All language subtitles for Roots.1977.S01E04.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,146 --> 00:01:05,923
Aiemmin tapahtunut...
2
00:01:08,693 --> 00:01:10,219
H�n saa oppitunnin.
3
00:01:10,319 --> 00:01:11,738
Jos p��st�tte orjan pakoon,
4
00:01:11,821 --> 00:01:14,807
muut neekerinne l�htev�t lipettiin
saman tien.
5
00:01:15,283 --> 00:01:19,145
Jos en l�yd� pakokeinoa,
makaan vain t�ss� ja kuolen.
6
00:01:19,328 --> 00:01:23,816
Olet totisesti
vahva Mandinka-soturi, Toby.
7
00:01:24,500 --> 00:01:26,777
Oletko nyt sotimassa?
8
00:01:29,297 --> 00:01:31,574
Sin� pystyt siihen.
Luulen, ett� p�rj��t.
9
00:01:31,674 --> 00:01:33,993
Kiitos Luojan, Toby. Sin� k�velet viel�.
10
00:01:34,218 --> 00:01:36,620
Opettelen muutakin kuin k�vely�.
11
00:01:37,221 --> 00:01:39,415
Opettelen juoksemaan!
12
00:02:15,009 --> 00:02:18,537
11. KES�KUUTA 1780
NELJ� VUOTTA MY�HEMMIN
13
00:02:49,794 --> 00:02:51,070
Genelva.
14
00:02:53,589 --> 00:02:54,740
Mit� sin� t��ll� teet?
15
00:02:55,549 --> 00:02:57,326
Tulin katsomaan sinua, Toby.
16
00:02:58,219 --> 00:03:01,789
Koska et puhu kellek��n,
taidat tarvita hieman suostuttelua.
17
00:03:02,765 --> 00:03:04,250
Harlan etsii sinua.
18
00:03:05,142 --> 00:03:07,002
H�n etsii v��r�st� paikasta.
19
00:03:07,770 --> 00:03:09,880
H�n luulee, ett� silm�ilen
vanhaa Lutheria.
20
00:03:10,773 --> 00:03:13,259
H�n ei tied�,
mit� tytt� todella haluaa.
21
00:03:14,777 --> 00:03:16,720
Mist� sin� puhut?
22
00:03:17,279 --> 00:03:19,682
En puhu mist��n, Toby.
23
00:03:20,658 --> 00:03:23,143
En aio sanoa en�� mit��n t�n� y�n�.
24
00:03:24,161 --> 00:03:29,525
Puhuminen ei n�et aiheuta mielihyv��.
25
00:03:32,920 --> 00:03:34,071
Vaan tekeminen.
26
00:03:35,464 --> 00:03:37,533
Siit� tulee mielihyv��.
27
00:04:03,993 --> 00:04:05,144
Luther.
28
00:04:06,036 --> 00:04:07,730
Olen etsinyt sinua kaikkialta.
29
00:04:08,038 --> 00:04:09,857
Mit� teet n�in my�h��n?
30
00:04:10,124 --> 00:04:13,152
Luonto kutsui. Olin ulkohuussissa.
31
00:04:13,377 --> 00:04:14,820
Et siis Genelvan kanssa?
32
00:04:15,045 --> 00:04:16,196
�l� valehtele minulle.
33
00:04:16,464 --> 00:04:18,949
H�n ei v�lit� minusta tippaakaan.
34
00:04:19,675 --> 00:04:21,869
Olen kuulemma liian vanha.
35
00:04:22,511 --> 00:04:25,497
H�n on mennyt t�ysin sekaisin Tobysta.
36
00:04:25,931 --> 00:04:27,249
Vai Tobysta?
37
00:04:35,775 --> 00:04:37,676
Tynk�jalkoineen p�ivineen.
38
00:04:38,652 --> 00:04:41,096
Et taida ontua vuoteessa, vai kuinka?
39
00:04:43,282 --> 00:04:45,809
Yksi asia selvitetty, Genelva.
