:27:46,398 --> 00:27:49,857
but the fact is, our personal
opinions are irrelevant.
517
00:27:49,935 --> 00:27:51,926
All that matters is Nygean law.
518
00:27:52,004 --> 00:27:55,497
Does lko have a legal means
of appeal at his disposal?
519
00:27:55,574 --> 00:27:59,306
In accordance
with Nygean Penal Code,
520
00:27:59,378 --> 00:28:02,837
a capital defendant has a right
to appeal his sentence
521
00:28:02,915 --> 00:28:04,781
to the family of his victims.
522
00:28:04,850 --> 00:28:06,875
Then I'd like you
to help Commander Tuvok
523
00:28:07,019 --> 00:28:08,714
draft an appeal
524
00:28:08,787 --> 00:28:10,551
and submit it
to the proper authorities.
525
00:28:16,228 --> 00:28:18,162
Take back the appeal.
526
00:28:18,230 --> 00:28:19,527
You'd rather die,
527
00:28:19,598 --> 00:28:21,726
because you think
it'll relieve your pain?
528
00:28:23,769 --> 00:28:26,830
Death is what I deserve.
529
00:28:26,905 --> 00:28:28,464
You say I've changed,
530
00:28:28,540 --> 00:28:31,168
but I look at these hands
every day,
531
00:28:31,243 --> 00:28:34,577
and I see them squeezing
that man's throat,
532
00:28:34,646 --> 00:28:38,014
and I hear the
sounds he made.
533
00:28:41,320 --> 00:28:43,516
I'm disgusting.
534
00:28:46,124 --> 00:28:48,786
Do you think I'm disgusting?
535
00:28:50,329 --> 00:28:54,061
You've been nothing
but kind to me.
536
00:28:54,132 --> 00:28:56,760
You asked me earlier
if it hurt
537
00:28:56,835 --> 00:28:59,827
when my occipital implant
was installed.
538
00:28:59,905 --> 00:29:03,842
I told you I didn't remember,
539
00:29:03,909 --> 00:29:06,503
but the truth is...
540
00:29:06,578 --> 00:29:10,139
it was one of the most painful
experiences of my life.
541
00:29:10,215 --> 00:29:13,276
Why did you lie?
542
00:29:16,888 --> 00:29:21,325
It's difficult for me
to talk about,
543
00:29:21,393 --> 00:29:24,488
because I forced others
to undergo the same procedure.
544
00:29:24,563 --> 00:29:25,496
Why?
545
00:29:25,564 --> 00:29:26,861
I was compelled to do so
546
00:29:26,932 --> 00:29:28,661
by the Borg collective.
547
00:29:28,734 --> 00:29:31,169
I wasn't in control
of my actions,
548
00:29:31,236 --> 00:29:35,070
just as you weren't in control
when you took a life.
549
00:29:35,140 --> 00:29:39,407
My nanoprobes
have given you control.
550
00:29:39,478 --> 00:29:40,912
You're a different person now.
551
00:29:41,013 --> 00:29:42,640
You don't deserve
to be executed.
552
00:29:54,159 --> 00:29:55,786
I want to go back to my cell.
553
00:29:55,861 --> 00:29:57,556
You're free to remain here.
554
00:29:57,629 --> 00:29:59,154
Am I still sick?
555
00:29:59,231 --> 00:30:00,790
No, but...
556
00:30:00,866 --> 00:30:03,460
Then I don't want
special treatment.
557
00:30:16,181 --> 00:30:18,275
I'm glad to see
you're feeling better.
558
00:30:20,819 --> 00:30:22,981
You must be hungry.
559
00:30:36,301 --> 00:30:37,462
Here you go.
560
00:30:37,536 --> 00:30:38,697
Give it to him.
561
00:30:42,507 --> 00:30:43,736
He's already had his dinner.
562
00:30:43,809 --> 00:30:46,403
Please.
563
00:30:48,180 --> 00:30:50,512
All right.
564
00:31:11,970 --> 00:31:13,904
You wanted to see me.
565
00:31:13,972 --> 00:31:18,500
We just received a response
from the Nygeans.
566
00:31:18,577 --> 00:31:21,478
The family has refused
to consider the appeal.
567
00:31:21,546 --> 00:31:24,413
But the medical evidence...
568
00:31:24,483 --> 00:31:26,247
They won't look at it.
