All language subtitles for Star Trek - Voyager - S07E13 - Repentance.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,065 This is Captain Kathryn Janeway 2 00:00:04,137 --> 00:00:05,536 of the Starship Voyager. 3 00:00:05,606 --> 00:00:07,301 We're responding to your distress call. 4 00:00:07,374 --> 00:00:09,570 A ruptured conduit is flooding my ship 5 00:00:09,643 --> 00:00:10,940 with plasma radiation. 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,604 We request immediate transport. 7 00:00:12,679 --> 00:00:15,512 I'm detecting 11 life-signs; two are weak. 8 00:00:15,582 --> 00:00:17,550 Transport the injured to Sick Bay 9 00:00:17,618 --> 00:00:19,746 and the rest to Cargo Bay 1. 10 00:00:19,820 --> 00:00:22,084 I want security teams at both locations. 11 00:00:29,329 --> 00:00:30,319 Our weapons! 12 00:00:30,397 --> 00:00:32,263 They'll be returned to you when you leave. 13 00:00:32,332 --> 00:00:34,528 These are dangerous criminals. They have to be secured. 14 00:00:34,601 --> 00:00:36,968 We'll do our best to accommodate you. 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,766 I had eight men in custody. 16 00:00:38,839 --> 00:00:40,398 Where are the other two? 17 00:00:40,474 --> 00:00:41,964 We're not going to hurt you. 18 00:00:42,109 --> 00:00:43,702 Stay away, or I'll kill her! 19 00:02:36,356 --> 00:02:38,950 I'm sure we can resolve this 20 00:02:39,092 --> 00:02:40,856 without resorting to violence. 21 00:02:40,927 --> 00:02:42,759 What is it you want? 22 00:02:42,829 --> 00:02:45,491 A ship, some food. 23 00:02:45,565 --> 00:02:46,930 I might be able to arrange that, 24 00:02:47,000 --> 00:02:48,661 but you'll have to release her first. 25 00:02:48,735 --> 00:02:50,260 I'm not a fool. 26 00:02:53,974 --> 00:02:55,738 You know I'll do it! Tell them. 27 00:02:55,809 --> 00:02:57,504 You're not getting off this ship. 28 00:02:57,577 --> 00:02:58,544 If you release her, 29 00:02:58,612 --> 00:03:00,205 I promise you won't be harmed. 30 00:03:00,280 --> 00:03:02,874 Not until I get a ship. 31 00:03:02,949 --> 00:03:04,348 We don't negotiate with criminals. 32 00:03:04,418 --> 00:03:05,476 Who are you? 33 00:03:05,552 --> 00:03:08,317 Warden Yediq of the Nygean Detention Force. 34 00:03:08,388 --> 00:03:09,913 This man is my prisoner. 35 00:03:10,057 --> 00:03:12,719 If that were true, he wouldn't be holding my friend hostage. 36 00:03:15,429 --> 00:03:17,761 Get back! 37 00:03:17,831 --> 00:03:20,061 I'm a hologram. I can't be harmed. 38 00:03:23,904 --> 00:03:25,929 I think you proved my point. 39 00:03:26,073 --> 00:03:27,837 We're lucky you came along, Captain. 40 00:03:27,908 --> 00:03:29,137 Ten more minutes 41 00:03:29,209 --> 00:03:31,371 and none of us would have survived the plasma leak. 42 00:03:31,445 --> 00:03:33,174 Your vessel was equipped with escape pods. 43 00:03:33,246 --> 00:03:34,680 Why didn't you use them? 44 00:03:34,748 --> 00:03:37,547 I couldn't risk letting any of the prisoners get away. 45 00:03:37,617 --> 00:03:39,915 As you've seen, they're extremely dangerous. 46 00:03:39,986 --> 00:03:41,112 Where are you taking them? 47 00:03:41,188 --> 00:03:42,622 Back to our homeworld. 48 00:03:42,689 --> 00:03:44,384 They're due to be executed. 49 00:03:47,127 --> 00:03:50,062 What were their crimes? 50 00:03:50,130 --> 00:03:51,859 All eight are murderers. 51 00:03:51,932 --> 00:03:54,060 Three are multiple offenders. 52 00:03:54,134 --> 00:03:56,967 We're just 13 light-years from our system. 53 00:03:57,037 --> 00:03:59,404 I'd appreciate it if you'd take us back there. 54 00:03:59,473 --> 00:04:01,567 Actually, we were headed in the opposite direction. 55 00:04:01,641 --> 00:04:02,904 I could arrange 56 00:04:02,976 --> 00:04:05,138 for one of our ships to rendezvous with Voyager. 57 00:04:05,212 --> 00:04:07,374 It'll take several days. 58 00:04:07,447 --> 00:04:09,745 My prisoners will have to be strictly monitored. 59 00:04:09,816 --> 00:04:13,047 Commander Tuvok will help you make arrangements. 60 00:04:20,961 --> 00:04:22,759 Some of the crew may not be comfortable 61 00:04:22,829 --> 00:04:24,923 helping to deliver eight men to their deaths. 62 00:04:24,998 --> 00:04:27,262 lI can't say I like it, either... 63 00:04:27,334 --> 00:04:30,304 but we have a Prime Directive to follow. 64 00:04:31,905 --> 00:04:33,634 30 more seconds, 65 00:04:33,707 --> 00:04:36,472 and I could have resolved the situation peacefully. 66 00:04:36,543 --> 00:04:38,671 Instead, you and "Tuvok the Kid" 67 00:04:38,745 --> 00:04:40,873 had to take matters into your own hands. 68 00:04:40,947 --> 00:04:42,244 You're damaged. 69 00:04:43,617 --> 00:04:44,880 Commander Tuvok's friendly fire 70 00:04:44,951 --> 00:04:46,043 must have caused 71 00:04:46,119 --> 00:04:47,518 a feedback surge in my emitters. 72 00:04:47,587 --> 00:04:48,679 I'll help you repair it. 73 00:04:49,756 --> 00:04:52,191 How are you? 74 00:04:52,259 --> 00:04:53,658 Fine, Captain. 75 00:04:53,727 --> 00:04:55,525 You! 76 00:04:55,595 --> 00:04:57,188 This your ship? 77 00:04:57,264 --> 00:04:59,961 Yes. 78 00:05:00,066 --> 00:05:02,592 Then let me out. 79 00:05:02,669 --> 00:05:04,967 I'm afraid I can't do that. 80 00:05:16,183 --> 00:05:19,050 If you don't, I'll kill you all. 81 00:05:20,954 --> 00:05:21,921 Janeway to Tuvok. 82 00:05:22,055 --> 00:05:24,581 Are the prisoners' accommodations ready? 83 00:05:24,658 --> 00:05:26,387 Affirmative, Captain. 84 00:05:26,459 --> 00:05:29,656 Then by all means, initiate transport. 85 00:05:36,069 --> 00:05:38,060 You're sure these will hold them? 86 00:05:38,138 --> 00:05:40,505 The force fields are impenetrable, 87 00:05:40,574 --> 00:05:42,440 as are the tritanium bulkheads. 88 00:05:42,509 --> 00:05:43,943 In addition to your staff, 89 00:05:44,077 --> 00:05:45,841 two Voyager security officers 90 00:05:45,912 --> 00:05:47,676 will remain here at all times. 