All language subtitles for Roots.1977.S01E06.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,515 --> 00:01:06,808 Aiemmin tapahtunut... 2 00:01:06,891 --> 00:01:10,102 Kizzy. Siell�h�n sin� olet. 3 00:01:11,187 --> 00:01:14,398 Yst�v�ni. Rakkain yst�v�ni. 4 00:01:14,774 --> 00:01:16,525 T�m� on matkustuslupa. 5 00:01:16,943 --> 00:01:19,820 Noah tunnusti, ett� Kizzy v��rensi sen h�nelle. 6 00:01:21,405 --> 00:01:23,532 Noah on myyty. Se mit� h�nest� oli j�ljell�. 7 00:01:24,242 --> 00:01:25,493 Ja Kizzy. 8 00:01:25,618 --> 00:01:26,953 Luojan t�hden ei. 9 00:01:27,036 --> 00:01:30,206 Ette voi myyd� Kizzy�kin. 10 00:01:30,498 --> 00:01:32,541 Tom Moore omistaa nyt Kizzyn. 11 00:01:32,750 --> 00:01:35,086 �iti! 12 00:01:35,169 --> 00:01:38,882 Ei! Auta minua! - �iti! Auta minua! 13 00:01:38,965 --> 00:01:41,550 Missy Anne, ei! 14 00:01:42,385 --> 00:01:43,677 �iti! 15 00:01:48,683 --> 00:01:50,727 Tied�tk� nimesi? 16 00:01:50,810 --> 00:01:53,354 Kizzy Reynolds. 17 00:01:53,980 --> 00:01:55,231 Kizzy Moore. 18 00:01:55,565 --> 00:01:57,859 Ostin sinut. Olet nyt omaisuuttani. 19 00:01:57,942 --> 00:01:59,527 Maksoin reilun hinnan. 20 00:01:59,610 --> 00:02:01,905 Sill� maksaa puuvillakoneen ty�njohtajasi mukaan. 21 00:02:01,988 --> 00:02:04,532 Aion saada rahoilleni vastinetta. 22 00:02:10,621 --> 00:02:12,248 Nimeni on Malizy. 23 00:02:12,832 --> 00:02:14,333 Olen kokki. 24 00:02:14,792 --> 00:02:17,503 Paras, ett� tied�t herra Tom Mooresta. 25 00:02:18,004 --> 00:02:21,340 H�n jatkaa, kunnes saat vauvan. Sitten h�n j�tt�� sinut rauhaan. 26 00:02:21,591 --> 00:02:23,759 Kun saan vauvan, 27 00:02:24,677 --> 00:02:26,595 se on poika. 28 00:02:27,513 --> 00:02:29,557 Kun poika kasvaa, 29 00:02:30,349 --> 00:02:32,518 lupaan yhden asian. 30 00:02:32,977 --> 00:02:36,814 Tom Moore saa, mit� ansaitsee. 31 00:04:06,821 --> 00:04:10,491 CASWELLIN PIIRIKUNTA 6.10.1824 18 VUOTTA MY�HEMMIN 32 00:04:16,247 --> 00:04:18,874 Tervetuloa kotiimme, herra Bennett. 33 00:04:19,125 --> 00:04:21,753 Se ei ole niin hieno, kuin mihin olette tottunut. 34 00:04:21,836 --> 00:04:25,048 Teid�n hymynne tekee talosta kuin talosta kartanon. 35 00:04:25,131 --> 00:04:26,382 Taivaan t�hden. 36 00:04:26,465 --> 00:04:28,759 Hyvin sanottu. Teill� on lahja. 37 00:04:28,884 --> 00:04:31,512 Ei verrattuna poikaani Samiin. 38 00:04:31,971 --> 00:04:33,806 H�n on hyv� naisten kanssa. 39 00:04:33,889 --> 00:04:34,974 Etk� olekin, Sam? 40 00:04:35,057 --> 00:04:36,142 Kyll�. 41 00:04:36,225 --> 00:04:38,519 T��ll� ei juuri ole, mist� valita. 42 00:04:38,602 --> 00:04:39,979 Orjia on v�h�n. 43 00:04:40,604 --> 00:04:43,149 Olette varmasti v�synyt matkanne j�ljilt�. 44 00:04:43,232 --> 00:04:44,817 Jospa tulisitte lep��m��n. 45 00:04:44,900 --> 00:04:46,652 Paljon kiitoksia, rouva. 46 00:04:46,944 --> 00:04:48,196 Kizzy, tytt�. 47 00:04:48,279 --> 00:04:50,573 Kuljettaja tuijottaa sinua. 48 00:04:50,656 --> 00:04:51,907 Tuijottaa! 49 00:04:52,658 --> 00:04:54,535 Hymyile h�nelle, hupsu lapsi. 50 00:04:54,618 --> 00:04:57,287 Mehil�inen tarvitsee hunajan tuoksua houkutukseksi. 51 00:04:59,749 --> 00:05:02,418 Kuolen mieluummin kuin hymyilen tuolle kukolle. 52 00:05:02,626 --> 00:05:05,254 Ylpeys on kuolemansynti. 53 00:05:05,337 --> 00:05:07,589 Sin� olet liian nuori kuolemaan. 54 00:05:24,315 --> 00:05:25,566 �iti? 55 00:05:27,193 --> 00:05:28,485 Min�... 56 00:05:29,820 --> 00:05:32,949 En voi sy�d� kanssasi t�n� iltana. 57 00:05:33,032 --> 00:05:34,283 Mikset voi? 58 00:05:34,450 --> 00:05:36,243 Kanat pit�� laittaa valmiiksi. 59 00:05:36,702 --> 00:05:39,706 Herra esittelee kanojaan kukkotappelijalle Georgiasta! 60 00:05:39,789 --> 00:05:41,040 Herra. 61 00:05:41,123 --> 00:05:42,708 Tein sinulle erityisen aterian. 62 00:05:42,792 --> 00:05:44,126 Kaikkia lempiruokiasi. 63 00:05:50,049 --> 00:05:51,426 En voi sille mit��n. 64 00:05:51,509 --> 00:05:54,428 Laitamme Mingon kanssa niit� kanoja valmiiksi koko y�n. 65 00:05:56,972 --> 00:05:59,141 Mist� sin� nyt tuohduit? 66 00:05:59,225 --> 00:06:00,476 Ei se minun vikani ole. 67 00:06:01,519 --> 00:06:03,312 Sano se vain. 68 00:06:04,271 --> 00:06:10,277 "Georgie, rakastat niit� kukkoja enemm�n kuin �iti�si. 69 00:06:11,612 --> 00:06:12,863 "Georgie, 70 00:06:12,947 --> 00:06:15,825 "mikset voi olla kuin afrikkalainen isois�si 71 00:06:15,908 --> 00:06:18,869 "ja opiskella..." Kerron miksi. 72 00:06:18,953 --> 00:06:22,331 Kukaan ei katkaise jalkaani typer�n paon takia. 73 00:06:22,414 --> 00:06:23,583 Laita minua nilkuttamaan... 74 00:06:23,666 --> 00:06:25,585 �l� pilkkaa is��ni, poika! 75 00:06:25,668 --> 00:06:28,670 Ainakaan h�n ei ollut kuin sin�, orja loppuun asti. 76 00:06:29,338 --> 00:06:31,840 Luulet olevasi niin fiksu ja kyps�. 77 00:06:32,007 --> 00:06:35,135 En ole paljon sinua vanhempi, mutta olen �itisi. 78 00:06:35,302 --> 00:06:38,180 Teen sinusta jotain, vaikka vastoin tahtoasi. 79 00:06:38,514 --> 00:06:40,474 Teet, mit� sanon. 80 00:06:43,352 --> 00:06:45,604 Selv�, �iti. 81 00:06:46,313 --> 00:06:49,316 Sanon herralle, etten voi hoitaa kanoja, 82 00:06:49,900 --> 00:06:52,903 koska �iti haluaa sy�d� yhdess�. 83 00:06:59,785 --> 00:07:01,036 Meneh�n siit�. 84 00:07:01,161 --> 00:07:03,372 Kiitos, �iti. 85 00:07:10,713 --> 00:07:13,633 Herra Bennett halunnee n�hd� Redin, Mingo. 86 00:07:13,716 --> 00:07:15,092 Selv�! 87 00:07:16,135 --> 00:07:17,553 Tule t�nne, Red. 88 00:07:20,389 --> 00:07:22,266 N�yt� se tappelukukko. 89 00:07:25,978 --> 00:07:27,896 T�ss� se vanha Red on! 90 00:07:28,480 --> 00:07:31,233 No niin. 91 00:07:31,442 --> 00:07:34,736 Ota kiinni, jos saat. T�ss� se on. 92 00:07:35,321 --> 00:07:37,156 Tuhma kana. Katsokaa. 93 00:07:40,743 --> 00:07:42,494 Anna tulla! 94 00:07:43,662 --> 00:07:45,038 Anna tulla. 95 00:07:46,665 --> 00:07:48,667 On sinun vuorosi tapella. 96 00:07:50,628 --> 00:07:51,879 Ota se kiinni. 97 00:07:53,339 --> 00:07:54,756 T�ss� se on. 98 00:07:55,257 --> 00:07:57,426 Riitt��. �l� juoksuta sit� kuoliaaksi. 99 00:07:57,676 --> 00:07:59,761 Sen punaisen paholaisen tappaa 100 00:07:59,929 --> 00:08:01,805 vain isku p��h�n. 101 00:08:02,264 --> 00:08:03,849 Se on hieno lintu. 102 00:08:04,224 --> 00:08:06,101 Kantasi vahvistaa omaani. 103 00:08:06,644 --> 00:08:08,270 Siin� kaikki, pojat. 104 00:08:11,440 --> 00:08:13,484 Poika? - Niin? 105 00:08:13,567 --> 00:08:15,611 Osaat k�sitell� tappelukukkoa. 106 00:08:15,694 --> 00:08:18,113 Kiitoksia. 107 00:08:18,405 --> 00:08:22,951 Osaan vain sen, mink� herra ja Mingo ovat opettaneet. 108 00:08:23,202 --> 00:08:25,120 Miss� se teid�n neekerinne on? 109 00:08:25,829 --> 00:08:26,956 Viimeksi n�in h�net 110 00:08:27,039 --> 00:08:29,917 jahtaamassa huivip�ist� tipua. 111 00:08:34,421 --> 00:08:36,382 Minun nimeni on Samuel. 112 00:08:36,465 --> 00:08:38,050 Samuel Bennett. 113 00:08:39,093 --> 00:08:40,677 Oletko arka? 114 00:08:41,470 --> 00:08:42,721 Oletko kuuro? 115 00:08:43,347 --> 00:08:45,265 Vai itsep�inen? 116 00:08:48,352 --> 00:08:50,354 Puhutko minulle? 117 00:08:51,313 --> 00:08:54,025 No, mutta taidan puhua. 118 00:08:54,108 --> 00:08:56,276 Ei t��ll� muitakaan ole. 119 00:08:56,735 --> 00:08:58,738 Uskomatonta, ett� puhut minulle. 120 00:08:58,821 --> 00:09:00,656 Olet niin hieno kuljettaja. 121 00:09:00,739 --> 00:09:03,242 Matkustat ymp�ri piirikuntaa. 122 00:09:03,409 --> 00:09:06,119 Min� taas olen ihan tavallinen. 123 00:09:08,247 --> 00:09:10,123 Olet nen�k�s nainen. 124 00:09:11,375 --> 00:09:14,503 Miehell�si tuskin on helppoa. 125 00:09:14,962 --> 00:09:17,256 Olen yksin, kiitos. 126 00:09:18,090 --> 00:09:20,175 Mik� on nimesi? 127 00:09:20,968 --> 00:09:22,219 KIZZY. 128 00:09:23,053 --> 00:09:24,304 KIZZY. 129 00:09:29,768 --> 00:09:31,019 Katso. 130 00:09:31,895 --> 00:09:34,439 N�m� ovat sinulle, n�tti Kizzy. 131 00:09:34,565 --> 00:09:35,775 No, mutta kiitos. 132 00:09:35,858 --> 00:09:38,860 Herra Moore on kiitollinen, ett� kitket rikkaruohot. 133 00:09:39,445 --> 00:09:41,280 Olet ter�v�kielinen. 134 00:09:41,780 --> 00:09:43,031 Mutta pid�n sinusta. 135 00:09:43,490 --> 00:09:45,826 Pid�n sinusta, vaikka olet tuollainen. 136 00:09:46,785 --> 00:09:47,912 Kuules. 137 00:09:47,995 --> 00:09:51,248 Mit� jos ment�isiin illalla k�velylle? 138 00:09:51,331 --> 00:09:52,750 Mit� tahdot minusta? 139 00:09:52,833 --> 00:09:56,586 Mit� kukaan terve mies haluaa hyv�nn�k�isest� naisesta? 140 00:09:56,670 --> 00:09:59,214 Voit haluta rauhassa. 141 00:09:59,590 --> 00:10:01,425 Kuules nyt. 142 00:10:01,550 --> 00:10:04,177 Olen t��ll� vain viikon. 143 00:10:04,303 --> 00:10:06,555 Eik� sinulla ole syd�nt�? 144 00:10:06,722 --> 00:10:09,057 Jos on, herra hieno kuljettaja, 145 00:10:09,475 --> 00:10:12,728 sit� ei saa ilmaiseksi tai halvalla. 146 00:10:31,497 --> 00:10:33,249 Aamen! 147 00:10:33,332 --> 00:10:36,001 Luoja, henki on kanssamme! 148 00:10:36,126 --> 00:10:39,255 Ja kiitos, ett� soit sen meille. 149 00:10:39,338 --> 00:10:41,798 Aamen! - Aamen! 150 00:10:41,924 --> 00:10:43,884 Hyv� Luoja. Luojamme. 151 00:10:43,967 --> 00:10:45,261 Huomenta, sisar. 152 00:10:45,344 --> 00:10:46,803 Kiitos, ett� tulitte. 153 00:10:46,887 --> 00:10:48,263 Ylist�k�� Luojaa! 154 00:10:49,389 --> 00:10:51,976 Niin, Luojaa. 155 00:10:52,059 --> 00:10:54,770 Annoitte paholaisen kuulla kunniansa. 156 00:10:54,853 --> 00:10:56,980 H�nen korvansa soivat varmasti yh�! 157 00:10:57,064 --> 00:10:59,775 Sisar Sara, keuhkoni ovat Luojan ty�kalu. 158 00:10:59,858 --> 00:11:01,526 Aamen! - Aamen! 159 00:11:02,236 --> 00:11:04,947 Sinun pit�� kastaa nuori Joshua Clayborne. 160 00:11:05,030 --> 00:11:06,741 H�n on nukahtamaisillaan. 161 00:11:06,824 --> 00:11:08,951 Niin tietysti. Kiitos, Mathilda. 162 00:11:09,034 --> 00:11:11,286 Suokaa anteeksi, rouvat. 163 00:11:12,287 --> 00:11:14,122 On aina mukava tavata sinua. 164 00:11:14,373 --> 00:11:16,124 Miten Georgie on kohdellut sinua? 165 00:11:17,126 --> 00:11:20,755 Toivon, ett� menette jonakin p�iv�n� naimisiin. 166 00:11:20,838 --> 00:11:23,924 Kaltaisesi hyv� vaimo saa h�net asettumaan aloilleen. 