All language subtitles for Savage.Flowers.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:41,201 --> 00:01:42,735 We have to finish this. 4 00:02:05,492 --> 00:02:08,460 Rosie, Rosie, Rosie! 5 00:02:08,461 --> 00:02:10,130 Come here! 6 00:02:58,978 --> 00:03:01,647 You call them childcare centers. 7 00:03:01,648 --> 00:03:04,149 But really, they're concentration camps. 8 00:03:04,150 --> 00:03:05,317 It's inhuman. 9 00:03:05,318 --> 00:03:07,553 What we're doing to our children... 10 00:03:07,554 --> 00:03:09,555 Do you know what? They're vermin. 11 00:03:09,556 --> 00:03:10,822 How can you say that 12 00:03:10,823 --> 00:03:12,558 when they've already experienced so much trauma? 13 00:03:12,559 --> 00:03:14,760 Vermin. Pure and simple. 14 00:03:14,761 --> 00:03:17,863 Scurrying down the street like little disease-carrying rats. 15 00:03:17,864 --> 00:03:21,801 No parents to keep the rest of us safe from these carriers. 16 00:03:24,771 --> 00:03:27,674 - If I had it my way... - Don't say it. 17 00:03:29,242 --> 00:03:30,944 ...we'd exterminate the whole lot of them. 18 00:03:38,551 --> 00:03:40,954 Even the ones hiding in the safe house. 19 00:03:48,595 --> 00:03:51,297 This is where you get off. Go. Come on, come on. 20 00:04:10,350 --> 00:04:11,484 Hello, Rose. 21 00:04:13,453 --> 00:04:15,321 Welcome to Prospect House. 22 00:04:16,189 --> 00:04:17,522 Now if you could just remove your clothes 23 00:04:17,523 --> 00:04:18,992 and put them in the bin. 24 00:04:38,278 --> 00:04:39,612 You can come in. 25 00:04:42,081 --> 00:04:43,750 There's a robe just over there. 26 00:05:00,366 --> 00:05:03,569 You can smile, Rose. 27 00:05:04,637 --> 00:05:06,506 I promise you're gonna be safe here. 28 00:05:09,042 --> 00:05:09,909 Follow me. 29 00:05:16,949 --> 00:05:20,987 You can call me Miss Lucy, or just Miss if you prefer. 30 00:05:23,423 --> 00:05:24,890 And this is the dining room. 31 00:05:24,891 --> 00:05:27,492 Breakfast is at 8:00, lunch is at 12:00. 32 00:05:27,493 --> 00:05:30,462 Lessons begin promptly at 2:00 p.m., dinner is at 6:00 33 00:05:30,463 --> 00:05:32,230 and you have to come in when the bell rings. 34 00:05:34,967 --> 00:05:38,538 Those are the gardens. You can go out there. 35 00:05:40,606 --> 00:05:42,342 You can go outside? 36 00:05:45,011 --> 00:05:46,879 That's where we get all our food from. 37 00:05:47,914 --> 00:05:49,581 But Rose, you-- 38 00:05:49,582 --> 00:05:51,718 You can't go beyond the premise of the garden. 39 00:05:55,788 --> 00:05:57,656 The classroom's on the basement level. 40 00:05:57,657 --> 00:05:59,224 And there are four other girls here. 41 00:05:59,225 --> 00:06:01,694 So you'll have four new friends. 42 00:06:02,228 --> 00:06:04,430 My room is just here... 43 00:06:05,398 --> 00:06:06,699 so if you need me... 44 00:06:08,167 --> 00:06:09,802 and yours is just one floor up. 45 00:06:23,583 --> 00:06:24,984 Two years of this... 46 00:06:26,919 --> 00:06:27,987 house arrest. 47 00:06:31,324 --> 00:06:33,526 This is just how it's always gonna be. 48 00:06:38,865 --> 00:06:39,966 We have each other. 49 00:06:42,034 --> 00:06:45,705 As long as we do, the world can go to hell. 50 00:08:36,949 --> 00:08:37,984 Rose. 51 00:08:39,151 --> 00:08:40,052 What are you doing? 52 00:08:42,655 --> 00:08:45,191 It's your first day and you've already missed breakfast. 53 00:08:47,360 --> 00:08:49,629 Go on. You can meet the other girls. 54 00:08:54,867 --> 00:08:57,670 Just in here. 55 00:09:00,006 --> 00:09:01,574 Girls, this is Rose. 56 00:09:02,375 --> 00:09:03,276 Ada. 57 00:09:04,277 --> 00:09:06,077 Welcome to Prospect's House, Rose. 58 00:09:06,078 --> 00:09:06,879 Thank you. 59 00:09:08,114 --> 00:09:09,048 Iris. 60 00:09:11,851 --> 00:09:16,087 - Rebekah. - Charmed, I'm sure. 61 00:09:16,088 --> 00:09:17,089 Stop being stupid. 62 00:09:17,623 --> 00:09:20,860 And last but definitely not least, Lily. 63 00:09:21,327 --> 00:09:23,029 Just Lily, please. 64 00:09:24,497 --> 00:09:28,167 "A lily of a day is fairer far in May." 65 00:09:30,002 --> 00:09:33,171 My daddy, he was a English professor. 66 00:09:33,172 --> 00:09:34,173 An excellent one. 67 00:09:34,974 --> 00:09:37,008 It looks like you two 68 00:09:37,009 --> 00:09:38,978 are gonna have competition in English. 69 00:09:39,812 --> 00:09:42,181 - You knew Pa? - Mm-hmm. 70 00:09:42,682 --> 00:09:45,050 That's why you're here. 71 00:09:45,051 --> 00:09:49,055 Right. You've got chores to do. You can show Rose the ropes. 72 00:09:50,423 --> 00:09:51,790 Come on. 73 00:09:58,130 --> 00:10:00,198 When was the last time you were outside? 74 00:10:00,199 --> 00:10:01,733 I don't know. 75 00:10:01,734 --> 00:10:05,204 Oh, come on. Fuck 'em. Fuck 'em and their rules! 76 00:10:07,740 --> 00:10:09,407 And you're one of us now, Rosie. 77 00:10:09,408 --> 00:10:11,676 Just Rose, if that's okay. 78 00:10:11,677 --> 00:10:13,745 - A rose by any other name... - Would still stink. 79 00:10:13,746 --> 00:10:15,013 Come on. Race you to the moat. 80 00:10:15,014 --> 00:10:16,782 Last one left builds the carrier. 81 00:10:30,596 --> 00:10:32,698 Ow! Ow, ow, ow. 82 00:10:35,101 --> 00:10:35,968 Are you okay? 83 00:10:36,836 --> 00:10:38,270 You, uh-- 84 00:10:46,245 --> 00:10:47,179 It's not fair. 85 00:10:48,314 --> 00:10:49,681 You snooze, you lose. 86 00:10:49,682 --> 00:10:51,583 I was trying to help you. 87 00:10:51,584 --> 00:10:53,184 That's a teachable moment, then. 88 00:10:53,185 --> 00:10:55,820 Yeah. Why don't you write a sad, sad poem 89 00:10:55,821 --> 00:10:58,290 - about how unfair life is. - Okay, come on. 90 00:10:59,091 --> 00:11:02,662 It was a joke. It's just a little joke, Rose. 91 00:11:05,264 --> 00:11:07,366 All right, come on. We've got work to do. 92 00:11:22,882 --> 00:11:26,052 A bit further apart and they need to be deeper. 