All language subtitles for Roots.1977.S01E06.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,515 --> 00:01:06,808
Aiemmin tapahtunut...
2
00:01:06,891 --> 00:01:10,102
Kizzy. Siell�h�n sin� olet.
3
00:01:11,187 --> 00:01:14,398
Yst�v�ni. Rakkain yst�v�ni.
4
00:01:14,774 --> 00:01:16,525
T�m� on matkustuslupa.
5
00:01:16,943 --> 00:01:19,820
Noah tunnusti,
ett� Kizzy v��rensi sen h�nelle.
6
00:01:21,405 --> 00:01:23,532
Noah on myyty.
Se mit� h�nest� oli j�ljell�.
7
00:01:24,242 --> 00:01:25,493
Ja Kizzy.
8
00:01:25,618 --> 00:01:26,953
Luojan t�hden ei.
9
00:01:27,036 --> 00:01:30,206
Ette voi myyd� Kizzy�kin.
10
00:01:30,498 --> 00:01:32,541
Tom Moore omistaa nyt Kizzyn.
11
00:01:32,750 --> 00:01:35,086
�iti!
12
00:01:35,169 --> 00:01:38,882
Ei! Auta minua!
- �iti! Auta minua!
13
00:01:38,965 --> 00:01:41,550
Missy Anne, ei!
14
00:01:42,385 --> 00:01:43,677
�iti!
15
00:01:48,683 --> 00:01:50,727
Tied�tk� nimesi?
16
00:01:50,810 --> 00:01:53,354
Kizzy Reynolds.
17
00:01:53,980 --> 00:01:55,231
Kizzy Moore.
18
00:01:55,565 --> 00:01:57,859
Ostin sinut. Olet nyt omaisuuttani.
19
00:01:57,942 --> 00:01:59,527
Maksoin reilun hinnan.
20
00:01:59,610 --> 00:02:01,905
Sill� maksaa puuvillakoneen
ty�njohtajasi mukaan.
21
00:02:01,988 --> 00:02:04,532
Aion saada rahoilleni vastinetta.
22
00:02:10,621 --> 00:02:12,248
Nimeni on Malizy.
23
00:02:12,832 --> 00:02:14,333
Olen kokki.
24
00:02:14,792 --> 00:02:17,503
Paras, ett� tied�t herra Tom Mooresta.
25
00:02:18,004 --> 00:02:21,340
H�n jatkaa, kunnes saat vauvan.
Sitten h�n j�tt�� sinut rauhaan.
26
00:02:21,591 --> 00:02:23,759
Kun saan vauvan,
27
00:02:24,677 --> 00:02:26,595
se on poika.
28
00:02:27,513 --> 00:02:29,557
Kun poika kasvaa,
29
00:02:30,349 --> 00:02:32,518
lupaan yhden asian.
30
00:02:32,977 --> 00:02:36,814
Tom Moore saa, mit� ansaitsee.
31
00:04:06,821 --> 00:04:10,491
CASWELLIN PIIRIKUNTA 6.10.1824
18 VUOTTA MY�HEMMIN
32
00:04:16,247 --> 00:04:18,874
Tervetuloa kotiimme, herra Bennett.
33
00:04:19,125 --> 00:04:21,753
Se ei ole niin hieno,
kuin mihin olette tottunut.
34
00:04:21,836 --> 00:04:25,048
Teid�n hymynne tekee
talosta kuin talosta kartanon.
35
00:04:25,131 --> 00:04:26,382
Taivaan t�hden.
36
00:04:26,465 --> 00:04:28,759
Hyvin sanottu. Teill� on lahja.
37
00:04:28,884 --> 00:04:31,512
Ei verrattuna poikaani Samiin.
38
00:04:31,971 --> 00:04:33,806
H�n on hyv� naisten kanssa.
39
00:04:33,889 --> 00:04:34,974
Etk� olekin, Sam?
40
00:04:35,057 --> 00:04:36,142
Kyll�.
41
00:04:36,225 --> 00:04:38,519
T��ll� ei juuri ole, mist� valita.
42
00:04:38,602 --> 00:04:39,979
Orjia on v�h�n.
43
00:04:40,604 --> 00:04:43,149
Olette varmasti v�synyt matkanne j�ljilt�.
44
00:04:43,232 --> 00:04:44,817
Jospa tulisitte lep��m��n.
45
00:04:44,900 --> 00:04:46,652
Paljon kiitoksia, rouva.
46
00:04:46,944 --> 00:04:48,196
Kizzy, tytt�.
47
00:04:48,279 --> 00:04:50,573
Kuljettaja tuijottaa sinua.
48
00:04:50,656 --> 00:04:51,907
Tuijottaa!
49
00:04:52,658 --> 00:04:54,535
Hymyile h�nelle, hupsu lapsi.
50
00:04:54,618 --> 00:04:57,287
Mehil�inen tarvitsee
hunajan tuoksua houkutukseksi.
51
00:04:59,749 --> 00:05:02,418
Kuolen mieluummin
kuin hymyilen tuolle kukolle.
52
00:05:02,626 --> 00:05:05,254
Ylpeys on kuolemansynti.
53
00:05:05,337 --> 00:05:07,589
Sin� olet liian nuori kuolemaan.
54
00:05:24,315 --> 00:05:25,566
�iti?
55
00:05:27,193 --> 00:05:28,485
Min�...
56
00:05:29,820 --> 00:05:32,949
En voi sy�d� kanssasi t�n� iltana.
57
00:05:33,032 --> 00:05:34,283
Mikset voi?
58
00:05:34,450 --> 00:05:36,243
Kanat pit�� laittaa valmiiksi.
59
00:05:36,702 --> 00:05:39,706
Herra esittelee kanojaan
kukkotappelijalle Georgiasta!
60
00:05:39,789 --> 00:05:41,040
Herra.
61
00:05:41,123 --> 00:05:42,708
Tein sinulle erityisen aterian.
62
00:05:42,792 --> 00:05:44,126
Kaikkia lempiruokiasi.
63
00:05:50,049 --> 00:05:51,426
En voi sille mit��n.
64
00:05:51,509 --> 00:05:54,428
Laitamme Mingon kanssa
niit� kanoja valmiiksi koko y�n.
65
00:05:56,972 --> 00:05:59,141
Mist� sin� nyt tuohduit?
66
00:05:59,225 --> 00:06:00,476
Ei se minun vikani ole.
67
00:06:01,519 --> 00:06:03,312
Sano se vain.
68
00:06:04,271 --> 00:06:10,277
"Georgie, rakastat niit� kukkoja
enemm�n kuin �iti�si.
69
00:06:11,612 --> 00:06:12,863
"Georgie,
70
00:06:12,947 --> 00:06:15,825
"mikset voi olla
kuin afrikkalainen isois�si
71
00:06:15,908 --> 00:06:18,869
"ja opiskella..." Kerron miksi.
72
00:06:18,953 --> 00:06:22,331
Kukaan ei katkaise jalkaani
typer�n paon takia.
73
00:06:22,414 --> 00:06:23,583
Laita minua nilkuttamaan...
74
00:06:23,666 --> 00:06:25,585
�l� pilkkaa is��ni, poika!
75
00:06:25,668 --> 00:06:28,670
Ainakaan h�n ei ollut kuin sin�,
orja loppuun asti.
76
00:06:29,338 --> 00:06:31,840
Luulet olevasi niin fiksu ja kyps�.
77
00:06:32,007 --> 00:06:35,135
En ole paljon sinua vanhempi,
mutta olen �itisi.
78
00:06:35,302 --> 00:06:38,180
Teen sinusta jotain,
vaikka vastoin tahtoasi.
79
00:06:38,514 --> 00:06:40,474
Teet, mit� sanon.
80
00:06:43,352 --> 00:06:45,604
Selv�, �iti.
81
00:06:46,313 --> 00:06:49,316
Sanon herralle, etten voi hoitaa kanoja,
82
00:06:49,900 --> 00:06:52,903
koska �iti haluaa sy�d� yhdess�.
83
00:06:59,785 --> 00:07:01,036
Meneh�n siit�.
84
00:07:01,161 --> 00:07:03,372
Kiitos, �iti.
85
00:07:10,713 --> 00:07:13,633
Herra Bennett halunnee n�hd� Redin, Mingo.
86
00:07:13,716 --> 00:07:15,092
Selv�!
87
00:07:16,135 --> 00:07:17,553
Tule t�nne, Red.
88
00:07:20,389 --> 00:07:22,266
N�yt� se tappelukukko.
89
00:07:25,978 --> 00:07:27,896
T�ss� se vanha Red on!
90
00:07:28,480 --> 00:07:31,233
No niin.
91
00:07:31,442 --> 00:07:34,736
Ota kiinni, jos saat. T�ss� se on.
92
00:07:35,321 --> 00:07:37,156
Tuhma kana. Katsokaa.
93
00:07:40,743 --> 00:07:42,494
Anna tulla!
94
00:07:43,662 --> 00:07:45,038
Anna tulla.
95
00:07:46,665 --> 00:07:48,667
On sinun vuorosi tapella.
96
00:07:50,628 --> 00:07:51,879
Ota se kiinni.
97
00:07:53,339 --> 00:07:54,756
T�ss� se on.
98
00:07:55,257 --> 00:07:57,426
Riitt��. �l� juoksuta sit� kuoliaaksi.
99
00:07:57,676 --> 00:07:59,761
Sen punaisen paholaisen tappaa
100
00:07:59,929 --> 00:08:01,805
vain isku p��h�n.
101
00:08:02,264 --> 00:08:03,849
Se on hieno lintu.
102
00:08:04,224 --> 00:08:06,101
Kantasi vahvistaa omaani.
103
00:08:06,644 --> 00:08:08,270
Siin� kaikki, pojat.
104
00:08:11,440 --> 00:08:13,484
Poika?
- Niin?
105
00:08:13,567 --> 00:08:15,611
Osaat k�sitell� tappelukukkoa.
106
00:08:15,694 --> 00:08:18,113
Kiitoksia.
107
00:08:18,405 --> 00:08:22,951
Osaan vain sen,
mink� herra ja Mingo ovat opettaneet.
108
00:08:23,202 --> 00:08:25,120
Miss� se teid�n neekerinne on?
109
00:08:25,829 --> 00:08:26,956
Viimeksi n�in h�net
110
00:08:27,039 --> 00:08:29,917
jahtaamassa huivip�ist� tipua.
111
00:08:34,421 --> 00:08:36,382
Minun nimeni on Samuel.
112
00:08:36,465 --> 00:08:38,050
Samuel Bennett.
113
00:08:39,093 --> 00:08:40,677
Oletko arka?
114
00:08:41,470 --> 00:08:42,721
Oletko kuuro?
115
00:08:43,347 --> 00:08:45,265
Vai itsep�inen?
116
00:08:48,352 --> 00:08:50,354
Puhutko minulle?
117
00:08:51,313 --> 00:08:54,025
No, mutta taidan puhua.
118
00:08:54,108 --> 00:08:56,276
Ei t��ll� muitakaan ole.
119
00:08:56,735 --> 00:08:58,738
Uskomatonta, ett� puhut minulle.
120
00:08:58,821 --> 00:09:00,656
Olet niin hieno kuljettaja.
121
00:09:00,739 --> 00:09:03,242
Matkustat ymp�ri piirikuntaa.
122
00:09:03,409 --> 00:09:06,119
Min� taas olen ihan tavallinen.
123
00:09:08,247 --> 00:09:10,123
Olet nen�k�s nainen.
124
00:09:11,375 --> 00:09:14,503
Miehell�si tuskin on helppoa.
125
00:09:14,962 --> 00:09:17,256
Olen yksin, kiitos.
126
00:09:18,090 --> 00:09:20,175
Mik� on nimesi?
127
00:09:20,968 --> 00:09:22,219
KIZZY.
128
00:09:23,053 --> 00:09:24,304
KIZZY.
129
00:09:29,768 --> 00:09:31,019
Katso.
130
00:09:31,895 --> 00:09:34,439
N�m� ovat sinulle, n�tti Kizzy.
131
00:09:34,565 --> 00:09:35,775
No, mutta kiitos.
132
00:09:35,858 --> 00:09:38,860
Herra Moore on kiitollinen,
ett� kitket rikkaruohot.
133
00:09:39,445 --> 00:09:41,280
Olet ter�v�kielinen.
134
00:09:41,780 --> 00:09:43,031
Mutta pid�n sinusta.
135
00:09:43,490 --> 00:09:45,826
Pid�n sinusta, vaikka olet tuollainen.
136
00:09:46,785 --> 00:09:47,912
Kuules.
137
00:09:47,995 --> 00:09:51,248
Mit� jos ment�isiin illalla k�velylle?
138
00:09:51,331 --> 00:09:52,750
Mit� tahdot minusta?
139
00:09:52,833 --> 00:09:56,586
Mit� kukaan terve mies haluaa
hyv�nn�k�isest� naisesta?
140
00:09:56,670 --> 00:09:59,214
Voit haluta rauhassa.
141
00:09:59,590 --> 00:10:01,425
Kuules nyt.
142
00:10:01,550 --> 00:10:04,177
Olen t��ll� vain viikon.
143
00:10:04,303 --> 00:10:06,555
Eik� sinulla ole syd�nt�?
144
00:10:06,722 --> 00:10:09,057
Jos on, herra hieno kuljettaja,
145
00:10:09,475 --> 00:10:12,728
sit� ei saa ilmaiseksi tai halvalla.
146
00:10:31,497 --> 00:10:33,249
Aamen!
147
00:10:33,332 --> 00:10:36,001
Luoja, henki on kanssamme!
148
00:10:36,126 --> 00:10:39,255
Ja kiitos, ett� soit sen meille.
149
00:10:39,338 --> 00:10:41,798
Aamen!
- Aamen!
150
00:10:41,924 --> 00:10:43,884
Hyv� Luoja. Luojamme.
151
00:10:43,967 --> 00:10:45,261
Huomenta, sisar.
152
00:10:45,344 --> 00:10:46,803
Kiitos, ett� tulitte.
153
00:10:46,887 --> 00:10:48,263
Ylist�k�� Luojaa!
154
00:10:49,389 --> 00:10:51,976
Niin, Luojaa.
155
00:10:52,059 --> 00:10:54,770
Annoitte paholaisen kuulla kunniansa.
156
00:10:54,853 --> 00:10:56,980
H�nen korvansa soivat varmasti yh�!
157
00:10:57,064 --> 00:10:59,775
Sisar Sara, keuhkoni ovat Luojan ty�kalu.
158
00:10:59,858 --> 00:11:01,526
Aamen!
- Aamen!
159
00:11:02,236 --> 00:11:04,947
Sinun pit�� kastaa nuori Joshua Clayborne.
160
00:11:05,030 --> 00:11:06,741
H�n on nukahtamaisillaan.
161
00:11:06,824 --> 00:11:08,951
Niin tietysti. Kiitos, Mathilda.
162
00:11:09,034 --> 00:11:11,286
Suokaa anteeksi, rouvat.
163
00:11:12,287 --> 00:11:14,122
On aina mukava tavata sinua.
164
00:11:14,373 --> 00:11:16,124
Miten Georgie on kohdellut sinua?
165
00:11:17,126 --> 00:11:20,755
Toivon, ett� menette
jonakin p�iv�n� naimisiin.