91 00:05:47,747 --> 00:05:49,408 Two more will be posted 92 00:05:49,482 --> 00:05:51,883 at the entrance to the cargo bay. 93 00:05:51,952 --> 00:05:52,919 What about our weapons? 94 00:05:52,986 --> 00:05:54,852 You'll be allowed to carry them 95 00:05:54,921 --> 00:05:55,945 in this area only. 96 00:05:56,089 --> 00:05:57,716 If you leave the cargo bay, 97 00:05:57,791 --> 00:05:59,759 you'll be asked to surrender them. 98 00:05:59,826 --> 00:06:00,952 What's this? 99 00:06:01,027 --> 00:06:02,153 Dinner. 100 00:06:02,229 --> 00:06:04,755 Since you can't bring the prisoners to the Mess Hall, 101 00:06:04,831 --> 00:06:06,390 I brought the Mess Hall to them. 102 00:06:06,466 --> 00:06:08,560 What is it? 103 00:06:08,635 --> 00:06:11,900 Talaxian Spice Stew served over /eola rice pilaf. 104 00:06:12,038 --> 00:06:13,836 It's an old family recipe. 105 00:06:13,907 --> 00:06:15,568 Take it back. 106 00:06:17,344 --> 00:06:18,311 Too spicy? 107 00:06:18,378 --> 00:06:19,846 These men don't deserve 108 00:06:19,913 --> 00:06:22,280 such an elaborate meal. 109 00:06:22,349 --> 00:06:23,544 Take it back. 110 00:06:23,617 --> 00:06:25,551 Federation guidelines are quite clear 111 00:06:25,619 --> 00:06:27,383 about the treatment of prisoners. 112 00:06:27,454 --> 00:06:28,421 He is correct. 113 00:06:28,488 --> 00:06:29,751 I can quote the protocols, 114 00:06:29,823 --> 00:06:31,348 if you like. 115 00:06:36,062 --> 00:06:37,791 My men will assist you. 116 00:07:00,787 --> 00:07:02,585 Thanks for standing up to Yediq. 117 00:07:02,656 --> 00:07:04,818 Just doing my job. 118 00:07:04,891 --> 00:07:06,120 Still, 119 00:07:06,192 --> 00:07:07,921 it was kind. 120 00:07:14,701 --> 00:07:19,798 This would be easier if you would remain stationary. 121 00:07:19,873 --> 00:07:21,500 It doesn't feel right. 122 00:07:21,574 --> 00:07:23,565 You may experience unusual sensations 123 00:07:23,643 --> 00:07:25,168 while your matrix realigns. 124 00:07:25,245 --> 00:07:27,475 I was referring to the "arrangement" 125 00:07:27,547 --> 00:07:29,811 the Captain's made with the Nygeans. 126 00:07:29,883 --> 00:07:32,511 No matter how terrible the crimes these men committed, 127 00:07:32,585 --> 00:07:34,917 it seems wrong to hand them over to be executed. 128 00:07:35,055 --> 00:07:37,922 This is a Federation starship, not the Barge of the Dead. 129 00:07:37,991 --> 00:07:40,016 Would you have preferred the Captain release them? 130 00:07:40,093 --> 00:07:41,686 Of course not. They're dangerous men. 131 00:07:41,761 --> 00:07:42,853 Executing them ensures 132 00:07:42,929 --> 00:07:44,658 they'll never pose a threat to anyone again. 133 00:07:44,731 --> 00:07:48,031 So would life sentences... the operative word being "life." 134 00:07:48,101 --> 00:07:51,196 Confining them for life requires significant resources. 135 00:07:51,271 --> 00:07:53,535 The Nygeans may not think it worthwhile. 136 00:07:53,606 --> 00:07:54,801 What about rehabilitation? 137 00:07:54,874 --> 00:07:57,138 Given the chance, some of these men might become 138 00:07:57,210 --> 00:07:58,939 productive members of society one day. 139 00:07:59,012 --> 00:08:01,982 Their victims won't have the same opportunity. 140 00:08:02,048 --> 00:08:04,483 And that justifies taking their lives? 141 00:08:04,551 --> 00:08:07,020 An eye for an eye? 142 00:08:07,087 --> 00:08:09,215 It's not justice, it's revenge. 143 00:08:09,289 --> 00:08:11,053 Quite frankly, I'm surprised 144 00:08:11,124 --> 00:08:14,150 you're not troubled by such a barbaric system. 145 00:08:14,227 --> 00:08:15,991 I'm simply being objective. 146 00:08:16,062 --> 00:08:17,461 You often encourage me 147 00:08:17,530 --> 00:08:19,658 to see both sides of an argument. 148 00:08:19,733 --> 00:08:21,701 Well... 149 00:08:21,768 --> 00:08:26,205 this is one occasion when my programming won't allow me 150 00:08:26,272 --> 00:08:27,535 to be objective. 151 00:08:27,607 --> 00:08:31,066 Killing is wrong, no matter who's doing it. 152 00:08:40,720 --> 00:08:42,552 Still hungry? 153 00:08:42,622 --> 00:08:45,319 I can hear your stomach from here. 154 00:08:45,392 --> 00:08:47,622 This must be the first time in a month 155 00:08:47,694 --> 00:08:49,924 you couldn't steal poor Egrid's meal. 156 00:08:52,732 --> 00:08:53,665 Good, isn't it? 157 00:08:53,733 --> 00:08:55,030 Mm-hmm. 158 00:09:06,146 --> 00:09:07,773 Is there a problem? 159 00:09:11,651 --> 00:09:14,621 lko was just telling me, he didn't get 160 00:09:14,687 --> 00:09:15,950 enough to eat. 161 00:09:17,757 --> 00:09:19,122 I see. 162 00:09:22,762 --> 00:09:24,787 Cause another disturbance 163 00:09:24,864 --> 00:09:26,195 and I'll see to it 164 00:09:26,266 --> 00:09:28,735 you're not fed the rest of this journey. 165 00:09:28,802 --> 00:09:29,769 Do you understand? 166 00:09:32,305 --> 00:09:35,070 Boche and Ledara... 167 00:09:35,141 --> 00:09:37,132 What did you say? 168 00:09:44,117 --> 00:09:46,108 Your children. 169 00:09:46,186 --> 00:09:47,745 How did you know that? 170 00:09:47,821 --> 00:09:51,485 Are you sure they're safe? 171 00:09:51,558 --> 00:09:53,583 Some people don't understand 172 00:09:53,660 --> 00:09:56,493 why we deal so harshly with men like you. 173 00:09:58,164 --> 00:10:00,895 It's because you never learn. 174 00:10:16,049 --> 00:10:17,278 Stand down! 175 00:10:17,350 --> 00:10:20,411 Stand down! 176 00:10:20,487 --> 00:10:22,649 He needs to be disciplined. 177 00:10:22,722 --> 00:10:25,419 Lower your weapons and step away. 178 00:10:42,976 --> 00:10:45,673 Our response was justified. 179 00:10:45,745 --> 00:10:48,373 How do you justify beating a defenseless man? 180 00:10:48,448 --> 00:10:50,678 Violence is the only thing he understands. 181 00:10:50,750 --> 00:10:54,345 You seem to have a pretty good grasp of it yourself. 182 00:10:54,420 --> 00:10:56,821 Do not presume to tell me how to handle my prisoners, Captain. 