40
00:04:46,827 --> 00:04:48,103
Hyv� tiet��,
41
00:04:48,370 --> 00:04:52,399
ettei minun tarvitse en�� haaskata aikaa
sinun ja Lutherin tarkkailuun.
42
00:04:54,919 --> 00:04:57,613
Mene omaan m�kkiisi toistaiseksi.
43
00:04:58,297 --> 00:05:00,115
Kysyn tohtori Reynoldsilta aamulla,
44
00:05:00,216 --> 00:05:03,994
voitteko sin� ja Toby laittaa
nulikan aluilleen t��ll�.
45
00:05:09,058 --> 00:05:11,001
Olet onnekas nekru, Toby.
46
00:05:13,062 --> 00:05:15,839
Onnekas nekru.
47
00:05:50,266 --> 00:05:51,834
T�ss� ovat haluamasi melonit.
48
00:05:52,101 --> 00:05:54,545
Ne taitavat olla viel�
keskip�iv�ll� viileit�.
49
00:06:06,115 --> 00:06:07,725
Etk� tosiaan v�lit�?
50
00:06:08,450 --> 00:06:09,601
Mist�?
51
00:06:10,327 --> 00:06:14,898
Jok'ikinen neekeri t�ll� tilalla
tirskahtelee ja nauraa sinulle.
52
00:06:16,292 --> 00:06:20,112
Sanovat, ett� Genelva vietteli sinut
pelehtim��n vuoteeseen.
53
00:06:20,379 --> 00:06:24,950
Huijasit herra Harlania, jotta tytt�
ja Luther saisivat olla rauhassa.
54
00:06:26,260 --> 00:06:29,163
Pelehditk� h�nen kanssaan vuoteessa?
55
00:06:30,681 --> 00:06:31,832
Mahdollisesti.
56
00:06:33,142 --> 00:06:34,543
Onko h�n mielest�si n�tti?
57
00:06:35,436 --> 00:06:37,463
Kyll� kai h�n on, mutta min� pid�n
58
00:06:38,689 --> 00:06:40,507
toisenlaisista kasvoista.
59
00:06:42,067 --> 00:06:43,302
Millaisista?
60
00:06:46,113 --> 00:06:47,765
Sinunlaisistasi kasvoista, Bell.
61
00:06:52,786 --> 00:06:54,063
Noista Mandinka-kasvoista.
62
00:06:55,497 --> 00:06:56,648
Mandinka?
63
00:06:58,334 --> 00:07:00,444
Mit� afrikkalaista puppua
sin� h�piset?
64
00:07:00,544 --> 00:07:02,571
En ole afrikkalainen.
- Olen Mandinka.
65
00:07:02,922 --> 00:07:05,449
Olemme ylpe� kansa.
- Ja min� olen amerikkalainen.
66
00:07:05,925 --> 00:07:08,494
Synnyin t��ll�. �itini ja is�ni
syntyiv�t t��ll�,
67
00:07:08,594 --> 00:07:11,622
ja is�ni is�. En ole afrikkalainen.
68
00:07:14,016 --> 00:07:15,501
Ajat ovat huonot.
69
00:07:16,185 --> 00:07:19,421
Genelva juoksentelee ymp�riins�
ilman p��t� tai h�nt��.
70
00:07:19,647 --> 00:07:21,590
Luther my�s. Se vanha typerys.
71
00:07:22,691 --> 00:07:26,178
Is�nt� suuttuu, kun h�nell� ei ole kuskia.
72
00:07:27,154 --> 00:07:28,430
Huono p�iv�.
73
00:07:28,906 --> 00:07:31,266
Kaiken lis�ksi
kutsut minua afrikkalaiseksi.
74
00:07:31,909 --> 00:07:34,394
En tee niin en�� koskaan, Bell.
75
00:07:36,288 --> 00:07:38,315
Toby.
76
00:07:38,749 --> 00:07:40,484
Toby?