569
00:31:26,318 --> 00:31:28,446
The family
found the request insulting.
570
00:31:28,520 --> 00:31:30,614
Your government could insist
that they review it.
571
00:31:30,689 --> 00:31:35,092
We have laws that protect
victims from emotional distress.
572
00:31:35,160 --> 00:31:38,289
In that case, we should grant
lko asylum aboard Voyager.
573
00:31:38,363 --> 00:31:40,229
You agreed to work
574
00:31:40,298 --> 00:31:42,289
within the confines
of our legal system.
575
00:31:42,367 --> 00:31:43,960
Your system is flawed.
576
00:31:44,035 --> 00:31:45,298
That's enough, Seven.
577
00:31:46,738 --> 00:31:52,268
I assure you, we'll abide
by the family's decision.
578
00:31:52,344 --> 00:31:56,178
Now, I need a moment alone
with Seven, if you don't mind?
579
00:32:01,753 --> 00:32:03,721
We did everything we could
to help him.
580
00:32:03,789 --> 00:32:05,450
We have to do more.
581
00:32:05,524 --> 00:32:06,855
You barely know this man.
582
00:32:06,925 --> 00:32:09,292
Why are you so passionate
about helping him?
583
00:32:09,361 --> 00:32:12,422
I want to give him the same
opportunity you gave me.
584
00:32:12,497 --> 00:32:16,263
When you severed my
link to the collective,
585
00:32:16,334 --> 00:32:17,824
you changed who I was.
586
00:32:17,903 --> 00:32:21,464
You made it possible for me
to reclaim my humanity.
587
00:32:21,540 --> 00:32:25,408
Because of my nanoprobes, lko
has undergone a similar change.
588
00:32:25,477 --> 00:32:28,879
He should be given the chance
to atone for his crimes.
589
00:32:28,947 --> 00:32:32,508
Atonement?
Is that what this is about?
590
00:32:32,584 --> 00:32:33,813
Yes.
591
00:32:33,885 --> 00:32:37,048
For him... or for you?
592
00:32:37,122 --> 00:32:39,853
I don't know what you mean.
593
00:32:39,925 --> 00:32:42,622
I think part of you
still feels responsible
594
00:32:42,694 --> 00:32:46,289
for the violent acts you
committed when you were a Borg.
595
00:32:46,364 --> 00:32:47,525
You're mistaken.
596
00:32:47,599 --> 00:32:49,966
Am I?
597
00:32:50,101 --> 00:32:54,504
Maybe you believe
if Iko is found not guilty,
598
00:32:54,573 --> 00:32:56,371
somehow you won't
be guilty, either.
599
00:32:56,441 --> 00:32:59,206
You said it yourself.
600
00:32:59,277 --> 00:33:00,802
You've reclaimed your humanity.
601
00:33:00,879 --> 00:33:02,904
It's time you stopped
blaming yourself
602
00:33:02,981 --> 00:33:04,710
for the crimes
of the collective.
603
00:33:12,090 --> 00:33:13,319
Report.
604
00:33:13,391 --> 00:33:16,122
An alien vessel just dropped
out of warp and opened fire.
605
00:33:39,050 --> 00:33:43,044
We've lost power
on Decks 8 through 10.
606
00:33:43,121 --> 00:33:44,111
The cargo bay.
607
00:33:50,729 --> 00:33:52,356
Hurry, hurry!
608
00:33:52,430 --> 00:33:54,398
Follow me.
Let's go to the Bridge.
609
00:33:54,466 --> 00:33:55,433
Keep ‘em down!
610
00:34:00,906 --> 00:34:01,998
Hurry.
611
00:34:04,309 --> 00:34:06,676
There's a corridor...
612
00:34:06,745 --> 00:34:07,871
Stay together.
613
00:34:21,760 --> 00:34:23,694
Shields down to 60 percent.
614
00:34:23,762 --> 00:34:25,389
Still no response to hails.
615
00:34:25,463 --> 00:34:26,624
Evasive maneuvers.
616
00:34:26,698 --> 00:34:28,029
Target their weapons.
617
00:34:41,846 --> 00:34:43,610
Tuvok to Bridge.
The attacking ship
618
00:34:43,682 --> 00:34:45,912
is attempting to transport
one of the prisoners.
619
00:34:45,984 --> 00:34:48,783
They're trying to lock on to all
five Benkaran life signs.