93 00:11:37,029 --> 00:11:39,464 Come on. You don't work, you don't eat. 94 00:11:39,465 --> 00:11:41,434 That's the way it is round here. 95 00:11:44,336 --> 00:11:45,538 You have done this before? 96 00:11:46,439 --> 00:11:50,475 - No, I haven't actually. - Great. Another city kid. 97 00:11:50,476 --> 00:11:53,312 Lily grew up on a farm. We're all city kids to her. 98 00:11:57,249 --> 00:11:58,317 Can we go out there? 99 00:12:00,553 --> 00:12:02,487 That's just for special occasions. 100 00:12:02,488 --> 00:12:03,556 You'll see soon enough. 101 00:12:04,290 --> 00:12:07,927 Anyway. Rebekah can show you the ropes. 102 00:12:10,863 --> 00:12:14,200 Here. When you put the seeds in, always have two per hole. 103 00:12:16,569 --> 00:12:17,803 Strongest will survive. 104 00:12:19,138 --> 00:12:20,805 Why do I always have to do the digging? 105 00:12:20,806 --> 00:12:22,475 Oh, I can do it if you like it. 106 00:12:23,909 --> 00:12:25,777 It's best if you learn how the planting's done first. 107 00:12:25,778 --> 00:12:28,313 Trying to get outta planting already, Rose? 108 00:12:28,314 --> 00:12:30,448 And I have to take this outta your ration. 109 00:12:30,449 --> 00:12:32,584 No, I was just trying to help. 110 00:12:37,890 --> 00:12:40,092 Time to get back. Come on, city girl. 111 00:12:42,962 --> 00:12:45,498 - What do we think of her? - Who? 112 00:12:46,365 --> 00:12:47,233 Who do you think? 113 00:12:47,800 --> 00:12:49,902 Rose seems... 114 00:12:50,503 --> 00:12:51,636 nice. 115 00:12:51,637 --> 00:12:53,072 Nice? 116 00:12:53,773 --> 00:12:57,609 Nice is a day you have. Nice is a biscuit. 117 00:12:57,610 --> 00:12:59,477 - Hi. - Hi Rose. 118 00:12:59,478 --> 00:13:02,848 - Sorry I'm late. - Too late. That one's taken. 119 00:13:03,716 --> 00:13:05,851 She's just messing with you. Please sit down. 120 00:13:07,119 --> 00:13:09,255 - I'll get it. - Thanks. 121 00:13:11,190 --> 00:13:13,225 How long have you all been here? 122 00:13:15,361 --> 00:13:16,295 About a year. 123 00:13:17,496 --> 00:13:22,067 We were all at school together, you know, before. 124 00:13:23,502 --> 00:13:24,804 What's your story? 125 00:13:26,772 --> 00:13:29,074 I was living with my Pa... 126 00:13:30,743 --> 00:13:34,746 and then I was at the child center. 127 00:13:34,747 --> 00:13:36,248 Is it as bad as they say? 128 00:13:39,952 --> 00:13:45,156 Okay, that's it. I'm officially bored. 129 00:13:45,157 --> 00:13:46,891 Could we play game or something. 130 00:13:46,892 --> 00:13:49,394 - Red Band run. - Ugh. 131 00:13:49,395 --> 00:13:50,496 What's that? 132 00:13:51,363 --> 00:13:55,066 One of us plays a carrier and has to hide 133 00:13:55,067 --> 00:13:57,101 and the rest of us are the Red Band. 134 00:13:57,102 --> 00:13:59,704 And we have to find you. 135 00:13:59,705 --> 00:14:01,773 And who's gonna be the carrier? 136 00:14:01,774 --> 00:14:06,345 Let's have... ...Rose. 137 00:14:10,583 --> 00:14:12,383 - Me. - Mm-hmm. 138 00:14:12,384 --> 00:14:15,487 You've got less than a minute. I've already started counting. 139 00:14:16,755 --> 00:14:22,995 Three, four, five, six, seven, 140 00:14:23,629 --> 00:14:29,667 eight, nine, ten, 11, 12, 141 00:14:29,668 --> 00:14:32,937 13, 14... 142 00:16:44,903 --> 00:16:46,137 No, but when you kissed him, 143 00:16:46,138 --> 00:16:47,472 it would be so scratchy. 144 00:16:47,473 --> 00:16:50,376 Yes, but it's manly, isn't it? A beard. 145 00:16:51,143 --> 00:16:52,844 Without one he's just a boy. 146 00:16:52,845 --> 00:16:54,078 You got something against boys? 147 00:16:54,079 --> 00:16:55,514 Excuse me. 148 00:16:57,516 --> 00:16:58,916 Where were you all? 149 00:16:58,917 --> 00:17:01,386 - Did you get scared? - You left me. 150 00:17:01,387 --> 00:17:03,755 Oh, you were just so good at hiding, Rose. 151 00:17:03,756 --> 00:17:05,190 None of us could find you. 152 00:17:08,794 --> 00:17:11,295 Anyway, as I was saying, 153 00:17:11,296 --> 00:17:13,432 if it's not scratchy then if he shaves it... 154 00:17:14,233 --> 00:17:16,235 Lights out, girls. Good night. 155 00:17:17,069 --> 00:17:20,172 Good night, Miss. 156 00:18:17,329 --> 00:18:20,632 I love you, Mom. 157 00:18:37,282 --> 00:18:41,252 1848, the year of the French Revolution. 158 00:18:41,253 --> 00:18:43,387 Governments tottered in 50 different countries. 159 00:18:43,388 --> 00:18:45,123 - Yes, Ada. - Miss, not to be rude, 160 00:18:45,124 --> 00:18:47,391 but when can we actually learn something useful? 161 00:18:47,392 --> 00:18:48,793 Well, I would argue this is useful. 162 00:18:48,794 --> 00:18:50,795 They say those who don't remember the past 163 00:18:50,796 --> 00:18:52,063 are doomed to repeat it. 164 00:18:52,064 --> 00:18:53,231 So why are they still putting kids 165 00:18:53,232 --> 00:18:54,399 in concentration camps? 166 00:19:02,207 --> 00:19:03,508 What would you like to be studying? 167 00:19:03,509 --> 00:19:06,145 Well, what's going on in the world right now? 168 00:19:08,147 --> 00:19:09,281 All right then. 169 00:19:11,250 --> 00:19:13,484 Since the plague hit, industry and travel 170 00:19:13,485 --> 00:19:15,253 have pretty much halted worldwide. 171 00:19:15,254 --> 00:19:17,622 So oil is less expensive than water. 172 00:19:17,623 --> 00:19:20,159 - Tech companies-- - Anything new? 173 00:19:23,662 --> 00:19:24,496 No. 174 00:19:25,898 --> 00:19:28,399 Adults are still dying within days from a plague 175 00:19:28,400 --> 00:19:31,570 carried by young women. 176 00:19:32,037 --> 00:19:33,906 Martial laws are still in place. 177 00:19:37,075 --> 00:19:39,110 And the best and the worst of humanity 178 00:19:39,111 --> 00:19:40,711 is fighting for domination. 