166
00:11:20,838 --> 00:11:23,924
Kaltaisesi hyv� vaimo
saa h�net asettumaan aloilleen.
167
00:11:25,300 --> 00:11:26,551
Neiti Kizzy.
168
00:11:27,344 --> 00:11:31,473
Pid�n siit� syntisest� pojastasi niin,
ett� ihan h�vett��.
169
00:11:32,516 --> 00:11:35,560
Mutta en huomio h�nt�,
ennen kuin h�n parantaa tapansa.
170
00:11:37,229 --> 00:11:38,522
Tuota tarkoitan.
171
00:11:38,772 --> 00:11:41,317
Paholaista,
172
00:11:41,400 --> 00:11:44,445
sit� suomuista olentoa,
pit�� tarttua kaulasta.
173
00:11:44,528 --> 00:11:45,862
Ja sitten h�nt�
174
00:11:46,405 --> 00:11:47,573
pit�� ravistella!
175
00:11:47,656 --> 00:11:50,451
Ravistelkaa kunnolla!
176
00:11:50,534 --> 00:11:52,995
Sitten painatte h�net maahan.
177
00:11:53,078 --> 00:11:55,623
Sitten sanotte suoraan.
178
00:11:55,706 --> 00:11:58,042
Sanotte suoraan:
179
00:11:58,125 --> 00:12:00,002
"V�isty tielt�ni, Saatana.
180
00:12:00,085 --> 00:12:02,797
"Sanoin, ett� v�isty tielt�ni.
181
00:12:02,880 --> 00:12:05,882
"Luoja on kanssani!"
182
00:12:07,009 --> 00:12:08,969
Sanon: "V�isty tielt�ni, Saatana!"
183
00:12:09,052 --> 00:12:10,387
Min�...
184
00:12:10,470 --> 00:12:12,472
George Moore, lopeta tuo heti!
185
00:12:13,182 --> 00:12:17,895
On aina mukava n�hd� uusia kasvoja
jumalanpalveluksessa.
186
00:12:17,978 --> 00:12:21,023
Hyv�, ett� p��sit tulemaan,
sisar Mathilda.
187
00:12:21,106 --> 00:12:24,318
Rienasit ja pilkkasit
is�ni kaltaista hienoa miest�.
188
00:12:24,401 --> 00:12:26,528
Olet kelvoton, George Moore!
189
00:12:26,695 --> 00:12:27,946
Odota.
190
00:12:28,697 --> 00:12:30,240
Suokaa anteeksi.
191
00:12:33,702 --> 00:12:35,996
Tildy, olen pahoillani.
192
00:12:36,955 --> 00:12:38,124
Laskin leikki�.
193
00:12:38,207 --> 00:12:40,584
En tarkoittanut sit�.
194
00:12:40,667 --> 00:12:42,211
Etk� v�lit� mist��n?
195
00:12:42,294 --> 00:12:43,754
V�lit�n sinusta.
196
00:12:43,837 --> 00:12:46,799
Vaikka oletkin aina vain saarnaajan tyt�r.
197
00:12:46,882 --> 00:12:48,843
S��st� tuo niille kikattaville likoille,
198
00:12:48,926 --> 00:12:51,636
jotka seuraavat sinua
ja kuuntelevat juttujasi.
199
00:12:54,014 --> 00:12:57,476
Tule t�nne.
- J�t� minut rauhaan.
200
00:12:57,809 --> 00:12:59,060
Mene siit�.
201
00:12:59,436 --> 00:13:01,229
Tee, mit� lyst��t.
202
00:13:01,605 --> 00:13:02,731
Ihan sama minulle.
203
00:13:02,814 --> 00:13:04,232
Onko?
204
00:13:04,816 --> 00:13:06,776
Miksi sitten vapiset?
205
00:13:08,153 --> 00:13:10,739
Haluan n�ytt��, mist� v�lit�n.
206
00:13:10,822 --> 00:13:12,949
En ole n�ytt�nyt sit� toisille tyt�ille.
207
00:13:35,347 --> 00:13:38,850
Jos jaat suukkoja, mist� jono alkaa?
208
00:13:38,976 --> 00:13:41,102
En jaa mit��n.
209
00:13:41,186 --> 00:13:44,773
Mink� sitten annoit
tuolle kanankasvattajalle?
210
00:13:44,856 --> 00:13:46,483
George on erityinen.
211
00:13:47,567 --> 00:13:49,152
V�lit�tk� h�nest�?
212
00:13:49,861 --> 00:13:51,112
H�n on poikani.
213
00:13:53,699 --> 00:13:55,075
Oletko pojan �iti?
214
00:13:56,702 --> 00:13:59,621
No jopas nyt jotain.
215
00:14:02,874 --> 00:14:04,125
Kuules.
216
00:14:04,710 --> 00:14:06,294
Jos haluat l�hte� kotiin,
217
00:14:06,420 --> 00:14:09,005
ajattelin,
ett� voisin saattaa sinut m�killesi.
218
00:14:09,256 --> 00:14:11,383
Ajattelit taas v��rin.
219
00:14:11,508 --> 00:14:12,759
�l� viitsi.
220
00:14:13,010 --> 00:14:14,261
Mit� sin� pelk��t?
221
00:14:14,970 --> 00:14:16,639
En mit��n.
222
00:14:16,722 --> 00:14:18,098
En ainakaan sinua.
223
00:14:18,974 --> 00:14:21,977
Sittenh�n voit antaa minun
saattaa sinut kotiin.
224
00:14:28,608 --> 00:14:31,736
Tiet��k� poika,
ett� herra on h�nen oikea is�ns�?
225
00:14:31,903 --> 00:14:34,489
H�n kyseli siit� ennen, mutta en kertonut.
226
00:14:35,407 --> 00:14:38,243
Jos h�n arvaa, h�n ei kysele en��.
227
00:14:38,535 --> 00:14:40,120
H�n saa sen viel� tiet��.
228
00:14:40,203 --> 00:14:41,538
Ei minulta.
229
00:14:41,621 --> 00:14:44,165
En halua puhua siit�.
230
00:14:44,333 --> 00:14:48,378
Rukoilin, ett� George tappaisi
herra Mooren, kun on tarpeeksi vanha.
231
00:14:49,629 --> 00:14:54,175
Tullessani vanhemmaksi halusin poikanikin
vanhenevan, joten luovuin ajatuksesta.
232
00:14:54,468 --> 00:14:58,096
�l� puhu siit�,
ett� mustat vahingoittavat valkoisia.
233
00:14:58,930 --> 00:15:00,432
Se ei ole j�rkev��.
234
00:15:00,515 --> 00:15:02,268
En pelk��, ett� se tapahtuu.
235
00:15:02,351 --> 00:15:05,228
H�n ja herra ovat kuin paita ja peppu.
236
00:15:05,354 --> 00:15:08,523
K�yv�t Mingon kanssa
kukkotappeluissa joka viikko.
237
00:15:09,941 --> 00:15:11,860
T�m� on kotini.
238
00:15:16,490 --> 00:15:18,575
Asuuko poika t��ll� kanssasi?
239
00:15:18,825 --> 00:15:20,535
H�n on siell�, miss� viihtyy.
240
00:15:20,619 --> 00:15:21,704
Kanojensa kanssa.
241
00:15:21,787 --> 00:15:25,624
Mit� me t�ss� seisoskelemme?
Menn��n sis�lle.
242
00:15:25,707 --> 00:15:27,709
Halusit saattaa turvallisesti kotiin.
243
00:15:27,834 --> 00:15:30,920
Olen nyt turvassa. Kiitos ja hyv�sti.
244
00:15:31,171 --> 00:15:32,422
Kizzy?
245
00:15:32,714 --> 00:15:35,675
Minusta tuntuu,
ett� olet todella yksin�inen.
246
00:15:35,967 --> 00:15:37,886
Jos olen,
247
00:15:38,136 --> 00:15:39,596
se ei kuulu sinulle.
248
00:15:39,888 --> 00:15:41,681
Sin� olet sitten ylpe�.
249
00:15:41,932 --> 00:15:44,184
Ihailen sit�.
250
00:15:44,309 --> 00:15:46,686
Mutta min�kin olen ylpe�.
251
00:15:46,770 --> 00:15:49,064
Et ole ruokkinut ylpeytt�ni.
252
00:15:49,439 --> 00:15:52,735
Voit sulkea oven nen�ni edest�.
253
00:15:52,818 --> 00:15:55,529
Mutta tee se sitten lopullisesti.
254
00:15:55,612 --> 00:15:58,406
Koska en tule en�� koputtelemaan ovellesi.
255
00:16:07,332 --> 00:16:08,583
No?
256
00:16:09,042 --> 00:16:10,794
Miksi sin� siin� seisoskelet?
257
00:16:24,558 --> 00:16:26,601
Katso, kuinka kukot nokkivat.
258
00:16:27,102 --> 00:16:28,353
Noki vain.
259
00:16:29,187 --> 00:16:30,980
Rauhallisesti!
260
00:16:31,481 --> 00:16:33,400
Sinun aikasi tulee.
261
00:16:33,608 --> 00:16:34,859
Eik� sinua pelota?
262
00:16:35,193 --> 00:16:36,486
Pelota?
263
00:16:36,987 --> 00:16:38,655
Rakastan n�it� lintuja.
264
00:16:38,947 --> 00:16:40,448
Ne ovat kuin lapsiani.
265
00:16:42,033 --> 00:16:43,202
Hyv� poika.
266
00:16:43,285 --> 00:16:44,953
Niiden on aika paritella.
267
00:16:45,162 --> 00:16:47,497
Siksi ne metel�iv�t.
268
00:16:47,789 --> 00:16:50,918
Nuori kukko on pahantuulinen,
269
00:16:51,001 --> 00:16:55,046
jos sill� ei ole kanoja.
270
00:16:55,464 --> 00:16:56,715
Se on luonnon laki.
271
00:16:57,132 --> 00:16:59,592
Typerien elikkojen laki.
272
00:16:59,926 --> 00:17:01,344
Se k�y niille.
273
00:17:02,637 --> 00:17:04,264
Mutta min� en ole typer� elikko.
274
00:17:04,890 --> 00:17:06,641
En ajattele kuten ne.
275
00:17:06,725 --> 00:17:08,185
En el� kuten ne.
276
00:17:08,268 --> 00:17:11,229
Enk� halua,
ett� minua kohdellaan kuten niit�.
277
00:17:14,024 --> 00:17:16,276
Tildy...
278
00:17:30,665 --> 00:17:32,375
Minun on aika l�hte� kotiin.
279
00:17:41,092 --> 00:17:44,345
Miksi katsot minua noin?
280
00:17:44,596 --> 00:17:46,848
Olet hell� mies.
281
00:17:47,599 --> 00:17:48,850
Olenko?
282
00:17:49,434 --> 00:17:51,853
Ehk� sin� teet minut sellaiseksi.
283
00:17:55,482 --> 00:17:57,275
Sam Bennett.
284
00:17:58,777 --> 00:18:00,612
Mik� on oikea nimesi, Sam Bennett?
285
00:18:00,904 --> 00:18:03,364
Se.
- Eik� ole.
286
00:18:03,949 --> 00:18:05,408
Se on orjanimesi.
287
00:18:05,492 --> 00:18:07,619
Minun orjanimeni on Kizzy Moore.
288
00:18:08,370 --> 00:18:11,999
Oikea nimeni on Kizzy Kinte, is�ni mukaan.
289
00:18:12,082 --> 00:18:14,126
Mist� oikein puhut?
290
00:18:14,209 --> 00:18:16,169
Siit�, mist� tulemme.
291
00:18:16,336 --> 00:18:17,587
Afrikasta.
292
00:18:18,380 --> 00:18:20,632
Ja mit� olimme ennen kuin olimme orjia.
293
00:18:22,968 --> 00:18:27,222
Afrikkaa miettiv� neekeri on rasittava.
294
00:18:27,514 --> 00:18:29,557
Mik� Afrikassa on muka niin hienoa?
295
00:18:30,058 --> 00:18:31,518
Tied�tk� mit�?
296
00:18:31,601 --> 00:18:35,355
N�en enemm�n matkoillani
kuin afrikkalaiset unelmissaan.
297
00:18:36,189 --> 00:18:39,025
Et tied�, kuinka paljon
afrikkalainen voi unelmoida.
298
00:18:40,986 --> 00:18:45,198
Oletko koskaan k�ynyt
Reynoldsin plantaasilla?
299
00:18:45,657 --> 00:18:47,910
Olen tainnut ajaa siit� ohi pari kertaa.
300
00:18:47,993 --> 00:18:49,244
Se taitaa olla...
301
00:18:49,995 --> 00:18:52,497
Noin nelj�n tunnin p��ss�. Miksi?
302
00:18:53,456 --> 00:18:56,167
Tunnen sielt� ihmisi�.
303
00:18:57,294 --> 00:18:59,254
Ainakin luulen niin.
304
00:18:59,588 --> 00:19:01,840
Kenet?
- �itini ja is�ni.
305
00:19:03,258 --> 00:19:04,717
Haluaisin n�hd� heid�t.
306
00:19:06,344 --> 00:19:09,097
Taidat haluta kaikenlaista.
307
00:19:11,349 --> 00:19:13,601
Niin haluankin.
308
00:19:25,655 --> 00:19:28,616
�l� langeta mit��n loitsuja p��lleni.
309
00:19:28,700 --> 00:19:30,827
En min� mit��n loitsuja langeta.
310
00:19:31,036 --> 00:19:33,121
Kirjoitan nimesi. N�etk�?
311
00:19:33,288 --> 00:19:35,290
S-A-M.
312
00:19:35,498 --> 00:19:36,749
Kuules.
313
00:19:37,125 --> 00:19:38,252
Miss� opit sen?
314
00:19:38,335 --> 00:19:40,295
Nuori neiti opetti minua.
315
00:19:41,046 --> 00:19:42,464
Toisella plantaasilla.
316
00:19:42,547 --> 00:19:45,258
Sinun on paras unohtaa se.
317
00:19:46,009 --> 00:19:47,386
Herra ei halua, ett� mustat
318
00:19:47,469 --> 00:19:49,470
osaavat lukea ja kirjoittaa.
319
00:19:49,596 --> 00:19:52,140
Miksi olet niin huolissasi herrasta?
320
00:19:52,349 --> 00:19:54,976
Olen vain huolissani sinusta.
321
00:19:55,769 --> 00:19:58,229
En halua, ett� joudut k�rsim��n.
322
00:19:59,814 --> 00:20:02,066
Tule t�nne.
323
00:20:27,926 --> 00:20:29,428
Luoja, Kizzy.
324
00:20:29,511 --> 00:20:34,182
Jos en tiet�isi paremmin,
sanoisin, ett� yrit�t lihottaa minua.
325
00:20:34,683 --> 00:20:36,852
Tarjoat niin paljon ruokaa.
326
00:20:36,935 --> 00:20:39,145
En halua lihottaa sinua.
327
00:20:39,521 --> 00:20:42,690
Vaan pit�� sinut vahvana.
328
00:20:54,369 --> 00:20:55,454
Tules t�nne.
329
00:20:55,537 --> 00:20:56,705
Anna minun olla.
330
00:20:56,788 --> 00:20:58,915
Minulla on t�it�.