620
00:34:51,056 --> 00:34:52,785
Target their transporter array.
621
00:34:57,896 --> 00:34:58,829
Direct hit.
622
00:34:58,897 --> 00:35:00,365
They're retreating.
623
00:35:00,432 --> 00:35:01,866
Pursuit course?
624
00:35:01,933 --> 00:35:03,128
No, we have
more immediate problems.
625
00:35:03,201 --> 00:35:04,498
Bridge to Tuvok.
What's your status?
626
00:35:05,770 --> 00:35:08,000
We've neutralized
two of the prisoners.
627
00:35:10,308 --> 00:35:12,436
Someone's trying to get
into the Shuttle Bay.
628
00:35:12,510 --> 00:35:13,705
Lock them out.
629
00:35:16,114 --> 00:35:17,809
Again.
630
00:35:18,883 --> 00:35:20,248
Stand back!
631
00:35:24,556 --> 00:35:26,684
Don't move.
632
00:35:34,666 --> 00:35:38,193
You have five minutes
to get us a shuttle.
633
00:35:39,971 --> 00:35:41,097
Tuvok to Bridge.
634
00:35:41,172 --> 00:35:43,231
Lock on to Yediq's
signature, and beam him to...
635
00:35:43,308 --> 00:35:44,639
Transporters are off-line.
636
00:35:44,709 --> 00:35:47,679
We need at least ten minutes
to get them up and running.
637
00:35:55,153 --> 00:35:56,780
Seal it.
638
00:36:00,525 --> 00:36:01,890
You're not getting off
639
00:36:01,960 --> 00:36:03,086
this ship.
640
00:36:03,161 --> 00:36:05,755
Then I suppose I should kill you
right now.
641
00:36:08,533 --> 00:36:09,659
Don't!
642
00:36:16,541 --> 00:36:17,872
He's mine.
643
00:36:25,617 --> 00:36:27,984
You saw how they beat me.
644
00:36:39,197 --> 00:36:41,165
I knew it was a trick.
645
00:36:41,232 --> 00:36:43,667
I knew you hadn't changed.
646
00:37:10,061 --> 00:37:12,291
Captain's Log, supplemental.
647
00:37:12,363 --> 00:37:14,627
Warden Yediq has used
his influence
648
00:37:14,699 --> 00:37:16,599
to convince the Nygean family
649
00:37:16,668 --> 00:37:19,603
to hear lko's appeal
for leniency.
650
00:37:21,506 --> 00:37:23,668
I won't beg for my life.
651
00:37:23,742 --> 00:37:25,369
It belongs to you.
652
00:37:25,443 --> 00:37:32,145
I only want you to understand
what's happened to me.
653
00:37:32,217 --> 00:37:35,118
I'm a different person now...
654
00:37:35,186 --> 00:37:37,917
a better person.
655
00:37:38,022 --> 00:37:44,826
This crew...
has helped me to see that.
656
00:37:56,975 --> 00:37:59,876
If my death
helps you find peace,
657
00:37:59,944 --> 00:38:02,743
I can accept it.
658
00:38:02,814 --> 00:38:04,805
But if you let me live,
659
00:38:04,883 --> 00:38:10,049
I will never hurt anyone again.
660
00:38:12,924 --> 00:38:16,588
Whatever you decide,
661
00:38:16,661 --> 00:38:21,724
please know how sorry I am
662
00:38:21,800 --> 00:38:25,065
for what I took from you.
663
00:38:29,941 --> 00:38:31,841
Are we playing
Kadis-Kot later?
664
00:38:31,910 --> 00:38:33,537
Sorry.
665
00:38:33,611 --> 00:38:36,273
Afraid I'll beat you again?
666
00:38:36,347 --> 00:38:38,372
I tried to help you,
667
00:38:38,449 --> 00:38:40,417
and you took advantage of me.
668
00:38:40,485 --> 00:38:42,647
What do you mean?
669
00:38:42,720 --> 00:38:44,916
The note we sent your brother.
670
00:38:45,023 --> 00:38:47,583
He traced the transmission
to Voyager.
671
00:38:47,659 --> 00:38:49,559
He's the one who attacked us.
672
00:38:49,627 --> 00:38:53,586
Neelix, I swear I had no idea
673
00:38:53,665 --> 00:38:55,656
he would do that.
674
00:38:55,733 --> 00:38:57,167
You have to believe me.