179 00:19:40,712 --> 00:19:44,183 - We're safe here, aren't we? - Yes, of course you are, Iris. 180 00:19:44,716 --> 00:19:47,519 I'm gonna do everything in my power to protect you. 181 00:19:52,157 --> 00:19:54,625 Right, what are we studying tomorrow? 182 00:19:54,626 --> 00:19:57,028 - English. Geography-- - Um, let me guess. French. 183 00:19:57,029 --> 00:19:59,263 Yes, Ada, French. 184 00:19:59,264 --> 00:20:01,733 This-- whatever it is, you shouldn't hand that to me in class, okay? 185 00:20:03,402 --> 00:20:04,937 What's going on? 186 00:20:05,771 --> 00:20:07,939 Show it to me. Hold it up. 187 00:20:13,312 --> 00:20:14,780 Okay, enough. Enough. 188 00:20:16,548 --> 00:20:19,350 I know you didn't draw it, Rose, 'cause you're using a blue pen. 189 00:20:19,351 --> 00:20:21,552 I know that Iris's artistic talents 190 00:20:21,553 --> 00:20:23,822 are better than that. So that leaves you three. 191 00:20:25,991 --> 00:20:27,559 Do you have anything to say, Lily? 192 00:20:30,929 --> 00:20:31,763 No, Miss. 193 00:20:47,913 --> 00:20:49,981 I am in trouble with Lucy now because of you. 194 00:20:49,982 --> 00:20:50,949 What? 195 00:20:51,416 --> 00:20:53,852 Am I, or am I not in trouble? 196 00:20:55,487 --> 00:20:56,787 Maybe. 197 00:20:56,788 --> 00:20:58,155 And is it or is it not 198 00:20:58,156 --> 00:21:00,392 because you gave Miss Lucy my drawing. 199 00:21:01,760 --> 00:21:02,594 Maybe 200 00:21:17,876 --> 00:21:19,711 - You're late. - Sorry. 201 00:21:33,125 --> 00:21:34,526 Hold on. 202 00:21:37,329 --> 00:21:38,696 Since you were such a little bitch 203 00:21:38,697 --> 00:21:40,532 and got me in trouble with Lucy. 204 00:21:41,633 --> 00:21:43,801 I'm going to treat you like a bitch. 205 00:21:43,802 --> 00:21:46,570 And dogs don't eat at the table with humans, 206 00:21:46,571 --> 00:21:47,839 they eat on the floor 207 00:21:51,510 --> 00:21:54,813 - I rather not eat at all then. - Bad dog. 208 00:22:44,296 --> 00:22:45,931 Who's a good little doggy. 209 00:22:47,799 --> 00:22:48,934 Good dog. 210 00:22:51,703 --> 00:22:53,170 Girls. 211 00:22:53,171 --> 00:22:54,639 I think it's time. 212 00:23:02,614 --> 00:23:03,582 Sit. 213 00:23:04,783 --> 00:23:05,851 Stay. 214 00:23:07,052 --> 00:23:08,453 Good dog. 215 00:23:37,616 --> 00:23:39,484 Is this the Red Band game again? 216 00:25:32,964 --> 00:25:35,566 โ™ช Ring-a-ring o' roses โ™ช 217 00:25:35,567 --> 00:25:38,235 โ™ช A plague in all our houses โ™ช 218 00:25:38,236 --> 00:25:42,273 โ™ช We touch you, we touch you We all fall down โ™ช 219 00:25:42,274 --> 00:25:46,176 โ™ช Ring-a-ring o' roses A plague in all our houses โ™ช 220 00:25:46,177 --> 00:25:49,413 โ™ช We touch you, we touch you We all fall down โ™ช 221 00:25:49,414 --> 00:25:52,249 โ™ช Ring-a-ring o' roses A plague in all our houses โ™ช 222 00:25:52,250 --> 00:25:55,286 โ™ช We touch you, we touch you We all fall down โ™ช 223 00:26:00,659 --> 00:26:01,693 Help her. 224 00:26:02,494 --> 00:26:05,897 - No, please, please no. - Tie her to the tree. 225 00:26:07,165 --> 00:26:08,800 Stop. 226 00:26:09,935 --> 00:26:12,237 - No. - Tie her to the tree. 227 00:26:13,371 --> 00:26:17,808 No, no, no. Please. Please stop it. 228 00:26:17,809 --> 00:26:20,210 Stop it. 229 00:26:32,757 --> 00:26:35,426 โ™ช Ring-a-ring O' roses, a plague in... 230 00:26:35,427 --> 00:26:37,928 - Please, let me go. - โ™ช We touch you, we touch you โ™ช 231 00:26:37,929 --> 00:26:39,830 - Please. - โ™ช We all fall down โ™ช 232 00:26:39,831 --> 00:26:41,866 - โ™ช Ring-a-ring o' roses โ™ช - Help me! 233 00:26:42,400 --> 00:26:44,668 โ™ช We touch you, we touch you We all fall down โ™ช 234 00:26:44,669 --> 00:26:47,105 Stop it. 235 00:26:48,473 --> 00:26:50,141 Stop! 236 00:26:53,511 --> 00:26:55,714 Stop! 237 00:26:56,615 --> 00:26:59,951 Don't leave me. Don't leave me. 238 00:27:02,153 --> 00:27:04,222 Stop! 239 00:27:06,291 --> 00:27:08,692 Someone help me! 240 00:27:53,505 --> 00:27:54,406 How's it looking? 241 00:27:55,573 --> 00:27:57,107 I think it's a good look for you. 242 00:27:57,108 --> 00:27:59,878 You are biased. Iris, what do you think? 243 00:28:01,680 --> 00:28:03,148 Never mind. Ada. 244 00:28:03,948 --> 00:28:05,649 I think it's a good look too. 245 00:28:05,650 --> 00:28:07,719 Do you ever have an opinion of your own? 246 00:28:09,254 --> 00:28:10,321 Rose, what do you think? 247 00:28:11,022 --> 00:28:13,124 - About what? - Lily's hair. 248 00:28:14,259 --> 00:28:16,695 So there's no one gonna talk about last night. 249 00:28:17,529 --> 00:28:18,929 Why? Did you have a bad dream? 250 00:28:18,930 --> 00:28:20,932 You were gonna act like it didn't happen. 251 00:28:22,100 --> 00:28:23,001 Look. 252 00:28:28,239 --> 00:28:30,140 - It wasn't us. - You think I'm stupid? 253 00:28:30,141 --> 00:28:33,110 Girls, the Red Bands are here. You know what to do. Show Rose 254 00:29:02,407 --> 00:29:04,441 Harboring a carrier 255 00:29:04,442 --> 00:29:06,277 is forbidden by martial law. 256 00:29:07,679 --> 00:29:09,146 Carriers are a danger to us all. 257 00:29:09,147 --> 00:29:10,681 We were supposed to be safe here. 258 00:29:10,682 --> 00:29:11,782 Only if they don't find us. 259 00:29:11,783 --> 00:29:12,984 Up here, safe here. 260 00:29:15,987 --> 00:29:19,224 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 261 00:29:20,792 --> 00:29:23,460 Carrier are a danger to us all. 262 00:29:23,461 --> 00:29:24,829 What do you want? 263 00:29:27,265 --> 00:29:28,198 You know what we want. 264 00:29:28,199 --> 00:29:31,002 Well, I've got nothing to hide 265 00:29:31,703 --> 00:29:33,070 but this is my house. 266 00:29:33,071 --> 00:29:35,005 You can't just turn up unannounced. 