77
00:07:41,961 --> 00:07:44,213
Olisiko siis Toby hyv� kuski,
78
00:07:44,296 --> 00:07:46,031
nyt kun Luther on karannut?
79
00:07:51,470 --> 00:07:52,621
Olkaa kiltti, is�nt�.
80
00:07:52,721 --> 00:07:54,807
El�mme omituisia aikoja, Bell.
81
00:07:54,890 --> 00:07:56,500
Olemme sodassa brittej� vastaan.
82
00:07:57,101 --> 00:07:58,460
Kuulin siit�.
83
00:07:58,894 --> 00:08:01,522
L�hes kaksi vuotta.
Kauemmin kuin kukaan oletti.
84
00:08:01,605 --> 00:08:03,649
Nyt britit tarjoavat vapautta orjille,
85
00:08:03,732 --> 00:08:05,551
jotka taistelevat heid�n puolestaan.
86
00:08:07,027 --> 00:08:10,139
Jos Toby olisi kuskini,
olisimme poissa y�ll�.
87
00:08:10,781 --> 00:08:12,599
Joskus matka kest�� p�ivi�.
88
00:08:14,493 --> 00:08:17,896
Se olisi houkuttelevaa
tietynlaiselle orjalle.
89
00:08:19,039 --> 00:08:20,566
Sellaiselle, jossa on karkurin verta.
90
00:08:21,417 --> 00:08:22,651
Ymm�rr�tk�?
91
00:08:24,294 --> 00:08:25,445
Kyll�, is�nt�.
92
00:08:33,095 --> 00:08:35,205
Se on vaan outoa.
93
00:08:36,181 --> 00:08:37,332
Mik� niin?
94
00:08:39,268 --> 00:08:41,712
Luotitte Lutheriin, ja h�n karkasi.
95
00:08:42,062 --> 00:08:43,463
Ette luota Tobyyn,
96
00:08:43,605 --> 00:08:48,927
ja h�n rakastaa teit� enemm�n
kuin ket��n t�ll� tilalla.
97
00:08:49,778 --> 00:08:52,973
Se on vain outoa.
98
00:08:55,451 --> 00:08:57,811
Miten varma olet siit�, Bell?
99
00:08:58,120 --> 00:09:00,731
En puhuisi, ellen olisi varma, is�nt�.
100
00:09:09,965 --> 00:09:11,116
Ulos.
101
00:09:11,425 --> 00:09:14,328
Voitit, Bell.
H�nen ei sitten kannata karata.
102
00:09:14,428 --> 00:09:16,288
H�nen ei kannata karata, piru vie.
103
00:09:22,895 --> 00:09:25,881
Kuski. Melkoinen juttu.
104
00:09:29,651 --> 00:09:31,637
Kai se on tarpeeksi hienoa.
105
00:09:32,071 --> 00:09:34,097
Etk� ole varma?
106
00:09:35,908 --> 00:09:38,310
Miksi Bell puhui tohtorille t�st�?
107
00:09:38,494 --> 00:09:41,230
Miksi h�n teki niin?
- En tied�. Kysy Bellilt�.
108
00:09:41,580 --> 00:09:44,358
Ehk� h�n pit�� sinusta.
- En halua h�nen pit�v�n minusta.
109
00:09:44,458 --> 00:09:46,485
En halua kenenk��n pit�v�n minusta.
110
00:09:46,960 --> 00:09:50,280
Toiveesi toteutuu,
jos puhut tuohon malliin.
111
00:09:50,464 --> 00:09:52,758
Etk� tajua, Fiddler?
T�m� on valkoisen miehen maa.
112
00:09:52,841 --> 00:09:54,409
Olen Mandinka-soturi.
113
00:09:54,676 --> 00:09:56,762
En voi kulkea ja puhua
n�iden ihmisten kanssa.
114
00:09:56,845 --> 00:09:57,996
En voi!