167 00:11:25,300 --> 00:11:26,551 Neiti Kizzy. 168 00:11:27,344 --> 00:11:31,473 Pid�n siit� syntisest� pojastasi niin, ett� ihan h�vett��. 169 00:11:32,516 --> 00:11:35,560 Mutta en huomio h�nt�, ennen kuin h�n parantaa tapansa. 170 00:11:37,229 --> 00:11:38,522 Tuota tarkoitan. 171 00:11:38,772 --> 00:11:41,317 Paholaista, 172 00:11:41,400 --> 00:11:44,445 sit� suomuista olentoa, pit�� tarttua kaulasta. 173 00:11:44,528 --> 00:11:45,862 Ja sitten h�nt� 174 00:11:46,405 --> 00:11:47,573 pit�� ravistella! 175 00:11:47,656 --> 00:11:50,451 Ravistelkaa kunnolla! 176 00:11:50,534 --> 00:11:52,995 Sitten painatte h�net maahan. 177 00:11:53,078 --> 00:11:55,623 Sitten sanotte suoraan. 178 00:11:55,706 --> 00:11:58,042 Sanotte suoraan: 179 00:11:58,125 --> 00:12:00,002 "V�isty tielt�ni, Saatana. 180 00:12:00,085 --> 00:12:02,797 "Sanoin, ett� v�isty tielt�ni. 181 00:12:02,880 --> 00:12:05,882 "Luoja on kanssani!" 182 00:12:07,009 --> 00:12:08,969 Sanon: "V�isty tielt�ni, Saatana!" 183 00:12:09,052 --> 00:12:10,387 Min�... 184 00:12:10,470 --> 00:12:12,472 George Moore, lopeta tuo heti! 185 00:12:13,182 --> 00:12:17,895 On aina mukava n�hd� uusia kasvoja jumalanpalveluksessa. 186 00:12:17,978 --> 00:12:21,023 Hyv�, ett� p��sit tulemaan, sisar Mathilda. 187 00:12:21,106 --> 00:12:24,318 Rienasit ja pilkkasit is�ni kaltaista hienoa miest�. 188 00:12:24,401 --> 00:12:26,528 Olet kelvoton, George Moore! 189 00:12:26,695 --> 00:12:27,946 Odota. 190 00:12:28,697 --> 00:12:30,240 Suokaa anteeksi. 191 00:12:33,702 --> 00:12:35,996 Tildy, olen pahoillani. 192 00:12:36,955 --> 00:12:38,124 Laskin leikki�. 193 00:12:38,207 --> 00:12:40,584 En tarkoittanut sit�. 194 00:12:40,667 --> 00:12:42,211 Etk� v�lit� mist��n? 195 00:12:42,294 --> 00:12:43,754 V�lit�n sinusta. 196 00:12:43,837 --> 00:12:46,799 Vaikka oletkin aina vain saarnaajan tyt�r. 197 00:12:46,882 --> 00:12:48,843 S��st� tuo niille kikattaville likoille, 198 00:12:48,926 --> 00:12:51,636 jotka seuraavat sinua ja kuuntelevat juttujasi. 199 00:12:54,014 --> 00:12:57,476 Tule t�nne. - J�t� minut rauhaan. 200 00:12:57,809 --> 00:12:59,060 Mene siit�. 201 00:12:59,436 --> 00:13:01,229 Tee, mit� lyst��t. 202 00:13:01,605 --> 00:13:02,731 Ihan sama minulle. 203 00:13:02,814 --> 00:13:04,232 Onko? 204 00:13:04,816 --> 00:13:06,776 Miksi sitten vapiset? 205 00:13:08,153 --> 00:13:10,739 Haluan n�ytt��, mist� v�lit�n. 206 00:13:10,822 --> 00:13:12,949 En ole n�ytt�nyt sit� toisille tyt�ille. 207 00:13:35,347 --> 00:13:38,850 Jos jaat suukkoja, mist� jono alkaa? 208 00:13:38,976 --> 00:13:41,102 En jaa mit��n. 209 00:13:41,186 --> 00:13:44,773 Mink� sitten annoit tuolle kanankasvattajalle? 210 00:13:44,856 --> 00:13:46,483 George on erityinen. 211 00:13:47,567 --> 00:13:49,152 V�lit�tk� h�nest�? 212 00:13:49,861 --> 00:13:51,112 H�n on poikani. 213 00:13:53,699 --> 00:13:55,075 Oletko pojan �iti? 214 00:13:56,702 --> 00:13:59,621 No jopas nyt jotain. 215 00:14:02,874 --> 00:14:04,125 Kuules. 216 00:14:04,710 --> 00:14:06,294 Jos haluat l�hte� kotiin, 217 00:14:06,420 --> 00:14:09,005 ajattelin, ett� voisin saattaa sinut m�killesi. 218 00:14:09,256 --> 00:14:11,383 Ajattelit taas v��rin. 219 00:14:11,508 --> 00:14:12,759 �l� viitsi. 220 00:14:13,010 --> 00:14:14,261 Mit� sin� pelk��t? 221 00:14:14,970 --> 00:14:16,639 En mit��n. 222 00:14:16,722 --> 00:14:18,098 En ainakaan sinua. 223 00:14:18,974 --> 00:14:21,977 Sittenh�n voit antaa minun saattaa sinut kotiin. 224 00:14:28,608 --> 00:14:31,736 Tiet��k� poika, ett� herra on h�nen oikea is�ns�? 225 00:14:31,903 --> 00:14:34,489 H�n kyseli siit� ennen, mutta en kertonut. 226 00:14:35,407 --> 00:14:38,243 Jos h�n arvaa, h�n ei kysele en��. 227 00:14:38,535 --> 00:14:40,120 H�n saa sen viel� tiet��. 228 00:14:40,203 --> 00:14:41,538 Ei minulta. 229 00:14:41,621 --> 00:14:44,165 En halua puhua siit�. 230 00:14:44,333 --> 00:14:48,378 Rukoilin, ett� George tappaisi herra Mooren, kun on tarpeeksi vanha. 231 00:14:49,629 --> 00:14:54,175 Tullessani vanhemmaksi halusin poikanikin vanhenevan, joten luovuin ajatuksesta. 232 00:14:54,468 --> 00:14:58,096 �l� puhu siit�, ett� mustat vahingoittavat valkoisia. 233 00:14:58,930 --> 00:15:00,432 Se ei ole j�rkev��. 234 00:15:00,515 --> 00:15:02,268 En pelk��, ett� se tapahtuu. 235 00:15:02,351 --> 00:15:05,228 H�n ja herra ovat kuin paita ja peppu. 236 00:15:05,354 --> 00:15:08,523 K�yv�t Mingon kanssa kukkotappeluissa joka viikko. 237 00:15:09,941 --> 00:15:11,860 T�m� on kotini. 238 00:15:16,490 --> 00:15:18,575 Asuuko poika t��ll� kanssasi? 239 00:15:18,825 --> 00:15:20,535 H�n on siell�, miss� viihtyy. 240 00:15:20,619 --> 00:15:21,704 Kanojensa kanssa. 241 00:15:21,787 --> 00:15:25,624 Mit� me t�ss� seisoskelemme? Menn��n sis�lle. 242 00:15:25,707 --> 00:15:27,709 Halusit saattaa turvallisesti kotiin. 243 00:15:27,834 --> 00:15:30,920 Olen nyt turvassa. Kiitos ja hyv�sti. 244 00:15:31,171 --> 00:15:32,422 Kizzy? 245 00:15:32,714 --> 00:15:35,675 Minusta tuntuu, ett� olet todella yksin�inen. 246 00:15:35,967 --> 00:15:37,886 Jos olen, 247 00:15:38,136 --> 00:15:39,596 se ei kuulu sinulle. 248 00:15:39,888 --> 00:15:41,681 Sin� olet sitten ylpe�. 249 00:15:41,932 --> 00:15:44,184 Ihailen sit�. 250 00:15:44,309 --> 00:15:46,686 Mutta min�kin olen ylpe�. 251 00:15:46,770 --> 00:15:49,064 Et ole ruokkinut ylpeytt�ni. 252 00:15:49,439 --> 00:15:52,735 Voit sulkea oven nen�ni edest�. 253 00:15:52,818 --> 00:15:55,529 Mutta tee se sitten lopullisesti. 254 00:15:55,612 --> 00:15:58,406 Koska en tule en�� koputtelemaan ovellesi. 255 00:16:07,332 --> 00:16:08,583 No? 256 00:16:09,042 --> 00:16:10,794 Miksi sin� siin� seisoskelet? 257 00:16:24,558 --> 00:16:26,601 Katso, kuinka kukot nokkivat. 258 00:16:27,102 --> 00:16:28,353 Noki vain. 259 00:16:29,187 --> 00:16:30,980 Rauhallisesti! 260 00:16:31,481 --> 00:16:33,400 Sinun aikasi tulee. 261 00:16:33,608 --> 00:16:34,859 Eik� sinua pelota? 262 00:16:35,193 --> 00:16:36,486 Pelota? 263 00:16:36,987 --> 00:16:38,655 Rakastan n�it� lintuja. 264 00:16:38,947 --> 00:16:40,448 Ne ovat kuin lapsiani. 265 00:16:42,033 --> 00:16:43,202 Hyv� poika. 266 00:16:43,285 --> 00:16:44,953 Niiden on aika paritella. 267 00:16:45,162 --> 00:16:47,497 Siksi ne metel�iv�t. 268 00:16:47,789 --> 00:16:50,918 Nuori kukko on pahantuulinen, 269 00:16:51,001 --> 00:16:55,046 jos sill� ei ole kanoja. 270 00:16:55,464 --> 00:16:56,715 Se on luonnon laki. 271 00:16:57,132 --> 00:16:59,592 Typerien elikkojen laki. 272 00:16:59,926 --> 00:17:01,344 Se k�y niille. 273 00:17:02,637 --> 00:17:04,264 Mutta min� en ole typer� elikko. 274 00:17:04,890 --> 00:17:06,641 En ajattele kuten ne. 275 00:17:06,725 --> 00:17:08,185 En el� kuten ne. 276 00:17:08,268 --> 00:17:11,229 Enk� halua, ett� minua kohdellaan kuten niit�. 277 00:17:14,024 --> 00:17:16,276 Tildy... 278 00:17:30,665 --> 00:17:32,375 Minun on aika l�hte� kotiin. 279 00:17:41,092 --> 00:17:44,345 Miksi katsot minua noin? 280 00:17:44,596 --> 00:17:46,848 Olet hell� mies. 281 00:17:47,599 --> 00:17:48,850 Olenko? 282 00:17:49,434 --> 00:17:51,853 Ehk� sin� teet minut sellaiseksi. 283 00:17:55,482 --> 00:17:57,275 Sam Bennett. 284 00:17:58,777 --> 00:18:00,612 Mik� on oikea nimesi, Sam Bennett? 285 00:18:00,904 --> 00:18:03,364 Se. - Eik� ole. 286 00:18:03,949 --> 00:18:05,408 Se on orjanimesi. 287 00:18:05,492 --> 00:18:07,619 Minun orjanimeni on Kizzy Moore. 288 00:18:08,370 --> 00:18:11,999 Oikea nimeni on Kizzy Kinte, is�ni mukaan. 289 00:18:12,082 --> 00:18:14,126 Mist� oikein puhut? 290 00:18:14,209 --> 00:18:16,169 Siit�, mist� tulemme. 291 00:18:16,336 --> 00:18:17,587 Afrikasta. 292 00:18:18,380 --> 00:18:20,632 Ja mit� olimme ennen kuin olimme orjia. 293 00:18:22,968 --> 00:18:27,222 Afrikkaa miettiv� neekeri on rasittava. 294 00:18:27,514 --> 00:18:29,557 Mik� Afrikassa on muka niin hienoa? 295 00:18:30,058 --> 00:18:31,518 Tied�tk� mit�? 296 00:18:31,601 --> 00:18:35,355 N�en enemm�n matkoillani kuin afrikkalaiset unelmissaan. 297 00:18:36,189 --> 00:18:39,025 Et tied�, kuinka paljon afrikkalainen voi unelmoida. 298 00:18:40,986 --> 00:18:45,198 Oletko koskaan k�ynyt Reynoldsin plantaasilla? 299 00:18:45,657 --> 00:18:47,910 Olen tainnut ajaa siit� ohi pari kertaa. 300 00:18:47,993 --> 00:18:49,244 Se taitaa olla... 301 00:18:49,995 --> 00:18:52,497 Noin nelj�n tunnin p��ss�. Miksi? 302 00:18:53,456 --> 00:18:56,167 Tunnen sielt� ihmisi�. 303 00:18:57,294 --> 00:18:59,254 Ainakin luulen niin. 304 00:18:59,588 --> 00:19:01,840 Kenet? - �itini ja is�ni. 305 00:19:03,258 --> 00:19:04,717 Haluaisin n�hd� heid�t. 306 00:19:06,344 --> 00:19:09,097 Taidat haluta kaikenlaista. 307 00:19:11,349 --> 00:19:13,601 Niin haluankin. 308 00:19:25,655 --> 00:19:28,616 �l� langeta mit��n loitsuja p��lleni. 309 00:19:28,700 --> 00:19:30,827 En min� mit��n loitsuja langeta. 310 00:19:31,036 --> 00:19:33,121 Kirjoitan nimesi. N�etk�? 311 00:19:33,288 --> 00:19:35,290 S-A-M. 312 00:19:35,498 --> 00:19:36,749 Kuules. 313 00:19:37,125 --> 00:19:38,252 Miss� opit sen? 314 00:19:38,335 --> 00:19:40,295 Nuori neiti opetti minua. 315 00:19:41,046 --> 00:19:42,464 Toisella plantaasilla. 316 00:19:42,547 --> 00:19:45,258 Sinun on paras unohtaa se. 317 00:19:46,009 --> 00:19:47,386 Herra ei halua, ett� mustat 318 00:19:47,469 --> 00:19:49,470 osaavat lukea ja kirjoittaa. 319 00:19:49,596 --> 00:19:52,140 Miksi olet niin huolissasi herrasta? 320 00:19:52,349 --> 00:19:54,976 Olen vain huolissani sinusta. 321 00:19:55,769 --> 00:19:58,229 En halua, ett� joudut k�rsim��n. 322 00:19:59,814 --> 00:20:02,066 Tule t�nne. 323 00:20:27,926 --> 00:20:29,428 Luoja, Kizzy. 324 00:20:29,511 --> 00:20:34,182 Jos en tiet�isi paremmin, sanoisin, ett� yrit�t lihottaa minua. 325 00:20:34,683 --> 00:20:36,852 Tarjoat niin paljon ruokaa. 326 00:20:36,935 --> 00:20:39,145 En halua lihottaa sinua. 327 00:20:39,521 --> 00:20:42,690 Vaan pit�� sinut vahvana. 328 00:20:54,369 --> 00:20:55,454 Tules t�nne. 329 00:20:55,537 --> 00:20:56,705 Anna minun olla. 330 00:20:56,788 --> 00:20:58,915 Minulla on t�it�. - Niin minullakin. 