267 00:29:35,006 --> 00:29:36,040 Mm. 268 00:29:36,808 --> 00:29:38,209 I think you'll find, Miss, 269 00:29:39,811 --> 00:29:41,578 I'll be more certain we can. 270 00:29:43,148 --> 00:29:46,350 - I said no. - So you wanna dance, do you? 271 00:29:46,351 --> 00:29:47,919 Hmm? 272 00:29:49,087 --> 00:29:49,954 Get off. 273 00:30:08,706 --> 00:30:12,377 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 274 00:30:13,845 --> 00:30:16,114 Carriers are a danger to us all. 275 00:30:16,781 --> 00:30:19,284 Stay home, stay safe. 276 00:30:22,020 --> 00:30:25,824 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 277 00:30:26,791 --> 00:30:29,427 Carriers are a danger to us all. 278 00:30:30,028 --> 00:30:32,831 Stay home, stay safe. 279 00:30:40,905 --> 00:30:44,475 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 280 00:30:45,944 --> 00:30:48,712 Carriers are a danger to us all. 281 00:30:48,713 --> 00:30:51,516 Stay home, stay safe. 282 00:30:57,288 --> 00:31:01,059 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 283 00:31:02,493 --> 00:31:04,962 Carriers are a danger to us all. 284 00:31:04,963 --> 00:31:08,032 Stay home, stay safe. 285 00:31:49,607 --> 00:31:54,045 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 286 00:32:04,889 --> 00:32:06,223 A good solid rifle. 287 00:32:06,224 --> 00:32:09,426 But that's the sort of reeducation I'm into. 288 00:32:09,427 --> 00:32:12,429 ...danger to us all. Stay home... 289 00:32:12,430 --> 00:32:14,299 - What's this? - ...stay safe. 290 00:32:15,566 --> 00:32:16,567 Trying to escape? 291 00:32:19,771 --> 00:32:21,039 So door's open. 292 00:32:29,314 --> 00:32:31,182 Looks like an escape attempt to me. 293 00:32:35,753 --> 00:32:37,555 Let's go on now. 294 00:32:38,356 --> 00:32:39,223 Run. 295 00:32:40,625 --> 00:32:44,696 Before I change my mind and I shoot you right here. 296 00:32:46,864 --> 00:32:47,999 Come on. 297 00:32:52,904 --> 00:32:54,038 Go! 298 00:32:57,041 --> 00:32:58,710 So where was I? Hmm? 299 00:33:02,547 --> 00:33:03,548 Oh, yeah. 300 00:33:04,248 --> 00:33:06,883 I think I was saying something about what I would do 301 00:33:06,884 --> 00:33:08,852 - if we found filthy cows. - No. 302 00:33:12,256 --> 00:33:16,995 Easy now. Okay? Easy. 303 00:33:43,988 --> 00:33:45,590 Couple questions please. 304 00:34:01,973 --> 00:34:03,074 He killed her. 305 00:34:06,077 --> 00:34:08,413 I know. It's okay. 306 00:34:09,213 --> 00:34:11,082 At least the girls are safe here. 307 00:34:14,218 --> 00:34:15,720 Hey. 308 00:34:22,727 --> 00:34:25,296 I've gotta go. 309 00:34:26,664 --> 00:34:27,765 Please be safe. 310 00:34:29,033 --> 00:34:31,135 I promise you there will be good news soon. 311 00:34:55,593 --> 00:34:58,463 I wanna see you one by one in my study. Now. 312 00:35:05,636 --> 00:35:08,339 Lily, do you know why the Red Bands came here today? 313 00:35:10,641 --> 00:35:11,676 Take a wild guess. 314 00:35:15,947 --> 00:35:17,115 Singing. 315 00:35:18,382 --> 00:35:21,051 They heard singing coming from the garden last night. 316 00:35:21,052 --> 00:35:22,653 Somebody reported it. 317 00:35:23,521 --> 00:35:25,322 Lily, you could have been killed. 318 00:35:25,323 --> 00:35:26,791 A little girl was shot. 319 00:35:31,529 --> 00:35:32,497 She was weak. 320 00:35:39,203 --> 00:35:40,505 And what about Rose? 321 00:35:41,239 --> 00:35:43,541 Sam found her tied to a tree last night. 322 00:35:45,042 --> 00:35:47,177 Is that a mystery to you as well? 323 00:35:47,178 --> 00:35:49,881 I didn't do anything, Miss. 324 00:35:51,349 --> 00:35:54,551 Lily, when I took you in, I didn't want money. 325 00:35:54,552 --> 00:35:57,654 I didn't want gratitude. I just wanted to help you. 326 00:35:57,655 --> 00:35:58,823 Do you understand? 327 00:36:02,026 --> 00:36:03,694 I didn't ask for your help. 328 00:36:05,263 --> 00:36:07,865 I really don't need your pity. 329 00:36:57,648 --> 00:36:58,916 I love you, Vicky. 330 00:37:02,053 --> 00:37:04,254 I love you, Mom. 331 00:37:04,255 --> 00:37:06,424 No! 332 00:37:08,559 --> 00:37:10,761 No. 333 00:37:17,201 --> 00:37:19,704 Lucy? Let me out, Lucy. 334 00:37:20,838 --> 00:37:21,839 It's not funny. 335 00:37:41,492 --> 00:37:43,761 Lucy, can you let me out? 336 00:37:59,744 --> 00:38:03,714 For Christ's sake, Lily, it's time you learn your lesson. 337 00:38:05,449 --> 00:38:09,085 If you act like an animal, I'll fucking treat you like one. 338 00:38:26,871 --> 00:38:29,105 It's not fair! 339 00:38:59,036 --> 00:39:00,404 These are for you... 340 00:39:03,140 --> 00:39:05,742 to say sorry. 341 00:39:05,743 --> 00:39:08,412 and, uh, thank you for saving me. 342 00:39:11,749 --> 00:39:12,616 It's okay. 343 00:39:14,418 --> 00:39:15,686 Miss Lucy said that... 344 00:39:17,088 --> 00:39:18,522 you one of the lucky ones... 345 00:39:19,056 --> 00:39:20,424 and we can't hurt you. 346 00:39:24,762 --> 00:39:25,963 Thank you, Sam. 347 00:39:47,318 --> 00:39:48,452 Do they have names? 348 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 Um... 349 00:39:51,689 --> 00:39:55,559 Doris and Miranda and Rosie. 350 00:39:56,560 --> 00:39:58,095 And that one is Henna. 351 00:39:59,463 --> 00:40:01,832 It's Henna the hen. Get it? 352 00:40:03,768 --> 00:40:05,903 Lily named her. She hates chickens. 353 00:40:08,439 --> 00:40:10,141 Your pictures... 354 00:40:11,776 --> 00:40:12,810 you drew them? 355 00:40:14,578 --> 00:40:15,746 Did you like them? 356 00:40:17,948 --> 00:40:18,916 Yeah. 357 00:40:22,186 --> 00:40:25,055 I think that they're powerful. 