115
00:09:58,388 --> 00:10:00,582
Voi herran pieksut.
116
00:10:05,229 --> 00:10:06,755
Hevonen.
117
00:10:07,564 --> 00:10:10,175
Et kuulemma olekaan hevonen.
118
00:10:10,442 --> 00:10:13,553
Luulet kuulemma olevasi mahtava varis.
119
00:10:14,363 --> 00:10:16,473
Lenn�t kuulemma t��lt�
120
00:10:16,824 --> 00:10:19,726
Annapolisiin saakka ja taas takaisin.
121
00:10:21,703 --> 00:10:25,190
Kyll� sin� minusta n�yt�t
ihan hevoselta.
122
00:10:25,457 --> 00:10:27,501
Ja haiset totisesti hevoselta.
123
00:10:27,584 --> 00:10:30,821
Sanonpa vaan, ett� sin� olet hevonen.
124
00:10:31,964 --> 00:10:33,115
Sill�, mit� luulet,
125
00:10:34,133 --> 00:10:35,659
ei ole pirunkaan v�li�.
126
00:10:42,641 --> 00:10:45,377
Tuolla Mandinka-l�pin�ll�k��n
ei ole pirunkaan v�li�.
127
00:10:46,770 --> 00:10:48,505
P��st� siit� irti.
128
00:10:49,565 --> 00:10:51,341
Olet neekeri, Toby.
129
00:10:52,025 --> 00:10:54,720
Vain tavallinen ja vanha neekeri.
130
00:11:03,829 --> 00:11:05,981
Reynolds-is�nt� odottaa. Menn��n.
131
00:11:28,103 --> 00:11:29,838
Mutta miksi?
132
00:11:29,980 --> 00:11:31,732
Etk� sanonutkin Bellille, ett� osaat ajaa?
133
00:11:31,815 --> 00:11:33,050
Osaan min�.
134
00:11:33,692 --> 00:11:35,927
Sinun on paras ajaa t�ll� hevosella �kki�.
135
00:11:36,570 --> 00:11:37,696
Miksi?
136
00:11:37,779 --> 00:11:39,723
Ladon ovi on viel� kiinni.
137
00:12:37,798 --> 00:12:39,491
Haen Reynolds-is�nn�n.
138
00:12:50,602 --> 00:12:53,171
N�yt�t hyv�lt� siell� ylh��ll�.
139
00:12:57,442 --> 00:13:00,262
Miksi teit t�m�n puolestani, Bell?
140
00:13:01,863 --> 00:13:04,116
N�in, miten onnuit kasvimaalla
Fiddlerin kanssa.
141
00:13:04,199 --> 00:13:06,143
Tied�n, ettet pid� siit�.
142
00:13:06,576 --> 00:13:08,353
Sinussa kun on karkurin verta.
143
00:13:11,164 --> 00:13:14,234
Is�nn�n kuskina p��set kiert�m��n maata.
144
00:13:14,501 --> 00:13:18,196
Ehk� saat harhailusta tarpeeksesi
ja lakkaat ajattelemasta karkaamista.
145
00:13:20,382 --> 00:13:21,825
Olet hyv� nainen, Bell.
146
00:13:23,885 --> 00:13:26,037
Kerroin is�nn�lle,
ett� olen vastuussa sinusta.
147
00:13:26,221 --> 00:13:27,664
Ettet karkaa.
148
00:13:29,141 --> 00:13:30,292
Lupaatko?
149
00:13:34,896 --> 00:13:36,548
Afrikkalaiset.
150
00:13:39,318 --> 00:13:41,052
Amerikkalaiset.
151
00:13:52,164 --> 00:13:53,982
Aja hetkeksi tien sivuun.
152
00:13:54,082 --> 00:13:56,276
Selv� on.
153
00:13:56,460 --> 00:13:58,111
Rauhoitu, poika.
154
00:14:02,924 --> 00:14:05,368
K�yn k�velyll�.
- Selv� on, is�nt�.