183 00:10:56,890 --> 00:10:59,825 You don't know lko like I do. 184 00:10:59,893 --> 00:11:02,225 He killed a young father for no reason. 185 00:11:02,295 --> 00:11:05,390 Before that, he committed dozens of violent crimes. 186 00:11:05,465 --> 00:11:07,934 He's spent his entire life hurting people. 187 00:11:08,067 --> 00:11:10,798 That doesn't excuse what you did to him. 188 00:11:12,438 --> 00:11:14,236 Until your transport vessel gets here, 189 00:11:14,307 --> 00:11:16,935 you and your men won't be allowed in the cargo bay. 190 00:11:17,043 --> 00:11:18,943 You're in charge of the prisoners. 191 00:11:19,045 --> 00:11:20,570 Aye, Captain. 192 00:11:20,647 --> 00:11:22,206 They're my responsibility. 193 00:11:22,282 --> 00:11:23,909 Not as long as you're aboard my ship. 194 00:11:23,983 --> 00:11:25,417 I won't risk any more violence. 195 00:11:25,485 --> 00:11:27,453 The only risk will be to your crew. 196 00:11:27,520 --> 00:11:29,284 Commander Tuvok isn't qualified 197 00:11:29,355 --> 00:11:31,289 to guard prisoners this dangerous. 198 00:11:31,357 --> 00:11:33,849 Tuvok has been a Starfleet Security Officer 199 00:11:33,927 --> 00:11:35,156 for a very long time. 200 00:11:35,228 --> 00:11:37,720 Believe me, he's qualified. 201 00:11:37,797 --> 00:11:40,232 I hope you're right. 202 00:11:55,915 --> 00:11:57,906 You remember Mr. Iko. 203 00:11:57,984 --> 00:11:59,645 Vividly. 204 00:11:59,719 --> 00:12:02,882 The Nygeans decided to make an example of him. 205 00:12:02,956 --> 00:12:04,355 Did you call me here 206 00:12:04,424 --> 00:12:07,155 to make a point about Nygean barbarity? 207 00:12:07,227 --> 00:12:08,160 I called you here 208 00:12:08,228 --> 00:12:10,492 because I need your help to save his life. 209 00:12:15,535 --> 00:12:17,867 He sustained a severe blow to the head, 210 00:12:17,937 --> 00:12:19,405 which has caused severe edema 211 00:12:19,472 --> 00:12:20,530 in his parietal lobe. 212 00:12:20,607 --> 00:12:22,598 It's blocking vital neurotransmitters. 213 00:12:22,675 --> 00:12:25,076 I'd like to program some of your nanoprobes 214 00:12:25,144 --> 00:12:26,270 to bypass the edema. 215 00:12:29,282 --> 00:12:31,216 I'll comply. 216 00:12:31,284 --> 00:12:34,219 I sense a "but" coming. 217 00:12:34,287 --> 00:12:36,119 It seems inefficient to save the life 218 00:12:36,189 --> 00:12:38,123 of someone who's about to be executed. 219 00:12:38,191 --> 00:12:40,125 If the Nygeans insist on killing him, 220 00:12:40,193 --> 00:12:41,957 there isn't much I can do about it, 221 00:12:42,061 --> 00:12:44,155 but I won't let them do it on Voyager. 222 00:12:48,468 --> 00:12:51,699 I didn't expect to see you back so soon. 223 00:12:53,473 --> 00:12:57,103 Ordinarily, we're lucky to get one meal a day. 224 00:12:57,176 --> 00:12:59,508 That's terrible. 225 00:12:59,579 --> 00:13:02,514 Yediq likes to keep us hungry. 226 00:13:04,183 --> 00:13:07,414 Less talk. We're hungry! 227 00:13:07,487 --> 00:13:09,421 You're wondering why I'm here. 228 00:13:09,489 --> 00:13:11,651 Excuse me? 229 00:13:11,724 --> 00:13:15,490 You're wondering what I did to end up with men like them. 230 00:13:17,497 --> 00:13:19,124 You killed someone? 231 00:13:21,634 --> 00:13:23,762 That's right. 232 00:13:28,474 --> 00:13:30,670 Why? 233 00:13:30,743 --> 00:13:32,507 Because I'm Benkaran. 234 00:13:32,578 --> 00:13:35,343 What does that have to do with it? 235 00:13:39,585 --> 00:13:41,610 It's common knowledge 236 00:13:41,688 --> 00:13:43,952 that all Benkarans are criminals, 237 00:13:44,023 --> 00:13:47,357 so when I was found in the vicinity of a murder, 238 00:13:47,427 --> 00:13:49,361 I was immediately arrested. 239 00:13:49,429 --> 00:13:53,059 Are you saying you didn't do it? 240 00:13:53,132 --> 00:13:57,433 I told you, I'm Benkaran. 241 00:13:57,503 --> 00:14:01,303 What I say doesn't matter. 242 00:14:15,588 --> 00:14:18,023 You suffered severe neurological trauma, 243 00:14:18,091 --> 00:14:20,651 but I believe we've repaired the damage. 244 00:14:23,296 --> 00:14:25,424 Thank you. 245 00:14:25,498 --> 00:14:28,331 Don't thank me. Thank Seven of Nine. 246 00:14:28,401 --> 00:14:32,235 She donated the nanoprobes that saved your life. 247 00:14:32,305 --> 00:14:35,240 Oh, my head. 248 00:14:35,308 --> 00:14:36,275 The pain is normal. 249 00:14:36,342 --> 00:14:37,901 I'll prepare an analgesic. 250 00:14:43,449 --> 00:14:45,713 You're not afraid of me. 251 00:14:45,785 --> 00:14:49,551 There's no reason to fear someone in your condition. 252 00:14:49,622 --> 00:14:51,784 You were never afraid of me, 253 00:14:51,858 --> 00:14:55,522 not even when I tried to kill you. 254 00:14:55,595 --> 00:14:58,428 It's nice to look into someone's eyes 255 00:14:58,498 --> 00:15:01,627 and not see fear. 256 00:15:09,509 --> 00:15:11,204 Do you have to be a criminal to get 257 00:15:11,277 --> 00:15:12,802 something to eat around here? 258 00:15:12,879 --> 00:15:16,042 Sorry. Dinner will be ready in 15 minutes. 259 00:15:16,115 --> 00:15:18,641 You said that 15 minutes ago. 260 00:15:18,718 --> 00:15:21,813 Did you know the Nygeans govern a sector of space 261 00:15:21,888 --> 00:15:24,880 occupied by several different humanoid species? 262 00:15:24,957 --> 00:15:26,925 If we say yes, will you feed us? 263 00:15:27,026 --> 00:15:30,052 One of those species is the Benkarans. 264 00:15:30,129 --> 00:15:35,295 They occupy just ten percent of Nygean space, 265 00:15:35,368 --> 00:15:39,703 but take up nearly 80 percent of the space in Nygean prisons. 266 00:15:39,772 --> 00:15:43,231 Maybe they commit more crimes. 267 00:15:43,309 --> 00:15:45,835 Not according to Joleg, one of the prisoners. 268 00:15:45,912 --> 00:15:47,676 You think he was given a harsher sentence 269 00:15:47,747 --> 00:15:49,272 because of his species? 