331 00:20:59,541 --> 00:21:01,542 Lopeta nyt. 332 00:21:02,794 --> 00:21:04,420 Luoja. 333 00:21:09,050 --> 00:21:10,635 Kuules. 334 00:21:11,886 --> 00:21:14,055 Olen janoinen. 335 00:21:15,181 --> 00:21:17,976 Onko m�kiss� vett�? 336 00:21:19,728 --> 00:21:21,062 Tuo minulle sit�. 337 00:21:25,817 --> 00:21:27,735 Ilomielin. 338 00:21:29,821 --> 00:21:32,865 T��ll� on raitista l�hdevett�. 339 00:21:33,658 --> 00:21:37,371 Otan sen tynnyrin pohjalta. 340 00:21:37,454 --> 00:21:39,914 Se on mukavan viile��. 341 00:21:41,374 --> 00:21:43,042 Hyv�. 342 00:21:50,842 --> 00:21:53,428 T�ss� vetesi, Samuel-rakas. 343 00:21:56,014 --> 00:21:57,265 Miksi teit noin? 344 00:21:57,348 --> 00:21:58,934 �l� k�ske tuomaan. 345 00:21:59,017 --> 00:22:03,188 Jos haluat jotain, annan sen mielell�ni. 346 00:22:03,271 --> 00:22:05,064 Mutta sinun on pyydett�v�. 347 00:22:05,148 --> 00:22:07,901 Sait minut s�nkyyn, muttet saa kohdella minua huonosti. 348 00:22:07,984 --> 00:22:11,863 Olen jo tarpeeksi orja. En ole sinun orjasi. 349 00:22:23,500 --> 00:22:25,084 Tule t�nne. 350 00:22:25,293 --> 00:22:27,879 Ole kiltti. 351 00:22:29,005 --> 00:22:30,798 Ole kiltti ja tule t�nne. 352 00:22:32,050 --> 00:22:33,593 N�etk�s? 353 00:22:34,427 --> 00:22:37,055 Jos sanot "ole kiltti," olen kiltti. 354 00:22:50,777 --> 00:22:52,570 Kulta, mik� h�t�n�? 355 00:22:53,571 --> 00:22:56,157 Kerro, mik� on h�t�n�. 356 00:22:58,117 --> 00:23:01,621 Sam, menet�n kaikki. 357 00:23:02,080 --> 00:23:03,456 Kaikki. 358 00:23:06,626 --> 00:23:08,920 Ensimm�isen pojan, jota rakastin. 359 00:23:09,003 --> 00:23:11,964 Noah myytiin pois. 360 00:23:13,258 --> 00:23:16,511 Sitten minut vietiin �idin ja is�n luota. 361 00:23:17,220 --> 00:23:19,263 Ja nyt sin� l�hdet. 362 00:23:19,430 --> 00:23:21,432 �l� nyt. Tule t�nne. 363 00:23:22,350 --> 00:23:25,854 Mit� teen, kun sin� l�hdet? 364 00:23:25,937 --> 00:23:27,980 Mit� teen? 365 00:23:29,107 --> 00:23:31,192 Samoin kuin min�. 366 00:23:31,943 --> 00:23:36,197 El�t p�iv�n kerrallaan, kuten aina. 367 00:23:36,781 --> 00:23:37,866 Tule t�nne. 368 00:23:37,949 --> 00:23:40,326 Y�t� on viel� j�ljell�. 369 00:23:54,799 --> 00:23:56,509 Hei, George. 370 00:23:57,302 --> 00:23:58,719 George. 371 00:24:00,096 --> 00:24:01,723 Mit� tahdotte? - Tule t�nne. 372 00:24:01,806 --> 00:24:04,934 Kadotitko kukon? 373 00:24:06,060 --> 00:24:07,646 En. Miksi? 374 00:24:07,729 --> 00:24:08,980 No, tuota. 375 00:24:09,063 --> 00:24:11,149 �itisi n�ytt�� l�yt�neen sellaisen. 376 00:24:25,330 --> 00:24:26,956 Ota h�net kimpustani! 377 00:24:38,426 --> 00:24:41,137 �iti. Haluan puhua kanssasi. 378 00:24:41,679 --> 00:24:45,267 "Huomenta, �iti. Miten voit?" 379 00:24:45,350 --> 00:24:49,061 "Voin hyvin..." - Haluan puhua sinusta. 380 00:24:51,230 --> 00:24:53,774 Etk� h�pe�? 381 00:24:53,983 --> 00:24:55,610 Kaikki tiet�v�t, 382 00:24:55,693 --> 00:24:59,280 ett� se kuljettaja on viett�nyt y�t m�kiss�si. 383 00:24:59,906 --> 00:25:03,034 Etk� v�lit� tunteistani? 384 00:25:04,118 --> 00:25:05,704 Kaikki ovat kauhistuneita. 385 00:25:05,787 --> 00:25:09,999 Ihmiset tuijottavat, nauravat ja iskev�t silm��. 386 00:25:11,376 --> 00:25:13,211 En suvaitse sellaista. 387 00:25:13,503 --> 00:25:15,964 Mit� et suvaitse, George? 388 00:25:16,047 --> 00:25:18,049 J�t� �itini rauhaan. 389 00:25:18,800 --> 00:25:21,135 Tied�n sinusta kaiken. 390 00:25:21,386 --> 00:25:23,263 Varoitan sinua. 391 00:25:23,346 --> 00:25:25,640 J�t� �itini rauhaan. 392 00:25:26,557 --> 00:25:28,893 Pelk��np�, etten voi tehd� sit�. 393 00:25:29,811 --> 00:25:31,646 Aion naida �itisi. 394 00:25:31,938 --> 00:25:33,189 Sam? 395 00:25:33,982 --> 00:25:35,775 Herra on luvannut. 396 00:25:35,858 --> 00:25:39,320 Jos l�yd�n tyt�n, jonka haluan naida, h�n ostaa tyt�n minulle. 397 00:25:39,612 --> 00:25:41,614 Kysyin h�nelt�. 398 00:25:42,532 --> 00:25:44,408 Ja h�n suostui. 399 00:25:45,284 --> 00:25:47,328 Sam, min�... - Kizzy. 400 00:25:49,580 --> 00:25:51,832 En voi j�tt�� sinua. 401 00:25:53,084 --> 00:25:56,045 Vaikka olen yritt�nyt. 402 00:25:58,047 --> 00:26:01,384 Poika on oikeassa suhteeni. 403 00:26:01,592 --> 00:26:04,011 Minulla on ollut paljon tytt�j�. 404 00:26:04,762 --> 00:26:07,014 Se ei ole salaisuus. 405 00:26:07,265 --> 00:26:11,602 Olen kulkenut paikasta toiseen niin kauan, etten tied�, pystynk� muuhun. 406 00:26:12,937 --> 00:26:16,691 Mutta lakkasin olemasta yksin�inen, vasta kun tapasin sinut. 407 00:26:20,111 --> 00:26:24,198 Pel�styin, kun tajusin, ett� haluan olla jonkun kanssa. 408 00:26:25,116 --> 00:26:27,243 Mutta haluan sinut, Kizzy. 409 00:26:28,077 --> 00:26:29,578 Huolitko minut? 410 00:26:32,165 --> 00:26:35,001 En voi vastata juuri nyt. 411 00:26:35,793 --> 00:26:37,337 Minun on mietitt�v�. 412 00:26:37,420 --> 00:26:42,008 Mieti nopeasti, koska aikaa ei ole paljon. 413 00:26:49,098 --> 00:26:52,393 Ihailen sit�, miten puolustat �iti�si. 414 00:26:52,643 --> 00:26:54,270 Saat olla ylpe�. 415 00:27:08,284 --> 00:27:09,744 Georgie. 416 00:27:14,373 --> 00:27:17,418 H�n taitaa olla hyv� mies. 417 00:27:19,212 --> 00:27:21,630 Voin olla v��r�ss�. 418 00:27:24,509 --> 00:27:26,719 En voi j�tt�� sinua. Tarvitset minua. 419 00:27:26,969 --> 00:27:28,638 �l� murehdi. 420 00:27:28,721 --> 00:27:32,183 Sit� paitsi, n�emme usein toisiamme. 421 00:27:32,517 --> 00:27:35,436 H�n on kuljettaja. 422 00:27:36,187 --> 00:27:38,856 Min� matkustelen herra Mooren kanssa. 423 00:27:41,943 --> 00:27:43,277 �iti. 424 00:27:45,029 --> 00:27:47,740 Annat minulle kaiken, mink� voit. 425 00:27:52,870 --> 00:27:56,123 Sin�kin voit olla onnellinen. 426 00:27:58,042 --> 00:27:59,543 Georgie. 427 00:28:00,128 --> 00:28:01,879 Rakastan sinua. 428 00:28:04,882 --> 00:28:07,802 Kaikki menee hyvin. 429 00:28:08,970 --> 00:28:10,138 �l� murehdi. 430 00:28:10,221 --> 00:28:12,473 Kaikki menee hyvin. 431 00:28:21,232 --> 00:28:22,817 Ihan totta, Tom. 432 00:28:22,900 --> 00:28:25,528 Kaikella on hintansa. Paljonko pojasta? 433 00:28:26,237 --> 00:28:28,990 Herra Bennett, puhun nyt suoraan. 434 00:28:29,073 --> 00:28:32,159 Georgea ei voi ostaa mill��n hinnalla. 435 00:28:32,785 --> 00:28:34,579 Ymm�rr�tteh�n te sen. 436 00:28:34,662 --> 00:28:38,208 H�n on luontainen kukkotappelija. 437 00:28:38,291 --> 00:28:41,419 Se neekeri on omaisuuteni ja tulevaisuuteni. 438 00:28:41,627 --> 00:28:46,298 En v�it� vastaan, mutta onhan minun yritett�v�. 439 00:28:47,091 --> 00:28:48,802 Jos myisit pojan, olisit typerys. 440 00:28:48,885 --> 00:28:50,595 Etk� ole typerys, Tom. 441 00:28:50,678 --> 00:28:52,805 Kiitos vain. 442 00:28:53,097 --> 00:28:54,349 Rouva. 443 00:28:54,432 --> 00:28:58,812 Olen sy�nyt ranskalaista ruokaa Philadelpiasta New Orleansiin. 444 00:28:58,895 --> 00:29:00,814 Mutta mink��n maku ei j�� suuhun 445 00:29:00,897 --> 00:29:03,274 kuin hyv�n maalaisruoan. 446 00:29:03,357 --> 00:29:06,861 Ateria oli herkullinen. - Kiitoksia. 447 00:29:15,203 --> 00:29:20,207 Saanko tarjota orjiani k�ytt��nne? 448 00:29:20,708 --> 00:29:23,378 Ei t�n� iltana. Kiitos. - Oletteko varma? 449 00:29:23,461 --> 00:29:26,381 Mik��n ei tee yht� hyv�� aterian j�lkeen. 450 00:29:26,464 --> 00:29:29,050 Yksi sivistyneen el�m�n parhaista perinteist�. 451 00:29:29,133 --> 00:29:32,137 Joku toinen kerta, Tom. Olen hieman v�synyt. 452 00:29:32,220 --> 00:29:34,054 Te sen p��t�tte. 453 00:29:34,847 --> 00:29:37,684 Haluatteko jotain muuta? 454 00:29:37,767 --> 00:29:39,477 Ei kiitos, rouva. 455 00:29:39,560 --> 00:29:42,438 Jos suotte anteeksi, menen nukkumaan. 456 00:29:44,065 --> 00:29:47,568 Rouva Moore, Tom. Hyv� ateria. 457 00:30:04,377 --> 00:30:06,838 Minuakin v�sytt��. 458 00:30:06,921 --> 00:30:09,924 Haittaako, jos menen k�velylle ja nautin sikaristani? 459 00:30:10,007 --> 00:30:11,300 Ei tietenk��n. 460 00:30:12,843 --> 00:30:16,096 Saatan viipy�. 461 00:30:16,681 --> 00:30:18,849 Jos sinua v�sytt��, �l� odota minua. 462 00:30:20,017 --> 00:30:22,186 Olet huomaavainen. 463 00:30:23,271 --> 00:30:26,273 Hyv�� y�t�. 464 00:30:27,191 --> 00:30:28,776 Hyv�� y�t�. 465 00:30:30,319 --> 00:30:31,570 Tom? 466 00:30:33,197 --> 00:30:35,449 �l� tule kipe�ksi k�velyll�si. 467 00:30:38,452 --> 00:30:40,412 Ilma on viile�. 468 00:31:03,561 --> 00:31:04,895 Sam? 469 00:31:20,411 --> 00:31:23,664 Viime kerrasta on aikaa. 470 00:31:56,447 --> 00:31:58,866 Minulla ei ole koko y�t� aikaa. 471 00:31:58,949 --> 00:32:01,118 Ei. - Mit� sanoit? 472 00:32:03,162 --> 00:32:06,498 Ei, olkaa niin kiltti. 473 00:32:09,168 --> 00:32:11,170 Menen kohta naimisiin. 474 00:32:11,253 --> 00:32:12,672 Tied�n sen. 475 00:32:12,755 --> 00:32:14,715 Min�h�n suostuin siihen. 476 00:32:23,641 --> 00:32:25,934 Minulla on toinenkin saapas, Kizzy. 477 00:32:45,496 --> 00:32:47,415 Herra antoi vaunut k�ytt��ni. 478 00:32:47,498 --> 00:32:49,459 Herra Bennett on hyv� sinulle, 479 00:32:49,542 --> 00:32:51,543 kun antoi vaunut. 480 00:32:52,294 --> 00:32:54,421 Ja matkustusluvatkin. 481 00:32:55,172 --> 00:32:56,882 H�n on hieno herra. 482 00:32:56,966 --> 00:32:59,134 Kohtelee kuin valkoista! 483 00:32:59,510 --> 00:33:01,637 Tulet pit�m��n siell� olosta. 484 00:33:01,720 --> 00:33:02,847 Sam. - Mit�? 485 00:33:02,930 --> 00:33:04,766 Vie minut sinne. - Minne? 486 00:33:04,849 --> 00:33:06,851 En ymm�rr�. Mist� puhut? 487 00:33:06,934 --> 00:33:09,437 Katsomaan �iti� ja is�� Reynoldsin plantaasille. 488 00:33:09,520 --> 00:33:10,646 Enp� tied�. 489 00:33:10,729 --> 00:33:12,857 Sinne on melkein nelj�n tunnin matka. 490 00:33:12,940 --> 00:33:14,025 Sam, ole kiltti. 491 00:33:14,108 --> 00:33:16,778 En ole ollut poissa t��lt� tuloni j�lkeen. 492 00:33:16,861 --> 00:33:20,823 Haluan n�hd� vanhempani ja kertoa heille meist�. 493 00:33:21,157 --> 00:33:22,742 Vie minut sinne. 494 00:33:22,825 --> 00:33:26,286 En pyyd� en�� koskaan mit��n. 495 00:33:27,913 --> 00:33:29,082 Menoksi! 496 00:33:29,165 --> 00:33:32,334 Lopeta. Ajamme viel� ojaan. 497 00:33:46,724 --> 00:33:50,269 Toby kuoli kaksi vuotta sitten. 498 00:33:51,812 --> 00:33:55,733 Sen j�lkeen kun �itisi Bell myytiin orjakauppiaalle, 499 00:33:56,358 --> 00:33:59,278 Tobyn vointi heikkeni. 