358 00:40:28,192 --> 00:40:29,093 Thank you. 359 00:42:25,843 --> 00:42:28,245 He scares me. He's not right in the head. 360 00:42:30,180 --> 00:42:34,018 He was kind to me. And besides, if he's immune to us then... 361 00:42:34,919 --> 00:42:36,754 maybe there's a glimmer of hope. 362 00:42:44,995 --> 00:42:46,896 It's not fair. 363 00:42:46,897 --> 00:42:51,035 If you act like an animal, I'll fucking treat you like one. 364 00:42:55,105 --> 00:42:58,374 If you act like an animal, I'll fucking treat you like one. 365 00:42:58,375 --> 00:42:59,843 Sleep tight. 366 00:43:02,246 --> 00:43:04,214 ...I'll fucking treat you like one. 367 00:43:26,837 --> 00:43:29,206 - Hello, Lily. - Hello, miss. 368 00:43:31,141 --> 00:43:32,141 You can come out now. 369 00:43:32,142 --> 00:43:34,278 I hope you've used your time for reflection. 370 00:43:35,646 --> 00:43:36,780 Yes, miss. 371 00:43:37,848 --> 00:43:39,148 And you're gonna communicate nicely 372 00:43:39,149 --> 00:43:41,151 - with the other girls? - Yes, miss. 373 00:43:42,553 --> 00:43:43,621 All of them? 374 00:43:44,655 --> 00:43:45,756 Yes, miss. 375 00:43:46,724 --> 00:43:47,858 Come on, then. 376 00:43:49,560 --> 00:43:50,628 Lily. 377 00:43:52,363 --> 00:43:55,866 If you don't, you're going back in there, you know that, right? 378 00:43:56,934 --> 00:43:57,835 Yes, miss. 379 00:44:00,304 --> 00:44:01,138 Go on, then. 380 00:44:08,746 --> 00:44:10,346 - Do they look right? - Yes. 381 00:44:10,347 --> 00:44:12,148 - Then you have space for working. - Hmm. 382 00:44:12,149 --> 00:44:13,017 Okay. 383 00:44:14,885 --> 00:44:17,388 Looks good, just try not to overmix it. 384 00:44:19,790 --> 00:44:21,758 Okay, you just want it a little bit thinner. 385 00:44:21,759 --> 00:44:22,993 Just a little bit. 386 00:44:24,328 --> 00:44:25,996 Yeah. 387 00:44:27,931 --> 00:44:30,267 Well, don't you two look cute? 388 00:44:30,934 --> 00:44:31,934 Lily! 389 00:44:31,935 --> 00:44:33,871 It's so good to see you. 390 00:44:37,341 --> 00:44:38,275 How was it? 391 00:44:40,544 --> 00:44:41,878 What's happening here, then? 392 00:44:41,879 --> 00:44:43,546 - We're making cookies. - For you. 393 00:44:43,547 --> 00:44:44,815 To say welcome back. 394 00:44:47,718 --> 00:44:50,187 Cookies? Isn't that sweet? 395 00:44:51,255 --> 00:44:54,692 That's so makes up for three days in solitary. 396 00:44:55,726 --> 00:44:57,861 Didn't you think to try and break me out, Iris? 397 00:45:11,308 --> 00:45:12,309 Rose. 398 00:45:12,943 --> 00:45:15,044 I must be a little out of touch. 399 00:45:15,045 --> 00:45:17,181 Then again, I have been away for a while. 400 00:45:18,148 --> 00:45:20,184 If that's the latest trend, then, well... 401 00:45:22,720 --> 00:45:24,288 ...everyone should do it. 402 00:45:43,574 --> 00:45:45,608 Wait. Stop, stop, stop, stop, stop. 403 00:45:46,877 --> 00:45:50,047 Oh, dear. Rose, what have you done? 404 00:45:52,449 --> 00:45:54,218 - Lily, don't. - No, no. 405 00:45:54,985 --> 00:45:57,788 You've made a real mess with things, again. 406 00:45:59,156 --> 00:46:00,923 You're a real troublemaker 407 00:46:00,924 --> 00:46:02,259 You know that, right? 408 00:46:02,793 --> 00:46:05,829 And you seem hell bent on putting me in the shit. 409 00:46:09,099 --> 00:46:11,034 Start cleaning this up, yeah? 410 00:46:11,635 --> 00:46:12,936 Ada, what do you think? 411 00:46:14,238 --> 00:46:15,139 What a mess. 412 00:46:16,106 --> 00:46:18,007 She could get in so much trouble. 413 00:46:18,008 --> 00:46:19,842 - Mm. - You're not in charge anymore. 414 00:46:19,843 --> 00:46:20,977 What was that? 415 00:46:20,978 --> 00:46:22,945 I said you're not in charge anymore. 416 00:46:22,946 --> 00:46:25,114 Oh, right, I'm not the boss of you, am I? 417 00:46:25,115 --> 00:46:28,986 Who is? Oh, your pa. Hmm? 418 00:46:32,289 --> 00:46:34,824 Pa! Pa! 419 00:46:34,825 --> 00:46:37,027 Come out, come out, wherever you are. 420 00:46:39,630 --> 00:46:42,565 Hello? Oh, that's weird. 421 00:46:42,566 --> 00:46:43,966 He doesn't seem to be around. 422 00:46:43,967 --> 00:46:47,070 Oh, right. He's not anymore. 423 00:46:47,938 --> 00:46:49,206 I wonder why that is. 424 00:46:51,842 --> 00:46:54,111 You're a filthy, little carrier. 425 00:46:56,613 --> 00:47:00,284 Now, clean this up before Lucy sees. 426 00:47:41,725 --> 00:47:42,860 For me? 427 00:47:56,273 --> 00:48:00,210 No. Please, don't. Don't. 428 00:48:35,946 --> 00:48:37,047 Thank you. 429 00:49:18,021 --> 00:49:20,723 Sam? Sam, please come quickly. 430 00:49:20,724 --> 00:49:23,327 Sam, Sam, please, come quickly. 431 00:49:23,961 --> 00:49:27,564 Quickly come help, please. Sam. 432 00:50:32,229 --> 00:50:34,397 Lily? 433 00:50:34,398 --> 00:50:36,832 Lily! Get off of her. 434 00:50:36,833 --> 00:50:40,103 Now. Move. Stay back. 435 00:50:42,105 --> 00:50:43,273 What have you done? 436 00:50:44,641 --> 00:50:45,542 Move. 437 00:50:46,543 --> 00:50:47,377 Move. 438 00:50:54,684 --> 00:50:55,652 Go. 439 00:50:57,554 --> 00:51:00,157 Sam. Go. 440 00:51:20,043 --> 00:51:21,144 Take her to bed. 441 00:51:22,879 --> 00:51:24,514 We'll talk about this in the morning. 442 00:51:59,015 --> 00:52:01,184 I donโ€™t know why I bother reading this. 443 00:52:02,319 --> 00:52:03,587 I know it by heart. 444 00:52:08,425 --> 00:52:13,630 "Why art thou thus so long away from me?" 445 00:52:15,732 --> 00:52:18,635 "I have whispered it unto the southern wind." 446 00:52:21,505 --> 00:52:24,774 "Life is less than nothing without love." 447 00:52:26,943 --> 00:52:29,546 "For what is life without... 448 00:52:32,249 --> 00:52:35,619 the embrace of love?" 449 00:52:41,691 --> 00:52:44,895 "I would give worlds 450 00:52:45,996 --> 00:52:50,367 for one more ere I die." 451 00:52:58,141 --> 00:52:59,409 Sleep tight. 452 00:53:30,907 --> 00:53:31,908 I liked her. 453 00:54:03,173 --> 00:54:05,175 Did anyone see her this morning? 