270 00:15:49,348 --> 00:15:50,543 According to this, 271 00:15:50,616 --> 00:15:52,584 Benkarans are ten times more likely 272 00:15:52,652 --> 00:15:55,280 to be executed for their crimes than Nygeans. 273 00:15:55,354 --> 00:15:56,378 Where'd you get that? 274 00:15:56,456 --> 00:15:58,083 I contacted the Nygean government. 275 00:15:58,157 --> 00:15:59,420 Told them I was interested 276 00:15:59,492 --> 00:16:00,618 in a cultural exchange. 277 00:16:00,693 --> 00:16:02,889 Among other things, they let me access data 278 00:16:03,029 --> 00:16:05,123 on their criminal justice system. 279 00:16:05,198 --> 00:16:08,532 It all supports what Joleg told me. 280 00:16:08,601 --> 00:16:10,831 Neelix... 281 00:16:10,903 --> 00:16:12,166 I know what you're thinking. 282 00:16:12,238 --> 00:16:13,501 That you're the softest touch 283 00:16:13,573 --> 00:16:14,904 in the Delta Quadrant. 284 00:16:15,007 --> 00:16:18,136 These are the transcripts from Joleg's trial. 285 00:16:18,211 --> 00:16:21,306 He was convicted on circumstantial evidence. 286 00:16:21,380 --> 00:16:24,111 Let me guess. He was in the wrong place at the wrong time. 287 00:16:24,183 --> 00:16:25,776 Apparently. 288 00:16:25,852 --> 00:16:28,787 Neelix, when I was in the Federation penal colony, 289 00:16:28,855 --> 00:16:30,152 everybody had a story. 290 00:16:30,223 --> 00:16:33,557 I never put much stock in them. Neither should you. 291 00:16:33,626 --> 00:16:37,494 How many of those people were sentenced to die? 292 00:16:45,037 --> 00:16:46,766 I still don't understand. 293 00:16:46,839 --> 00:16:49,274 Why weren't you hurt? 294 00:16:49,342 --> 00:16:51,106 Because my matrix is photonic. 295 00:16:51,177 --> 00:16:53,578 I'm made of light. 296 00:16:53,646 --> 00:16:55,808 You wanted to see me? 297 00:16:55,882 --> 00:16:57,316 I'll be with you in just a moment. 298 00:16:57,383 --> 00:16:59,545 You don't feel pain? 299 00:16:59,619 --> 00:17:04,489 Well, I suppose my pride has been wounded on occasion. 300 00:17:06,158 --> 00:17:08,183 I wish I was made of light. 301 00:17:10,363 --> 00:17:11,626 Try to rest. 302 00:17:13,666 --> 00:17:16,397 Mr. Iko responded so well to the first dose of nanoprobes, 303 00:17:16,469 --> 00:17:19,097 I thought a second might improve his condition further. 304 00:17:19,171 --> 00:17:21,435 It'll only take a moment to extract them. 305 00:17:25,611 --> 00:17:28,911 You and Mr. Iko seem to be getting along well. 306 00:17:29,048 --> 00:17:30,538 It's the strangest thing. 307 00:17:30,616 --> 00:17:33,551 When he first arrived, he was crude, abusive. 308 00:17:33,619 --> 00:17:36,884 Now he's a model patient-- grateful, considerate. 309 00:17:36,956 --> 00:17:38,924 He's obviously an unstable individual. 310 00:17:39,025 --> 00:17:41,357 Inconsistent behavior is hardly surprising. 311 00:17:41,427 --> 00:17:43,919 Still, if it weren't for the security detail 312 00:17:44,030 --> 00:17:45,657 I'd forget he was a criminal. 313 00:17:45,731 --> 00:17:48,826 It's possible he's trying to manipulate you. 314 00:17:48,901 --> 00:17:50,562 Doctor! 315 00:17:56,075 --> 00:17:57,236 What's the matter? 316 00:17:57,310 --> 00:17:58,709 My stomach. 317 00:18:01,647 --> 00:18:03,240 I'm not detecting anything. 318 00:18:03,316 --> 00:18:05,444 I... I can't... 319 00:18:05,518 --> 00:18:07,145 What's wrong? 320 00:18:07,219 --> 00:18:10,678 l... I can't stop thinking about... 321 00:18:10,756 --> 00:18:12,383 the man I killed. 322 00:18:12,458 --> 00:18:13,687 That's not surprising. 323 00:18:13,759 --> 00:18:15,420 You're experiencing guilt. 324 00:18:15,494 --> 00:18:18,122 Is that why I'm feeling sick? 325 00:18:18,197 --> 00:18:21,098 Nausea could be a symptom of guilt. 326 00:18:21,167 --> 00:18:23,329 I've never felt guilty before. 327 00:18:23,402 --> 00:18:25,461 You've committed many crimes. 328 00:18:25,538 --> 00:18:27,939 None of them made me feel like this. 329 00:18:30,009 --> 00:18:32,341 Why did you do this to me? 330 00:18:32,411 --> 00:18:34,903 We're not responsible for your quilt. 331 00:18:35,014 --> 00:18:37,745 I didn't feel this way, 332 00:18:37,817 --> 00:18:40,843 until you put those nanoprobes in me. 333 00:18:40,920 --> 00:18:43,082 You knew this would happen, 334 00:18:43,155 --> 00:18:44,623 didn't you? 335 00:18:44,690 --> 00:18:46,920 This is some kind 336 00:18:47,059 --> 00:18:48,891 of punishment. 337 00:18:51,864 --> 00:18:54,526 Take the nanoprobes out. 338 00:18:54,600 --> 00:18:55,863 You could die. 339 00:18:57,570 --> 00:18:59,197 Please? 340 00:18:59,271 --> 00:19:03,765 I don't want to feel this way anymore. 341 00:19:12,918 --> 00:19:14,249 You don't honestly believe 342 00:19:14,320 --> 00:19:16,220 we're responsible for his condition. 343 00:19:16,288 --> 00:19:17,881 We applied the Borg technology. 344 00:19:17,990 --> 00:19:19,253 It's possible there were 345 00:19:19,325 --> 00:19:20,884 some unforeseen side effects. 346 00:19:20,960 --> 00:19:22,621 Guilt, for example. 347 00:19:26,399 --> 00:19:27,662 Look at this. 348 00:19:27,733 --> 00:19:29,167 What? 349 00:19:29,235 --> 00:19:30,669 It's my most recent scan. 350 00:19:30,736 --> 00:19:32,898 The neurotransmitters have established 351 00:19:33,039 --> 00:19:35,406 new pathways throughout his cortex. 352 00:19:35,474 --> 00:19:37,442 Wasn't that your intention? 353 00:19:37,510 --> 00:19:39,205 No, I was simply trying 354 00:19:39,278 --> 00:19:40,768 to bypass the edema. 355 00:19:40,846 --> 00:19:42,712 Then how did this happen? 356 00:19:42,782 --> 00:19:44,045 I don't know. 357 00:19:44,116 --> 00:19:46,881 It's possible this is normal Nygean brain activity, 358 00:19:46,952 --> 00:19:49,512 but I have no basis for comparison. 359 00:19:49,588 --> 00:19:51,352 You should ask Mr. Yediq 360 00:19:51,424 --> 00:19:53,916 to contact a Nygean medical official. 361 00:19:53,993 --> 00:19:57,554 Maybe they could provide some relevant information. 