- Niin minullakin.
331
00:20:59,541 --> 00:21:01,542
Lopeta nyt.
332
00:21:02,794 --> 00:21:04,420
Luoja.
333
00:21:09,050 --> 00:21:10,635
Kuules.
334
00:21:11,886 --> 00:21:14,055
Olen janoinen.
335
00:21:15,181 --> 00:21:17,976
Onko m�kiss� vett�?
336
00:21:19,728 --> 00:21:21,062
Tuo minulle sit�.
337
00:21:25,817 --> 00:21:27,735
Ilomielin.
338
00:21:29,821 --> 00:21:32,865
T��ll� on raitista l�hdevett�.
339
00:21:33,658 --> 00:21:37,371
Otan sen tynnyrin pohjalta.
340
00:21:37,454 --> 00:21:39,914
Se on mukavan viile��.
341
00:21:41,374 --> 00:21:43,042
Hyv�.
342
00:21:50,842 --> 00:21:53,428
T�ss� vetesi, Samuel-rakas.
343
00:21:56,014 --> 00:21:57,265
Miksi teit noin?
344
00:21:57,348 --> 00:21:58,934
�l� k�ske tuomaan.
345
00:21:59,017 --> 00:22:03,188
Jos haluat jotain, annan sen mielell�ni.
346
00:22:03,271 --> 00:22:05,064
Mutta sinun on pyydett�v�.
347
00:22:05,148 --> 00:22:07,901
Sait minut s�nkyyn,
muttet saa kohdella minua huonosti.
348
00:22:07,984 --> 00:22:11,863
Olen jo tarpeeksi orja.
En ole sinun orjasi.
349
00:22:23,500 --> 00:22:25,084
Tule t�nne.
350
00:22:25,293 --> 00:22:27,879
Ole kiltti.
351
00:22:29,005 --> 00:22:30,798
Ole kiltti ja tule t�nne.
352
00:22:32,050 --> 00:22:33,593
N�etk�s?
353
00:22:34,427 --> 00:22:37,055
Jos sanot "ole kiltti," olen kiltti.
354
00:22:50,777 --> 00:22:52,570
Kulta, mik� h�t�n�?
355
00:22:53,571 --> 00:22:56,157
Kerro, mik� on h�t�n�.
356
00:22:58,117 --> 00:23:01,621
Sam, menet�n kaikki.
357
00:23:02,080 --> 00:23:03,456
Kaikki.
358
00:23:06,626 --> 00:23:08,920
Ensimm�isen pojan, jota rakastin.
359
00:23:09,003 --> 00:23:11,964
Noah myytiin pois.
360
00:23:13,258 --> 00:23:16,511
Sitten minut vietiin �idin ja is�n luota.
361
00:23:17,220 --> 00:23:19,263
Ja nyt sin� l�hdet.
362
00:23:19,430 --> 00:23:21,432
�l� nyt. Tule t�nne.
363
00:23:22,350 --> 00:23:25,854
Mit� teen, kun sin� l�hdet?
364
00:23:25,937 --> 00:23:27,980
Mit� teen?
365
00:23:29,107 --> 00:23:31,192
Samoin kuin min�.
366
00:23:31,943 --> 00:23:36,197
El�t p�iv�n kerrallaan, kuten aina.
367
00:23:36,781 --> 00:23:37,866
Tule t�nne.
368
00:23:37,949 --> 00:23:40,326
Y�t� on viel� j�ljell�.
369
00:23:54,799 --> 00:23:56,509
Hei, George.
370
00:23:57,302 --> 00:23:58,719
George.
371
00:24:00,096 --> 00:24:01,723
Mit� tahdotte?
- Tule t�nne.
372
00:24:01,806 --> 00:24:04,934
Kadotitko kukon?
373
00:24:06,060 --> 00:24:07,646
En. Miksi?
374
00:24:07,729 --> 00:24:08,980
No, tuota.
375
00:24:09,063 --> 00:24:11,149
�itisi n�ytt�� l�yt�neen sellaisen.
376
00:24:25,330 --> 00:24:26,956
Ota h�net kimpustani!
377
00:24:38,426 --> 00:24:41,137
�iti. Haluan puhua kanssasi.
378
00:24:41,679 --> 00:24:45,267
"Huomenta, �iti. Miten voit?"
379
00:24:45,350 --> 00:24:49,061
"Voin hyvin..."
- Haluan puhua sinusta.
380
00:24:51,230 --> 00:24:53,774
Etk� h�pe�?
381
00:24:53,983 --> 00:24:55,610
Kaikki tiet�v�t,
382
00:24:55,693 --> 00:24:59,280
ett� se kuljettaja on
viett�nyt y�t m�kiss�si.
383
00:24:59,906 --> 00:25:03,034
Etk� v�lit� tunteistani?
384
00:25:04,118 --> 00:25:05,704
Kaikki ovat kauhistuneita.
385
00:25:05,787 --> 00:25:09,999
Ihmiset tuijottavat, nauravat
ja iskev�t silm��.
386
00:25:11,376 --> 00:25:13,211
En suvaitse sellaista.
387
00:25:13,503 --> 00:25:15,964
Mit� et suvaitse, George?
388
00:25:16,047 --> 00:25:18,049
J�t� �itini rauhaan.
389
00:25:18,800 --> 00:25:21,135
Tied�n sinusta kaiken.
390
00:25:21,386 --> 00:25:23,263
Varoitan sinua.
391
00:25:23,346 --> 00:25:25,640
J�t� �itini rauhaan.
392
00:25:26,557 --> 00:25:28,893
Pelk��np�, etten voi tehd� sit�.
393
00:25:29,811 --> 00:25:31,646
Aion naida �itisi.
394
00:25:31,938 --> 00:25:33,189
Sam?
395
00:25:33,982 --> 00:25:35,775
Herra on luvannut.
396
00:25:35,858 --> 00:25:39,320
Jos l�yd�n tyt�n, jonka haluan naida,
h�n ostaa tyt�n minulle.
397
00:25:39,612 --> 00:25:41,614
Kysyin h�nelt�.
398
00:25:42,532 --> 00:25:44,408
Ja h�n suostui.
399
00:25:45,284 --> 00:25:47,328
Sam, min�...
- Kizzy.
400
00:25:49,580 --> 00:25:51,832
En voi j�tt�� sinua.
401
00:25:53,084 --> 00:25:56,045
Vaikka olen yritt�nyt.
402
00:25:58,047 --> 00:26:01,384
Poika on oikeassa suhteeni.
403
00:26:01,592 --> 00:26:04,011
Minulla on ollut paljon tytt�j�.
404
00:26:04,762 --> 00:26:07,014
Se ei ole salaisuus.
405
00:26:07,265 --> 00:26:11,602
Olen kulkenut paikasta toiseen niin kauan,
etten tied�, pystynk� muuhun.
406
00:26:12,937 --> 00:26:16,691
Mutta lakkasin olemasta yksin�inen,
vasta kun tapasin sinut.
407
00:26:20,111 --> 00:26:24,198
Pel�styin, kun tajusin,
ett� haluan olla jonkun kanssa.
408
00:26:25,116 --> 00:26:27,243
Mutta haluan sinut, Kizzy.
409
00:26:28,077 --> 00:26:29,578
Huolitko minut?
410
00:26:32,165 --> 00:26:35,001
En voi vastata juuri nyt.
411
00:26:35,793 --> 00:26:37,337
Minun on mietitt�v�.
412
00:26:37,420 --> 00:26:42,008
Mieti nopeasti, koska aikaa ei ole paljon.
413
00:26:49,098 --> 00:26:52,393
Ihailen sit�, miten puolustat �iti�si.
414
00:26:52,643 --> 00:26:54,270
Saat olla ylpe�.
415
00:27:08,284 --> 00:27:09,744
Georgie.
416
00:27:14,373 --> 00:27:17,418
H�n taitaa olla hyv� mies.
417
00:27:19,212 --> 00:27:21,630
Voin olla v��r�ss�.
418
00:27:24,509 --> 00:27:26,719
En voi j�tt�� sinua. Tarvitset minua.
419
00:27:26,969 --> 00:27:28,638
�l� murehdi.
420
00:27:28,721 --> 00:27:32,183
Sit� paitsi, n�emme usein toisiamme.
421
00:27:32,517 --> 00:27:35,436
H�n on kuljettaja.
422
00:27:36,187 --> 00:27:38,856
Min� matkustelen herra Mooren kanssa.
423
00:27:41,943 --> 00:27:43,277
�iti.
424
00:27:45,029 --> 00:27:47,740
Annat minulle kaiken, mink� voit.
425
00:27:52,870 --> 00:27:56,123
Sin�kin voit olla onnellinen.
426
00:27:58,042 --> 00:27:59,543
Georgie.
427
00:28:00,128 --> 00:28:01,879
Rakastan sinua.
428
00:28:04,882 --> 00:28:07,802
Kaikki menee hyvin.
429
00:28:08,970 --> 00:28:10,138
�l� murehdi.
430
00:28:10,221 --> 00:28:12,473
Kaikki menee hyvin.
431
00:28:21,232 --> 00:28:22,817
Ihan totta, Tom.
432
00:28:22,900 --> 00:28:25,528
Kaikella on hintansa. Paljonko pojasta?
433
00:28:26,237 --> 00:28:28,990
Herra Bennett, puhun nyt suoraan.
434
00:28:29,073 --> 00:28:32,159
Georgea ei voi ostaa mill��n hinnalla.
435
00:28:32,785 --> 00:28:34,579
Ymm�rr�tteh�n te sen.
436
00:28:34,662 --> 00:28:38,208
H�n on luontainen kukkotappelija.
437
00:28:38,291 --> 00:28:41,419
Se neekeri on omaisuuteni
ja tulevaisuuteni.
438
00:28:41,627 --> 00:28:46,298
En v�it� vastaan,
mutta onhan minun yritett�v�.
439
00:28:47,091 --> 00:28:48,802
Jos myisit pojan, olisit typerys.
440
00:28:48,885 --> 00:28:50,595
Etk� ole typerys, Tom.
441
00:28:50,678 --> 00:28:52,805
Kiitos vain.
442
00:28:53,097 --> 00:28:54,349
Rouva.
443
00:28:54,432 --> 00:28:58,812
Olen sy�nyt ranskalaista ruokaa
Philadelpiasta New Orleansiin.
444
00:28:58,895 --> 00:29:00,814
Mutta mink��n maku ei j�� suuhun
445
00:29:00,897 --> 00:29:03,274
kuin hyv�n maalaisruoan.
446
00:29:03,357 --> 00:29:06,861
Ateria oli herkullinen.
- Kiitoksia.
447
00:29:15,203 --> 00:29:20,207
Saanko tarjota orjiani k�ytt��nne?
448
00:29:20,708 --> 00:29:23,378
Ei t�n� iltana. Kiitos.
- Oletteko varma?
449
00:29:23,461 --> 00:29:26,381
Mik��n ei tee yht� hyv�� aterian j�lkeen.
450
00:29:26,464 --> 00:29:29,050
Yksi sivistyneen el�m�n
parhaista perinteist�.
451
00:29:29,133 --> 00:29:32,137
Joku toinen kerta, Tom.
Olen hieman v�synyt.
452
00:29:32,220 --> 00:29:34,054
Te sen p��t�tte.
453
00:29:34,847 --> 00:29:37,684
Haluatteko jotain muuta?
454
00:29:37,767 --> 00:29:39,477
Ei kiitos, rouva.
455
00:29:39,560 --> 00:29:42,438
Jos suotte anteeksi, menen nukkumaan.
456
00:29:44,065 --> 00:29:47,568
Rouva Moore, Tom. Hyv� ateria.
457
00:30:04,377 --> 00:30:06,838
Minuakin v�sytt��.
458
00:30:06,921 --> 00:30:09,924
Haittaako, jos menen k�velylle
ja nautin sikaristani?
459
00:30:10,007 --> 00:30:11,300
Ei tietenk��n.
460
00:30:12,843 --> 00:30:16,096
Saatan viipy�.
461
00:30:16,681 --> 00:30:18,849
Jos sinua v�sytt��, �l� odota minua.
462
00:30:20,017 --> 00:30:22,186
Olet huomaavainen.
463
00:30:23,271 --> 00:30:26,273
Hyv�� y�t�.
464
00:30:27,191 --> 00:30:28,776
Hyv�� y�t�.
465
00:30:30,319 --> 00:30:31,570
Tom?
466
00:30:33,197 --> 00:30:35,449
�l� tule kipe�ksi k�velyll�si.
467
00:30:38,452 --> 00:30:40,412
Ilma on viile�.
468
00:31:03,561 --> 00:31:04,895
Sam?
469
00:31:20,411 --> 00:31:23,664
Viime kerrasta on aikaa.
470
00:31:56,447 --> 00:31:58,866
Minulla ei ole koko y�t� aikaa.
471
00:31:58,949 --> 00:32:01,118
Ei.
- Mit� sanoit?
472
00:32:03,162 --> 00:32:06,498
Ei, olkaa niin kiltti.
473
00:32:09,168 --> 00:32:11,170
Menen kohta naimisiin.
474
00:32:11,253 --> 00:32:12,672
Tied�n sen.
475
00:32:12,755 --> 00:32:14,715
Min�h�n suostuin siihen.
476
00:32:23,641 --> 00:32:25,934
Minulla on toinenkin saapas, Kizzy.
477
00:32:45,496 --> 00:32:47,415
Herra antoi vaunut k�ytt��ni.
478
00:32:47,498 --> 00:32:49,459
Herra Bennett on hyv� sinulle,
479
00:32:49,542 --> 00:32:51,543
kun antoi vaunut.
480
00:32:52,294 --> 00:32:54,421
Ja matkustusluvatkin.
481
00:32:55,172 --> 00:32:56,882
H�n on hieno herra.
482
00:32:56,966 --> 00:32:59,134
Kohtelee kuin valkoista!
483
00:32:59,510 --> 00:33:01,637
Tulet pit�m��n siell� olosta.
484
00:33:01,720 --> 00:33:02,847
Sam.
- Mit�?
485
00:33:02,930 --> 00:33:04,766
Vie minut sinne.
- Minne?
486
00:33:04,849 --> 00:33:06,851
En ymm�rr�. Mist� puhut?
487
00:33:06,934 --> 00:33:09,437
Katsomaan �iti� ja is��
Reynoldsin plantaasille.
488
00:33:09,520 --> 00:33:10,646
Enp� tied�.
489
00:33:10,729 --> 00:33:12,857
Sinne on melkein nelj�n tunnin matka.
490
00:33:12,940 --> 00:33:14,025
Sam, ole kiltti.
491
00:33:14,108 --> 00:33:16,778
En ole ollut poissa t��lt� tuloni j�lkeen.
492
00:33:16,861 --> 00:33:20,823
Haluan n�hd� vanhempani
ja kertoa heille meist�.
493
00:33:21,157 --> 00:33:22,742
Vie minut sinne.
494
00:33:22,825 --> 00:33:26,286
En pyyd� en�� koskaan mit��n.
495
00:33:27,913 --> 00:33:29,082
Menoksi!
496
00:33:29,165 --> 00:33:32,334
Lopeta. Ajamme viel� ojaan.
497
00:33:46,724 --> 00:33:50,269
Toby kuoli kaksi vuotta sitten.