675
00:38:57,235 --> 00:39:00,068
I read Yediq's security report.
676
00:39:00,138 --> 00:39:01,765
You threatened to kill him.
677
00:39:06,144 --> 00:39:07,737
I can't eat this.
678
00:39:07,812 --> 00:39:09,143
Why not?
679
00:39:09,214 --> 00:39:11,342
I'm sick.
680
00:39:11,416 --> 00:39:13,646
You look fine to me.
681
00:39:13,718 --> 00:39:17,882
No, I must have
the same condition Iko had.
682
00:39:20,358 --> 00:39:23,589
If your Doctor cures me,
683
00:39:23,661 --> 00:39:25,959
I can make an appeal
for my life, too.
684
00:39:37,675 --> 00:39:39,541
She's beautiful, isn't she?
685
00:39:39,611 --> 00:39:42,273
Onella, the Mother?
686
00:39:46,251 --> 00:39:49,118
And there's Paedos...
687
00:39:49,187 --> 00:39:51,155
still watching over her.
688
00:39:55,260 --> 00:39:57,354
It was kind of
Captain Janeway
689
00:39:57,428 --> 00:39:59,192
to let you bring me here.
690
00:39:59,264 --> 00:40:00,493
If your appeal is successful,
691
00:40:00,565 --> 00:40:02,294
you'll be able to go
wherever you want.
692
00:40:02,367 --> 00:40:04,859
I hope you're right.
693
00:40:04,936 --> 00:40:06,995
If I am, where will you go?
694
00:40:10,275 --> 00:40:11,868
I don't know.
695
00:40:11,943 --> 00:40:13,035
If you'd like,
696
00:40:13,111 --> 00:40:14,340
I could ask Captain Janeway
697
00:40:14,412 --> 00:40:16,471
to consider
letting you stay here.
698
00:40:16,547 --> 00:40:18,311
I'm not a scientist.
699
00:40:18,383 --> 00:40:22,081
I don't think
I'd be much help to anyone.
700
00:40:22,153 --> 00:40:24,918
There are other ways
to be useful.
701
00:40:24,989 --> 00:40:26,548
I'm sure we could think
of something.
702
00:40:26,624 --> 00:40:29,821
I'd like that.
703
00:40:37,368 --> 00:40:39,393
I'm sorry.
704
00:40:39,470 --> 00:40:43,532
The family has denied
your appeal.
705
00:40:43,608 --> 00:40:45,372
We're due to rendezvous
706
00:40:45,443 --> 00:40:48,378
with a transport
ship in a few hours.
707
00:40:48,446 --> 00:40:52,383
I need to return
you to your cell.
708
00:41:02,060 --> 00:41:04,529
You were the first person
709
00:41:04,595 --> 00:41:06,825
who wasn't afraid
to look me in the eye.
710
00:41:08,666 --> 00:41:11,226
That's how I'd like
to remember you.
711
00:41:51,175 --> 00:41:53,974
I just finished looking over
your warp core analysis.
712
00:41:54,078 --> 00:41:54,977
And?
713
00:41:55,079 --> 00:41:56,205
I'm impressed.
714
00:41:56,280 --> 00:41:58,374
It usually takes a few days
to finish one of these.
715
00:41:58,449 --> 00:42:00,281
B'Elanna tells me
you did it in 22 hours.
716
00:42:00,351 --> 00:42:04,151
I haven't felt the need
to regenerate.
717
00:42:04,222 --> 00:42:07,988
Everyone grieves
in their own way.
718
00:42:12,964 --> 00:42:13,931
If you want to talk,
719
00:42:14,065 --> 00:42:16,033
you know where to find me.
720
00:42:18,069 --> 00:42:19,867
It's unfair.
721
00:42:19,937 --> 00:42:22,838
I think so, too, Seven...
722
00:42:22,907 --> 00:42:26,172
but we have to try not
to judge their system.
723
00:42:26,244 --> 00:42:29,578
That's not what I meant.
724
00:42:29,647 --> 00:42:33,208
lko was executed
for taking a single life.
725
00:42:33,284 --> 00:42:36,413
As a drone,
I took thousands,
726
00:42:36,487 --> 00:42:39,479
but I was never punished.
727
00:42:45,263 --> 00:42:50,133
You lost 20 years of
your life to the Borg.
728
00:42:50,201 --> 00:42:52,966
I'd say that's
punishment enough.
51036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.