362 00:20:03,769 --> 00:20:06,033 Seven of Nine. 363 00:20:06,105 --> 00:20:07,573 Stay? 364 00:20:07,640 --> 00:20:09,039 Talk to me. 365 00:20:09,108 --> 00:20:10,735 I'm extremely busy. 366 00:20:10,810 --> 00:20:13,040 Please. 367 00:20:13,112 --> 00:20:14,705 I'm scared. 368 00:20:20,119 --> 00:20:22,087 What did you want to discuss? 369 00:20:25,691 --> 00:20:28,717 I'm due in Astrometrics, so if there's nothing... 370 00:20:28,794 --> 00:20:30,626 Astrometrics-- what's that? 371 00:20:30,696 --> 00:20:33,859 A laboratory where we observe stellar phenomena. 372 00:20:33,933 --> 00:20:36,561 When I was a child, 373 00:20:36,635 --> 00:20:40,594 I'd... lie under the stars for hours. 374 00:20:42,141 --> 00:20:44,872 I'd stare at them until I could see the shapes. 375 00:20:44,944 --> 00:20:46,571 Shapes? 376 00:20:46,645 --> 00:20:50,775 Faces and animals made out of stars. 377 00:20:50,850 --> 00:20:54,081 You're referring to constellations. 378 00:20:54,153 --> 00:20:56,747 I named them. 379 00:20:56,822 --> 00:20:59,257 There was Paedos the Warrior 380 00:20:59,325 --> 00:21:05,196 and Gezid the Beast. 381 00:21:05,264 --> 00:21:07,699 No matter how hard he tried, 382 00:21:07,767 --> 00:21:11,260 Paedos could never catch Gezid. 383 00:21:11,337 --> 00:21:14,773 Because the distance between them always remained the same. 384 00:21:14,840 --> 00:21:17,901 You've seen them? 385 00:21:17,977 --> 00:21:20,036 Possibly. 386 00:21:20,112 --> 00:21:23,173 I've cataloged approximately six billion stars. 387 00:21:23,249 --> 00:21:28,312 Then you must have seen Onella, too-- the Mother. 388 00:21:30,623 --> 00:21:32,557 Describe her. 389 00:21:32,625 --> 00:21:35,117 She was surrounded 390 00:21:35,194 --> 00:21:38,255 by 16 smaller stars-- 391 00:21:38,330 --> 00:21:40,264 her daughters. 392 00:21:40,332 --> 00:21:42,130 If 1 try, I think 393 00:21:42,201 --> 00:21:45,501 I can remember all their names. 394 00:21:49,208 --> 00:21:52,178 Grid 11-6. Green. 395 00:21:52,244 --> 00:21:53,712 What's going on over there? 396 00:21:53,779 --> 00:21:54,871 Kot-Kot. 397 00:21:56,282 --> 00:21:57,943 That's Kadis-Kot. 398 00:21:58,017 --> 00:21:59,542 Congratulations. 399 00:21:59,618 --> 00:22:02,212 Down here. 400 00:22:03,589 --> 00:22:05,683 I've been doing some research 401 00:22:05,758 --> 00:22:07,692 on the Nygean legal system. 402 00:22:07,760 --> 00:22:09,194 You were right 403 00:22:09,261 --> 00:22:12,526 about the Benkarans receiving harsher sentences. 404 00:22:12,598 --> 00:22:14,532 I saw the statistics. 405 00:22:14,600 --> 00:22:17,535 Statistics won't save me. 406 00:22:17,603 --> 00:22:21,062 I noticed some people convicted of murder-- 407 00:22:21,140 --> 00:22:25,043 even terrible, premeditated murders-- weren't executed. 408 00:22:25,110 --> 00:22:27,135 Some weren't punished at all, 409 00:22:27,213 --> 00:22:28,942 but you were sentenced to death. 410 00:22:29,081 --> 00:22:30,708 That's what the family wants. 411 00:22:30,783 --> 00:22:32,547 The family? 412 00:22:32,618 --> 00:22:34,552 After you're convicted, 413 00:22:34,620 --> 00:22:37,351 the family of the victim sentences you. 414 00:22:37,423 --> 00:22:41,087 Well, shouldn't you be sentenced by someone less partial, 415 00:22:41,160 --> 00:22:42,889 like a judge? 416 00:22:42,962 --> 00:22:46,057 Vekto valek k'vadim. 417 00:22:46,131 --> 00:22:48,065 It's Ancient Nygean. 418 00:22:48,133 --> 00:22:50,067 It means, "Favor the victims." 419 00:22:52,171 --> 00:22:56,335 What if I stole your game board? 420 00:22:56,408 --> 00:23:00,504 What right would a judge have to assign value to your loss? 421 00:23:00,579 --> 00:23:02,513 To him, it's just a game board, 422 00:23:02,581 --> 00:23:05,915 but to you it might be a priceless family possession. 423 00:23:07,820 --> 00:23:10,118 And what if I murdered your child? 424 00:23:13,459 --> 00:23:15,689 I think I get your point. 425 00:23:15,761 --> 00:23:18,355 Vekto valek k'vadim. 426 00:23:18,430 --> 00:23:21,559 It's the basis for the Nygean legal system. 427 00:23:21,634 --> 00:23:23,068 What about the criminals 428 00:23:23,135 --> 00:23:25,103 that didn't serve any sentence at all? 429 00:23:25,170 --> 00:23:29,937 Some people prefer restitution to revenge. 430 00:23:30,042 --> 00:23:33,239 If a defendant is wealthy enough, 431 00:23:33,312 --> 00:23:36,111 he can negotiate a settlement with the victim's family. 432 00:23:36,181 --> 00:23:39,276 Oh, that doesn't seem fair. 433 00:23:39,351 --> 00:23:43,288 It's perfectly fair, unless you're destitute. 434 00:23:46,125 --> 00:23:48,617 Maybe I can talk to the Captain 435 00:23:48,694 --> 00:23:52,494 about finding a way to compensate your victims. 436 00:23:52,564 --> 00:23:54,965 I'm grateful... 437 00:23:55,067 --> 00:23:57,866 but it would imply I'm guilty. 438 00:23:59,071 --> 00:24:00,800 I wouldn't want that. 439 00:24:03,075 --> 00:24:05,339 There must be something I can do. 440 00:24:07,846 --> 00:24:10,110 You can transmit a letter to my brother. 441 00:24:10,182 --> 00:24:13,675 I'd like to let him know what's happened to me. 442 00:24:13,752 --> 00:24:15,880 I'll get a padd. 443 00:24:30,102 --> 00:24:33,072 I thought you might find this interesting. 444 00:24:37,609 --> 00:24:39,043 What is it? 445 00:24:39,111 --> 00:24:40,875 It's an Astrometrics log. 446 00:24:40,946 --> 00:24:42,471 It contains data 447 00:24:42,548 --> 00:24:44,812 on various star formations. 448 00:24:46,885 --> 00:24:49,513 It's just words and numbers. 449 00:24:49,588 --> 00:24:52,319 I'd rather look at the stars. 450 00:24:52,391 --> 00:24:55,827 I'll bring you a star chart 451 00:24:55,894 --> 00:24:57,658 after my next shift. 452 00:25:05,237 --> 00:25:07,331 What's the metal above your eye? 453 00:25:07,406 --> 00:25:10,341 It's a cybernetic implant. 454 00:25:10,409 --> 00:25:11,877 Where did you get it? 455 00:25:11,944 --> 00:25:14,174 It was installed by the Borg. 456 00:25:14,246 --> 00:25:16,180 Must have hurt. 457 00:25:16,248 --> 00:25:19,309 I don't recall. 