454 00:54:05,609 --> 00:54:07,744 I don't think she'll be coming. 455 00:54:08,378 --> 00:54:12,481 Well, as the oldest, I think it falls to me 456 00:54:12,482 --> 00:54:14,584 to continue Miss Lucy's lessons. 457 00:54:17,988 --> 00:54:19,889 Girls... 458 00:54:20,557 --> 00:54:22,958 ...it's very important that I teach you 459 00:54:22,959 --> 00:54:24,827 some incredibly boring... 460 00:54:24,828 --> 00:54:27,964 ...facts from 100 years ago. 461 00:54:28,431 --> 00:54:30,634 No more French would be nice. 462 00:54:31,234 --> 00:54:34,236 No more French. No more lessons. 463 00:54:34,237 --> 00:54:36,506 No history! 464 00:54:37,307 --> 00:54:39,008 The past can kick my arse. 465 00:54:39,009 --> 00:54:42,679 Whoo! 466 00:54:46,716 --> 00:54:47,484 Miss? 467 00:54:49,152 --> 00:54:50,620 - Miss? - Any luck? 468 00:54:52,956 --> 00:54:54,590 We need to get in there. 469 00:54:54,591 --> 00:54:56,993 The key would be with her whether she's in there or not. 470 00:54:57,727 --> 00:54:59,428 - We need to find-- - Lily wants us all 471 00:54:59,429 --> 00:55:00,497 in the garden. 472 00:55:03,300 --> 00:55:04,701 You made out that all of us go back here. 473 00:55:05,769 --> 00:55:07,771 Would you like me to ask you again? 474 00:55:08,238 --> 00:55:09,372 Let's go. 475 00:55:19,516 --> 00:55:22,419 What is wrong with you? Do you not care at all? 476 00:55:23,787 --> 00:55:26,923 We have to stick together now. It's us against the world. 477 00:55:27,757 --> 00:55:31,061 They used to control us. Now they fear us. 478 00:55:32,529 --> 00:55:34,830 They used to kill us like dogs in the street. 479 00:55:34,831 --> 00:55:37,499 And now... 480 00:55:37,500 --> 00:55:39,468 ...they would kill the whole race 481 00:55:39,469 --> 00:55:41,237 if it meant saving their own skins. 482 00:55:41,738 --> 00:55:45,608 They caged us because they fear us. 483 00:55:48,044 --> 00:55:48,945 Do you get it? 484 00:55:50,380 --> 00:55:52,281 We are the young. We are the future. 485 00:55:52,282 --> 00:55:53,750 And we have the power now. 486 00:55:54,417 --> 00:55:56,352 We literally have the power 487 00:55:56,353 --> 00:55:58,655 of life and death at our fingertips. 488 00:55:59,489 --> 00:56:00,757 We are not vermin. 489 00:56:01,558 --> 00:56:04,561 We are fucking gods. 490 00:56:08,998 --> 00:56:10,433 You are fucking crazy. 491 00:56:12,202 --> 00:56:14,103 We have to do something about Miss. 492 00:56:14,104 --> 00:56:16,171 - Do you even care? - I'm sad. 493 00:56:16,172 --> 00:56:17,407 You don't look like it. 494 00:56:17,907 --> 00:56:19,442 No. We all wear masks. 495 00:56:20,510 --> 00:56:22,746 Look at her crying 'cause there's no lessons. 496 00:56:24,314 --> 00:56:26,548 Oh, are you sad 'cause miss is gone? 497 00:56:26,549 --> 00:56:29,986 Did you love her? Do you love Miss? Is that why? 498 00:56:31,054 --> 00:56:34,958 Oh, Miss. Oh, God. 499 00:56:36,393 --> 00:56:38,761 I love you, Miss. I miss you. 500 00:56:38,762 --> 00:56:41,698 I want you to come back. Oh, Miss. 501 00:56:42,365 --> 00:56:44,500 You have been naughty too, haven't you, Rose? 502 00:56:44,501 --> 00:56:47,103 Yeah, you've been such a bad girl, Rose. 503 00:56:48,872 --> 00:56:50,407 Hold her down. 504 00:56:53,777 --> 00:56:55,612 Rebekah, I said hold her down. 505 00:56:56,045 --> 00:57:00,016 Lily. Lily, stop. Stop. 506 00:57:00,550 --> 00:57:04,253 - Come on. - Get off! 507 00:57:04,254 --> 00:57:05,922 Aren't you supposed to get up? 508 00:57:07,690 --> 00:57:10,092 See, Rose, we are strong. 509 00:57:10,093 --> 00:57:11,160 Ada, 510 00:57:11,161 --> 00:57:12,695 let's see how strong you are. 511 00:57:13,463 --> 00:57:16,064 I bet you can't pick up that big rock over there. 512 00:57:16,065 --> 00:57:19,234 Yeah? Look, I bet you can't pick up that big rock. 513 00:57:26,276 --> 00:57:27,076 Yes. 514 00:57:28,244 --> 00:57:30,914 - Good. Well done. - Stop! 515 00:57:31,748 --> 00:57:34,651 Let's make this interesting. 516 00:57:35,785 --> 00:57:38,921 If you can hold it over Rose's head for 20 seconds, 517 00:57:38,922 --> 00:57:40,824 I'll give you double helpings at dinner. 518 00:57:46,029 --> 00:57:48,363 Yes. 519 00:57:48,364 --> 00:57:51,501 One, two... 520 00:57:51,935 --> 00:57:55,705 - ...three, four, five... - Get off me! 521 00:57:56,506 --> 00:58:00,109 ...six, seven, eight... 522 00:58:00,777 --> 00:58:02,878 Open your eyes, Rose. 523 00:58:02,879 --> 00:58:06,683 ...nine, ten, 11... 524 00:58:07,217 --> 00:58:09,885 - ...12, 13... - I can't do it. 525 00:58:09,886 --> 00:58:15,225 ...14, 15, 16, 17... 526 00:58:18,495 --> 00:58:20,830 Run Rose, run. 527 00:58:21,798 --> 00:58:25,235 You are such a disappointment to me, Ada. 528 00:58:25,635 --> 00:58:27,936 You can have half your rations tonight. 529 00:58:27,937 --> 00:58:31,708 Run, Rose. Run! 530 00:58:45,154 --> 00:58:48,691 Rose. Oh, Rosie. 531 00:58:49,893 --> 00:58:52,294 Are you going to come out and play? 532 00:58:52,295 --> 00:58:53,563 Leave me alone. 533 00:58:54,631 --> 00:58:55,865 Suit yourself. 534 00:58:56,933 --> 00:58:59,102 But you'll have to come out sometime. 535 00:59:32,068 --> 00:59:34,871 Rose? Rose. 536 00:59:37,307 --> 00:59:38,775 It's just me Rebekah. 537 00:59:42,245 --> 00:59:43,613 I brought you some food. 538 00:59:46,616 --> 00:59:48,818 Open up. I'm risking a lot by being here. 539 00:59:50,987 --> 00:59:53,156 - You're trying to trick me. - No. 540 00:59:54,824 --> 00:59:57,193 Just... just trust me. 541 01:00:10,206 --> 01:00:11,174 You must be hungry. 542 01:00:16,846 --> 01:00:18,615 What are you doing here? 543 01:00:19,315 --> 01:00:20,683 I'm... I'm just trying to help. 544 01:00:21,284 --> 01:00:22,719 For holding me down? 545 01:00:23,553 --> 01:00:25,888 - Or the other hundred times? - I'm sorry. 