155
00:14:07,554 --> 00:14:08,705
Odota t�ss�.
156
00:14:10,182 --> 00:14:13,251
Palaan pian.
- Selv� on, is�nt�. Odotan t�ss�.
157
00:14:56,186 --> 00:14:57,337
Miten pikku Anne jaksaa?
158
00:14:57,437 --> 00:14:59,798
H�n alkaa muistuttaa sinua yh� enemm�n.
159
00:15:00,232 --> 00:15:01,424
H�nell� on sinun silm�si.
160
00:15:01,900 --> 00:15:04,427
Ei. Sinulla on minun silm�ni.
161
00:15:09,908 --> 00:15:12,561
Luoja. Tunnut niin hyv�lt�.
162
00:15:12,953 --> 00:15:15,855
Pid� minua l�hemp�n�.
163
00:15:21,503 --> 00:15:24,155
Tied�tk�, mist� n�in unta viime y�n�?
- En.
164
00:15:25,757 --> 00:15:30,161
Uneksin viime y�n�,
ett� halusin olla neekeri.
165
00:15:32,180 --> 00:15:34,291
Miksi ihmeess� haluaisit sit�?
166
00:15:35,267 --> 00:15:37,711
Jotta esimies tulisi viem��n
minut luoksesi.
167
00:15:38,228 --> 00:15:39,838
Jotta esimies sanoisi:
168
00:15:41,022 --> 00:15:43,675
"T�ss� on vieh�tt�v� letukka,
tohtori William."
169
00:15:44,192 --> 00:15:45,343
"Haluatteko h�net?
170
00:15:46,695 --> 00:15:49,681
"Jos haluatte, t�ss� h�n on.
171
00:15:51,491 --> 00:15:53,351
"T�ss� h�n on."
172
00:15:55,537 --> 00:15:57,355
Sitten voisin karata.
173
00:15:59,624 --> 00:16:01,693
Mutta vain siksi,
ett� tulisit hakemaan minut.
174
00:16:03,128 --> 00:16:05,572
Pit�isitk� siit�?
175
00:16:12,971 --> 00:16:15,540
En ole koskaan n�hnyt
valkoisia sellaisina.
176
00:16:15,640 --> 00:16:18,335
He ovat niin onnellisia,
etteiv�t saata uskoa sit�.
177
00:16:18,685 --> 00:16:20,229
He hokevat jatkuvasti:
178
00:16:20,312 --> 00:16:23,524
"Britit ovat antautuneet.
Sota on ohi."
179
00:16:23,607 --> 00:16:25,300
"Voitimme vapauden."
180
00:16:26,026 --> 00:16:27,986
Se vasta hienoa onkin.
181
00:16:28,069 --> 00:16:30,055
Valkoiset ovat vapaita.
182
00:16:30,155 --> 00:16:33,350
En ole saanut nukuttua,
kun olen murehtinut heid�n vapautumistaan.
183
00:16:34,034 --> 00:16:36,227
Se on ollut p��llimm�isen� ajatuksissani.
184
00:16:36,786 --> 00:16:38,605
Nyt olen totta vie iloinen nekru.
185
00:16:39,331 --> 00:16:42,233
Ei tarvitse en�� kantaa huolta
poloisista valkoisista.
186
00:16:43,460 --> 00:16:45,236
Olet hauska, Fiddler.
187
00:16:45,754 --> 00:16:48,990
Sinun ei silti kannata j��d�
kiinni sutkauttelemisesta.
188
00:16:50,342 --> 00:16:52,035
Bell-t�ti?
189
00:16:55,430 --> 00:16:56,748
Anne-neiti.
190
00:16:57,599 --> 00:16:59,518
William-set� sanoi,
ett� saisin lis�� keksej�.
191
00:16:59,601 --> 00:17:01,019
Toki saat, kulta.
192
00:17:01,102 --> 00:17:03,588
Bell-t�ti antaa sinulle,
mit� ikin� haluat.