500 00:34:00,905 --> 00:34:03,657 Luoja sit� hullua afrikkalaista. 501 00:34:04,241 --> 00:34:05,701 Mit� tarkoitat hullulla? 502 00:34:05,784 --> 00:34:08,996 Ei muusta puhunutkaan kuin karkaamisesta. 503 00:34:09,538 --> 00:34:12,792 Suunnitteli pakoa kuolemaansa asti. 504 00:34:12,875 --> 00:34:15,419 Vaikka pystyi h�din tuskin k�velem��n. 505 00:34:17,338 --> 00:34:20,090 Olin h�nen luonaan h�nen kuollessaan. 506 00:34:21,675 --> 00:34:24,011 Sanoiko h�n mit��n ennen kuolemaansa? 507 00:34:24,803 --> 00:34:27,514 Ei mit��n, mit� olisin ymm�rt�nyt. 508 00:34:27,681 --> 00:34:30,309 H�p�tti vain jotain afrikan kielell�. 509 00:34:31,352 --> 00:34:34,104 Sanoi jotain t�llaista: 510 00:34:34,855 --> 00:34:38,276 "Belong..." Jotain sellaista. 511 00:34:38,359 --> 00:34:40,903 Oliko se Kamby Bolongo? 512 00:34:40,986 --> 00:34:42,488 Oli. 513 00:34:42,571 --> 00:34:45,282 H�n hoki sit�. 514 00:34:45,491 --> 00:34:50,037 "Kamby Bolongo." 515 00:34:50,704 --> 00:34:52,414 Kuin olisi rukoillut. 516 00:34:52,498 --> 00:34:55,209 "Kamby Bolongo�? Mit� se tarkoittaa? 517 00:34:56,043 --> 00:34:57,878 Se tarkoittaa jokea. 518 00:34:58,837 --> 00:35:02,299 Yksi ensimm�isist� sanoista, jonka h�n opetti minulle. 519 00:35:04,343 --> 00:35:06,845 Otan osaa vanhempiesi takia. 520 00:35:08,889 --> 00:35:11,517 Kaipaan sit� vanhaa afrikkalaista. 521 00:35:13,602 --> 00:35:15,938 Haluaisin olla yksin jonkin aikaa. 522 00:35:24,780 --> 00:35:26,198 Is�. 523 00:35:27,324 --> 00:35:28,659 �iti. 524 00:35:30,077 --> 00:35:34,414 Miss� olettekin, ik�v�in teit�. 525 00:35:36,292 --> 00:35:39,294 Olen pahoillani, etten ollut t��ll�, kun kuolitte. 526 00:35:41,338 --> 00:35:45,467 Olitte huolissanne, mit� pikkutyt�llenne tapahtui. 527 00:35:47,886 --> 00:35:50,013 Olen p�rj�nnyt ihan hyvin. 528 00:35:50,139 --> 00:35:54,268 Minullakin on ollut murheeni ja iloni. 529 00:35:57,146 --> 00:36:00,107 Minulla on poika, George. 530 00:36:01,609 --> 00:36:03,902 Voisittepa n�hd� h�net. 531 00:36:04,111 --> 00:36:06,947 H�n on pitk� ja vahva. 532 00:36:07,364 --> 00:36:11,493 H�nen hymyns� sokaisee ja murtaa syd�men. 533 00:36:12,828 --> 00:36:14,955 Pit�isit h�nest�, is�. 534 00:36:15,372 --> 00:36:17,332 Tied�n sen. 535 00:36:18,792 --> 00:36:23,130 Kerroin h�nelle, kuinka etsit puuta rumpuun, 536 00:36:23,213 --> 00:36:25,966 kun orjansieppaajat veiv�t sinut. 537 00:36:27,217 --> 00:36:31,680 Ja ett� oikea nimesi on Kunta Kinte. 538 00:36:32,139 --> 00:36:36,018 Ja ett� Kamby Bolongo tarkoittaa jokea ja ko viulua. 539 00:36:38,395 --> 00:36:40,856 Joskus h�n unohtaa sen. 540 00:36:41,857 --> 00:36:44,192 Mutta h�n on hyv� poika. 541 00:36:44,735 --> 00:36:47,279 H�n on vain nuori. 542 00:36:51,659 --> 00:36:54,328 Menen kohta naimisiin 543 00:36:55,788 --> 00:36:58,498 ja saan lis�� lapsia. 544 00:36:59,750 --> 00:37:03,378 Kerron heille vapaudesta. 545 00:37:05,005 --> 00:37:07,966 Jotta he voivat kertoa omille lapsilleen. 546 00:37:10,094 --> 00:37:14,640 Lupaan, is�. Unelmasi ei kuole. 547 00:37:16,058 --> 00:37:19,686 Jonakin p�iv�n� olemme vapaita. 548 00:37:27,736 --> 00:37:29,154 KIZZY. 549 00:37:29,780 --> 00:37:34,368 En haluaisi h�irit� suruasi, mutta meid�n on l�hdett�v�. 550 00:38:11,864 --> 00:38:13,657 Vauhtia! 551 00:38:15,993 --> 00:38:17,953 Sinun ei tarvitse olla en�� pellolla. 552 00:38:18,036 --> 00:38:19,579 Ei. 553 00:38:20,497 --> 00:38:23,458 P��set p��taloon rouvan luokse. 554 00:38:25,252 --> 00:38:27,421 Ja viel� yksi asia. 555 00:38:28,464 --> 00:38:31,425 Tied�n, ett� olet ylpe� ja nen�k�s nainen. 556 00:38:32,009 --> 00:38:33,677 Rakastan sit� sinussa. 557 00:38:34,178 --> 00:38:35,762 Mutta herra 558 00:38:36,013 --> 00:38:38,765 ei sied� sit�, jos neekeri on olevinaan. 559 00:38:39,600 --> 00:38:42,311 Sinun on oltava n�yrempi, 560 00:38:42,394 --> 00:38:44,146 kun menet p��taloon. 561 00:38:48,025 --> 00:38:49,735 Aurinko on jo matalalla. 562 00:38:49,818 --> 00:38:52,487 Joudumme pulaan. 563 00:38:54,531 --> 00:38:56,658 Vipin�� kinttuihin, laiskat elukat! 564 00:38:59,411 --> 00:39:00,954 Juoskaa! 565 00:39:01,705 --> 00:39:03,415 Vauhtia! 566 00:39:07,211 --> 00:39:09,129 Ptruu. 567 00:39:09,963 --> 00:39:11,339 Ptruu. 568 00:39:16,220 --> 00:39:18,431 K�ytit hyv�ksi hyv�� luonnettani. 569 00:39:18,514 --> 00:39:20,474 K�skin palaamaan ennen pime��. 570 00:39:20,557 --> 00:39:22,393 Anteeksi. Todella. Mutta... 571 00:39:22,476 --> 00:39:24,145 Pit�isi laittaa sinut pellolle. 572 00:39:24,228 --> 00:39:25,312 Ei, herra. 573 00:39:25,395 --> 00:39:27,648 Saisit maistaa oikeaa ty�t�. - Ei, herra. 574 00:39:27,731 --> 00:39:29,650 Arvostaisit... - �lk�� tehk� sit�. 575 00:39:29,733 --> 00:39:32,611 ...hyv�� el�m��si. - Olen pahoillani. 576 00:39:33,987 --> 00:39:36,782 En ehk� ostakaan sinulle tuota narttua! - Ei, herra! 577 00:39:36,865 --> 00:39:39,034 �lk�� tehk� niin. - Vie hevoset lep��m��n. 578 00:39:39,117 --> 00:39:41,203 Herra kiltti. - Ne ovat hikisi�. 579 00:39:41,286 --> 00:39:42,662 Kyll�, herra. 580 00:39:43,622 --> 00:39:46,083 Olen pahoillani. Todella pahoillani. 581 00:39:46,166 --> 00:39:48,835 Hoidan t�m�n aamulla. - Jumalan siunausta. 582 00:39:50,504 --> 00:39:51,755 Jumalan siunausta. 583 00:40:04,226 --> 00:40:05,602 H�n on... 584 00:40:06,311 --> 00:40:07,938 H�n on voimakas mies. 585 00:40:08,355 --> 00:40:10,274 Mutta kaikki menee hyvin. 586 00:40:10,357 --> 00:40:11,942 Kaikki menee hyvin. 587 00:40:18,031 --> 00:40:19,866 En... 588 00:40:21,618 --> 00:40:24,955 En halua joutua tuollaiseen tilanteeseen. 589 00:40:29,376 --> 00:40:31,796 Hoidan hevoset. 590 00:40:31,879 --> 00:40:35,715 Tulen sitten auttamaan pakkaamisessa. 591 00:40:50,647 --> 00:40:52,525 Oletko pakannut? 592 00:40:52,608 --> 00:40:54,025 En. 593 00:40:58,155 --> 00:40:59,448 Miten niin et? 594 00:40:59,531 --> 00:41:02,117 L�hdemme aikaisin aamulla. 595 00:41:02,492 --> 00:41:04,744 Ei, Sam. En l�hde mukaasi. 596 00:41:13,128 --> 00:41:15,547 Luulin, ett� rakastat minua. 597 00:41:16,006 --> 00:41:17,632 Rakastankin. 598 00:41:18,342 --> 00:41:21,219 Olet hyv� ja rakastava mies. 599 00:41:23,680 --> 00:41:27,768 Olen ollut onnellisempi t�ll� viikolla kuin koskaan ennen. 600 00:41:27,851 --> 00:41:30,687 En unohda sinua, mutta en voi naida sinua. 601 00:41:35,192 --> 00:41:38,821 Olet alkanut j�nist��. 602 00:41:38,904 --> 00:41:42,741 En voi naida sinua. Niin se vain on. 603 00:41:46,244 --> 00:41:47,954 KIZZY. 604 00:41:48,080 --> 00:41:49,206 �l� viitsi. 605 00:41:49,289 --> 00:41:50,916 Mit� olen tehnyt v��rin? 606 00:41:50,999 --> 00:41:52,667 Hyvit�n sen. 607 00:41:52,876 --> 00:41:54,628 Se ei ole syysi. 608 00:41:55,545 --> 00:41:57,464 Ei ole mit��n hyvitett�v��. 609 00:41:58,256 --> 00:42:01,843 Olemme vain liian erilaisia. Siin� kaikki. 610 00:42:02,552 --> 00:42:04,930 Unohdin hetkeksi, kuka olen. 611 00:42:06,515 --> 00:42:08,225 Olen pahoillani. 612 00:42:08,558 --> 00:42:10,310 Anna anteeksi. 613 00:42:33,709 --> 00:42:36,211 Luulet olevasi minua parempi. 614 00:42:36,294 --> 00:42:37,588 En sanonut niin. 615 00:42:37,671 --> 00:42:39,673 Mutta kuulen sen silti. 616 00:42:40,924 --> 00:42:44,302 Huvittavinta on, ett� sin� tottelet herraa siin� miss� min�kin. 617 00:42:45,345 --> 00:42:47,847 Tied�n, ett� herra Moore oli t��ll� y�ll�. 618 00:42:49,391 --> 00:42:50,976 Tied�tk� sen? 619 00:42:51,059 --> 00:42:52,686 N�in h�nen tulevan p��talosta. 620 00:42:52,769 --> 00:42:55,730 Mikset sanonut mit��n t�n��n? 621 00:42:56,440 --> 00:42:59,484 Mit� voisin sanoa? 622 00:43:00,694 --> 00:43:02,696 Mit� odotat minun sanovan? 623 00:43:02,779 --> 00:43:05,448 Niin se vain on. 624 00:43:07,534 --> 00:43:09,328 En voinut sanoa mit��n. 625 00:43:09,411 --> 00:43:10,913 Kyll� voit. 626 00:43:10,996 --> 00:43:13,873 Olisit voinut v�litt��. 627 00:43:16,001 --> 00:43:20,547 Herra voi ottaa ruumiini, mutta h�n ei voi mit��n sielulleni. 628 00:43:20,714 --> 00:43:24,134 H�n ei voi riist�� unelmaani vapaudesta. 629 00:43:26,053 --> 00:43:29,889 Kun sinut ostettiin, luovuit sielustasi ilmaiseksi. 630 00:43:31,433 --> 00:43:33,977 Kizzy... - Hyv�sti, Sam. 631 00:44:00,545 --> 00:44:03,007 �l� sano, ettei minulla ole unelmia. 632 00:44:03,090 --> 00:44:04,674 On minulla. 633 00:44:06,885 --> 00:44:09,512 Ne eiv�t vain ole yht� suuria kuin omasi. 634 00:44:11,181 --> 00:44:14,100 Toivon, ett� unelmasi toteutuu. 635 00:44:29,658 --> 00:44:32,661 Nyt kun Bennettin linnut ovat h�nen vaunuissaan, 636 00:44:32,744 --> 00:44:34,538 meid�n on hoidettava n�m�. 637 00:44:34,621 --> 00:44:37,123 Meill� on tapaamisia ymp�ri piirikuntaa. 638 00:44:38,875 --> 00:44:42,296 Linnut ovat valmiina l�ht��n ja niin olen min�kin. 639 00:44:42,379 --> 00:44:46,466 Linnut l�htev�t, Mingo, mutta sin� j��t t�nne. 640 00:44:46,633 --> 00:44:48,218 Et ole n�ytt�nyt hyv�lt�. 641 00:44:48,301 --> 00:44:50,345 Haluan, ett� lep��t. 642 00:44:50,428 --> 00:44:51,930 Olen kunnossa. 643 00:44:52,055 --> 00:44:56,142 Olet liian vanha matkustamaan. 644 00:44:56,309 --> 00:44:59,479 George p�rj�� yksinkin. 645 00:45:01,398 --> 00:45:04,693 Mutta kukkotappelut ovat koko el�m�ni. 646 00:45:04,776 --> 00:45:06,820 En vie sinua kanojesi luota. 647 00:45:06,903 --> 00:45:09,656 Voit hoitaa ja kouluttaa niit�. 648 00:45:10,907 --> 00:45:12,325 Herra. 649 00:45:13,368 --> 00:45:15,996 Mingo voi ihan hyvin. 650 00:45:16,079 --> 00:45:17,414 Onhan h�n ollut huonona, 651 00:45:17,497 --> 00:45:20,834 mutta h�n on yksi parhaista kukkotappelijoista. 652 00:45:20,917 --> 00:45:23,253 Tied�tte sen. 653 00:45:25,547 --> 00:45:27,883 Olen p��tt�nyt asian. 654 00:45:27,966 --> 00:45:31,302 Bennett ihaili sinua niin, etten voi j�tt�� sit� huomioimatta. 655 00:45:31,928 --> 00:45:35,598 Olet nyt p��kouluttajani. 656 00:45:35,974 --> 00:45:37,893 Tienaamme kasoittain rahaa. 657 00:45:37,976 --> 00:45:41,355 T�st� l�hin puhutaan vain kahdesta kukkotappelijasta. 658 00:45:41,438 --> 00:45:43,857 Tom Mooresta ja h�nen pojastaan Georgesta. 