498
00:33:51,812 --> 00:33:55,733
Sen j�lkeen kun �itisi Bell
myytiin orjakauppiaalle,
499
00:33:56,358 --> 00:33:59,278
Tobyn vointi heikkeni.
500
00:34:00,905 --> 00:34:03,657
Luoja sit� hullua afrikkalaista.
501
00:34:04,241 --> 00:34:05,701
Mit� tarkoitat hullulla?
502
00:34:05,784 --> 00:34:08,996
Ei muusta puhunutkaan kuin karkaamisesta.
503
00:34:09,538 --> 00:34:12,792
Suunnitteli pakoa kuolemaansa asti.
504
00:34:12,875 --> 00:34:15,419
Vaikka pystyi h�din tuskin k�velem��n.
505
00:34:17,338 --> 00:34:20,090
Olin h�nen luonaan h�nen kuollessaan.
506
00:34:21,675 --> 00:34:24,011
Sanoiko h�n mit��n ennen kuolemaansa?
507
00:34:24,803 --> 00:34:27,514
Ei mit��n, mit� olisin ymm�rt�nyt.
508
00:34:27,681 --> 00:34:30,309
H�p�tti vain jotain afrikan kielell�.
509
00:34:31,352 --> 00:34:34,104
Sanoi jotain t�llaista:
510
00:34:34,855 --> 00:34:38,276
"Belong..." Jotain sellaista.
511
00:34:38,359 --> 00:34:40,903
Oliko se Kamby Bolongo?
512
00:34:40,986 --> 00:34:42,488
Oli.
513
00:34:42,571 --> 00:34:45,282
H�n hoki sit�.
514
00:34:45,491 --> 00:34:50,037
"Kamby Bolongo."
515
00:34:50,704 --> 00:34:52,414
Kuin olisi rukoillut.
516
00:34:52,498 --> 00:34:55,209
"Kamby Bolongo�? Mit� se tarkoittaa?
517
00:34:56,043 --> 00:34:57,878
Se tarkoittaa jokea.
518
00:34:58,837 --> 00:35:02,299
Yksi ensimm�isist� sanoista,
jonka h�n opetti minulle.
519
00:35:04,343 --> 00:35:06,845
Otan osaa vanhempiesi takia.
520
00:35:08,889 --> 00:35:11,517
Kaipaan sit� vanhaa afrikkalaista.
521
00:35:13,602 --> 00:35:15,938
Haluaisin olla yksin jonkin aikaa.
522
00:35:24,780 --> 00:35:26,198
Is�.
523
00:35:27,324 --> 00:35:28,659
�iti.
524
00:35:30,077 --> 00:35:34,414
Miss� olettekin, ik�v�in teit�.
525
00:35:36,292 --> 00:35:39,294
Olen pahoillani,
etten ollut t��ll�, kun kuolitte.
526
00:35:41,338 --> 00:35:45,467
Olitte huolissanne,
mit� pikkutyt�llenne tapahtui.
527
00:35:47,886 --> 00:35:50,013
Olen p�rj�nnyt ihan hyvin.
528
00:35:50,139 --> 00:35:54,268
Minullakin on ollut murheeni ja iloni.
529
00:35:57,146 --> 00:36:00,107
Minulla on poika, George.
530
00:36:01,609 --> 00:36:03,902
Voisittepa n�hd� h�net.
531
00:36:04,111 --> 00:36:06,947
H�n on pitk� ja vahva.
532
00:36:07,364 --> 00:36:11,493
H�nen hymyns� sokaisee ja murtaa syd�men.
533
00:36:12,828 --> 00:36:14,955
Pit�isit h�nest�, is�.
534
00:36:15,372 --> 00:36:17,332
Tied�n sen.
535
00:36:18,792 --> 00:36:23,130
Kerroin h�nelle,
kuinka etsit puuta rumpuun,
536
00:36:23,213 --> 00:36:25,966
kun orjansieppaajat veiv�t sinut.
537
00:36:27,217 --> 00:36:31,680
Ja ett� oikea nimesi on Kunta Kinte.
538
00:36:32,139 --> 00:36:36,018
Ja ett� Kamby Bolongo tarkoittaa jokea
ja ko viulua.
539
00:36:38,395 --> 00:36:40,856
Joskus h�n unohtaa sen.
540
00:36:41,857 --> 00:36:44,192
Mutta h�n on hyv� poika.
541
00:36:44,735 --> 00:36:47,279
H�n on vain nuori.
542
00:36:51,659 --> 00:36:54,328
Menen kohta naimisiin
543
00:36:55,788 --> 00:36:58,498
ja saan lis�� lapsia.
544
00:36:59,750 --> 00:37:03,378
Kerron heille vapaudesta.
545
00:37:05,005 --> 00:37:07,966
Jotta he voivat kertoa omille lapsilleen.
546
00:37:10,094 --> 00:37:14,640
Lupaan, is�. Unelmasi ei kuole.
547
00:37:16,058 --> 00:37:19,686
Jonakin p�iv�n� olemme vapaita.
548
00:37:27,736 --> 00:37:29,154
KIZZY.
549
00:37:29,780 --> 00:37:34,368
En haluaisi h�irit� suruasi,
mutta meid�n on l�hdett�v�.
550
00:38:11,864 --> 00:38:13,657
Vauhtia!
551
00:38:15,993 --> 00:38:17,953
Sinun ei tarvitse olla en�� pellolla.
552
00:38:18,036 --> 00:38:19,579
Ei.
553
00:38:20,497 --> 00:38:23,458
P��set p��taloon rouvan luokse.
554
00:38:25,252 --> 00:38:27,421
Ja viel� yksi asia.
555
00:38:28,464 --> 00:38:31,425
Tied�n, ett� olet ylpe� ja nen�k�s nainen.
556
00:38:32,009 --> 00:38:33,677
Rakastan sit� sinussa.
557
00:38:34,178 --> 00:38:35,762
Mutta herra
558
00:38:36,013 --> 00:38:38,765
ei sied� sit�, jos neekeri on olevinaan.
559
00:38:39,600 --> 00:38:42,311
Sinun on oltava n�yrempi,
560
00:38:42,394 --> 00:38:44,146
kun menet p��taloon.
561
00:38:48,025 --> 00:38:49,735
Aurinko on jo matalalla.
562
00:38:49,818 --> 00:38:52,487
Joudumme pulaan.
563
00:38:54,531 --> 00:38:56,658
Vipin�� kinttuihin, laiskat elukat!
564
00:38:59,411 --> 00:39:00,954
Juoskaa!
565
00:39:01,705 --> 00:39:03,415
Vauhtia!
566
00:39:07,211 --> 00:39:09,129
Ptruu.
567
00:39:09,963 --> 00:39:11,339
Ptruu.
568
00:39:16,220 --> 00:39:18,431
K�ytit hyv�ksi hyv�� luonnettani.
569
00:39:18,514 --> 00:39:20,474
K�skin palaamaan ennen pime��.
570
00:39:20,557 --> 00:39:22,393
Anteeksi. Todella. Mutta...
571
00:39:22,476 --> 00:39:24,145
Pit�isi laittaa sinut pellolle.
572
00:39:24,228 --> 00:39:25,312
Ei, herra.
573
00:39:25,395 --> 00:39:27,648
Saisit maistaa oikeaa ty�t�.
- Ei, herra.
574
00:39:27,731 --> 00:39:29,650
Arvostaisit...
- �lk�� tehk� sit�.
575
00:39:29,733 --> 00:39:32,611
...hyv�� el�m��si.
- Olen pahoillani.
576
00:39:33,987 --> 00:39:36,782
En ehk� ostakaan sinulle tuota narttua!
- Ei, herra!
577
00:39:36,865 --> 00:39:39,034
�lk�� tehk� niin.
- Vie hevoset lep��m��n.
578
00:39:39,117 --> 00:39:41,203
Herra kiltti.
- Ne ovat hikisi�.
579
00:39:41,286 --> 00:39:42,662
Kyll�, herra.
580
00:39:43,622 --> 00:39:46,083
Olen pahoillani. Todella pahoillani.
581
00:39:46,166 --> 00:39:48,835
Hoidan t�m�n aamulla.
- Jumalan siunausta.
582
00:39:50,504 --> 00:39:51,755
Jumalan siunausta.
583
00:40:04,226 --> 00:40:05,602
H�n on...
584
00:40:06,311 --> 00:40:07,938
H�n on voimakas mies.
585
00:40:08,355 --> 00:40:10,274
Mutta kaikki menee hyvin.
586
00:40:10,357 --> 00:40:11,942
Kaikki menee hyvin.
587
00:40:18,031 --> 00:40:19,866
En...
588
00:40:21,618 --> 00:40:24,955
En halua joutua tuollaiseen tilanteeseen.
589
00:40:29,376 --> 00:40:31,796
Hoidan hevoset.
590
00:40:31,879 --> 00:40:35,715
Tulen sitten auttamaan pakkaamisessa.
591
00:40:50,647 --> 00:40:52,525
Oletko pakannut?
592
00:40:52,608 --> 00:40:54,025
En.
593
00:40:58,155 --> 00:40:59,448
Miten niin et?
594
00:40:59,531 --> 00:41:02,117
L�hdemme aikaisin aamulla.
595
00:41:02,492 --> 00:41:04,744
Ei, Sam. En l�hde mukaasi.
596
00:41:13,128 --> 00:41:15,547
Luulin, ett� rakastat minua.
597
00:41:16,006 --> 00:41:17,632
Rakastankin.
598
00:41:18,342 --> 00:41:21,219
Olet hyv� ja rakastava mies.
599
00:41:23,680 --> 00:41:27,768
Olen ollut onnellisempi t�ll� viikolla
kuin koskaan ennen.
600
00:41:27,851 --> 00:41:30,687
En unohda sinua, mutta en voi naida sinua.
601
00:41:35,192 --> 00:41:38,821
Olet alkanut j�nist��.
602
00:41:38,904 --> 00:41:42,741
En voi naida sinua. Niin se vain on.
603
00:41:46,244 --> 00:41:47,954
KIZZY.
604
00:41:48,080 --> 00:41:49,206
�l� viitsi.
605
00:41:49,289 --> 00:41:50,916
Mit� olen tehnyt v��rin?
606
00:41:50,999 --> 00:41:52,667
Hyvit�n sen.
607
00:41:52,876 --> 00:41:54,628
Se ei ole syysi.
608
00:41:55,545 --> 00:41:57,464
Ei ole mit��n hyvitett�v��.
609
00:41:58,256 --> 00:42:01,843
Olemme vain liian erilaisia. Siin� kaikki.
610
00:42:02,552 --> 00:42:04,930
Unohdin hetkeksi, kuka olen.
611
00:42:06,515 --> 00:42:08,225
Olen pahoillani.
612
00:42:08,558 --> 00:42:10,310
Anna anteeksi.
613
00:42:33,709 --> 00:42:36,211
Luulet olevasi minua parempi.
614
00:42:36,294 --> 00:42:37,588
En sanonut niin.
615
00:42:37,671 --> 00:42:39,673
Mutta kuulen sen silti.
616
00:42:40,924 --> 00:42:44,302
Huvittavinta on, ett� sin�
tottelet herraa siin� miss� min�kin.
617
00:42:45,345 --> 00:42:47,847
Tied�n, ett� herra Moore oli t��ll� y�ll�.
618
00:42:49,391 --> 00:42:50,976
Tied�tk� sen?
619
00:42:51,059 --> 00:42:52,686
N�in h�nen tulevan p��talosta.
620
00:42:52,769 --> 00:42:55,730
Mikset sanonut mit��n t�n��n?
621
00:42:56,440 --> 00:42:59,484
Mit� voisin sanoa?
622
00:43:00,694 --> 00:43:02,696
Mit� odotat minun sanovan?
623
00:43:02,779 --> 00:43:05,448
Niin se vain on.
624
00:43:07,534 --> 00:43:09,328
En voinut sanoa mit��n.
625
00:43:09,411 --> 00:43:10,913
Kyll� voit.
626
00:43:10,996 --> 00:43:13,873
Olisit voinut v�litt��.
627
00:43:16,001 --> 00:43:20,547
Herra voi ottaa ruumiini,
mutta h�n ei voi mit��n sielulleni.
628
00:43:20,714 --> 00:43:24,134
H�n ei voi riist�� unelmaani vapaudesta.
629
00:43:26,053 --> 00:43:29,889
Kun sinut ostettiin,
luovuit sielustasi ilmaiseksi.
630
00:43:31,433 --> 00:43:33,977
Kizzy...
- Hyv�sti, Sam.
631
00:44:00,545 --> 00:44:03,007
�l� sano, ettei minulla ole unelmia.
632
00:44:03,090 --> 00:44:04,674
On minulla.
633
00:44:06,885 --> 00:44:09,512
Ne eiv�t vain ole yht� suuria kuin omasi.
634
00:44:11,181 --> 00:44:14,100
Toivon, ett� unelmasi toteutuu.
635
00:44:29,658 --> 00:44:32,661
Nyt kun Bennettin linnut
ovat h�nen vaunuissaan,
636
00:44:32,744 --> 00:44:34,538
meid�n on hoidettava n�m�.
637
00:44:34,621 --> 00:44:37,123
Meill� on tapaamisia ymp�ri piirikuntaa.
638
00:44:38,875 --> 00:44:42,296
Linnut ovat valmiina l�ht��n
ja niin olen min�kin.
639
00:44:42,379 --> 00:44:46,466
Linnut l�htev�t, Mingo,
mutta sin� j��t t�nne.
640
00:44:46,633 --> 00:44:48,218
Et ole n�ytt�nyt hyv�lt�.
641
00:44:48,301 --> 00:44:50,345
Haluan, ett� lep��t.
642
00:44:50,428 --> 00:44:51,930
Olen kunnossa.
643
00:44:52,055 --> 00:44:56,142
Olet liian vanha matkustamaan.
644
00:44:56,309 --> 00:44:59,479
George p�rj�� yksinkin.
645
00:45:01,398 --> 00:45:04,693
Mutta kukkotappelut ovat koko el�m�ni.
646
00:45:04,776 --> 00:45:06,820
En vie sinua kanojesi luota.
647
00:45:06,903 --> 00:45:09,656
Voit hoitaa ja kouluttaa niit�.
648
00:45:10,907 --> 00:45:12,325
Herra.
649
00:45:13,368 --> 00:45:15,996
Mingo voi ihan hyvin.
650
00:45:16,079 --> 00:45:17,414
Onhan h�n ollut huonona,
651
00:45:17,497 --> 00:45:20,834
mutta h�n on yksi parhaista
kukkotappelijoista.
652
00:45:20,917 --> 00:45:23,253
Tied�tte sen.
653
00:45:25,547 --> 00:45:27,883
Olen p��tt�nyt asian.
654
00:45:27,966 --> 00:45:31,302
Bennett ihaili sinua niin,
etten voi j�tt�� sit� huomioimatta.
655
00:45:31,928 --> 00:45:35,598
Olet nyt p��kouluttajani.
656
00:45:35,974 --> 00:45:37,893
Tienaamme kasoittain rahaa.
657
00:45:37,976 --> 00:45:41,355
T�st� l�hin puhutaan
vain kahdesta kukkotappelijasta.