193
00:17:17,327 --> 00:17:20,730
Pikku enkeli. Tohtori rakastaa sinua
kuin omaa lastaan.
194
00:17:21,998 --> 00:17:24,943
Ehk� h�n onkin.
Sellaista olen kuullut.
195
00:17:25,293 --> 00:17:26,903
Ne ovat pelkki� juoruja.
196
00:17:27,087 --> 00:17:30,115
Tuo ei ole tohtorin
vaan John Reynoldsin lapsi.
197
00:17:30,632 --> 00:17:33,952
Tuollaista l��peri�
ei voi todistaa mitenk��n.
198
00:17:34,052 --> 00:17:35,412
Pelkki� neekerien juoruja.
199
00:17:38,682 --> 00:17:40,792
Minun on ajettava varhain.
200
00:17:52,821 --> 00:17:54,389
Pid�n ajamisesta.
201
00:18:04,708 --> 00:18:07,318
Kaikkien on her�tt�v� aikaisin, Fiddler.
202
00:18:09,296 --> 00:18:10,822
H�n kiitti sinua, Bell.
203
00:18:13,466 --> 00:18:16,369
H�n vain sanoi,
miksi h�nen on ment�v� petiin aikaisin.
204
00:18:17,137 --> 00:18:18,455
Hyv�� y�t�, Fiddler.
205
00:18:27,772 --> 00:18:29,215
Hyv�� y�t�, Bell.
206
00:18:56,509 --> 00:18:57,827
Mik� t�m� on?
207
00:18:59,304 --> 00:19:00,497
Se on sinulle.
208
00:19:01,890 --> 00:19:03,041
Mihin sit� k�ytet��n?
209
00:19:03,600 --> 00:19:04,876
Maissin jauhamiseen.
210
00:19:07,062 --> 00:19:09,339
Miss� jauhin on?
211
00:19:10,732 --> 00:19:12,091
No,
212
00:19:13,443 --> 00:19:16,387
ajattelin tuoda jauhimen
m�kkiisi illalla.
213
00:19:21,034 --> 00:19:25,396
Sy�n illallista yleens�
auringonlaskun aikaan.
214
00:19:27,957 --> 00:19:30,568
Tavallisesti laitan liikaa ruokaa.
215
00:19:32,045 --> 00:19:34,030
Sitten tuon jauhimen illalla.
216
00:19:47,894 --> 00:19:49,379
Tein maissileip��.
217
00:19:51,272 --> 00:19:52,423
Pid�n maissileiv�st�.
218
00:19:52,774 --> 00:19:54,592
Pid�tk� kanasta ja mykyist�?
219
00:19:55,694 --> 00:19:56,845
Pid�n.
220
00:19:57,195 --> 00:20:01,266
Tein p�hkin�muhennosta
ja bataatteja voin kera.
221
00:20:02,325 --> 00:20:05,311
S�imme niit� Afrikassa. Pidin niist�.
222
00:20:06,996 --> 00:20:10,733
Voimme sy�d� nyt, jos haluat.
Tai voimme istua ja puhua.
223
00:20:12,168 --> 00:20:13,319
Se olisi mukavaa.
224
00:20:14,295 --> 00:20:17,824
Kumpi? Sy�minen vai puhuminen?
225
00:20:20,927 --> 00:20:22,287
Mit� vain haluat tehd�.
226
00:20:46,494 --> 00:20:50,148
Is�nt� istuu ty�huoneessaan
ja tekee paperit�it� koko p�iv�n.
227
00:21:02,260 --> 00:21:06,831
Kaikki l�htev�t Amen plantaasille
kiitosp�iv�n juhliin.
228
00:21:07,348 --> 00:21:10,168
Is�nt� kuulemma ottaa Fiddlerin mukaan
soittamaan ihmisille.
229
00:21:10,602 --> 00:21:12,337
Olet varmaan kuskina.
230
00:21:13,229 --> 00:21:14,839
Niin.