659 00:45:45,233 --> 00:45:47,361 Yksi asia viel�. - Niin? 660 00:45:47,444 --> 00:45:49,530 Etsi itsellesi nopeasti vaimo. 661 00:45:49,613 --> 00:45:52,116 En halua kouluttajani juoksevan y�ll� ulkona 662 00:45:52,199 --> 00:45:54,159 tuhlaten tarmokkuuttaan. 663 00:45:54,242 --> 00:45:56,035 Kyll�, herra Moore. 664 00:46:02,918 --> 00:46:06,713 Mingo... - �l� huoli. 665 00:46:06,838 --> 00:46:09,466 T�t� on osattu odottaa. 666 00:46:09,549 --> 00:46:12,260 Ja h�n on oikeassa. Olet valmis. 667 00:46:12,427 --> 00:46:15,556 Opetin sinulle kaiken, mit� tied�n kanoista. 668 00:46:15,639 --> 00:46:19,726 Tied�t asioita, joita ei voi opettaa. 669 00:46:21,019 --> 00:46:22,604 Ei. Min�... 670 00:46:24,898 --> 00:46:26,984 Kiitos kaikesta, mit� olet antanut. 671 00:46:27,067 --> 00:46:29,736 Olet ainoa, jolle olen sen antanut. 672 00:46:30,153 --> 00:46:32,363 Ja haluan kiitt�� sinua. 673 00:46:39,788 --> 00:46:41,623 Georgie. 674 00:46:44,000 --> 00:46:45,418 Niin. 675 00:46:50,674 --> 00:46:52,175 Ota t�m�, poika. 676 00:46:53,320 --> 00:46:54,906 Ei. En voi. 677 00:46:54,990 --> 00:46:58,034 Ota vain. Olet nyt kukko talossa. 678 00:46:59,583 --> 00:47:01,168 Ota se. 679 00:48:02,162 --> 00:48:03,705 Kiitos. 680 00:48:17,886 --> 00:48:21,306 �iti, odota kunnes kuulet uutiset! 681 00:48:22,474 --> 00:48:24,142 �iti, min�... 682 00:48:37,280 --> 00:48:39,073 Mikset nainut h�nt�? 683 00:48:40,658 --> 00:48:42,619 Sam ei ollut kuten me. 684 00:48:43,286 --> 00:48:45,830 H�n ei tiennyt, mist� oli kotoisin. 685 00:48:46,289 --> 00:48:48,875 H�n ei siis unelmoinut tulevasta. 686 00:48:50,418 --> 00:48:52,086 Olen pahoillani. 687 00:48:56,007 --> 00:48:57,258 Hattu. 688 00:48:58,009 --> 00:49:00,845 Herra teki minusta p��kouluttajan. 689 00:49:00,970 --> 00:49:02,555 Hienoa. 690 00:49:07,102 --> 00:49:10,730 Tied�n, mit� mielt� olet kukkotappelusta. 691 00:49:11,648 --> 00:49:13,358 Mutta kuuntele minua. 692 00:49:15,777 --> 00:49:18,321 Kerron jotain. 693 00:49:19,155 --> 00:49:21,449 Rakastan sit�. 694 00:49:21,950 --> 00:49:23,326 Olen ylpe�. 695 00:49:24,035 --> 00:49:28,164 Kukaan ei tunne lintuja yht� hyvin kuin min�. 696 00:49:28,623 --> 00:49:31,167 Minusta tulee viel� kuuluisa. 697 00:49:31,334 --> 00:49:33,252 Ihmiset kunnioittavat minua. 698 00:49:34,379 --> 00:49:36,715 Mutta eiv�t pakenemisen t�hden kuten is��si. 699 00:49:36,798 --> 00:49:38,175 Ei, min�... 700 00:49:38,258 --> 00:49:41,886 Hoidan lintuja, kunnes voin ostaa itseni vapaaksi. 701 00:49:42,554 --> 00:49:45,181 Sitten katson eteenp�in lopun el�m��ni. 702 00:49:45,348 --> 00:49:46,933 En vilkuile olkap��ni yli. 703 00:49:49,018 --> 00:49:50,269 Viel� yksi asia. 704 00:49:51,438 --> 00:49:52,980 Nain Mathildan. 705 00:49:54,649 --> 00:49:56,609 H�n ei tied� viel�. 706 00:49:57,318 --> 00:50:00,029 Mutta en usko h�n panevan vastaan. 707 00:50:00,196 --> 00:50:02,573 Sinulla on viel� toivoa. 708 00:50:02,782 --> 00:50:05,493 Meill� on toivoa. Meill� molemmilla. 709 00:50:06,995 --> 00:50:08,579 V�h�n minulla. 710 00:50:09,372 --> 00:50:11,999 Mutta el�m�n verran sinulla. 711 00:50:14,169 --> 00:50:16,963 Yksi asia, Georgie. - Mik�, �iti? 712 00:50:17,046 --> 00:50:19,716 �l� usko kaikkea, mit� herra sanoo. 713 00:50:19,799 --> 00:50:21,634 �l� luota h�neen. 714 00:50:25,221 --> 00:50:27,849 Mit� tarkoitat? 715 00:50:27,932 --> 00:50:30,435 Herra kohtelee minua hyvin. 716 00:50:30,518 --> 00:50:32,895 H�n on minulle kuin is�. 717 00:50:52,123 --> 00:50:57,170 27.5.1841 17 VUOTTA MY�HEMMIN 718 00:51:29,077 --> 00:51:30,828 Kyll�! 719 00:51:32,163 --> 00:51:33,748 Kyll�! 720 00:51:35,959 --> 00:51:38,128 Voittaja. 721 00:51:38,211 --> 00:51:41,547 Herra James, n�ettek� voittajan? 722 00:51:41,714 --> 00:51:43,174 Vain ensimm�isen? 723 00:51:43,675 --> 00:51:45,384 Kiitos, veljet. 724 00:51:58,064 --> 00:52:01,108 Miten niin viimeinen tappelusi? Onko sinut myyty? 725 00:52:01,317 --> 00:52:05,363 Ei. Olen neekeri, joka omistaa neekerin. 726 00:52:05,446 --> 00:52:07,908 Ostin vapauspaperini. 727 00:52:07,991 --> 00:52:09,326 Ostitko itsesi? 728 00:52:09,409 --> 00:52:11,161 En tiennyt, ett� orja voi. 729 00:52:11,244 --> 00:52:13,412 Tarvitaan vain 730 00:52:14,622 --> 00:52:17,250 suostuva omistaja ja rahaa. 731 00:52:18,668 --> 00:52:22,005 Minulla on kauppakirja, joka todistaa, ett� omistan itseni. 732 00:52:22,088 --> 00:52:23,715 Siihen meni l�hes 20 vuotta, 733 00:52:23,798 --> 00:52:25,341 mutta tein sen. 734 00:52:26,509 --> 00:52:28,594 S��stin joka pennin. 735 00:52:28,886 --> 00:52:31,723 Yli 2 000 dollaria! - Kaksi... 736 00:52:31,806 --> 00:52:36,102 Olisin tehnyt sen aikaisemmin, jos olisin ollut vain peltoty�l�inen. 737 00:52:36,352 --> 00:52:40,606 Mutta tappelukukkojen kouluttajat, kuten sin� ja min�, 738 00:52:40,773 --> 00:52:42,775 maksavat eniten. 739 00:52:43,610 --> 00:52:47,488 Jakaako herrasi voitot kanssasi? 740 00:52:49,699 --> 00:52:51,659 Sitten sin�kin voit tehd� sen. 741 00:52:56,998 --> 00:52:58,583 S��st� rahaa. 742 00:53:00,335 --> 00:53:02,170 Minulla on vaimoni Tildy. 743 00:53:02,253 --> 00:53:04,630 �iti Kizzy ja kaksi pienokaista. 744 00:53:05,048 --> 00:53:06,675 Ostan heille lahjoja. 745 00:53:06,758 --> 00:53:08,468 Siihen menee rahaa. 746 00:53:08,551 --> 00:53:10,344 Lahjoja? 747 00:53:11,220 --> 00:53:14,640 Ja hienoja vaatteita itsellesi? 748 00:53:15,099 --> 00:53:16,517 Kaikkea sellaista? 749 00:53:18,186 --> 00:53:19,854 Olen urheilija. 750 00:53:19,937 --> 00:53:22,064 Urheilijoilla on tapansa. 751 00:53:22,899 --> 00:53:24,317 Kana-George. 752 00:53:25,818 --> 00:53:28,613 Ihailen, miten k�sittelit valkoista. 753 00:53:28,780 --> 00:53:31,992 Ottelusi oli hyvin oteltu. 754 00:53:32,075 --> 00:53:33,326 Kiitoksia. 755 00:53:33,409 --> 00:53:35,411 L�hdet��n, Marcellus. 756 00:53:43,086 --> 00:53:44,921 Sinusta tulee oma herrasi. 757 00:53:45,755 --> 00:53:48,925 Se on siin� parasta. Vapaana oleminen. 758 00:53:50,426 --> 00:53:52,970 Sen parempaa ei olekaan. 759 00:54:33,010 --> 00:54:36,639 Kuka olisi uskonut, ett� Marcellus ostaisi itsens�? 760 00:54:43,938 --> 00:54:46,524 Pys�hdy, murhaaja! 761 00:54:52,155 --> 00:54:53,615 Herra Moore. 762 00:54:53,698 --> 00:54:56,492 No niin, poika. Mit� sinulla on siin�? 763 00:54:56,826 --> 00:54:58,577 Tappelukukkoja. 764 00:54:58,828 --> 00:55:00,747 Herra Mooren. H�n nukkuu vaunussa. 765 00:55:00,830 --> 00:55:02,040 Herra Moore! 766 00:55:02,123 --> 00:55:04,042 Tunnetko neekerin nimelt� Nat Turner? 767 00:55:04,125 --> 00:55:05,876 En tunne sen nimist�. 768 00:55:07,336 --> 00:55:08,505 Herra Moore! 769 00:55:08,588 --> 00:55:11,925 Jos selvi��, ett� tied�t h�nest� jotain, 770 00:55:12,008 --> 00:55:14,594 ty�nn�n aseeni suuhusi 771 00:55:14,677 --> 00:55:16,930 ja painan liipaisinta. Onko selv�? 772 00:55:17,013 --> 00:55:19,265 Kyll�. Selv� on. 773 00:55:19,348 --> 00:55:20,933 Herra Moore! 774 00:55:24,061 --> 00:55:25,438 Hei. 775 00:55:25,521 --> 00:55:27,273 Mit� tapahtuu? 776 00:55:27,356 --> 00:55:28,525 Mik� on nimesi? 777 00:55:28,608 --> 00:55:31,528 Moore. Tom Moore. 778 00:55:31,611 --> 00:55:34,405 Mik� on omasi? - Oletko kunnossa? 779 00:55:35,281 --> 00:55:36,657 Onko h�n orjasi? 780 00:55:37,658 --> 00:55:39,702 Totta kai on. 781 00:55:40,119 --> 00:55:41,204 H�n on... 782 00:55:41,287 --> 00:55:44,624 Mit� t�m� on? 783 00:55:44,707 --> 00:55:46,584 Tuhlaamme aikaamme. 784 00:55:47,043 --> 00:55:49,211 Neekeri on vaaraton. 785 00:55:49,337 --> 00:55:50,964 T�m� valkonaama on juovuksissa. 786 00:55:51,047 --> 00:55:52,215 Tulkaa. Menn��n. 787 00:55:52,298 --> 00:55:53,883 Miksi kutsuit minua? 788 00:55:53,966 --> 00:55:55,468 Miksi kutsuit minua? 789 00:55:55,551 --> 00:55:58,012 En ole valkonaama! Olen Tom Moore! 790 00:55:58,095 --> 00:56:02,267 Omistan oman maani. En ole velkaa kenellek��n! 791 00:56:02,350 --> 00:56:06,896 Tappelukukkoni ovat piirikunnan parhaita! 792 00:56:07,313 --> 00:56:11,692 Tom Moore ei ole mik��n valkonaama! 793 00:56:20,034 --> 00:56:21,702 Toinen. 794 00:56:27,667 --> 00:56:30,669 Herrasv�ki, aristokraatit. 795 00:56:36,509 --> 00:56:39,471 Ovat aina kohdelleet minua huonommin kuin neekeri�. 796 00:56:39,554 --> 00:56:40,846 Kohtelevat yh�. 797 00:56:41,597 --> 00:56:44,016 Sanohan, George. - Niin, herra. 798 00:56:44,308 --> 00:56:47,520 Olemme harrastaneet kukkotappelua l�hes 20 vuotta. 799 00:56:48,145 --> 00:56:49,230 Aivan. 800 00:56:49,313 --> 00:56:53,485 Ei ole v�li�, vaikka taskumme ovat pullollaan voittorahaa. 801 00:56:53,568 --> 00:56:55,027 Sill� ei ole v�li�. 802 00:56:55,403 --> 00:56:57,029 Niinp�, herra. 803 00:56:57,238 --> 00:57:00,074 Aina kun saamme uusia kanoja, 804 00:57:00,157 --> 00:57:03,369 sanon: "Ehk� t�m� on se." 805 00:57:04,537 --> 00:57:07,373 "Ehk� t�st� tulee mestari. 806 00:57:07,456 --> 00:57:09,167 "Voittamme herra Jamesin 807 00:57:09,250 --> 00:57:12,878 "jossain t�rke�ss� tappelussa!" 808 00:57:13,170 --> 00:57:16,424 Sin� ja min� haluamme samaa. 809 00:57:16,507 --> 00:57:18,802 Tietyll� tapaa olemme enemm�n samanlaisia 810 00:57:18,885 --> 00:57:21,679 kuin kukaan valkoinen ja neekeri. 811 00:57:22,138 --> 00:57:23,932 Kuolisin onnellisena, 812 00:57:24,015 --> 00:57:25,850 jos voittaisin h�net edes kerran. 813 00:57:25,933 --> 00:57:27,018 Kerran, George. 814 00:57:27,101 --> 00:57:31,898 Olisin Caswellin piirikunnan onnellisin mies. 815 00:57:31,981 --> 00:57:36,569 Oletteko kuullut orjasta nimelt� Nat Turner? 816 00:57:36,652 --> 00:57:38,571 En ole kuullut. 817 00:57:38,654 --> 00:57:41,490 Ne valkoiset miehet etsiv�t h�nt�. 818 00:57:41,824 --> 00:57:43,200 Varmasti karkuri. 819 00:58:31,248 --> 00:58:32,541 Herra Moore? 820 00:58:32,875 --> 00:58:35,211 Olemme kotona, mutta ei n�yt�... 821 00:58:37,213 --> 00:58:38,840 Tapoit h�net! 822 00:58:38,923 --> 00:58:42,218 Tapoit Tomini, senkin musta pakana! 823 00:58:42,426 --> 00:58:44,678 Rouva Moore, h�n ei ole kuollut. 824 00:58:46,931 --> 00:58:50,434 Vannon, etten tappanut h�nt�. 825 00:58:52,603 --> 00:58:54,480 Teet yhteisty�t� Nat Turnerin kanssa! 826 00:58:54,563 --> 00:58:57,567 Tapoit Tomin ja aiot tappaa minutkin. 