658
00:45:41,438 --> 00:45:43,857
Tom Mooresta ja h�nen pojastaan Georgesta.
659
00:45:45,233 --> 00:45:47,361
Yksi asia viel�.
- Niin?
660
00:45:47,444 --> 00:45:49,530
Etsi itsellesi nopeasti vaimo.
661
00:45:49,613 --> 00:45:52,116
En halua kouluttajani
juoksevan y�ll� ulkona
662
00:45:52,199 --> 00:45:54,159
tuhlaten tarmokkuuttaan.
663
00:45:54,242 --> 00:45:56,035
Kyll�, herra Moore.
664
00:46:02,918 --> 00:46:06,713
Mingo...
- �l� huoli.
665
00:46:06,838 --> 00:46:09,466
T�t� on osattu odottaa.
666
00:46:09,549 --> 00:46:12,260
Ja h�n on oikeassa. Olet valmis.
667
00:46:12,427 --> 00:46:15,556
Opetin sinulle kaiken,
mit� tied�n kanoista.
668
00:46:15,639 --> 00:46:19,726
Tied�t asioita, joita ei voi opettaa.
669
00:46:21,019 --> 00:46:22,604
Ei. Min�...
670
00:46:24,898 --> 00:46:26,984
Kiitos kaikesta, mit� olet antanut.
671
00:46:27,067 --> 00:46:29,736
Olet ainoa, jolle olen sen antanut.
672
00:46:30,153 --> 00:46:32,363
Ja haluan kiitt�� sinua.
673
00:46:39,788 --> 00:46:41,623
Georgie.
674
00:46:44,000 --> 00:46:45,418
Niin.
675
00:46:50,674 --> 00:46:52,175
Ota t�m�, poika.
676
00:46:53,320 --> 00:46:54,906
Ei. En voi.
677
00:46:54,990 --> 00:46:58,034
Ota vain. Olet nyt kukko talossa.
678
00:46:59,583 --> 00:47:01,168
Ota se.
679
00:48:02,162 --> 00:48:03,705
Kiitos.
680
00:48:17,886 --> 00:48:21,306
�iti, odota kunnes kuulet uutiset!
681
00:48:22,474 --> 00:48:24,142
�iti, min�...
682
00:48:37,280 --> 00:48:39,073
Mikset nainut h�nt�?
683
00:48:40,658 --> 00:48:42,619
Sam ei ollut kuten me.
684
00:48:43,286 --> 00:48:45,830
H�n ei tiennyt, mist� oli kotoisin.
685
00:48:46,289 --> 00:48:48,875
H�n ei siis unelmoinut tulevasta.
686
00:48:50,418 --> 00:48:52,086
Olen pahoillani.
687
00:48:56,007 --> 00:48:57,258
Hattu.
688
00:48:58,009 --> 00:49:00,845
Herra teki minusta p��kouluttajan.
689
00:49:00,970 --> 00:49:02,555
Hienoa.
690
00:49:07,102 --> 00:49:10,730
Tied�n, mit� mielt� olet kukkotappelusta.
691
00:49:11,648 --> 00:49:13,358
Mutta kuuntele minua.
692
00:49:15,777 --> 00:49:18,321
Kerron jotain.
693
00:49:19,155 --> 00:49:21,449
Rakastan sit�.
694
00:49:21,950 --> 00:49:23,326
Olen ylpe�.
695
00:49:24,035 --> 00:49:28,164
Kukaan ei tunne lintuja
yht� hyvin kuin min�.
696
00:49:28,623 --> 00:49:31,167
Minusta tulee viel� kuuluisa.
697
00:49:31,334 --> 00:49:33,252
Ihmiset kunnioittavat minua.
698
00:49:34,379 --> 00:49:36,715
Mutta eiv�t pakenemisen t�hden
kuten is��si.
699
00:49:36,798 --> 00:49:38,175
Ei, min�...
700
00:49:38,258 --> 00:49:41,886
Hoidan lintuja,
kunnes voin ostaa itseni vapaaksi.
701
00:49:42,554 --> 00:49:45,181
Sitten katson eteenp�in lopun el�m��ni.
702
00:49:45,348 --> 00:49:46,933
En vilkuile olkap��ni yli.
703
00:49:49,018 --> 00:49:50,269
Viel� yksi asia.
704
00:49:51,438 --> 00:49:52,980
Nain Mathildan.
705
00:49:54,649 --> 00:49:56,609
H�n ei tied� viel�.
706
00:49:57,318 --> 00:50:00,029
Mutta en usko h�n panevan vastaan.
707
00:50:00,196 --> 00:50:02,573
Sinulla on viel� toivoa.
708
00:50:02,782 --> 00:50:05,493
Meill� on toivoa. Meill� molemmilla.
709
00:50:06,995 --> 00:50:08,579
V�h�n minulla.
710
00:50:09,372 --> 00:50:11,999
Mutta el�m�n verran sinulla.
711
00:50:14,169 --> 00:50:16,963
Yksi asia, Georgie.
- Mik�, �iti?
712
00:50:17,046 --> 00:50:19,716
�l� usko kaikkea, mit� herra sanoo.
713
00:50:19,799 --> 00:50:21,634
�l� luota h�neen.
714
00:50:25,221 --> 00:50:27,849
Mit� tarkoitat?
715
00:50:27,932 --> 00:50:30,435
Herra kohtelee minua hyvin.
716
00:50:30,518 --> 00:50:32,895
H�n on minulle kuin is�.
717
00:50:52,123 --> 00:50:57,170
27.5.1841
17 VUOTTA MY�HEMMIN
718
00:51:29,077 --> 00:51:30,828
Kyll�!
719
00:51:32,163 --> 00:51:33,748
Kyll�!
720
00:51:35,959 --> 00:51:38,128
Voittaja.
721
00:51:38,211 --> 00:51:41,547
Herra James, n�ettek� voittajan?
722
00:51:41,714 --> 00:51:43,174
Vain ensimm�isen?
723
00:51:43,675 --> 00:51:45,384
Kiitos, veljet.
724
00:51:58,064 --> 00:52:01,108
Miten niin viimeinen tappelusi?
Onko sinut myyty?
725
00:52:01,317 --> 00:52:05,363
Ei. Olen neekeri, joka omistaa neekerin.
726
00:52:05,446 --> 00:52:07,908
Ostin vapauspaperini.
727
00:52:07,991 --> 00:52:09,326
Ostitko itsesi?
728
00:52:09,409 --> 00:52:11,161
En tiennyt, ett� orja voi.
729
00:52:11,244 --> 00:52:13,412
Tarvitaan vain
730
00:52:14,622 --> 00:52:17,250
suostuva omistaja ja rahaa.
731
00:52:18,668 --> 00:52:22,005
Minulla on kauppakirja,
joka todistaa, ett� omistan itseni.
732
00:52:22,088 --> 00:52:23,715
Siihen meni l�hes 20 vuotta,
733
00:52:23,798 --> 00:52:25,341
mutta tein sen.
734
00:52:26,509 --> 00:52:28,594
S��stin joka pennin.
735
00:52:28,886 --> 00:52:31,723
Yli 2 000 dollaria!
- Kaksi...
736
00:52:31,806 --> 00:52:36,102
Olisin tehnyt sen aikaisemmin,
jos olisin ollut vain peltoty�l�inen.
737
00:52:36,352 --> 00:52:40,606
Mutta tappelukukkojen kouluttajat,
kuten sin� ja min�,
738
00:52:40,773 --> 00:52:42,775
maksavat eniten.
739
00:52:43,610 --> 00:52:47,488
Jakaako herrasi voitot kanssasi?
740
00:52:49,699 --> 00:52:51,659
Sitten sin�kin voit tehd� sen.
741
00:52:56,998 --> 00:52:58,583
S��st� rahaa.
742
00:53:00,335 --> 00:53:02,170
Minulla on vaimoni Tildy.
743
00:53:02,253 --> 00:53:04,630
�iti Kizzy ja kaksi pienokaista.
744
00:53:05,048 --> 00:53:06,675
Ostan heille lahjoja.
745
00:53:06,758 --> 00:53:08,468
Siihen menee rahaa.
746
00:53:08,551 --> 00:53:10,344
Lahjoja?
747
00:53:11,220 --> 00:53:14,640
Ja hienoja vaatteita itsellesi?
748
00:53:15,099 --> 00:53:16,517
Kaikkea sellaista?
749
00:53:18,186 --> 00:53:19,854
Olen urheilija.
750
00:53:19,937 --> 00:53:22,064
Urheilijoilla on tapansa.
751
00:53:22,899 --> 00:53:24,317
Kana-George.
752
00:53:25,818 --> 00:53:28,613
Ihailen, miten k�sittelit valkoista.
753
00:53:28,780 --> 00:53:31,992
Ottelusi oli hyvin oteltu.
754
00:53:32,075 --> 00:53:33,326
Kiitoksia.
755
00:53:33,409 --> 00:53:35,411
L�hdet��n, Marcellus.
756
00:53:43,086 --> 00:53:44,921
Sinusta tulee oma herrasi.
757
00:53:45,755 --> 00:53:48,925
Se on siin� parasta. Vapaana oleminen.
758
00:53:50,426 --> 00:53:52,970
Sen parempaa ei olekaan.
759
00:54:33,010 --> 00:54:36,639
Kuka olisi uskonut,
ett� Marcellus ostaisi itsens�?
760
00:54:43,938 --> 00:54:46,524
Pys�hdy, murhaaja!
761
00:54:52,155 --> 00:54:53,615
Herra Moore.
762
00:54:53,698 --> 00:54:56,492
No niin, poika. Mit� sinulla on siin�?
763
00:54:56,826 --> 00:54:58,577
Tappelukukkoja.
764
00:54:58,828 --> 00:55:00,747
Herra Mooren. H�n nukkuu vaunussa.
765
00:55:00,830 --> 00:55:02,040
Herra Moore!
766
00:55:02,123 --> 00:55:04,042
Tunnetko neekerin nimelt� Nat Turner?
767
00:55:04,125 --> 00:55:05,876
En tunne sen nimist�.
768
00:55:07,336 --> 00:55:08,505
Herra Moore!
769
00:55:08,588 --> 00:55:11,925
Jos selvi��, ett� tied�t h�nest� jotain,
770
00:55:12,008 --> 00:55:14,594
ty�nn�n aseeni suuhusi
771
00:55:14,677 --> 00:55:16,930
ja painan liipaisinta. Onko selv�?
772
00:55:17,013 --> 00:55:19,265
Kyll�. Selv� on.
773
00:55:19,348 --> 00:55:20,933
Herra Moore!
774
00:55:24,061 --> 00:55:25,438
Hei.
775
00:55:25,521 --> 00:55:27,273
Mit� tapahtuu?
776
00:55:27,356 --> 00:55:28,525
Mik� on nimesi?
777
00:55:28,608 --> 00:55:31,528
Moore. Tom Moore.
778
00:55:31,611 --> 00:55:34,405
Mik� on omasi?
- Oletko kunnossa?
779
00:55:35,281 --> 00:55:36,657
Onko h�n orjasi?
780
00:55:37,658 --> 00:55:39,702
Totta kai on.
781
00:55:40,119 --> 00:55:41,204
H�n on...
782
00:55:41,287 --> 00:55:44,624
Mit� t�m� on?
783
00:55:44,707 --> 00:55:46,584
Tuhlaamme aikaamme.
784
00:55:47,043 --> 00:55:49,211
Neekeri on vaaraton.
785
00:55:49,337 --> 00:55:50,964
T�m� valkonaama on juovuksissa.
786
00:55:51,047 --> 00:55:52,215
Tulkaa. Menn��n.
787
00:55:52,298 --> 00:55:53,883
Miksi kutsuit minua?
788
00:55:53,966 --> 00:55:55,468
Miksi kutsuit minua?
789
00:55:55,551 --> 00:55:58,012
En ole valkonaama! Olen Tom Moore!
790
00:55:58,095 --> 00:56:02,267
Omistan oman maani.
En ole velkaa kenellek��n!
791
00:56:02,350 --> 00:56:06,896
Tappelukukkoni ovat piirikunnan parhaita!
792
00:56:07,313 --> 00:56:11,692
Tom Moore ei ole mik��n valkonaama!
793
00:56:20,034 --> 00:56:21,702
Toinen.
794
00:56:27,667 --> 00:56:30,669
Herrasv�ki, aristokraatit.
795
00:56:36,509 --> 00:56:39,471
Ovat aina kohdelleet minua
huonommin kuin neekeri�.
796
00:56:39,554 --> 00:56:40,846
Kohtelevat yh�.
797
00:56:41,597 --> 00:56:44,016
Sanohan, George.
- Niin, herra.
798
00:56:44,308 --> 00:56:47,520
Olemme harrastaneet
kukkotappelua l�hes 20 vuotta.
799
00:56:48,145 --> 00:56:49,230
Aivan.
800
00:56:49,313 --> 00:56:53,485
Ei ole v�li�, vaikka taskumme
ovat pullollaan voittorahaa.
801
00:56:53,568 --> 00:56:55,027
Sill� ei ole v�li�.
802
00:56:55,403 --> 00:56:57,029
Niinp�, herra.
803
00:56:57,238 --> 00:57:00,074
Aina kun saamme uusia kanoja,
804
00:57:00,157 --> 00:57:03,369
sanon: "Ehk� t�m� on se."
805
00:57:04,537 --> 00:57:07,373
"Ehk� t�st� tulee mestari.
806
00:57:07,456 --> 00:57:09,167
"Voittamme herra Jamesin
807
00:57:09,250 --> 00:57:12,878
"jossain t�rke�ss� tappelussa!"
808
00:57:13,170 --> 00:57:16,424
Sin� ja min� haluamme samaa.
809
00:57:16,507 --> 00:57:18,802
Tietyll� tapaa olemme enemm�n samanlaisia
810
00:57:18,885 --> 00:57:21,679
kuin kukaan valkoinen ja neekeri.
811
00:57:22,138 --> 00:57:23,932
Kuolisin onnellisena,
812
00:57:24,015 --> 00:57:25,850
jos voittaisin h�net edes kerran.
813
00:57:25,933 --> 00:57:27,018
Kerran, George.
814
00:57:27,101 --> 00:57:31,898
Olisin Caswellin piirikunnan
onnellisin mies.
815
00:57:31,981 --> 00:57:36,569
Oletteko kuullut
orjasta nimelt� Nat Turner?
816
00:57:36,652 --> 00:57:38,571
En ole kuullut.
817
00:57:38,654 --> 00:57:41,490
Ne valkoiset miehet etsiv�t h�nt�.
818
00:57:41,824 --> 00:57:43,200
Varmasti karkuri.
819
00:58:31,248 --> 00:58:32,541
Herra Moore?
820
00:58:32,875 --> 00:58:35,211
Olemme kotona, mutta ei n�yt�...
821
00:58:37,213 --> 00:58:38,840
Tapoit h�net!
822
00:58:38,923 --> 00:58:42,218
Tapoit Tomini, senkin musta pakana!
823
00:58:42,426 --> 00:58:44,678
Rouva Moore, h�n ei ole kuollut.
824
00:58:46,931 --> 00:58:50,434
Vannon, etten tappanut h�nt�.
825
00:58:52,603 --> 00:58:54,480
Teet yhteisty�t� Nat Turnerin kanssa!