458 00:25:22,087 --> 00:25:24,556 I hurt people. 459 00:25:26,925 --> 00:25:29,587 I deserve to die. 460 00:25:30,929 --> 00:25:32,522 Seven? 461 00:25:32,598 --> 00:25:34,896 I found something. 462 00:25:45,344 --> 00:25:48,507 This is a scan depicting a healthy Nygean brain. 463 00:25:48,580 --> 00:25:51,174 This node is analogous 464 00:25:51,250 --> 00:25:52,547 to the human pineal gland. 465 00:25:52,618 --> 00:25:54,950 In addition to controlling behavioral impulses, 466 00:25:55,054 --> 00:25:56,544 it regulates decision making. 467 00:25:56,622 --> 00:25:57,885 You might say 468 00:25:57,956 --> 00:25:59,947 it's the physiological equivalent of a conscience. 469 00:26:00,059 --> 00:26:02,687 Normally, the node connects to the rest of the brain 470 00:26:02,761 --> 00:26:04,593 through a series of neural pathways. 471 00:26:04,663 --> 00:26:05,892 Now... 472 00:26:05,998 --> 00:26:07,727 look at the scan of Iko's node 473 00:26:07,800 --> 00:26:09,700 before we applied the nanoprobes. 474 00:26:09,768 --> 00:26:11,327 It's detached. 475 00:26:11,403 --> 00:26:13,337 Did that happen when he was assaulted? 476 00:26:13,405 --> 00:26:15,999 No. I believe it's congenital-- a birth defect. 477 00:26:16,075 --> 00:26:19,204 Without the node, Iko would have been prone to violence 478 00:26:19,278 --> 00:26:21,178 and sociopathic behavior all his life. 479 00:26:21,246 --> 00:26:22,680 When I used Seven's nanoprobes 480 00:26:22,748 --> 00:26:24,546 to treat the injuries from the assault, 481 00:26:24,616 --> 00:26:27,551 it seems they inadvertently repaired the defect, as well. 482 00:26:27,619 --> 00:26:29,348 You've activated his conscience. 483 00:26:29,421 --> 00:26:30,855 Well, that would explain 484 00:26:30,923 --> 00:26:32,755 why he's suddenly experiencing guilt. 485 00:26:32,825 --> 00:26:34,259 There's more to it than that. 486 00:26:34,326 --> 00:26:36,920 I believe he's become capable of controlling 487 00:26:36,995 --> 00:26:38,520 his violent impulses. 488 00:26:38,597 --> 00:26:40,588 Capable, maybe, 489 00:26:40,666 --> 00:26:42,225 but how do you know he will? 490 00:26:42,301 --> 00:26:45,066 Even the thought of violence makes him ill now. 491 00:26:45,137 --> 00:26:48,072 In my opinion, he's no longer a threat to anyone. 492 00:26:48,140 --> 00:26:50,336 By some definitions, Captain, 493 00:26:50,409 --> 00:26:53,003 he's not the same man who committed the murder. 494 00:27:01,253 --> 00:27:03,312 Are you suggesting we release him? 495 00:27:03,388 --> 00:27:05,413 Of course not, but at the very least, 496 00:27:05,491 --> 00:27:07,220 his case should be reexamined. 497 00:27:07,292 --> 00:27:08,782 Because he's sorry. 498 00:27:08,861 --> 00:27:11,023 There's new medical evidence to be considered. 499 00:27:11,096 --> 00:27:13,997 None of it changes the fact that he killed a man. 500 00:27:14,066 --> 00:27:15,898 He was suffering from a neurological defect. 501 00:27:16,001 --> 00:27:17,400 He couldn't control his behavior. 502 00:27:17,469 --> 00:27:19,233 If lko had been diagnosed and treated, 503 00:27:19,304 --> 00:27:21,329 he never would have committed that crime. 504 00:27:21,406 --> 00:27:22,703 In a manner of speaking, 505 00:27:22,774 --> 00:27:24,435 he's a victim of his own biology. 506 00:27:24,510 --> 00:27:26,205 So Iko is the victim now? 507 00:27:26,278 --> 00:27:27,905 No one's denying 508 00:27:28,046 --> 00:27:31,209 that he committed a terrible crime, 509 00:27:31,283 --> 00:27:33,809 but as a result of the Doctor's treatments, 510 00:27:33,886 --> 00:27:36,048 he's undergone a fundamental change. 511 00:27:36,121 --> 00:27:38,419 Killing him won't accomplish anything. 512 00:27:38,490 --> 00:27:40,322 That's not your decision to make. 513 00:27:40,392 --> 00:27:41,723 Nor is it yours. 514 00:27:41,793 --> 00:27:44,023 He's obviously deceiving you somehow. 515 00:27:44,096 --> 00:27:46,326 Listen, we could debate this all day, 516 00:27:46,398 --> 00:27:49,857 but the fact is, our personal opinions are irrelevant. 517 00:27:49,935 --> 00:27:51,926 All that matters is Nygean law. 518 00:27:52,004 --> 00:27:55,497 Does lko have a legal means of appeal at his disposal? 519 00:27:55,574 --> 00:27:59,306 In accordance with Nygean Penal Code, 520 00:27:59,378 --> 00:28:02,837 a capital defendant has a right to appeal his sentence 521 00:28:02,915 --> 00:28:04,781 to the family of his victims. 522 00:28:04,850 --> 00:28:06,875 Then I'd like you to help Commander Tuvok 523 00:28:07,019 --> 00:28:08,714 draft an appeal 524 00:28:08,787 --> 00:28:10,551 and submit it to the proper authorities. 525 00:28:16,228 --> 00:28:18,162 Take back the appeal. 526 00:28:18,230 --> 00:28:19,527 You'd rather die, 527 00:28:19,598 --> 00:28:21,726 because you think it'll relieve your pain? 528 00:28:23,769 --> 00:28:26,830 Death is what I deserve. 529 00:28:26,905 --> 00:28:28,464 You say I've changed, 530 00:28:28,540 --> 00:28:31,168 but I look at these hands every day, 531 00:28:31,243 --> 00:28:34,577 and I see them squeezing that man's throat, 532 00:28:34,646 --> 00:28:38,014 and I hear the sounds he made. 533 00:28:41,320 --> 00:28:43,516 I'm disgusting. 534 00:28:46,124 --> 00:28:48,786 Do you think I'm disgusting? 535 00:28:50,329 --> 00:28:54,061 You've been nothing but kind to me. 536 00:28:54,132 --> 00:28:56,760 You asked me earlier if it hurt 537 00:28:56,835 --> 00:28:59,827 when my occipital implant was installed. 538 00:28:59,905 --> 00:29:03,842 I told you I didn't remember, 539 00:29:03,909 --> 00:29:06,503 but the truth is... 540 00:29:06,578 --> 00:29:10,139 it was one of the most painful experiences of my life. 541 00:29:10,215 --> 00:29:13,276 Why did you lie? 542 00:29:16,888 --> 00:29:21,325 It's difficult for me to talk about, 543 00:29:21,393 --> 00:29:24,488 because I forced others to undergo the same procedure. 