827 00:58:57,650 --> 00:58:59,735 Miksette kuuntele minua? Vannon... 828 00:59:05,950 --> 00:59:07,452 Pys�hdy! 829 00:59:07,535 --> 00:59:11,580 Pys�hdy, senkin jauhosuinen, virsi� veisaava... 830 00:59:18,254 --> 00:59:21,174 Luoja, sinun on autettava. 831 00:59:21,257 --> 00:59:25,135 En voi pysy� hereill�. He murhaavat minut nukkuessani. 832 00:59:25,553 --> 00:59:27,013 Auta minua. 833 00:59:27,096 --> 00:59:29,431 Mit� vain tahdot, kultaseni. 834 00:59:33,352 --> 00:59:35,521 Tom! Luojan kiitos, olet elossa! 835 00:59:35,604 --> 00:59:37,606 Tietenkin olen. 836 00:59:38,149 --> 00:59:40,902 Luulin, ett� se kirottu Kana-George tappoi sinut. 837 00:59:40,985 --> 00:59:44,446 Tappoi? Mit� h�lynp�ly� tuo on? 838 00:59:44,864 --> 00:59:47,408 Mit� tuo ammuskelu oli? Mit� tapahtuu? 839 00:59:47,491 --> 00:59:49,702 Neekerit tappavat valkoisia. 840 00:59:49,785 --> 00:59:51,579 Oletko sekaisin? 841 00:59:51,662 --> 00:59:54,332 Ketk� neekerit tappavat ket� valkoisia? 842 00:59:54,415 --> 00:59:57,710 Nat Turner. T�m� on h�nen tekosiaan. 843 00:59:58,169 --> 01:00:00,379 Olen kuullut sen nimen. 844 01:00:01,338 --> 01:00:03,257 Kuka se Nat Turner on? 845 01:00:03,340 --> 01:00:04,883 Tule. 846 01:00:05,593 --> 01:00:07,469 Kauanko h�n on ollut sellainen? 847 01:00:07,762 --> 01:00:09,889 Se alkoi kolme p�iv�� sitten, 848 01:00:09,972 --> 01:00:13,142 kun h�n kuuli, mit� Nat Turner oli tehnyt. 849 01:00:14,101 --> 01:00:15,894 Onko se varmasti totta? 850 01:00:16,187 --> 01:00:18,815 Ettei se ollut joku tarina, jota h�n ei ymm�rt�nyt? 851 01:00:18,898 --> 01:00:22,401 Se on totta. Jumalan nimeen. 852 01:00:24,487 --> 01:00:27,906 Se alkoi Virginiassa, South Hamptonin piirikunnassa. 853 01:00:28,407 --> 01:00:32,662 Joukko mustia kulki plantaasilta toiselle 854 01:00:32,745 --> 01:00:36,040 tappaen perheit�, jopa pikkulapsia. 855 01:00:36,332 --> 01:00:38,376 Jopa pikkulapsiraukkoja. 856 01:00:38,459 --> 01:00:42,254 Ja sin� olit t��ll� yksin. 857 01:00:43,214 --> 01:00:45,008 N�in sen heid�n kasvoiltaan. 858 01:00:45,091 --> 01:00:47,093 N�in sen heid�n silmist��n. 859 01:00:47,176 --> 01:00:49,971 He tekiv�t suunnitelmia. Juonittelivat! 860 01:00:50,054 --> 01:00:53,224 Rauhoituhan nyt. Olen kotona. 861 01:00:53,307 --> 01:00:55,226 Kaikki menee hyvin. 862 01:00:55,309 --> 01:00:56,602 �l� murehdi. 863 01:00:56,685 --> 01:00:57,978 �l� murehdi? 864 01:01:00,689 --> 01:01:01,940 Viheli�inen... 865 01:01:02,483 --> 01:01:04,068 T�ss�. 866 01:01:04,276 --> 01:01:05,903 Mit� luulet? 867 01:01:08,197 --> 01:01:10,950 Pala kive� tai luuta. 868 01:01:11,033 --> 01:01:12,744 Tai lasinsirpale. 869 01:01:12,827 --> 01:01:15,038 L�ysin sen eilen lautaseni vierest�. 870 01:01:15,121 --> 01:01:18,458 Neekerit laittavat lasinsirpaleita ruokaamme. 871 01:01:18,541 --> 01:01:19,709 Yritt�v�t tappaa meid�t. 872 01:01:19,792 --> 01:01:22,211 Tehd��n jotain ennen kuin on my�h�ist�. 873 01:01:34,890 --> 01:01:37,351 Herra Moore saa vaimonsa rauhoittumaan. 874 01:01:37,852 --> 01:01:39,187 N�et viel�. - George. 875 01:01:39,270 --> 01:01:41,814 Puhut kuin rouva Moore olisi sekava vanhus. 876 01:01:41,981 --> 01:01:44,192 Ei h�n kovin �lyk�s ole. 877 01:01:44,275 --> 01:01:47,779 Mutta Nat Turner tappaa valkoisia. 878 01:01:47,862 --> 01:01:50,198 Se ei ole mik��n pelottelutarina. 879 01:01:50,281 --> 01:01:51,698 Tildy... 880 01:01:52,575 --> 01:01:57,329 Herra Moore tiet��, ettemme tapa valkoisia. 881 01:01:57,454 --> 01:02:00,040 H�n kertoo sille naiselle. N�et viel�. 882 01:02:00,249 --> 01:02:02,835 Se mies v�litt�� vain kukkotappelusta. 883 01:02:02,918 --> 01:02:04,170 Ei muusta. 884 01:02:04,253 --> 01:02:07,047 Tied�tk� miksi? Koska se teki h�nest� kuuluisan. 885 01:02:07,840 --> 01:02:09,508 Teki minusta kuuluisan. 886 01:02:10,259 --> 01:02:12,177 Olen Kana-George! 887 01:02:13,137 --> 01:02:16,390 Etk� halua muuta el�m�lt�? 888 01:02:17,850 --> 01:02:19,602 Sain, mit� halusin. 889 01:02:19,685 --> 01:02:21,311 Olen urheilija. 890 01:02:22,062 --> 01:02:27,276 Jos voisin olla sen lis�ksi my�s oma herrani, 891 01:02:27,359 --> 01:02:31,029 olisin kuin taivaassa. 892 01:02:34,867 --> 01:02:37,328 Voinko min� olla urheilija? 893 01:02:37,411 --> 01:02:38,579 Sy� ruokasi, Tom. 894 01:02:38,662 --> 01:02:39,997 Sin� my�s, Lewis. 895 01:02:40,080 --> 01:02:42,208 Teill� on aikaa mietti� tulevaisuutta. 896 01:02:42,291 --> 01:02:43,459 Se on totta, �iti. 897 01:02:43,542 --> 01:02:47,213 Herra on enemm�n yst�v� kuin herra. 898 01:02:47,296 --> 01:02:49,381 �l� sano noin! 899 01:02:51,383 --> 01:02:53,094 H�n ei voi olla yst�v�. 900 01:02:53,177 --> 01:02:55,596 H�n on valkoinen. Toubab! 901 01:02:56,472 --> 01:02:58,849 Tied�n, mist� puhun. 902 01:03:02,686 --> 01:03:06,732 Luulin kerran, ett� valkoinen oli paras yst�v�ni. 903 01:03:07,191 --> 01:03:08,901 Missy Anne. 904 01:03:09,193 --> 01:03:11,737 Olimme parhaat yst�v�t. 905 01:03:12,738 --> 01:03:14,781 H�n opetti lukemaan ja kirjoittamaan. 906 01:03:16,659 --> 01:03:18,077 Kun tarvitsin h�nt� eniten, 907 01:03:18,160 --> 01:03:21,079 h�n k��nsi selk�ns� minulle. 908 01:03:21,413 --> 01:03:23,916 H�n ei yritt�nytk��n pelastaa minua. 909 01:03:26,377 --> 01:03:28,462 Isois�si oli oikeassa. 910 01:03:28,629 --> 01:03:30,797 Toubabiin ei voi luottaa. 911 01:03:33,008 --> 01:03:37,263 Herra ei anna minulle tapahtua mit��n. 912 01:03:37,346 --> 01:03:38,722 Eik� perheelleni. 913 01:03:39,682 --> 01:03:42,685 H�n pelasti minut silt� partiolta. 914 01:03:42,768 --> 01:03:45,813 H�n pelasti vain huippukouluttajansa. 915 01:03:45,896 --> 01:03:50,859 H�n pelasti parhaan yst�v�ns�. 916 01:03:51,193 --> 01:03:54,363 Kaikki unohtuu muutamassa p�iv�ss�. 917 01:03:54,446 --> 01:03:56,990 Kunhan he saavat sen Nat Turnerin kiinni. 918 01:03:57,449 --> 01:04:00,035 Valkoiset lopettavat hullun k�yt�ksens�. 919 01:04:00,244 --> 01:04:03,915 Tullessani Washingtonin piirikunnan l�pi herran kanssa 920 01:04:03,998 --> 01:04:06,166 kuulin paksun seriffin sanovan: 921 01:04:08,585 --> 01:04:13,633 "Meid�n pit��..." H�n sanoi sen noin. 922 01:04:13,716 --> 01:04:16,594 "Ottaa lakanat s�ngyst� 923 01:04:16,677 --> 01:04:19,388 "ja laittaa ne p��llemme." N�in. 924 01:04:19,930 --> 01:04:22,140 "Kun neekeri tulee, 925 01:04:22,224 --> 01:04:26,646 "h�n luulee, ett� olemme aaveita helvetist� ja pakenee. 926 01:04:26,729 --> 01:04:29,941 "Yht� asiaa mustat pelk��v�t. 927 01:04:30,024 --> 01:04:33,110 "Aaveita ja kummituksia." 928 01:04:34,737 --> 01:04:38,865 Lakanat! Mist� he sen keksiv�t? 929 01:04:41,410 --> 01:04:43,120 Hei, George. 930 01:04:43,996 --> 01:04:45,122 Te kaikki. 931 01:04:45,205 --> 01:04:48,709 Jos suunnittelette tappavanne minut ja vaimoni, 932 01:04:48,792 --> 01:04:51,003 unohtakaa sellainen. Onko selv�? 933 01:04:51,879 --> 01:04:53,798 Jos tulette l�hellek��n p��taloa... 934 01:04:53,881 --> 01:04:57,551 Vaikka teill� ei olisi muuta kuin ter�v�t kynnet, 935 01:04:58,010 --> 01:05:00,345 posautan teid�t taivaan tuuliin! 936 01:05:00,637 --> 01:05:02,932 Voitte luottaa meihin. 937 01:05:03,015 --> 01:05:06,018 Mustiin luottaneet perheet ovat kuolleet. 938 01:05:06,685 --> 01:05:08,729 Muistakaa, ett� nukun haulikon kanssa. 939 01:05:08,812 --> 01:05:11,231 Silt� varalta, ett� murtaudutte sis��n. 940 01:05:11,440 --> 01:05:12,650 Herra... - Mathilda! 941 01:05:12,733 --> 01:05:14,860 Ker�� kaikki m�kin veitset 942 01:05:14,943 --> 01:05:16,362 ja tuo ne p��taloon. 943 01:05:16,445 --> 01:05:17,697 George, ker�� sin� 944 01:05:17,780 --> 01:05:19,115 kukkojen kannukset. 945 01:05:19,198 --> 01:05:20,825 Herra... - Per��nny. 946 01:05:20,908 --> 01:05:23,869 Per��nny tai ammun sinut. 947 01:05:24,745 --> 01:05:26,163 Per��nny! 948 01:05:53,190 --> 01:05:56,360 Siin� hieno yst�vyyssuhteesi. 949 01:05:58,487 --> 01:06:00,739 Ovatpa he sitten keit� tahansa, 950 01:06:00,948 --> 01:06:03,450 he ovat silti toubabeja. 951 01:06:25,431 --> 01:06:28,558 Jos teemme kuten Marcellus, 952 01:06:29,309 --> 01:06:30,936 ja ostamme itsemme. 953 01:06:31,145 --> 01:06:35,107 Sinut, minut, lapset, Kizzyn. 954 01:06:36,275 --> 01:06:37,943 Se maksaa l�hes... 955 01:06:39,486 --> 01:06:41,905 L�hes 6 000 dollaria. 956 01:06:43,824 --> 01:06:45,784 Mist� tied�t? 957 01:06:47,035 --> 01:06:50,414 Marcellus maksoi yli 2 000 dollaria itsest��n. 958 01:06:50,497 --> 01:06:53,542 Min� olen kouluttaja, ja h�nt� nuorempi. 959 01:06:54,543 --> 01:06:57,796 Maksan varmasti 2500 dollaria. 960 01:06:58,505 --> 01:07:00,049 Tom... 961 01:07:00,132 --> 01:07:04,720 Orjakauppiaan mukaan h�n on ty�ik�inen. 962 01:07:06,346 --> 01:07:08,974 H�n maksaisi 1 000 dollaria. 963 01:07:09,057 --> 01:07:10,976 Lewis? - 500. 964 01:07:13,270 --> 01:07:16,148 Ei viel� tied�, mit� h�nest� tulee. 965 01:07:16,356 --> 01:07:17,774 Voi luoja. 966 01:07:19,276 --> 01:07:20,861 Ent� min�? 967 01:07:22,070 --> 01:07:23,613 1500. 968 01:07:24,364 --> 01:07:25,991 Tildy, rakas. 969 01:07:26,074 --> 01:07:27,909 Voit yh� saada lapsia. 970 01:07:29,620 --> 01:07:31,329 Ent� �itisi? 971 01:07:31,914 --> 01:07:33,165 H�n on vanha. 972 01:07:34,124 --> 01:07:39,337 Herra antaa h�net halvalla. 973 01:07:40,923 --> 01:07:43,592 500, ei enemp��. 974 01:07:45,260 --> 01:07:47,596 Se tekee 6 000 dollaria. 975 01:07:48,388 --> 01:07:51,641 Meill� ei ole edes tarpeeksi lapsemme ostoon. 976 01:07:56,021 --> 01:07:59,858 Jos olemme onnekkaita, saamme sen s��stetyksi. 977 01:08:00,484 --> 01:08:02,027 Kymmeness� vuodessa. 978 01:08:06,114 --> 01:08:09,201 Kunhan herra tokenee, 979 01:08:09,284 --> 01:08:11,120 aloitamme taas kukkotappelut. 980 01:08:11,203 --> 01:08:12,704 Kymmenen vuotta? 981 01:08:12,996 --> 01:08:15,040 Sitten olemme vapaita. 982 01:08:16,458 --> 01:08:17,959 Olemme vapaita, rakas. 983 01:08:21,213 --> 01:08:23,006 Georgie. 984 01:08:24,633 --> 01:08:27,010 Rakas Georgieni. 985 01:08:41,942 --> 01:08:43,569 Sienien etsiminen. 986 01:08:43,652 --> 01:08:47,114 Hieno ty� piirikunnan parhaalle kouluttajalle. 987 01:08:47,197 --> 01:08:48,782 Parempi kuin puuvillan poimiminen. 