826
00:58:54,563 --> 00:58:57,567
Tapoit Tomin ja aiot tappaa minutkin.
827
00:58:57,650 --> 00:58:59,735
Miksette kuuntele minua? Vannon...
828
00:59:05,950 --> 00:59:07,452
Pys�hdy!
829
00:59:07,535 --> 00:59:11,580
Pys�hdy,
senkin jauhosuinen, virsi� veisaava...
830
00:59:18,254 --> 00:59:21,174
Luoja, sinun on autettava.
831
00:59:21,257 --> 00:59:25,135
En voi pysy� hereill�.
He murhaavat minut nukkuessani.
832
00:59:25,553 --> 00:59:27,013
Auta minua.
833
00:59:27,096 --> 00:59:29,431
Mit� vain tahdot, kultaseni.
834
00:59:33,352 --> 00:59:35,521
Tom! Luojan kiitos, olet elossa!
835
00:59:35,604 --> 00:59:37,606
Tietenkin olen.
836
00:59:38,149 --> 00:59:40,902
Luulin, ett� se kirottu Kana-George
tappoi sinut.
837
00:59:40,985 --> 00:59:44,446
Tappoi? Mit� h�lynp�ly� tuo on?
838
00:59:44,864 --> 00:59:47,408
Mit� tuo ammuskelu oli? Mit� tapahtuu?
839
00:59:47,491 --> 00:59:49,702
Neekerit tappavat valkoisia.
840
00:59:49,785 --> 00:59:51,579
Oletko sekaisin?
841
00:59:51,662 --> 00:59:54,332
Ketk� neekerit tappavat ket� valkoisia?
842
00:59:54,415 --> 00:59:57,710
Nat Turner. T�m� on h�nen tekosiaan.
843
00:59:58,169 --> 01:00:00,379
Olen kuullut sen nimen.
844
01:00:01,338 --> 01:00:03,257
Kuka se Nat Turner on?
845
01:00:03,340 --> 01:00:04,883
Tule.
846
01:00:05,593 --> 01:00:07,469
Kauanko h�n on ollut sellainen?
847
01:00:07,762 --> 01:00:09,889
Se alkoi kolme p�iv�� sitten,
848
01:00:09,972 --> 01:00:13,142
kun h�n kuuli, mit� Nat Turner oli tehnyt.
849
01:00:14,101 --> 01:00:15,894
Onko se varmasti totta?
850
01:00:16,187 --> 01:00:18,815
Ettei se ollut joku tarina,
jota h�n ei ymm�rt�nyt?
851
01:00:18,898 --> 01:00:22,401
Se on totta. Jumalan nimeen.
852
01:00:24,487 --> 01:00:27,906
Se alkoi Virginiassa,
South Hamptonin piirikunnassa.
853
01:00:28,407 --> 01:00:32,662
Joukko mustia kulki plantaasilta toiselle
854
01:00:32,745 --> 01:00:36,040
tappaen perheit�, jopa pikkulapsia.
855
01:00:36,332 --> 01:00:38,376
Jopa pikkulapsiraukkoja.
856
01:00:38,459 --> 01:00:42,254
Ja sin� olit t��ll� yksin.
857
01:00:43,214 --> 01:00:45,008
N�in sen heid�n kasvoiltaan.
858
01:00:45,091 --> 01:00:47,093
N�in sen heid�n silmist��n.
859
01:00:47,176 --> 01:00:49,971
He tekiv�t suunnitelmia. Juonittelivat!
860
01:00:50,054 --> 01:00:53,224
Rauhoituhan nyt. Olen kotona.
861
01:00:53,307 --> 01:00:55,226
Kaikki menee hyvin.
862
01:00:55,309 --> 01:00:56,602
�l� murehdi.
863
01:00:56,685 --> 01:00:57,978
�l� murehdi?
864
01:01:00,689 --> 01:01:01,940
Viheli�inen...
865
01:01:02,483 --> 01:01:04,068
T�ss�.
866
01:01:04,276 --> 01:01:05,903
Mit� luulet?
867
01:01:08,197 --> 01:01:10,950
Pala kive� tai luuta.
868
01:01:11,033 --> 01:01:12,744
Tai lasinsirpale.
869
01:01:12,827 --> 01:01:15,038
L�ysin sen eilen lautaseni vierest�.
870
01:01:15,121 --> 01:01:18,458
Neekerit laittavat
lasinsirpaleita ruokaamme.
871
01:01:18,541 --> 01:01:19,709
Yritt�v�t tappaa meid�t.
872
01:01:19,792 --> 01:01:22,211
Tehd��n jotain ennen kuin on my�h�ist�.
873
01:01:34,890 --> 01:01:37,351
Herra Moore saa vaimonsa rauhoittumaan.
874
01:01:37,852 --> 01:01:39,187
N�et viel�.
- George.
875
01:01:39,270 --> 01:01:41,814
Puhut kuin rouva Moore
olisi sekava vanhus.
876
01:01:41,981 --> 01:01:44,192
Ei h�n kovin �lyk�s ole.
877
01:01:44,275 --> 01:01:47,779
Mutta Nat Turner tappaa valkoisia.
878
01:01:47,862 --> 01:01:50,198
Se ei ole mik��n pelottelutarina.
879
01:01:50,281 --> 01:01:51,698
Tildy...
880
01:01:52,575 --> 01:01:57,329
Herra Moore tiet��,
ettemme tapa valkoisia.
881
01:01:57,454 --> 01:02:00,040
H�n kertoo sille naiselle. N�et viel�.
882
01:02:00,249 --> 01:02:02,835
Se mies v�litt�� vain kukkotappelusta.
883
01:02:02,918 --> 01:02:04,170
Ei muusta.
884
01:02:04,253 --> 01:02:07,047
Tied�tk� miksi?
Koska se teki h�nest� kuuluisan.
885
01:02:07,840 --> 01:02:09,508
Teki minusta kuuluisan.
886
01:02:10,259 --> 01:02:12,177
Olen Kana-George!
887
01:02:13,137 --> 01:02:16,390
Etk� halua muuta el�m�lt�?
888
01:02:17,850 --> 01:02:19,602
Sain, mit� halusin.
889
01:02:19,685 --> 01:02:21,311
Olen urheilija.
890
01:02:22,062 --> 01:02:27,276
Jos voisin olla sen lis�ksi
my�s oma herrani,
891
01:02:27,359 --> 01:02:31,029
olisin kuin taivaassa.
892
01:02:34,867 --> 01:02:37,328
Voinko min� olla urheilija?
893
01:02:37,411 --> 01:02:38,579
Sy� ruokasi, Tom.
894
01:02:38,662 --> 01:02:39,997
Sin� my�s, Lewis.
895
01:02:40,080 --> 01:02:42,208
Teill� on aikaa mietti� tulevaisuutta.
896
01:02:42,291 --> 01:02:43,459
Se on totta, �iti.
897
01:02:43,542 --> 01:02:47,213
Herra on enemm�n yst�v� kuin herra.
898
01:02:47,296 --> 01:02:49,381
�l� sano noin!
899
01:02:51,383 --> 01:02:53,094
H�n ei voi olla yst�v�.
900
01:02:53,177 --> 01:02:55,596
H�n on valkoinen. Toubab!
901
01:02:56,472 --> 01:02:58,849
Tied�n, mist� puhun.
902
01:03:02,686 --> 01:03:06,732
Luulin kerran,
ett� valkoinen oli paras yst�v�ni.
903
01:03:07,191 --> 01:03:08,901
Missy Anne.
904
01:03:09,193 --> 01:03:11,737
Olimme parhaat yst�v�t.
905
01:03:12,738 --> 01:03:14,781
H�n opetti lukemaan ja kirjoittamaan.
906
01:03:16,659 --> 01:03:18,077
Kun tarvitsin h�nt� eniten,
907
01:03:18,160 --> 01:03:21,079
h�n k��nsi selk�ns� minulle.
908
01:03:21,413 --> 01:03:23,916
H�n ei yritt�nytk��n pelastaa minua.
909
01:03:26,377 --> 01:03:28,462
Isois�si oli oikeassa.
910
01:03:28,629 --> 01:03:30,797
Toubabiin ei voi luottaa.
911
01:03:33,008 --> 01:03:37,263
Herra ei anna minulle tapahtua mit��n.
912
01:03:37,346 --> 01:03:38,722
Eik� perheelleni.
913
01:03:39,682 --> 01:03:42,685
H�n pelasti minut silt� partiolta.
914
01:03:42,768 --> 01:03:45,813
H�n pelasti vain huippukouluttajansa.
915
01:03:45,896 --> 01:03:50,859
H�n pelasti parhaan yst�v�ns�.
916
01:03:51,193 --> 01:03:54,363
Kaikki unohtuu muutamassa p�iv�ss�.
917
01:03:54,446 --> 01:03:56,990
Kunhan he saavat sen Nat Turnerin kiinni.
918
01:03:57,449 --> 01:04:00,035
Valkoiset lopettavat hullun k�yt�ksens�.
919
01:04:00,244 --> 01:04:03,915
Tullessani Washingtonin piirikunnan l�pi
herran kanssa
920
01:04:03,998 --> 01:04:06,166
kuulin paksun seriffin sanovan:
921
01:04:08,585 --> 01:04:13,633
"Meid�n pit��..." H�n sanoi sen noin.
922
01:04:13,716 --> 01:04:16,594
"Ottaa lakanat s�ngyst�
923
01:04:16,677 --> 01:04:19,388
"ja laittaa ne p��llemme." N�in.
924
01:04:19,930 --> 01:04:22,140
"Kun neekeri tulee,
925
01:04:22,224 --> 01:04:26,646
"h�n luulee,
ett� olemme aaveita helvetist� ja pakenee.
926
01:04:26,729 --> 01:04:29,941
"Yht� asiaa mustat pelk��v�t.
927
01:04:30,024 --> 01:04:33,110
"Aaveita ja kummituksia."
928
01:04:34,737 --> 01:04:38,865
Lakanat! Mist� he sen keksiv�t?
929
01:04:41,410 --> 01:04:43,120
Hei, George.
930
01:04:43,996 --> 01:04:45,122
Te kaikki.
931
01:04:45,205 --> 01:04:48,709
Jos suunnittelette tappavanne
minut ja vaimoni,
932
01:04:48,792 --> 01:04:51,003
unohtakaa sellainen. Onko selv�?
933
01:04:51,879 --> 01:04:53,798
Jos tulette l�hellek��n p��taloa...
934
01:04:53,881 --> 01:04:57,551
Vaikka teill� ei olisi muuta
kuin ter�v�t kynnet,
935
01:04:58,010 --> 01:05:00,345
posautan teid�t taivaan tuuliin!
936
01:05:00,637 --> 01:05:02,932
Voitte luottaa meihin.
937
01:05:03,015 --> 01:05:06,018
Mustiin luottaneet perheet ovat kuolleet.
938
01:05:06,685 --> 01:05:08,729
Muistakaa, ett� nukun haulikon kanssa.
939
01:05:08,812 --> 01:05:11,231
Silt� varalta, ett� murtaudutte sis��n.
940
01:05:11,440 --> 01:05:12,650
Herra...
- Mathilda!
941
01:05:12,733 --> 01:05:14,860
Ker�� kaikki m�kin veitset
942
01:05:14,943 --> 01:05:16,362
ja tuo ne p��taloon.
943
01:05:16,445 --> 01:05:17,697
George, ker�� sin�
944
01:05:17,780 --> 01:05:19,115
kukkojen kannukset.
945
01:05:19,198 --> 01:05:20,825
Herra...
- Per��nny.
946
01:05:20,908 --> 01:05:23,869
Per��nny tai ammun sinut.
947
01:05:24,745 --> 01:05:26,163
Per��nny!
948
01:05:53,190 --> 01:05:56,360
Siin� hieno yst�vyyssuhteesi.
949
01:05:58,487 --> 01:06:00,739
Ovatpa he sitten keit� tahansa,
950
01:06:00,948 --> 01:06:03,450
he ovat silti toubabeja.
951
01:06:25,431 --> 01:06:28,558
Jos teemme kuten Marcellus,
952
01:06:29,309 --> 01:06:30,936
ja ostamme itsemme.
953
01:06:31,145 --> 01:06:35,107
Sinut, minut, lapset, Kizzyn.
954
01:06:36,275 --> 01:06:37,943
Se maksaa l�hes...
955
01:06:39,486 --> 01:06:41,905
L�hes 6 000 dollaria.
956
01:06:43,824 --> 01:06:45,784
Mist� tied�t?
957
01:06:47,035 --> 01:06:50,414
Marcellus maksoi
yli 2 000 dollaria itsest��n.
958
01:06:50,497 --> 01:06:53,542
Min� olen kouluttaja, ja h�nt� nuorempi.
959
01:06:54,543 --> 01:06:57,796
Maksan varmasti 2500 dollaria.
960
01:06:58,505 --> 01:07:00,049
Tom...
961
01:07:00,132 --> 01:07:04,720
Orjakauppiaan mukaan h�n on ty�ik�inen.
962
01:07:06,346 --> 01:07:08,974
H�n maksaisi 1 000 dollaria.
963
01:07:09,057 --> 01:07:10,976
Lewis?
- 500.
964
01:07:13,270 --> 01:07:16,148
Ei viel� tied�, mit� h�nest� tulee.
965
01:07:16,356 --> 01:07:17,774
Voi luoja.
966
01:07:19,276 --> 01:07:20,861
Ent� min�?
967
01:07:22,070 --> 01:07:23,613
1500.
968
01:07:24,364 --> 01:07:25,991
Tildy, rakas.
969
01:07:26,074 --> 01:07:27,909
Voit yh� saada lapsia.
970
01:07:29,620 --> 01:07:31,329
Ent� �itisi?
971
01:07:31,914 --> 01:07:33,165
H�n on vanha.
972
01:07:34,124 --> 01:07:39,337
Herra antaa h�net halvalla.
973
01:07:40,923 --> 01:07:43,592
500, ei enemp��.
974
01:07:45,260 --> 01:07:47,596
Se tekee 6 000 dollaria.
975
01:07:48,388 --> 01:07:51,641
Meill� ei ole edes tarpeeksi
lapsemme ostoon.
976
01:07:56,021 --> 01:07:59,858
Jos olemme onnekkaita,
saamme sen s��stetyksi.
977
01:08:00,484 --> 01:08:02,027
Kymmeness� vuodessa.
978
01:08:06,114 --> 01:08:09,201
Kunhan herra tokenee,
979
01:08:09,284 --> 01:08:11,120
aloitamme taas kukkotappelut.
980
01:08:11,203 --> 01:08:12,704
Kymmenen vuotta?
981
01:08:12,996 --> 01:08:15,040
Sitten olemme vapaita.
982
01:08:16,458 --> 01:08:17,959
Olemme vapaita, rakas.
983
01:08:21,213 --> 01:08:23,006
Georgie.
984
01:08:24,633 --> 01:08:27,010
Rakas Georgieni.
985
01:08:41,942 --> 01:08:43,569
Sienien etsiminen.
986
01:08:43,652 --> 01:08:47,114
Hieno ty� piirikunnan
parhaalle kouluttajalle.
987
01:08:47,197 --> 01:08:48,782
Parempi kuin puuvillan poimiminen.