544 00:29:24,563 --> 00:29:25,496 Why? 545 00:29:25,564 --> 00:29:26,861 I was compelled to do so 546 00:29:26,932 --> 00:29:28,661 by the Borg collective. 547 00:29:28,734 --> 00:29:31,169 I wasn't in control of my actions, 548 00:29:31,236 --> 00:29:35,070 just as you weren't in control when you took a life. 549 00:29:35,140 --> 00:29:39,407 My nanoprobes have given you control. 550 00:29:39,478 --> 00:29:40,912 You're a different person now. 551 00:29:41,013 --> 00:29:42,640 You don't deserve to be executed. 552 00:29:54,159 --> 00:29:55,786 I want to go back to my cell. 553 00:29:55,861 --> 00:29:57,556 You're free to remain here. 554 00:29:57,629 --> 00:29:59,154 Am I still sick? 555 00:29:59,231 --> 00:30:00,790 No, but... 556 00:30:00,866 --> 00:30:03,460 Then I don't want special treatment. 557 00:30:16,181 --> 00:30:18,275 I'm glad to see you're feeling better. 558 00:30:20,819 --> 00:30:22,981 You must be hungry. 559 00:30:36,301 --> 00:30:37,462 Here you go. 560 00:30:37,536 --> 00:30:38,697 Give it to him. 561 00:30:42,507 --> 00:30:43,736 He's already had his dinner. 562 00:30:43,809 --> 00:30:46,403 Please. 563 00:30:48,180 --> 00:30:50,512 All right. 564 00:31:11,970 --> 00:31:13,904 You wanted to see me. 565 00:31:13,972 --> 00:31:18,500 We just received a response from the Nygeans. 566 00:31:18,577 --> 00:31:21,478 The family has refused to consider the appeal. 567 00:31:21,546 --> 00:31:24,413 But the medical evidence... 568 00:31:24,483 --> 00:31:26,247 They won't look at it. 569 00:31:26,318 --> 00:31:28,446 The family found the request insulting. 570 00:31:28,520 --> 00:31:30,614 Your government could insist that they review it. 571 00:31:30,689 --> 00:31:35,092 We have laws that protect victims from emotional distress. 572 00:31:35,160 --> 00:31:38,289 In that case, we should grant lko asylum aboard Voyager. 573 00:31:38,363 --> 00:31:40,229 You agreed to work 574 00:31:40,298 --> 00:31:42,289 within the confines of our legal system. 575 00:31:42,367 --> 00:31:43,960 Your system is flawed. 576 00:31:44,035 --> 00:31:45,298 That's enough, Seven. 577 00:31:46,738 --> 00:31:52,268 I assure you, we'll abide by the family's decision. 578 00:31:52,344 --> 00:31:56,178 Now, I need a moment alone with Seven, if you don't mind? 579 00:32:01,753 --> 00:32:03,721 We did everything we could to help him. 580 00:32:03,789 --> 00:32:05,450 We have to do more. 581 00:32:05,524 --> 00:32:06,855 You barely know this man. 582 00:32:06,925 --> 00:32:09,292 Why are you so passionate about helping him? 583 00:32:09,361 --> 00:32:12,422 I want to give him the same opportunity you gave me. 584 00:32:12,497 --> 00:32:16,263 When you severed my link to the collective, 585 00:32:16,334 --> 00:32:17,824 you changed who I was. 586 00:32:17,903 --> 00:32:21,464 You made it possible for me to reclaim my humanity. 587 00:32:21,540 --> 00:32:25,408 Because of my nanoprobes, lko has undergone a similar change. 588 00:32:25,477 --> 00:32:28,879 He should be given the chance to atone for his crimes. 589 00:32:28,947 --> 00:32:32,508 Atonement? Is that what this is about? 590 00:32:32,584 --> 00:32:33,813 Yes. 591 00:32:33,885 --> 00:32:37,048 For him... or for you? 592 00:32:37,122 --> 00:32:39,853 I don't know what you mean. 593 00:32:39,925 --> 00:32:42,622 I think part of you still feels responsible 594 00:32:42,694 --> 00:32:46,289 for the violent acts you committed when you were a Borg. 595 00:32:46,364 --> 00:32:47,525 You're mistaken. 596 00:32:47,599 --> 00:32:49,966 Am I? 597 00:32:50,101 --> 00:32:54,504 Maybe you believe if Iko is found not guilty, 598 00:32:54,573 --> 00:32:56,371 somehow you won't be guilty, either. 599 00:32:56,441 --> 00:32:59,206 You said it yourself. 600 00:32:59,277 --> 00:33:00,802 You've reclaimed your humanity. 601 00:33:00,879 --> 00:33:02,904 It's time you stopped blaming yourself 602 00:33:02,981 --> 00:33:04,710 for the crimes of the collective. 603 00:33:12,090 --> 00:33:13,319 Report. 604 00:33:13,391 --> 00:33:16,122 An alien vessel just dropped out of warp and opened fire. 605 00:33:39,050 --> 00:33:43,044 We've lost power on Decks 8 through 10. 606 00:33:43,121 --> 00:33:44,111 The cargo bay. 607 00:33:50,729 --> 00:33:52,356 Hurry, hurry! 608 00:33:52,430 --> 00:33:54,398 Follow me. Let's go to the Bridge. 609 00:33:54,466 --> 00:33:55,433 Keep ‘em down! 610 00:34:00,906 --> 00:34:01,998 Hurry. 611 00:34:04,309 --> 00:34:06,676 There's a corridor... 612 00:34:06,745 --> 00:34:07,871 Stay together. 613 00:34:21,760 --> 00:34:23,694 Shields down to 60 percent. 614 00:34:23,762 --> 00:34:25,389 Still no response to hails. 615 00:34:25,463 --> 00:34:26,624 Evasive maneuvers. 616 00:34:26,698 --> 00:34:28,029 Target their weapons. 617 00:34:41,846 --> 00:34:43,610 Tuvok to Bridge. The attacking ship 618 00:34:43,682 --> 00:34:45,912 is attempting to transport one of the prisoners. 619 00:34:45,984 --> 00:34:48,783 They're trying to lock on to all five Benkaran life signs. 620 00:34:51,056 --> 00:34:52,785 Target their transporter array. 621 00:34:57,896 --> 00:34:58,829 Direct hit. 622 00:34:58,897 --> 00:35:00,365 They're retreating. 623 00:35:00,432 --> 00:35:01,866 Pursuit course? 624 00:35:01,933 --> 00:35:03,128 No, we have more immediate problems. 625 00:35:03,201 --> 00:35:04,498 Bridge to Tuvok. What's your status? 626 00:35:05,770 --> 00:35:08,000 We've neutralized two of the prisoners. 627 00:35:10,308 --> 00:35:12,436 Someone's trying to get into the Shuttle Bay. 628 00:35:12,510 --> 00:35:13,705 Lock them out. 629 00:35:16,114 --> 00:35:17,809 Again. 630 00:35:18,883 --> 00:35:20,248 Stand back! 631 00:35:24,556 --> 00:35:26,684 Don't move. 632 00:35:34,666 --> 00:35:38,193 You have five minutes to get us a shuttle. 633 00:35:39,971 --> 00:35:41,097 Tuvok to Bridge. 