546 01:00:26,689 --> 01:00:29,024 You don't know what Lily's capable of. 547 01:00:29,025 --> 01:00:29,892 I think I do. 548 01:00:30,093 --> 01:00:33,028 Miss has vanished, Sam's gone. 549 01:00:33,029 --> 01:00:35,264 Come on, what more is she capable of? 550 01:00:37,600 --> 01:00:40,136 "As flies to wanton boys are we to the gods." 551 01:00:41,270 --> 01:00:42,805 "They kill us for their sport." 552 01:00:43,539 --> 01:00:47,275 King Lear. Hmm. New depths for you. 553 01:00:48,578 --> 01:00:50,780 You weren't the only one who's taught poetry. 554 01:00:51,280 --> 01:00:52,248 Just don't tell Lily. 555 01:00:55,451 --> 01:00:58,087 You have to stop enabling her, Rebekah. 556 01:01:01,190 --> 01:01:02,392 I'm just not strong. 557 01:01:05,261 --> 01:01:06,262 You are, Rose. 558 01:01:08,264 --> 01:01:09,098 You are. 559 01:01:10,433 --> 01:01:11,734 I've seen it in you. 560 01:01:17,740 --> 01:01:19,742 Sometimes I think I deserve this. 561 01:01:22,712 --> 01:01:26,182 The things that Lily does to me. 562 01:01:27,784 --> 01:01:30,686 We have the power of life and death at our fingertips. 563 01:01:30,687 --> 01:01:31,921 Then say that. 564 01:01:35,625 --> 01:01:37,126 I think you should go now. 565 01:01:43,599 --> 01:01:45,435 Lily was right about one thing though. 566 01:01:47,303 --> 01:01:48,738 You can't stay here forever. 567 01:06:13,602 --> 01:06:17,306 Oh, Rose. We're just discussing our new priorities. 568 01:06:18,607 --> 01:06:19,542 Where's my locket? 569 01:06:22,044 --> 01:06:23,512 Look, Rose. 570 01:06:24,647 --> 01:06:28,584 With everything that's going on, we really shouldn't be fighting. 571 01:06:31,520 --> 01:06:34,256 If you've lost your locket, we can help you find it. 572 01:06:35,424 --> 01:06:37,259 We know how much it means to you. 573 01:06:43,499 --> 01:06:44,400 Fresh shot? 574 01:06:50,072 --> 01:06:51,706 Lucy would never let us down here, 575 01:06:51,707 --> 01:06:53,609 but Ada and I got in 576 01:06:54,176 --> 01:06:56,879 to sift through all this valuable crap. 577 01:06:57,446 --> 01:06:59,714 There's loads of old tech here. 578 01:06:59,715 --> 01:07:01,050 Really old. 579 01:07:02,551 --> 01:07:04,452 This is the only one we found that still works. 580 01:07:04,453 --> 01:07:07,822 Well, kind of. 581 01:07:07,823 --> 01:07:10,059 The end is all jumpy, but so what? 582 01:07:11,293 --> 01:07:12,261 Wow. 583 01:07:12,962 --> 01:07:14,930 It's so old and scratchy. 584 01:07:15,598 --> 01:07:18,266 It was the first time people heard pictures 585 01:07:18,267 --> 01:07:21,037 talking and singing. 586 01:07:21,570 --> 01:07:22,471 You what? 587 01:07:24,373 --> 01:07:27,409 Well, in such a simple moment it changed the world. 588 01:07:27,410 --> 01:07:30,678 It changed how people saw the world 589 01:07:30,679 --> 01:07:32,148 and how they communicated. 590 01:07:33,582 --> 01:07:34,650 How? 591 01:07:35,151 --> 01:07:38,820 it was the beginning of... 592 01:07:38,821 --> 01:07:41,457 ...new art, of a new time. 593 01:07:45,227 --> 01:07:49,097 Sounds like a terrible film. Look, I brought you in here 594 01:07:49,098 --> 01:07:52,100 to show you how dull and gray the old world was. 595 01:07:52,101 --> 01:07:54,570 It's not dull and gray, Lily. It's beautiful. 596 01:07:55,704 --> 01:07:57,139 We have our own world now. 597 01:08:01,177 --> 01:08:02,411 What about Miss Lucy? 598 01:08:06,182 --> 01:08:09,552 Look, we need to accept that she's gone. 599 01:08:10,119 --> 01:08:11,286 She's gone, 600 01:08:11,287 --> 01:08:13,422 and the world she represents is gone with her. 601 01:08:17,093 --> 01:08:19,428 So we're not even gonna try and find her, then? 602 01:08:20,863 --> 01:08:24,600 Are you sure you want to go in to what happened to her? 603 01:08:25,768 --> 01:08:28,304 You are looking to purge yourself of some guilt. 604 01:08:31,207 --> 01:08:32,340 You want guilt? 605 01:08:32,341 --> 01:08:34,477 You were the last one to be seen with her. 606 01:08:35,044 --> 01:08:36,878 You were the last one close to her. 607 01:08:36,879 --> 01:08:38,347 So that's what you all think? 608 01:08:43,519 --> 01:08:45,620 We need to think of our own needs now. 609 01:08:45,621 --> 01:08:46,622 Our own futures. 610 01:08:47,490 --> 01:08:50,125 Look, we will die if we go outside 611 01:08:50,126 --> 01:08:52,227 and the world will die if it comes in here. 612 01:08:52,228 --> 01:08:53,863 So for now, we're on our own. 613 01:09:02,371 --> 01:09:03,873 I know what must be done. 614 01:09:11,714 --> 01:09:12,781 I'll keep you safe. 615 01:09:51,987 --> 01:09:53,955 I think the American version-- 616 01:09:53,956 --> 01:09:55,324 - "Schedule." - "Schedule." 617 01:09:56,025 --> 01:09:57,559 What's on the... what's on the sched'? 618 01:09:57,560 --> 01:09:58,727 Well, you can schedule. 619 01:09:59,428 --> 01:10:00,662 Save that for later. 620 01:10:00,663 --> 01:10:02,830 Well, we've got stuff to do all today. 621 01:10:02,831 --> 01:10:04,732 Big bonfire. 622 01:10:04,733 --> 01:10:07,001 Big bonfire, and then, like-- 623 01:10:07,002 --> 01:10:08,403 There's a lot of trees... 624 01:10:08,404 --> 01:10:09,371 Oh, you... 625 01:10:53,849 --> 01:10:54,683 Miss? 626 01:11:22,645 --> 01:11:23,579 Miss Lucy? 627 01:11:28,951 --> 01:11:29,818 Miss? 628 01:11:43,265 --> 01:11:44,333 Read. 629 01:11:48,737 --> 01:11:49,638 Read. 630 01:11:55,911 --> 01:11:59,348 Yeah. 631 01:12:16,565 --> 01:12:18,067 If you're reading this, 632 01:12:19,234 --> 01:12:21,469 Jonah got you away from those camps 633 01:12:21,470 --> 01:12:23,405 and to my old colleague, Lucy. 634 01:12:24,006 --> 01:12:25,239 Thank God. 635 01:12:25,240 --> 01:12:27,343 Shh! 636 01:12:37,019 --> 01:12:38,454 There's no one here. 637 01:12:41,256 --> 01:12:42,725 So you are a woman. 