988
01:08:48,865 --> 01:08:50,493
Joudut ehk� tekem��n sit�kin.
989
01:08:50,576 --> 01:08:52,744
Olenpas onnekas.
990
01:09:19,187 --> 01:09:20,772
George?
991
01:09:26,111 --> 01:09:27,571
Mit�...
992
01:09:49,885 --> 01:09:51,303
Kuollut.
993
01:09:51,386 --> 01:09:52,637
Ammuttu.
994
01:09:53,430 --> 01:09:55,098
Kolme, nelj� kertaa.
995
01:09:55,390 --> 01:09:56,809
Tunnetko h�net?
996
01:09:56,892 --> 01:09:58,351
EN.
997
01:09:58,977 --> 01:10:00,478
Mutta osaan arvata.
998
01:10:01,229 --> 01:10:02,898
Nat Turnerin poikia.
999
01:10:03,106 --> 01:10:04,816
Yritti pakoon.
1000
01:10:05,442 --> 01:10:07,903
Matkalla joen toiselle puolelle.
1001
01:10:08,362 --> 01:10:10,614
H�n on nyt joen toisella puolella.
1002
01:10:11,490 --> 01:10:13,617
Aamen.
1003
01:10:13,700 --> 01:10:15,828
George.
1004
01:10:15,911 --> 01:10:18,330
Miksik�h�n h�n hymyilee noin?
1005
01:10:45,273 --> 01:10:47,525
Kana-George.
1006
01:10:50,696 --> 01:10:52,865
Niin, herra James.
1007
01:10:52,948 --> 01:10:55,241
Huomenta.
- Hyv�� huomenta.
1008
01:10:55,409 --> 01:10:57,869
Olen menossa tekem��n
Moorelle tarjouksen.
1009
01:10:58,620 --> 01:11:00,414
Jos h�n suostuu siihen,
1010
01:11:00,497 --> 01:11:02,540
vastustaisitko sin� t��lt� l�ht��?
1011
01:11:04,626 --> 01:11:07,003
En oikein tied�.
1012
01:11:08,422 --> 01:11:10,674
En tied�,
1013
01:11:10,966 --> 01:11:13,218
mik� se tarjous on.
1014
01:11:13,510 --> 01:11:14,761
No,
1015
01:11:15,011 --> 01:11:18,014
yst�v�ni saapuu Englannista
kuukauden sis�ll�.
1016
01:11:18,890 --> 01:11:21,601
H�n tuo mukanaan
20 parasta tappelukukkoaan.
1017
01:11:21,768 --> 01:11:23,979
H�nen 20 kukollaan ja minun 20 kukollani
1018
01:11:24,062 --> 01:11:30,110
laitamme pystyyn
30 000 dollarin tappelun.
1019
01:11:31,194 --> 01:11:34,114
Haluan ostaa sinut kouluttamaan lintujani.
1020
01:11:35,490 --> 01:11:38,952
Saat kouluttajan osan voitoista
1021
01:11:39,119 --> 01:11:41,371
ja vapautesi viiden vuoden p��st�.
1022
01:11:47,377 --> 01:11:51,215
Herra Moore sanoi,
ettei tappeluita ole niin kauan...
1023
01:11:51,298 --> 01:11:54,676
Kuin se verenhimoinen
Nat Turner on vapaana?
1024
01:11:55,010 --> 01:11:58,096
�l� huoli, se on hoidettu.
1025
01:11:59,264 --> 01:12:03,601
H�net saatiin kiinni kolme p�iv�� sitten.
Ruumis j�tettiin m�t�nem��n.
1026
01:12:04,436 --> 01:12:07,313
Loput raakalaiset l�htiv�t matkoihinsa.
1027
01:12:07,397 --> 01:12:11,860
Heit� oli vain noin 80.
1028
01:12:11,943 --> 01:12:14,237
Ei ihan Harmageddon.
1029
01:12:15,697 --> 01:12:17,699
No, joka tapauksessa,
1030
01:12:18,533 --> 01:12:20,786
puhun herra Mooren kanssa...
1031
01:12:20,869 --> 01:12:23,204
Herra James?
1032
01:12:25,081 --> 01:12:27,333
T�m� on Tildy.
1033
01:12:27,959 --> 01:12:32,047
Vaimoni. Meill� on perhe.
1034
01:12:32,130 --> 01:12:35,300
�l� huoli, George. En hajottaisi perhett�.
1035
01:12:35,717 --> 01:12:38,845
Onnettomasta kouluttajasta
ei olisi mit��n hy�ty�.
1036
01:12:39,679 --> 01:12:41,139
Ei, herra!
1037
01:12:42,057 --> 01:12:43,142
En olisi onneton!
1038
01:12:43,225 --> 01:12:44,476
Min�...
1039
01:12:44,768 --> 01:12:46,645
Puhun Tom Moorelle heti.
1040
01:12:46,728 --> 01:12:48,980
Toivottavasti p��semme sopimukseen.
1041
01:12:49,064 --> 01:12:50,815
Kyll�, herra James.
1042
01:12:51,149 --> 01:12:53,526
Sit� min�kin toivon.
1043
01:13:15,757 --> 01:13:19,803
Tyhm� aristokraatti luuli voivansa
ostaa sinut 3500 dollarilla.
1044
01:13:20,595 --> 01:13:22,347
Se on pikkuraha.
1045
01:13:22,514 --> 01:13:25,183
Ette tarvitse minua.
1046
01:13:25,517 --> 01:13:27,186
Ette tappele en��.
1047
01:13:27,269 --> 01:13:29,979
Nyt tappelen. Ongelmat ovat ohi.
1048
01:13:30,272 --> 01:13:34,818
Tappelemme nyt kunnon rahoista.
1049
01:13:34,901 --> 01:13:39,281
30 000 dollaria potissa.
Vedot alkavat 250 dollarista.
1050
01:13:39,364 --> 01:13:41,617
Viemme paidatkin p��lt�
1051
01:13:41,700 --> 01:13:45,286
herra Jamesilt�
ja h�nen fiinilt� brittiyst�v�lt��n.
1052
01:13:45,745 --> 01:13:48,164
Herra James lupasi p��st�� minut vapaaksi.
1053
01:13:48,331 --> 01:13:49,583
Ei h�n voi sit� luvata.
1054
01:13:49,666 --> 01:13:52,377
J��t t�nne hoitamaan kanojani.
1055
01:13:53,628 --> 01:13:54,879
Olet minun.
1056
01:13:54,963 --> 01:13:57,090
Olet omaisuuttani, George.
1057
01:13:57,173 --> 01:14:00,719
Ly�t sen engelsmannin ja kaikki muutkin.
1058
01:14:00,802 --> 01:14:03,721
On ihan sama,
kuinka paljon minusta tarjotaan.
1059
01:14:04,514 --> 01:14:08,143
Ihan sama, kuinka paljon s��st�n
ostaakseni itseni vapaaksi.
1060
01:14:09,477 --> 01:14:12,647
Ette p��st� minua vapaaksi mist��n syyst�.
1061
01:14:12,981 --> 01:14:14,441
Olet minun neekerini.
1062
01:14:14,524 --> 01:14:17,402
Eik� se mahdu kalloosi?
1063
01:14:19,070 --> 01:14:21,322
Kyll�, herra.
1064
01:14:22,407 --> 01:14:24,701
Mahtuu se.
1065
01:14:25,160 --> 01:14:27,245
Ymm�rr�n nyt kaiken.
1066
01:15:21,841 --> 01:15:23,844
Sinulla ei ole k�ytt�� t�lle.
1067
01:15:23,927 --> 01:15:26,179
Mutta minulla on!
1068
01:15:27,055 --> 01:15:28,306
�l�, George!
1069
01:15:28,890 --> 01:15:31,142
Et voi.
1070
01:15:33,103 --> 01:15:35,480
Tildy kertoi siit� kuolleesta pojasta.
1071
01:15:35,605 --> 01:15:36,856
Aseesta.
1072
01:15:37,565 --> 01:15:40,402
Et voi tehd�, mit� suunnittelet.
1073
01:15:40,485 --> 01:15:41,903
Teen sen, �iti.
1074
01:15:42,153 --> 01:15:44,405
Tapan herra Tom Mooren.
1075
01:15:45,156 --> 01:15:48,534
H�n teki minulle pahimman, mit� voi tehd�.
1076
01:15:48,785 --> 01:15:51,038
H�n vei minulta toivon.
1077
01:15:51,121 --> 01:15:52,831
Ent� Tildy ja lapset?
1078
01:15:52,914 --> 01:15:56,627
Heill� ei ole toivoa,
kun herra Moore on elossa.
1079
01:15:56,710 --> 01:15:59,629
Jos ei ole kanankaan arvoinen,
ei ole elossa.
1080
01:15:59,754 --> 01:16:02,049
Pois tielt�!
- �l� tee sit�!
1081
01:16:02,132 --> 01:16:03,508
Se on kaikista pahin synti!
1082
01:16:03,591 --> 01:16:06,470
Tom Mooren tappaminenko?
Kuin tappaisi koiran.
1083
01:16:06,553 --> 01:16:08,846
V�isty.
- Ei, helkkari viek��n!
1084
01:16:09,305 --> 01:16:10,848
H�n on is�si!
1085
01:16:21,276 --> 01:16:23,569
H�n ei olisi kertonut sit� sinulle.
1086
01:16:24,571 --> 01:16:26,864
Mutta sinun on tiedett�v�.
1087
01:16:28,908 --> 01:16:32,161
Kun h�n osti minut
Reynoldsin plantaasilta,
1088
01:16:32,454 --> 01:16:33,705
h�n toi minut t�nne.
1089
01:16:33,997 --> 01:16:36,249
Olin tuskin 16-vuotias.
1090
01:16:36,791 --> 01:16:39,669
Herra Moore tuli m�kkiini
ensimm�isen� iltana ja...
1091
01:16:41,463 --> 01:16:43,715
H�n pakotti minut olemaan kanssaan.
1092
01:16:45,091 --> 01:16:47,385
Tied�n vain, ett� se sattui.
1093
01:16:48,344 --> 01:16:51,014
Sattui niin kovasti.
1094
01:16:53,725 --> 01:16:56,019
Sill� ei ole nyt v�li�.
1095
01:16:57,479 --> 01:17:01,566
Rakastan sinua enemm�n kuin mit��n muuta.
1096
01:17:03,359 --> 01:17:06,112
Mutta et voi tehd� sit�.
1097
01:17:07,739 --> 01:17:10,074
Joutuisit helvettiin syntisi takia.
1098
01:17:11,743 --> 01:17:14,329
Tappaisit oman sukulaisesi.
1099
01:17:14,954 --> 01:17:17,248
H�n on is�si.
1100
01:17:19,793 --> 01:17:23,087
Olet h�nen poikansa.
1101
01:17:31,846 --> 01:17:33,097
Nyt
1102
01:17:33,473 --> 01:17:35,725
teemme niin,
1103
01:17:36,434 --> 01:17:39,479
ett� hautaamme
tuon poikaparan ja h�nen aseensa.
1104
01:17:39,687 --> 01:17:41,939
Ja lausumme pari sanaa.
1105
01:17:45,110 --> 01:17:49,906
Sitten palaamme ja yrit�mme p�rj�t�.
1106
01:17:51,491 --> 01:17:53,743
Niin teemme.
1107
01:18:09,217 --> 01:18:11,469
Kyll�, �iti.
1108
01:18:15,515 --> 01:18:17,767
Haluan vain tiet�� yhden asian.
1109
01:18:17,976 --> 01:18:20,269
Oletko is�ni?
1110
01:18:23,398 --> 01:18:24,858
Olenhan min�.
1111
01:18:24,941 --> 01:18:28,612
Miten voit tehd� t�m�n omalle lapsellesi?
1112
01:18:28,695 --> 01:18:33,408
Minulla on 20 kaltaistasi
Caswellist� Charlestonin satamaan.
1113
01:18:34,701 --> 01:18:38,413
Tunnethan sin� minut.
Pid�n nuorista neekerityt�ist�.
1114
01:18:42,000 --> 01:18:45,503
Sit� on vaikea uskoa,
mutta �itisi oli kerran nuori.
1115
01:18:55,180 --> 01:18:56,764
Mit� teet, George?
1116
01:18:57,682 --> 01:18:59,934
En oikein tied�.
1117
01:19:01,561 --> 01:19:04,856
Mutta en halua en�� hoitaa kanojasi.
1118
01:19:04,939 --> 01:19:06,191
Paras olisi, tai...
1119
01:19:06,274 --> 01:19:07,525
Mit� teet?
1120
01:19:08,067 --> 01:19:10,319
Myytk� minut?
1121
01:19:14,616 --> 01:19:17,410
En myy sinua.
1122
01:19:18,620 --> 01:19:20,872
Myyn poikasi Tomin.
1123
01:19:22,707 --> 01:19:25,626
Tai ehk� Mathildan.
1124
01:19:28,296 --> 01:19:30,548
Niin min� teen.
1125
01:19:31,674 --> 01:19:33,676
Mit� sin� teet, George?
1126
01:19:38,389 --> 01:19:40,850
Hoidan kanojasi.
1127
01:19:43,353 --> 01:19:45,605
Herra.
1128
01:20:17,679 --> 01:20:21,766
500 dollaria englantilaisen linnusta.
1129
01:20:21,849 --> 01:20:23,185
500 dollaria.
1130
01:20:23,268 --> 01:20:25,686
Kuulitko, George? 500 dollaria.
1131
01:20:25,853 --> 01:20:29,274
T��ll� on kukkotappelijoita
Texasista asti.
1132
01:20:29,357 --> 01:20:31,735
Joitakin Floridasta.
1133
01:20:31,818 --> 01:20:34,779
Tulivat kaukaa h�vi�m��n rahansa
Tom Moorelle!
1134
01:20:39,450 --> 01:20:43,121
Seuraavaksi Eric Russellin lintu
1135
01:20:43,204 --> 01:20:46,582
tappelee Tom Mooren lintua vastaan.
1136
01:20:49,085 --> 01:20:52,297
Tom Moore!
1137
01:20:52,380 --> 01:20:55,050
Tom Moore!
1138
01:20:55,133 --> 01:20:57,802
Tom Moore!
1139
01:20:58,636 --> 01:21:01,847
Tom Moore n�ytt�� olevan
paikallinen suosikki.
1140
01:21:02,056 --> 01:21:03,808
Piirikunnan roskasakin parissa.
1141
01:21:04,350 --> 01:21:07,144
2,3 kiloa.
1142
01:21:13,234 --> 01:21:15,653
Tom Moore, punnitse lintusi.
1143
01:21:34,255 --> 01:21:36,632
2,7 kiloa!
1144
01:21:41,179 --> 01:21:44,265
Tuo lintu on l�hetett�v�
takaisin Englantiin!
1145
01:21:52,774 --> 01:21:55,026
Hoitele se britti, Tom!
1146
01:21:56,277 --> 01:21:58,697
Jos puhuin kuninkaiden lajista,
olin v��r�ss�.
1147
01:21:58,780 --> 01:21:59,948
Heid�n takiaan
1148
01:22:00,031 --> 01:22:03,534
se ei kelpaa edes herrasmiesten lajiksi.