634 00:35:41,172 --> 00:35:43,231 Lock on to Yediq's signature, and beam him to... 635 00:35:43,308 --> 00:35:44,639 Transporters are off-line. 636 00:35:44,709 --> 00:35:47,679 We need at least ten minutes to get them up and running. 637 00:35:55,153 --> 00:35:56,780 Seal it. 638 00:36:00,525 --> 00:36:01,890 You're not getting off 639 00:36:01,960 --> 00:36:03,086 this ship. 640 00:36:03,161 --> 00:36:05,755 Then I suppose I should kill you right now. 641 00:36:08,533 --> 00:36:09,659 Don't! 642 00:36:16,541 --> 00:36:17,872 He's mine. 643 00:36:25,617 --> 00:36:27,984 You saw how they beat me. 644 00:36:39,197 --> 00:36:41,165 I knew it was a trick. 645 00:36:41,232 --> 00:36:43,667 I knew you hadn't changed. 646 00:37:10,061 --> 00:37:12,291 Captain's Log, supplemental. 647 00:37:12,363 --> 00:37:14,627 Warden Yediq has used his influence 648 00:37:14,699 --> 00:37:16,599 to convince the Nygean family 649 00:37:16,668 --> 00:37:19,603 to hear lko's appeal for leniency. 650 00:37:21,506 --> 00:37:23,668 I won't beg for my life. 651 00:37:23,742 --> 00:37:25,369 It belongs to you. 652 00:37:25,443 --> 00:37:32,145 I only want you to understand what's happened to me. 653 00:37:32,217 --> 00:37:35,118 I'm a different person now... 654 00:37:35,186 --> 00:37:37,917 a better person. 655 00:37:38,022 --> 00:37:44,826 This crew... has helped me to see that. 656 00:37:56,975 --> 00:37:59,876 If my death helps you find peace, 657 00:37:59,944 --> 00:38:02,743 I can accept it. 658 00:38:02,814 --> 00:38:04,805 But if you let me live, 659 00:38:04,883 --> 00:38:10,049 I will never hurt anyone again. 660 00:38:12,924 --> 00:38:16,588 Whatever you decide, 661 00:38:16,661 --> 00:38:21,724 please know how sorry I am 662 00:38:21,800 --> 00:38:25,065 for what I took from you. 663 00:38:29,941 --> 00:38:31,841 Are we playing Kadis-Kot later? 664 00:38:31,910 --> 00:38:33,537 Sorry. 665 00:38:33,611 --> 00:38:36,273 Afraid I'll beat you again? 666 00:38:36,347 --> 00:38:38,372 I tried to help you, 667 00:38:38,449 --> 00:38:40,417 and you took advantage of me. 668 00:38:40,485 --> 00:38:42,647 What do you mean? 669 00:38:42,720 --> 00:38:44,916 The note we sent your brother. 670 00:38:45,023 --> 00:38:47,583 He traced the transmission to Voyager. 671 00:38:47,659 --> 00:38:49,559 He's the one who attacked us. 672 00:38:49,627 --> 00:38:53,586 Neelix, I swear I had no idea 673 00:38:53,665 --> 00:38:55,656 he would do that. 674 00:38:55,733 --> 00:38:57,167 You have to believe me. 675 00:38:57,235 --> 00:39:00,068 I read Yediq's security report. 676 00:39:00,138 --> 00:39:01,765 You threatened to kill him. 677 00:39:06,144 --> 00:39:07,737 I can't eat this. 678 00:39:07,812 --> 00:39:09,143 Why not? 679 00:39:09,214 --> 00:39:11,342 I'm sick. 680 00:39:11,416 --> 00:39:13,646 You look fine to me. 681 00:39:13,718 --> 00:39:17,882 No, I must have the same condition Iko had. 682 00:39:20,358 --> 00:39:23,589 If your Doctor cures me, 683 00:39:23,661 --> 00:39:25,959 I can make an appeal for my life, too. 684 00:39:37,675 --> 00:39:39,541 She's beautiful, isn't she? 685 00:39:39,611 --> 00:39:42,273 Onella, the Mother? 686 00:39:46,251 --> 00:39:49,118 And there's Paedos... 687 00:39:49,187 --> 00:39:51,155 still watching over her. 688 00:39:55,260 --> 00:39:57,354 It was kind of Captain Janeway 689 00:39:57,428 --> 00:39:59,192 to let you bring me here. 690 00:39:59,264 --> 00:40:00,493 If your appeal is successful, 691 00:40:00,565 --> 00:40:02,294 you'll be able to go wherever you want. 692 00:40:02,367 --> 00:40:04,859 I hope you're right. 693 00:40:04,936 --> 00:40:06,995 If I am, where will you go? 694 00:40:10,275 --> 00:40:11,868 I don't know. 695 00:40:11,943 --> 00:40:13,035 If you'd like, 696 00:40:13,111 --> 00:40:14,340 I could ask Captain Janeway 697 00:40:14,412 --> 00:40:16,471 to consider letting you stay here. 698 00:40:16,547 --> 00:40:18,311 I'm not a scientist. 699 00:40:18,383 --> 00:40:22,081 I don't think I'd be much help to anyone. 700 00:40:22,153 --> 00:40:24,918 There are other ways to be useful. 701 00:40:24,989 --> 00:40:26,548 I'm sure we could think of something. 702 00:40:26,624 --> 00:40:29,821 I'd like that. 703 00:40:37,368 --> 00:40:39,393 I'm sorry. 704 00:40:39,470 --> 00:40:43,532 The family has denied your appeal. 705 00:40:43,608 --> 00:40:45,372 We're due to rendezvous 706 00:40:45,443 --> 00:40:48,378 with a transport ship in a few hours. 707 00:40:48,446 --> 00:40:52,383 I need to return you to your cell. 708 00:41:02,060 --> 00:41:04,529 You were the first person 709 00:41:04,595 --> 00:41:06,825 who wasn't afraid to look me in the eye. 710 00:41:08,666 --> 00:41:11,226 That's how I'd like to remember you. 711 00:41:51,175 --> 00:41:53,974 I just finished looking over your warp core analysis. 712 00:41:54,078 --> 00:41:54,977 And? 713 00:41:55,079 --> 00:41:56,205 I'm impressed. 714 00:41:56,280 --> 00:41:58,374 It usually takes a few days to finish one of these. 715 00:41:58,449 --> 00:42:00,281 B'Elanna tells me you did it in 22 hours. 716 00:42:00,351 --> 00:42:04,151 I haven't felt the need to regenerate. 717 00:42:04,222 --> 00:42:07,988 Everyone grieves in their own way. 718 00:42:12,964 --> 00:42:13,931 If you want to talk, 719 00:42:14,065 --> 00:42:16,033 you know where to find me. 720 00:42:18,069 --> 00:42:19,867 It's unfair. 721 00:42:19,937 --> 00:42:22,838 I think so, too, Seven... 722 00:42:22,907 --> 00:42:26,172 but we have to try not to judge their system. 723 00:42:26,244 --> 00:42:29,578 That's not what I meant. 724 00:42:29,647 --> 00:42:33,208 lko was executed for taking a single life. 725 00:42:33,284 --> 00:42:36,413 As a drone, I took thousands, 726 00:42:36,487 --> 00:42:39,479 but I was never punished. 727 00:42:45,263 --> 00:42:50,133 You lost 20 years of your life to the Borg. 728 00:42:50,201 --> 00:42:52,966 I'd say that's punishment enough. 51036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.