988 01:08:48,865 --> 01:08:50,493 Joudut ehk� tekem��n sit�kin. 989 01:08:50,576 --> 01:08:52,744 Olenpas onnekas. 990 01:09:19,187 --> 01:09:20,772 George? 991 01:09:26,111 --> 01:09:27,571 Mit�... 992 01:09:49,885 --> 01:09:51,303 Kuollut. 993 01:09:51,386 --> 01:09:52,637 Ammuttu. 994 01:09:53,430 --> 01:09:55,098 Kolme, nelj� kertaa. 995 01:09:55,390 --> 01:09:56,809 Tunnetko h�net? 996 01:09:56,892 --> 01:09:58,351 EN. 997 01:09:58,977 --> 01:10:00,478 Mutta osaan arvata. 998 01:10:01,229 --> 01:10:02,898 Nat Turnerin poikia. 999 01:10:03,106 --> 01:10:04,816 Yritti pakoon. 1000 01:10:05,442 --> 01:10:07,903 Matkalla joen toiselle puolelle. 1001 01:10:08,362 --> 01:10:10,614 H�n on nyt joen toisella puolella. 1002 01:10:11,490 --> 01:10:13,617 Aamen. 1003 01:10:13,700 --> 01:10:15,828 George. 1004 01:10:15,911 --> 01:10:18,330 Miksik�h�n h�n hymyilee noin? 1005 01:10:45,273 --> 01:10:47,525 Kana-George. 1006 01:10:50,696 --> 01:10:52,865 Niin, herra James. 1007 01:10:52,948 --> 01:10:55,241 Huomenta. - Hyv�� huomenta. 1008 01:10:55,409 --> 01:10:57,869 Olen menossa tekem��n Moorelle tarjouksen. 1009 01:10:58,620 --> 01:11:00,414 Jos h�n suostuu siihen, 1010 01:11:00,497 --> 01:11:02,540 vastustaisitko sin� t��lt� l�ht��? 1011 01:11:04,626 --> 01:11:07,003 En oikein tied�. 1012 01:11:08,422 --> 01:11:10,674 En tied�, 1013 01:11:10,966 --> 01:11:13,218 mik� se tarjous on. 1014 01:11:13,510 --> 01:11:14,761 No, 1015 01:11:15,011 --> 01:11:18,014 yst�v�ni saapuu Englannista kuukauden sis�ll�. 1016 01:11:18,890 --> 01:11:21,601 H�n tuo mukanaan 20 parasta tappelukukkoaan. 1017 01:11:21,768 --> 01:11:23,979 H�nen 20 kukollaan ja minun 20 kukollani 1018 01:11:24,062 --> 01:11:30,110 laitamme pystyyn 30 000 dollarin tappelun. 1019 01:11:31,194 --> 01:11:34,114 Haluan ostaa sinut kouluttamaan lintujani. 1020 01:11:35,490 --> 01:11:38,952 Saat kouluttajan osan voitoista 1021 01:11:39,119 --> 01:11:41,371 ja vapautesi viiden vuoden p��st�. 1022 01:11:47,377 --> 01:11:51,215 Herra Moore sanoi, ettei tappeluita ole niin kauan... 1023 01:11:51,298 --> 01:11:54,676 Kuin se verenhimoinen Nat Turner on vapaana? 1024 01:11:55,010 --> 01:11:58,096 �l� huoli, se on hoidettu. 1025 01:11:59,264 --> 01:12:03,601 H�net saatiin kiinni kolme p�iv�� sitten. Ruumis j�tettiin m�t�nem��n. 1026 01:12:04,436 --> 01:12:07,313 Loput raakalaiset l�htiv�t matkoihinsa. 1027 01:12:07,397 --> 01:12:11,860 Heit� oli vain noin 80. 1028 01:12:11,943 --> 01:12:14,237 Ei ihan Harmageddon. 1029 01:12:15,697 --> 01:12:17,699 No, joka tapauksessa, 1030 01:12:18,533 --> 01:12:20,786 puhun herra Mooren kanssa... 1031 01:12:20,869 --> 01:12:23,204 Herra James? 1032 01:12:25,081 --> 01:12:27,333 T�m� on Tildy. 1033 01:12:27,959 --> 01:12:32,047 Vaimoni. Meill� on perhe. 1034 01:12:32,130 --> 01:12:35,300 �l� huoli, George. En hajottaisi perhett�. 1035 01:12:35,717 --> 01:12:38,845 Onnettomasta kouluttajasta ei olisi mit��n hy�ty�. 1036 01:12:39,679 --> 01:12:41,139 Ei, herra! 1037 01:12:42,057 --> 01:12:43,142 En olisi onneton! 1038 01:12:43,225 --> 01:12:44,476 Min�... 1039 01:12:44,768 --> 01:12:46,645 Puhun Tom Moorelle heti. 1040 01:12:46,728 --> 01:12:48,980 Toivottavasti p��semme sopimukseen. 1041 01:12:49,064 --> 01:12:50,815 Kyll�, herra James. 1042 01:12:51,149 --> 01:12:53,526 Sit� min�kin toivon. 1043 01:13:15,757 --> 01:13:19,803 Tyhm� aristokraatti luuli voivansa ostaa sinut 3500 dollarilla. 1044 01:13:20,595 --> 01:13:22,347 Se on pikkuraha. 1045 01:13:22,514 --> 01:13:25,183 Ette tarvitse minua. 1046 01:13:25,517 --> 01:13:27,186 Ette tappele en��. 1047 01:13:27,269 --> 01:13:29,979 Nyt tappelen. Ongelmat ovat ohi. 1048 01:13:30,272 --> 01:13:34,818 Tappelemme nyt kunnon rahoista. 1049 01:13:34,901 --> 01:13:39,281 30 000 dollaria potissa. Vedot alkavat 250 dollarista. 1050 01:13:39,364 --> 01:13:41,617 Viemme paidatkin p��lt� 1051 01:13:41,700 --> 01:13:45,286 herra Jamesilt� ja h�nen fiinilt� brittiyst�v�lt��n. 1052 01:13:45,745 --> 01:13:48,164 Herra James lupasi p��st�� minut vapaaksi. 1053 01:13:48,331 --> 01:13:49,583 Ei h�n voi sit� luvata. 1054 01:13:49,666 --> 01:13:52,377 J��t t�nne hoitamaan kanojani. 1055 01:13:53,628 --> 01:13:54,879 Olet minun. 1056 01:13:54,963 --> 01:13:57,090 Olet omaisuuttani, George. 1057 01:13:57,173 --> 01:14:00,719 Ly�t sen engelsmannin ja kaikki muutkin. 1058 01:14:00,802 --> 01:14:03,721 On ihan sama, kuinka paljon minusta tarjotaan. 1059 01:14:04,514 --> 01:14:08,143 Ihan sama, kuinka paljon s��st�n ostaakseni itseni vapaaksi. 1060 01:14:09,477 --> 01:14:12,647 Ette p��st� minua vapaaksi mist��n syyst�. 1061 01:14:12,981 --> 01:14:14,441 Olet minun neekerini. 1062 01:14:14,524 --> 01:14:17,402 Eik� se mahdu kalloosi? 1063 01:14:19,070 --> 01:14:21,322 Kyll�, herra. 1064 01:14:22,407 --> 01:14:24,701 Mahtuu se. 1065 01:14:25,160 --> 01:14:27,245 Ymm�rr�n nyt kaiken. 1066 01:15:21,841 --> 01:15:23,844 Sinulla ei ole k�ytt�� t�lle. 1067 01:15:23,927 --> 01:15:26,179 Mutta minulla on! 1068 01:15:27,055 --> 01:15:28,306 �l�, George! 1069 01:15:28,890 --> 01:15:31,142 Et voi. 1070 01:15:33,103 --> 01:15:35,480 Tildy kertoi siit� kuolleesta pojasta. 1071 01:15:35,605 --> 01:15:36,856 Aseesta. 1072 01:15:37,565 --> 01:15:40,402 Et voi tehd�, mit� suunnittelet. 1073 01:15:40,485 --> 01:15:41,903 Teen sen, �iti. 1074 01:15:42,153 --> 01:15:44,405 Tapan herra Tom Mooren. 1075 01:15:45,156 --> 01:15:48,534 H�n teki minulle pahimman, mit� voi tehd�. 1076 01:15:48,785 --> 01:15:51,038 H�n vei minulta toivon. 1077 01:15:51,121 --> 01:15:52,831 Ent� Tildy ja lapset? 1078 01:15:52,914 --> 01:15:56,627 Heill� ei ole toivoa, kun herra Moore on elossa. 1079 01:15:56,710 --> 01:15:59,629 Jos ei ole kanankaan arvoinen, ei ole elossa. 1080 01:15:59,754 --> 01:16:02,049 Pois tielt�! - �l� tee sit�! 1081 01:16:02,132 --> 01:16:03,508 Se on kaikista pahin synti! 1082 01:16:03,591 --> 01:16:06,470 Tom Mooren tappaminenko? Kuin tappaisi koiran. 1083 01:16:06,553 --> 01:16:08,846 V�isty. - Ei, helkkari viek��n! 1084 01:16:09,305 --> 01:16:10,848 H�n on is�si! 1085 01:16:21,276 --> 01:16:23,569 H�n ei olisi kertonut sit� sinulle. 1086 01:16:24,571 --> 01:16:26,864 Mutta sinun on tiedett�v�. 1087 01:16:28,908 --> 01:16:32,161 Kun h�n osti minut Reynoldsin plantaasilta, 1088 01:16:32,454 --> 01:16:33,705 h�n toi minut t�nne. 1089 01:16:33,997 --> 01:16:36,249 Olin tuskin 16-vuotias. 1090 01:16:36,791 --> 01:16:39,669 Herra Moore tuli m�kkiini ensimm�isen� iltana ja... 1091 01:16:41,463 --> 01:16:43,715 H�n pakotti minut olemaan kanssaan. 1092 01:16:45,091 --> 01:16:47,385 Tied�n vain, ett� se sattui. 1093 01:16:48,344 --> 01:16:51,014 Sattui niin kovasti. 1094 01:16:53,725 --> 01:16:56,019 Sill� ei ole nyt v�li�. 1095 01:16:57,479 --> 01:17:01,566 Rakastan sinua enemm�n kuin mit��n muuta. 1096 01:17:03,359 --> 01:17:06,112 Mutta et voi tehd� sit�. 1097 01:17:07,739 --> 01:17:10,074 Joutuisit helvettiin syntisi takia. 1098 01:17:11,743 --> 01:17:14,329 Tappaisit oman sukulaisesi. 1099 01:17:14,954 --> 01:17:17,248 H�n on is�si. 1100 01:17:19,793 --> 01:17:23,087 Olet h�nen poikansa. 1101 01:17:31,846 --> 01:17:33,097 Nyt 1102 01:17:33,473 --> 01:17:35,725 teemme niin, 1103 01:17:36,434 --> 01:17:39,479 ett� hautaamme tuon poikaparan ja h�nen aseensa. 1104 01:17:39,687 --> 01:17:41,939 Ja lausumme pari sanaa. 1105 01:17:45,110 --> 01:17:49,906 Sitten palaamme ja yrit�mme p�rj�t�. 1106 01:17:51,491 --> 01:17:53,743 Niin teemme. 1107 01:18:09,217 --> 01:18:11,469 Kyll�, �iti. 1108 01:18:15,515 --> 01:18:17,767 Haluan vain tiet�� yhden asian. 1109 01:18:17,976 --> 01:18:20,269 Oletko is�ni? 1110 01:18:23,398 --> 01:18:24,858 Olenhan min�. 1111 01:18:24,941 --> 01:18:28,612 Miten voit tehd� t�m�n omalle lapsellesi? 1112 01:18:28,695 --> 01:18:33,408 Minulla on 20 kaltaistasi Caswellist� Charlestonin satamaan. 1113 01:18:34,701 --> 01:18:38,413 Tunnethan sin� minut. Pid�n nuorista neekerityt�ist�. 1114 01:18:42,000 --> 01:18:45,503 Sit� on vaikea uskoa, mutta �itisi oli kerran nuori. 1115 01:18:55,180 --> 01:18:56,764 Mit� teet, George? 1116 01:18:57,682 --> 01:18:59,934 En oikein tied�. 1117 01:19:01,561 --> 01:19:04,856 Mutta en halua en�� hoitaa kanojasi. 1118 01:19:04,939 --> 01:19:06,191 Paras olisi, tai... 1119 01:19:06,274 --> 01:19:07,525 Mit� teet? 1120 01:19:08,067 --> 01:19:10,319 Myytk� minut? 1121 01:19:14,616 --> 01:19:17,410 En myy sinua. 1122 01:19:18,620 --> 01:19:20,872 Myyn poikasi Tomin. 1123 01:19:22,707 --> 01:19:25,626 Tai ehk� Mathildan. 1124 01:19:28,296 --> 01:19:30,548 Niin min� teen. 1125 01:19:31,674 --> 01:19:33,676 Mit� sin� teet, George? 1126 01:19:38,389 --> 01:19:40,850 Hoidan kanojasi. 1127 01:19:43,353 --> 01:19:45,605 Herra. 1128 01:20:17,679 --> 01:20:21,766 500 dollaria englantilaisen linnusta. 1129 01:20:21,849 --> 01:20:23,185 500 dollaria. 1130 01:20:23,268 --> 01:20:25,686 Kuulitko, George? 500 dollaria. 1131 01:20:25,853 --> 01:20:29,274 T��ll� on kukkotappelijoita Texasista asti. 1132 01:20:29,357 --> 01:20:31,735 Joitakin Floridasta. 1133 01:20:31,818 --> 01:20:34,779 Tulivat kaukaa h�vi�m��n rahansa Tom Moorelle! 1134 01:20:39,450 --> 01:20:43,121 Seuraavaksi Eric Russellin lintu 1135 01:20:43,204 --> 01:20:46,582 tappelee Tom Mooren lintua vastaan. 1136 01:20:49,085 --> 01:20:52,297 Tom Moore! 1137 01:20:52,380 --> 01:20:55,050 Tom Moore! 1138 01:20:55,133 --> 01:20:57,802 Tom Moore! 1139 01:20:58,636 --> 01:21:01,847 Tom Moore n�ytt�� olevan paikallinen suosikki. 1140 01:21:02,056 --> 01:21:03,808 Piirikunnan roskasakin parissa. 1141 01:21:04,350 --> 01:21:07,144 2,3 kiloa. 1142 01:21:13,234 --> 01:21:15,653 Tom Moore, punnitse lintusi. 1143 01:21:34,255 --> 01:21:36,632 2,7 kiloa! 1144 01:21:41,179 --> 01:21:44,265 Tuo lintu on l�hetett�v� takaisin Englantiin! 1145 01:21:52,774 --> 01:21:55,026 Hoitele se britti, Tom! 1146 01:21:56,277 --> 01:21:58,697 Jos puhuin kuninkaiden lajista, olin v��r�ss�. 1147 01:21:58,780 --> 01:21:59,948 Heid�n takiaan 1148 01:22:00,031 --> 01:22:03,534 se ei kelpaa edes herrasmiesten lajiksi. 