1149
01:22:07,997 --> 01:22:12,376
H�n on niin mahtaileva! N�ytet��n h�nelle!
1150
01:22:12,668 --> 01:22:15,171
Miss�k�h�n h�nen punainen takkinsa on?
1151
01:22:15,546 --> 01:22:18,758
Mahtaako h�n mets�st�� kettuja?
1152
01:22:18,841 --> 01:22:21,218
Vai juosta niit� pakoon?
1153
01:22:22,220 --> 01:22:25,056
Antakaa minun puhua! Jos saan.
1154
01:22:25,139 --> 01:22:26,891
Antakaa h�nen puhua!
1155
01:22:27,016 --> 01:22:29,393
Pid�n h�nen naismaisesta puhetavastaan.
1156
01:22:33,523 --> 01:22:37,736
Ottaen huomioon painoeron,
1157
01:22:37,819 --> 01:22:39,487
ehdotan, ett� luovumme
1158
01:22:39,570 --> 01:22:42,865
kukkoja koskevista rajoituksista.
1159
01:22:44,492 --> 01:22:46,744
Se sopisi minulle.
1160
01:22:47,662 --> 01:22:50,039
K�visik� 10 000 dollaria?
1161
01:22:50,873 --> 01:22:54,752
Vai ettek� luota raivoisaan otukseenne?
1162
01:22:57,505 --> 01:22:58,839
Aika.
- Aika.
1163
01:22:59,090 --> 01:23:00,341
Kuulitteko?
1164
01:23:00,466 --> 01:23:02,344
10 000 dollaria?
- 10 000 dollaria!
1165
01:23:02,427 --> 01:23:04,261
10 000 dollaria!
1166
01:23:04,971 --> 01:23:07,390
Hoitele britin lintu, Tom!
1167
01:23:07,473 --> 01:23:10,685
Luotamme sinuun! Olet poikamme!
1168
01:23:10,768 --> 01:23:13,229
Kippis! Hoitele se!
1169
01:23:15,022 --> 01:23:17,358
Pystyyk� se siihen, George?
1170
01:23:18,317 --> 01:23:20,445
Tied�t, mit� kysyn.
1171
01:23:20,528 --> 01:23:22,905
Voittaako se varmasti?
1172
01:23:24,657 --> 01:23:26,283
Voit h�vit� kostaaksesi minulle.
1173
01:23:28,202 --> 01:23:32,873
Olisi parempi olo, jos tuntisin,
ett� haluat voittaa.
1174
01:23:33,458 --> 01:23:35,710
En tied� sinusta,
1175
01:23:35,835 --> 01:23:38,754
mutta min� haluan
voittaa rahat ja olla mestari.
1176
01:23:43,551 --> 01:23:45,803
Jos Speckled Red voittaa,
1177
01:23:47,013 --> 01:23:49,265
p��st�n sinut vapaaksi.
1178
01:23:54,896 --> 01:23:56,272
Tarkoitatko sit�?
1179
01:23:56,355 --> 01:23:57,857
Olet poikani, George.
1180
01:23:58,858 --> 01:24:01,110
En valehtelisi sinulle.
1181
01:24:09,911 --> 01:24:11,328
Menn��n!
1182
01:24:12,079 --> 01:24:17,501
Herra Mooren Speckled Redist�
tulee voittaja!
1183
01:24:24,091 --> 01:24:25,385
Varovasti, George.
1184
01:24:25,468 --> 01:24:27,720
Ly�k�� vetoa lintunne puolesta!
1185
01:24:32,350 --> 01:24:33,684
Herra.
1186
01:24:39,815 --> 01:24:41,233
No niin.
1187
01:24:47,156 --> 01:24:48,949
No niin.
- Valmiina!
1188
01:24:57,500 --> 01:24:58,793
Tapelkaa!
1189
01:25:12,723 --> 01:25:14,225
Antaa menn�!
1190
01:25:16,644 --> 01:25:18,395
Kyll�!
1191
01:25:33,786 --> 01:25:35,788
Kyll�!
1192
01:25:36,330 --> 01:25:37,748
Ottakaa linnut!
1193
01:25:46,340 --> 01:25:48,468
Hyvin menee.
1194
01:25:48,551 --> 01:25:50,427
Englantilainen taitaa olla ly�ty.
1195
01:25:51,262 --> 01:25:52,596
Vapaita.
1196
01:25:53,347 --> 01:25:55,349
Meist� tulee vapaita.
1197
01:25:59,270 --> 01:26:00,896
Korotetaan 20 000 dollariin.
1198
01:26:07,194 --> 01:26:09,321
Veto on hyv�ksytty.
1199
01:26:11,532 --> 01:26:13,785
Kyll�!
1200
01:26:13,868 --> 01:26:16,495
Tapellaan.
- Uusinta.
1201
01:26:22,209 --> 01:26:23,460
Tapelkaa!
1202
01:26:30,134 --> 01:26:31,385
Katso sit�.
1203
01:26:50,321 --> 01:26:52,656
Voittaja!
1204
01:26:52,865 --> 01:26:55,576
Eric Russellin lintu!
1205
01:27:26,190 --> 01:27:29,860
Ainakin sin� olet vapaa.
1206
01:27:29,944 --> 01:27:33,489
Herra Jamesin lintu tappelee
seuraavaa haastajaa vastaan.
1207
01:27:46,293 --> 01:27:47,879
Siit� 20 000 dollarista...
1208
01:27:47,962 --> 01:27:52,300
Linnullanne ei ollut asiaa
keh��n minun lintuni kanssa.
1209
01:27:52,383 --> 01:27:56,261
Kannan kehitt�minen maksoi 8 000 puntaa.
1210
01:27:56,595 --> 01:27:58,890
Lintunne tappeli silti kunniakkaasti.
1211
01:27:58,973 --> 01:28:00,724
Kiitos hoidon ja kasvatuksen.
1212
01:28:01,809 --> 01:28:06,855
Ehk� voitte maksaa velkanne
molempia tyydytt�v�ll� tavalla.
1213
01:28:16,240 --> 01:28:19,744
Minulla on vain maa, talo ja te orjat.
1214
01:28:19,827 --> 01:28:21,746
Ei l�hesk��n tarpeeksi maksamiseen.
1215
01:28:21,829 --> 01:28:23,081
Englanti.
1216
01:28:23,164 --> 01:28:25,541
Velka on maksettu,
jos h�n saa sinut sinne.
1217
01:28:25,624 --> 01:28:28,920
Vain pariksi vuodeksi
opettamaan jotakuta toista.
1218
01:28:29,003 --> 01:28:30,921
P��set vapaaksi, kun palaat.
1219
01:28:31,756 --> 01:28:34,384
Allekirjoitin t�m�n. Laillista.
1220
01:28:34,467 --> 01:28:37,637
Todistus orjan vapautumisesta,
kuten laki sanoo.
1221
01:28:37,720 --> 01:28:40,931
Kirjallisena. Ly�d��n k�tt� p��lle.
1222
01:29:06,290 --> 01:29:08,501
Pid�n perheen koossa, kun h�n on poissa.
1223
01:29:08,584 --> 01:29:10,210
Vannon sen.
1224
01:29:17,176 --> 01:29:20,971
Caswellist� ei olekaan musta
p��ssyt ennen Englantiin.
1225
01:29:33,818 --> 01:29:34,944
Ei.
1226
01:29:35,027 --> 01:29:36,988
En halua, ett� itkette.
1227
01:29:37,071 --> 01:29:38,822
Ei ket��n teist�.
1228
01:29:40,407 --> 01:29:43,911
Olen aviomiehesi, teid�n is�nne.
Kiell�n sen.
1229
01:29:44,912 --> 01:29:46,330
Pari vuotta!
1230
01:29:46,413 --> 01:29:48,665
Ihan lyhyt aika.
1231
01:29:48,833 --> 01:29:50,042
Tulen takaisin!
1232
01:29:50,125 --> 01:29:51,752
N�ette viel�.
1233
01:30:09,103 --> 01:30:11,981
En pyyd� pit�m��n huolta lapsista,
1234
01:30:12,064 --> 01:30:13,941
koska tied�n, ett� teet sen.
1235
01:30:14,525 --> 01:30:19,488
En pyyd� pit�m��n huolta �idist�,
koska tied�n, ett� teet senkin.
1236
01:30:20,906 --> 01:30:24,493
Mutta pyyd�n pit�m��n huolta itsest�si,
1237
01:30:26,078 --> 01:30:29,540
koska olet t�rkein syy,
miksi palaan takaisin.
1238
01:30:30,291 --> 01:30:32,876
Pid� huolta itsest�si minun takiani.
1239
01:30:36,046 --> 01:30:38,549
Palaa luokseni pian, George.
1240
01:30:39,508 --> 01:30:41,718
Palaa meid�n kaikkien luokse.
1241
01:30:50,644 --> 01:30:54,314
Se on yht� varmaa kuin auringonnousu.
1242
01:30:54,648 --> 01:30:57,734
Voitte luottaa Kana-Georgeenne.
1243
01:30:59,153 --> 01:31:00,487
�iti.
1244
01:31:07,328 --> 01:31:10,164
Tee viel� yksi asia.
1245
01:31:11,540 --> 01:31:14,710
Kerro lapsille viel� kerran
ennen l�ht��si.
1246
01:31:23,218 --> 01:31:24,845
T�nne, poika.
1247
01:31:32,478 --> 01:31:36,398
�lk�� unohtako, keit� olette.
1248
01:31:40,361 --> 01:31:42,696
Isoisois�nne nimi oli
1249
01:31:43,697 --> 01:31:45,574
Kunta Kinte.
1250
01:31:46,283 --> 01:31:51,830
Omoron poika, mandinkasoturi.
1251
01:31:52,831 --> 01:31:54,374
Ylpe�.
1252
01:31:54,541 --> 01:31:56,001
Ylpe�!
1253
01:31:57,962 --> 01:32:00,088
Olkaa tekin ylpeit�.
1254
01:32:00,631 --> 01:32:06,595
Afrikkalainen veri virtaa suonissanne.
1255
01:32:08,263 --> 01:32:13,060
Kun tied�tte polveutuvanne h�nest�,
1256
01:32:13,727 --> 01:32:17,147
ett� me kaikki polveudumme h�nest�,
1257
01:32:18,148 --> 01:32:21,109
tied�tte, miksi olemme vahvoja.
1258
01:32:21,568 --> 01:32:24,154
Miksi pysymme vahvoina.
1259
01:32:24,405 --> 01:32:29,117
Miksi pysymme yhdess�,
vaikka olemmekin erill�mme.
1260
01:33:27,384 --> 01:33:31,221
Pelk��np�, ett� k��nnyin v��r��n suuntaan.
1261
01:33:31,472 --> 01:33:33,557
Eik� tuo harjanne ole pohjoinen?
1262
01:33:33,974 --> 01:33:35,518
Olet oikeassa.
1263
01:33:35,601 --> 01:33:36,686
Se on pohjoinen.
1264
01:33:36,769 --> 01:33:38,229
Kiitos paljon.
1265
01:33:38,312 --> 01:33:39,771
Eip� kest�.
1266
01:33:39,897 --> 01:33:42,191
Saisiko rouva kupillisen raikasta vett�?
1267
01:33:42,274 --> 01:33:43,734
Tie on tomuinen.
1268
01:33:43,817 --> 01:33:45,319
Totta kai.
1269
01:34:26,860 --> 01:34:28,153
Niin?
1270
01:34:28,403 --> 01:34:31,615
Anteeksi, rouva.
1271
01:34:31,698 --> 01:34:34,326
Onko nimenne Missy Anne Reynolds?
1272
01:34:34,409 --> 01:34:35,869
Missy.
1273
01:34:36,620 --> 01:34:40,749
Kukaan ei ole kutsunut siksi
yli tuhanteen vuoteen.
1274
01:34:41,834 --> 01:34:44,669
Mutta tytt�nimeni oli Reynolds.
1275
01:34:45,003 --> 01:34:46,588
Olen Kizzy.
1276
01:34:53,720 --> 01:34:55,931
Olen pahoillani, mutta...
1277
01:34:56,098 --> 01:35:00,060
En muista mustaa nimelt� Kizzy.
1278
01:35:02,229 --> 01:35:03,897
Toinen kupillinen.
1279
01:36:27,022 --> 01:36:29,065
Meill� ei ole rahaa, Tom.
1280
01:36:29,274 --> 01:36:33,070
Kun et en�� kukkotappele,
sit� ei ole tulossakaan.
1281
01:36:33,153 --> 01:36:34,821
Mit� aiot tehd�?
1282
01:36:38,784 --> 01:36:41,119
Mit� teemme, Tom?
1283
01:36:43,247 --> 01:36:45,916
Voimme vain myyd� orjat.
1284
01:36:45,999 --> 01:36:48,586
Paitsi Kizzyn. Pid�mme h�net.
1285
01:36:48,669 --> 01:36:50,587
Miksi pid�mme Kizzyn?
1286
01:36:51,171 --> 01:36:54,883
H�n on liian vanha.
H�nest� ei saa kunnon hintaa.
1287
01:36:55,050 --> 01:36:59,387
Min�kin olen liian vanha.
Ei tarvitse ep�ill� muita sylt�.
1288
01:36:59,888 --> 01:37:06,061
Herra Harris Alamancesta
on ollut kiinnostunut.
1289
01:37:06,561 --> 01:37:08,397
Voimme varmasti tehd� kaupat.
1290
01:37:08,480 --> 01:37:10,732
Ent� Kana-George?
1291
01:37:11,358 --> 01:37:15,196
Mit� tapahtuu, kun h�nelle selvi��,
ett� myit h�nen perheens�?
1292
01:37:15,279 --> 01:37:16,780
Mit� teet sitten?
1293
01:37:16,863 --> 01:37:19,575
H�n ei palaa valkoisena.
1294
01:37:19,658 --> 01:37:22,244
H�n on yh� neekeri.
1295
01:37:22,327 --> 01:37:25,455
Ja mit� neekeri voi tehd�?
1296
01:37:33,255 --> 01:37:34,882
Seuraavassa jaksossa...
1297
01:37:34,965 --> 01:37:36,217
H�n on palannut.
1298
01:37:36,300 --> 01:37:37,426
Is�?
1299
01:37:37,509 --> 01:37:39,929
Kana-George palaa kotiin vapaana miehen�.
1300
01:37:40,012 --> 01:37:43,139
Meill� on lakimme, herra vapaa mies.
1301
01:37:43,223 --> 01:37:48,311
Jos j��t t�nne yli 60 p�iv�ksi,
sinusta tulee taas orja.
1302
01:37:48,520 --> 01:37:49,605
Sota!
1303
01:37:49,688 --> 01:37:52,942
Ja sis�llissota muuttaa maan ikuisesti.
1304
01:37:53,025 --> 01:37:55,569
Taidat kaivata ruoskintaa.
1305
01:37:55,652 --> 01:37:57,613
En anna sinun, Jimmi Brent.
1306
01:37:57,696 --> 01:37:58,906
Etk�?
1307
01:37:58,989 --> 01:38:02,076
Roots, amerikkalaisen perheen
voitto jatkuu.
1308
01:38:02,159 --> 01:38:03,451
En.
1309
01:38:49,247 --> 01:38:50,857
Tekstitys: Katri Marleena Martomaa
90412