638 01:12:43,559 --> 01:12:45,060 I wish I could be there. 639 01:12:47,963 --> 01:12:49,531 No. 640 01:13:04,446 --> 01:13:06,682 Do you blame yourself for that, angel? 641 01:13:08,650 --> 01:13:12,388 You might not know, but I didn't have long anyway. 642 01:13:13,155 --> 01:13:13,989 Cancer. 643 01:13:15,124 --> 01:13:16,592 I prefer the virus. 644 01:13:17,393 --> 01:13:20,429 Quick. It's my choice. 645 01:13:22,765 --> 01:13:23,932 And only mine. 646 01:13:29,304 --> 01:13:30,772 I don't regret it. 647 01:13:30,773 --> 01:13:35,878 ...powers conveyed within subsection eight. 648 01:13:37,713 --> 01:13:39,681 - You have no right to... - Please! 649 01:13:40,282 --> 01:13:41,884 Don't take me. 650 01:13:43,285 --> 01:13:45,521 No. No. 651 01:13:46,388 --> 01:13:47,589 Stop. 652 01:13:48,490 --> 01:13:53,662 In that short hug was, is a whole eternity. 653 01:13:54,963 --> 01:13:59,668 With that hug, I remain alive in you. 654 01:14:00,502 --> 01:14:02,704 Harbouring a known carrier. 655 01:14:04,139 --> 01:14:06,475 Under subsection four, you are-- 656 01:14:07,209 --> 01:14:09,577 ...hereby charged with consp... 657 01:14:09,578 --> 01:14:13,148 Because life is less than nothing without love. 658 01:14:29,064 --> 01:14:31,066 What... what do I do? 659 01:14:34,336 --> 01:14:35,804 Miss. 660 01:14:37,172 --> 01:14:38,474 Don't trust Lily. 661 01:14:39,842 --> 01:14:40,843 Rose. 662 01:14:41,376 --> 01:14:43,879 Oh, Rose. We found it. 663 01:14:45,280 --> 01:14:46,615 Your locket. Come quick. 664 01:14:50,385 --> 01:14:51,620 I'm sorry, Miss. 665 01:15:24,953 --> 01:15:25,954 Rebekah? 666 01:15:30,759 --> 01:15:31,560 Lily? 667 01:15:33,462 --> 01:15:35,831 Come on, Rose. Where are you? 668 01:15:37,966 --> 01:15:40,835 - I'm in the dining room. - Up in the attic. 669 01:15:40,836 --> 01:15:43,539 Come on, we've got it. 670 01:15:49,678 --> 01:15:51,412 Just give me back my locket, okay? 671 01:15:51,413 --> 01:15:53,180 I've seen Lucy and she's alive. 672 01:15:53,181 --> 01:15:56,051 You need to come and help me. We need to help her. 673 01:15:57,386 --> 01:16:01,756 โ™ช Rosie, Rosie, pocket full of posies โ™ช 674 01:16:01,757 --> 01:16:05,092 I've been to Lucy's room, okay? She's in her room. 675 01:16:05,093 --> 01:16:07,529 Lucy's gone now, Rose, don't you get it? 676 01:16:08,163 --> 01:16:11,065 You're alone now, No one else to find you. 677 01:16:11,066 --> 01:16:13,768 Please. Girls, please stop this now. 678 01:16:13,769 --> 01:16:18,105 Such a pretty face, but not so innocent. 679 01:16:18,106 --> 01:16:20,308 - Bekah? - Where's your mask? 680 01:16:20,309 --> 01:16:21,442 We can, we can stop this. 681 01:16:21,443 --> 01:16:22,977 Where's your mask, Rose? 682 01:16:22,978 --> 01:16:24,111 Rebekah, please. 683 01:16:24,112 --> 01:16:26,782 Rose, we can't go out there 684 01:16:27,583 --> 01:16:29,617 - and they can't come in here. - Stop. 685 01:16:29,618 --> 01:16:31,652 - Stop this now. - Just us now. 686 01:16:31,653 --> 01:16:33,788 - Don't you get it? - Your locket, 687 01:16:33,789 --> 01:16:36,724 - we did find it. - Oh, we did. 688 01:16:36,725 --> 01:16:39,560 - Give it back to me. - Where did we put it? 689 01:16:39,561 --> 01:16:41,829 - Well, we buried it. - Did we? 690 01:16:41,830 --> 01:16:43,464 In the vegetable garden. 691 01:16:43,465 --> 01:16:46,634 Oh, of course. 692 01:16:46,635 --> 01:16:48,436 - Run, Rose. - Come on. 693 01:16:48,437 --> 01:16:50,973 Come on, Rosie. 694 01:17:06,321 --> 01:17:09,691 Under the rock, Rose, look under the rock. 695 01:18:16,591 --> 01:18:18,459 Oh, Rose. So nice of you to join us. 696 01:18:18,460 --> 01:18:19,928 Give me my fucking locket. 697 01:18:24,766 --> 01:18:26,400 What do you think the hole was for? 698 01:18:31,039 --> 01:18:33,275 Right. Now we've had our fun. 699 01:18:34,409 --> 01:18:35,711 Put on the mask, Rose. 700 01:18:38,146 --> 01:18:39,914 - No. - Put on the mask, Rose. 701 01:18:39,915 --> 01:18:42,283 - I said no. - Put on the mask, Rose! 702 01:18:42,284 --> 01:18:45,753 Ada, you do not have to listen to her. 703 01:18:45,754 --> 01:18:47,254 You don't have to listen to her, being sheep. 704 01:18:47,255 --> 01:18:49,457 Everything she says, you don't have to listen to it. 705 01:18:49,458 --> 01:18:53,260 Becca, me and you, we can leave. You are stronger than this. 706 01:18:53,261 --> 01:18:55,062 You are so much stronger than this! 707 01:18:55,063 --> 01:18:56,731 See, Rose, you're a virus. 708 01:18:56,732 --> 01:18:58,065 Iris, please! 709 01:18:58,066 --> 01:19:00,335 And I can't have you affecting my girls. 710 01:19:03,105 --> 01:19:06,341 So behave yourself and put on the mask. 711 01:19:38,874 --> 01:19:40,342 We have to finish this. 712 01:20:03,131 --> 01:20:06,066 Rosie, Rosie, Rosie. 713 01:21:00,455 --> 01:21:01,989 You're okay. You're okay. 714 01:21:01,990 --> 01:21:04,326 Shh! 715 01:21:10,465 --> 01:21:12,467 Sorry. 716 01:21:14,035 --> 01:21:16,437 I'm sorry. I'm so sorry. 717 01:21:40,896 --> 01:21:42,197 I didn't realize. 718 01:21:44,532 --> 01:21:47,202 Iris, I'm sorry. I... 719 01:21:50,105 --> 01:21:51,606 Oh, Iris, I didn't know. 720 01:21:54,943 --> 01:21:56,344 Iris. I... 721 01:21:56,912 --> 01:21:58,313 I didn't know. 722 01:22:00,949 --> 01:22:02,350 I think... 723 01:22:04,753 --> 01:22:06,254 maybe you're the virus. 724 01:22:36,785 --> 01:22:38,153 Rose. 725 01:22:46,795 --> 01:22:49,496 That's for Miss Lucy. 726 01:23:16,591 --> 01:23:17,525 I... I love it. 727 01:23:18,893 --> 01:23:20,161 I'll never take it off. 46431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.