1149 01:22:07,997 --> 01:22:12,376 H�n on niin mahtaileva! N�ytet��n h�nelle! 1150 01:22:12,668 --> 01:22:15,171 Miss�k�h�n h�nen punainen takkinsa on? 1151 01:22:15,546 --> 01:22:18,758 Mahtaako h�n mets�st�� kettuja? 1152 01:22:18,841 --> 01:22:21,218 Vai juosta niit� pakoon? 1153 01:22:22,220 --> 01:22:25,056 Antakaa minun puhua! Jos saan. 1154 01:22:25,139 --> 01:22:26,891 Antakaa h�nen puhua! 1155 01:22:27,016 --> 01:22:29,393 Pid�n h�nen naismaisesta puhetavastaan. 1156 01:22:33,523 --> 01:22:37,736 Ottaen huomioon painoeron, 1157 01:22:37,819 --> 01:22:39,487 ehdotan, ett� luovumme 1158 01:22:39,570 --> 01:22:42,865 kukkoja koskevista rajoituksista. 1159 01:22:44,492 --> 01:22:46,744 Se sopisi minulle. 1160 01:22:47,662 --> 01:22:50,039 K�visik� 10 000 dollaria? 1161 01:22:50,873 --> 01:22:54,752 Vai ettek� luota raivoisaan otukseenne? 1162 01:22:57,505 --> 01:22:58,839 Aika. - Aika. 1163 01:22:59,090 --> 01:23:00,341 Kuulitteko? 1164 01:23:00,466 --> 01:23:02,344 10 000 dollaria? - 10 000 dollaria! 1165 01:23:02,427 --> 01:23:04,261 10 000 dollaria! 1166 01:23:04,971 --> 01:23:07,390 Hoitele britin lintu, Tom! 1167 01:23:07,473 --> 01:23:10,685 Luotamme sinuun! Olet poikamme! 1168 01:23:10,768 --> 01:23:13,229 Kippis! Hoitele se! 1169 01:23:15,022 --> 01:23:17,358 Pystyyk� se siihen, George? 1170 01:23:18,317 --> 01:23:20,445 Tied�t, mit� kysyn. 1171 01:23:20,528 --> 01:23:22,905 Voittaako se varmasti? 1172 01:23:24,657 --> 01:23:26,283 Voit h�vit� kostaaksesi minulle. 1173 01:23:28,202 --> 01:23:32,873 Olisi parempi olo, jos tuntisin, ett� haluat voittaa. 1174 01:23:33,458 --> 01:23:35,710 En tied� sinusta, 1175 01:23:35,835 --> 01:23:38,754 mutta min� haluan voittaa rahat ja olla mestari. 1176 01:23:43,551 --> 01:23:45,803 Jos Speckled Red voittaa, 1177 01:23:47,013 --> 01:23:49,265 p��st�n sinut vapaaksi. 1178 01:23:54,896 --> 01:23:56,272 Tarkoitatko sit�? 1179 01:23:56,355 --> 01:23:57,857 Olet poikani, George. 1180 01:23:58,858 --> 01:24:01,110 En valehtelisi sinulle. 1181 01:24:09,911 --> 01:24:11,328 Menn��n! 1182 01:24:12,079 --> 01:24:17,501 Herra Mooren Speckled Redist� tulee voittaja! 1183 01:24:24,091 --> 01:24:25,385 Varovasti, George. 1184 01:24:25,468 --> 01:24:27,720 Ly�k�� vetoa lintunne puolesta! 1185 01:24:32,350 --> 01:24:33,684 Herra. 1186 01:24:39,815 --> 01:24:41,233 No niin. 1187 01:24:47,156 --> 01:24:48,949 No niin. - Valmiina! 1188 01:24:57,500 --> 01:24:58,793 Tapelkaa! 1189 01:25:12,723 --> 01:25:14,225 Antaa menn�! 1190 01:25:16,644 --> 01:25:18,395 Kyll�! 1191 01:25:33,786 --> 01:25:35,788 Kyll�! 1192 01:25:36,330 --> 01:25:37,748 Ottakaa linnut! 1193 01:25:46,340 --> 01:25:48,468 Hyvin menee. 1194 01:25:48,551 --> 01:25:50,427 Englantilainen taitaa olla ly�ty. 1195 01:25:51,262 --> 01:25:52,596 Vapaita. 1196 01:25:53,347 --> 01:25:55,349 Meist� tulee vapaita. 1197 01:25:59,270 --> 01:26:00,896 Korotetaan 20 000 dollariin. 1198 01:26:07,194 --> 01:26:09,321 Veto on hyv�ksytty. 1199 01:26:11,532 --> 01:26:13,785 Kyll�! 1200 01:26:13,868 --> 01:26:16,495 Tapellaan. - Uusinta. 1201 01:26:22,209 --> 01:26:23,460 Tapelkaa! 1202 01:26:30,134 --> 01:26:31,385 Katso sit�. 1203 01:26:50,321 --> 01:26:52,656 Voittaja! 1204 01:26:52,865 --> 01:26:55,576 Eric Russellin lintu! 1205 01:27:26,190 --> 01:27:29,860 Ainakin sin� olet vapaa. 1206 01:27:29,944 --> 01:27:33,489 Herra Jamesin lintu tappelee seuraavaa haastajaa vastaan. 1207 01:27:46,293 --> 01:27:47,879 Siit� 20 000 dollarista... 1208 01:27:47,962 --> 01:27:52,300 Linnullanne ei ollut asiaa keh��n minun lintuni kanssa. 1209 01:27:52,383 --> 01:27:56,261 Kannan kehitt�minen maksoi 8 000 puntaa. 1210 01:27:56,595 --> 01:27:58,890 Lintunne tappeli silti kunniakkaasti. 1211 01:27:58,973 --> 01:28:00,724 Kiitos hoidon ja kasvatuksen. 1212 01:28:01,809 --> 01:28:06,855 Ehk� voitte maksaa velkanne molempia tyydytt�v�ll� tavalla. 1213 01:28:16,240 --> 01:28:19,744 Minulla on vain maa, talo ja te orjat. 1214 01:28:19,827 --> 01:28:21,746 Ei l�hesk��n tarpeeksi maksamiseen. 1215 01:28:21,829 --> 01:28:23,081 Englanti. 1216 01:28:23,164 --> 01:28:25,541 Velka on maksettu, jos h�n saa sinut sinne. 1217 01:28:25,624 --> 01:28:28,920 Vain pariksi vuodeksi opettamaan jotakuta toista. 1218 01:28:29,003 --> 01:28:30,921 P��set vapaaksi, kun palaat. 1219 01:28:31,756 --> 01:28:34,384 Allekirjoitin t�m�n. Laillista. 1220 01:28:34,467 --> 01:28:37,637 Todistus orjan vapautumisesta, kuten laki sanoo. 1221 01:28:37,720 --> 01:28:40,931 Kirjallisena. Ly�d��n k�tt� p��lle. 1222 01:29:06,290 --> 01:29:08,501 Pid�n perheen koossa, kun h�n on poissa. 1223 01:29:08,584 --> 01:29:10,210 Vannon sen. 1224 01:29:17,176 --> 01:29:20,971 Caswellist� ei olekaan musta p��ssyt ennen Englantiin. 1225 01:29:33,818 --> 01:29:34,944 Ei. 1226 01:29:35,027 --> 01:29:36,988 En halua, ett� itkette. 1227 01:29:37,071 --> 01:29:38,822 Ei ket��n teist�. 1228 01:29:40,407 --> 01:29:43,911 Olen aviomiehesi, teid�n is�nne. Kiell�n sen. 1229 01:29:44,912 --> 01:29:46,330 Pari vuotta! 1230 01:29:46,413 --> 01:29:48,665 Ihan lyhyt aika. 1231 01:29:48,833 --> 01:29:50,042 Tulen takaisin! 1232 01:29:50,125 --> 01:29:51,752 N�ette viel�. 1233 01:30:09,103 --> 01:30:11,981 En pyyd� pit�m��n huolta lapsista, 1234 01:30:12,064 --> 01:30:13,941 koska tied�n, ett� teet sen. 1235 01:30:14,525 --> 01:30:19,488 En pyyd� pit�m��n huolta �idist�, koska tied�n, ett� teet senkin. 1236 01:30:20,906 --> 01:30:24,493 Mutta pyyd�n pit�m��n huolta itsest�si, 1237 01:30:26,078 --> 01:30:29,540 koska olet t�rkein syy, miksi palaan takaisin. 1238 01:30:30,291 --> 01:30:32,876 Pid� huolta itsest�si minun takiani. 1239 01:30:36,046 --> 01:30:38,549 Palaa luokseni pian, George. 1240 01:30:39,508 --> 01:30:41,718 Palaa meid�n kaikkien luokse. 1241 01:30:50,644 --> 01:30:54,314 Se on yht� varmaa kuin auringonnousu. 1242 01:30:54,648 --> 01:30:57,734 Voitte luottaa Kana-Georgeenne. 1243 01:30:59,153 --> 01:31:00,487 �iti. 1244 01:31:07,328 --> 01:31:10,164 Tee viel� yksi asia. 1245 01:31:11,540 --> 01:31:14,710 Kerro lapsille viel� kerran ennen l�ht��si. 1246 01:31:23,218 --> 01:31:24,845 T�nne, poika. 1247 01:31:32,478 --> 01:31:36,398 �lk�� unohtako, keit� olette. 1248 01:31:40,361 --> 01:31:42,696 Isoisois�nne nimi oli 1249 01:31:43,697 --> 01:31:45,574 Kunta Kinte. 1250 01:31:46,283 --> 01:31:51,830 Omoron poika, mandinkasoturi. 1251 01:31:52,831 --> 01:31:54,374 Ylpe�. 1252 01:31:54,541 --> 01:31:56,001 Ylpe�! 1253 01:31:57,962 --> 01:32:00,088 Olkaa tekin ylpeit�. 1254 01:32:00,631 --> 01:32:06,595 Afrikkalainen veri virtaa suonissanne. 1255 01:32:08,263 --> 01:32:13,060 Kun tied�tte polveutuvanne h�nest�, 1256 01:32:13,727 --> 01:32:17,147 ett� me kaikki polveudumme h�nest�, 1257 01:32:18,148 --> 01:32:21,109 tied�tte, miksi olemme vahvoja. 1258 01:32:21,568 --> 01:32:24,154 Miksi pysymme vahvoina. 1259 01:32:24,405 --> 01:32:29,117 Miksi pysymme yhdess�, vaikka olemmekin erill�mme. 1260 01:33:27,384 --> 01:33:31,221 Pelk��np�, ett� k��nnyin v��r��n suuntaan. 1261 01:33:31,472 --> 01:33:33,557 Eik� tuo harjanne ole pohjoinen? 1262 01:33:33,974 --> 01:33:35,518 Olet oikeassa. 1263 01:33:35,601 --> 01:33:36,686 Se on pohjoinen. 1264 01:33:36,769 --> 01:33:38,229 Kiitos paljon. 1265 01:33:38,312 --> 01:33:39,771 Eip� kest�. 1266 01:33:39,897 --> 01:33:42,191 Saisiko rouva kupillisen raikasta vett�? 1267 01:33:42,274 --> 01:33:43,734 Tie on tomuinen. 1268 01:33:43,817 --> 01:33:45,319 Totta kai. 1269 01:34:26,860 --> 01:34:28,153 Niin? 1270 01:34:28,403 --> 01:34:31,615 Anteeksi, rouva. 1271 01:34:31,698 --> 01:34:34,326 Onko nimenne Missy Anne Reynolds? 1272 01:34:34,409 --> 01:34:35,869 Missy. 1273 01:34:36,620 --> 01:34:40,749 Kukaan ei ole kutsunut siksi yli tuhanteen vuoteen. 1274 01:34:41,834 --> 01:34:44,669 Mutta tytt�nimeni oli Reynolds. 1275 01:34:45,003 --> 01:34:46,588 Olen Kizzy. 1276 01:34:53,720 --> 01:34:55,931 Olen pahoillani, mutta... 1277 01:34:56,098 --> 01:35:00,060 En muista mustaa nimelt� Kizzy. 1278 01:35:02,229 --> 01:35:03,897 Toinen kupillinen. 1279 01:36:27,022 --> 01:36:29,065 Meill� ei ole rahaa, Tom. 1280 01:36:29,274 --> 01:36:33,070 Kun et en�� kukkotappele, sit� ei ole tulossakaan. 1281 01:36:33,153 --> 01:36:34,821 Mit� aiot tehd�? 1282 01:36:38,784 --> 01:36:41,119 Mit� teemme, Tom? 1283 01:36:43,247 --> 01:36:45,916 Voimme vain myyd� orjat. 1284 01:36:45,999 --> 01:36:48,586 Paitsi Kizzyn. Pid�mme h�net. 1285 01:36:48,669 --> 01:36:50,587 Miksi pid�mme Kizzyn? 1286 01:36:51,171 --> 01:36:54,883 H�n on liian vanha. H�nest� ei saa kunnon hintaa. 1287 01:36:55,050 --> 01:36:59,387 Min�kin olen liian vanha. Ei tarvitse ep�ill� muita sylt�. 1288 01:36:59,888 --> 01:37:06,061 Herra Harris Alamancesta on ollut kiinnostunut. 1289 01:37:06,561 --> 01:37:08,397 Voimme varmasti tehd� kaupat. 1290 01:37:08,480 --> 01:37:10,732 Ent� Kana-George? 1291 01:37:11,358 --> 01:37:15,196 Mit� tapahtuu, kun h�nelle selvi��, ett� myit h�nen perheens�? 1292 01:37:15,279 --> 01:37:16,780 Mit� teet sitten? 1293 01:37:16,863 --> 01:37:19,575 H�n ei palaa valkoisena. 1294 01:37:19,658 --> 01:37:22,244 H�n on yh� neekeri. 1295 01:37:22,327 --> 01:37:25,455 Ja mit� neekeri voi tehd�? 1296 01:37:33,255 --> 01:37:34,882 Seuraavassa jaksossa... 1297 01:37:34,965 --> 01:37:36,217 H�n on palannut. 1298 01:37:36,300 --> 01:37:37,426 Is�? 1299 01:37:37,509 --> 01:37:39,929 Kana-George palaa kotiin vapaana miehen�. 1300 01:37:40,012 --> 01:37:43,139 Meill� on lakimme, herra vapaa mies. 1301 01:37:43,223 --> 01:37:48,311 Jos j��t t�nne yli 60 p�iv�ksi, sinusta tulee taas orja. 1302 01:37:48,520 --> 01:37:49,605 Sota! 1303 01:37:49,688 --> 01:37:52,942 Ja sis�llissota muuttaa maan ikuisesti. 1304 01:37:53,025 --> 01:37:55,569 Taidat kaivata ruoskintaa. 1305 01:37:55,652 --> 01:37:57,613 En anna sinun, Jimmi Brent. 1306 01:37:57,696 --> 01:37:58,906 Etk�? 1307 01:37:58,989 --> 01:38:02,076 Roots, amerikkalaisen perheen voitto jatkuu. 1308 01:38:02,159 --> 01:38:03,451 En. 1309 01:38:49,247 --> 01:38:50,857 Tekstitys: Katri Marleena Martomaa 90412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.