231
00:21:21,613 --> 00:21:23,473
Valkoiset
232
00:21:24,199 --> 00:21:27,226
aikovat valita kenraali
George Washingtonin presidentiksi.
233
00:21:29,621 --> 00:21:31,147
Kuulin niin.
234
00:21:40,840 --> 00:21:41,991
Leip��.
235
00:21:43,343 --> 00:21:45,036
Mit� sanoit?
236
00:21:46,513 --> 00:21:49,123
Se, mink� teit maissin jauhamiseen.
237
00:21:50,225 --> 00:21:54,003
Se oli ensimm�inen kerta 22 vuoteen
t�ll� plantaasilla,
238
00:21:55,605 --> 00:21:57,757
kun kukaan on tehnyt minulle jotain.
239
00:22:16,584 --> 00:22:18,653
Tein jotain sinullekin.
240
00:22:29,222 --> 00:22:30,373
Ovatpa hienot.
241
00:22:33,935 --> 00:22:36,087
Todella hienot.
242
00:23:22,400 --> 00:23:24,510
En ole n�hnyt sinua p�iv�llisen j�lkeen.
243
00:23:25,153 --> 00:23:26,596
Menetk� aikaisin nukkumaan?
244
00:23:29,616 --> 00:23:31,976
Onko ajaminen raskasta?
245
00:23:32,577 --> 00:23:34,854
Jo vain. Raskasta ty�t�.
246
00:23:37,957 --> 00:23:40,818
Sain jotain selville viime y�n�.
- Mit� niin?
247
00:23:41,127 --> 00:23:43,196
Sen, miksi Luther itki,
kun h�net ja Genelva
248
00:23:43,338 --> 00:23:45,448
myytiin eri paikkoihin.
249
00:23:45,590 --> 00:23:46,741
Mik� siihen oli syyn�?
250
00:23:47,467 --> 00:23:48,868
H�n ei ollut tarpeeksi vahva.
251
00:23:49,385 --> 00:23:51,662
Ei halunnut olla en�� yksin.
252
00:23:52,513 --> 00:23:54,707
Luuletko, ett� yksin oleminen vahvistaa?
253
00:23:54,849 --> 00:23:55,934
Luulen.
254
00:23:56,017 --> 00:23:57,668
Sanon, mit� itse luulen.
- Mit�?
255
00:23:58,478 --> 00:24:01,089
Luulen sinun olevan
suurin kaksijalkainen typerys.
256
00:24:01,689 --> 00:24:03,841
Siksik�, ett� haluan olla vahva?
257
00:24:04,108 --> 00:24:05,676
Siksi, ett� mik��n t�ss� maailmassa
258
00:24:05,777 --> 00:24:09,514
ei tee valkoista is�nt�� iloisemmaksi,
kuin yksin�isen neekerin n�keminen.
259
00:24:10,073 --> 00:24:13,893
Suurempaa taistelua h�n ei voi voittaa
kuin neekerien erottaminen.
260
00:24:15,411 --> 00:24:18,231
Vahva ja itsep�inen eiv�t ole sama asia.
261
00:24:18,790 --> 00:24:19,941
Eiv�t l�hellek��n.
262
00:24:21,167 --> 00:24:24,195
Annamme vain valkoisille
suuren riemuvoiton.
263
00:25:08,339 --> 00:25:10,783
Minusta ei tule kristitty� miest�.
264
00:25:13,177 --> 00:25:14,620
Tied�n sen.
265
00:25:16,055 --> 00:25:17,874
En ikin� sy� sianlihaa.
266
00:25:18,641 --> 00:25:19,792
Tied�n.
267
00:25:22,437 --> 00:25:25,381
Ja joskus olen kai hankala.
268
00:25:28,026 --> 00:25:29,385
Sen tied�n.
269
00:25:57,346 --> 00:25:59,832
Pyyd�n teit� kaikkia rukoilemaan
270
00:26:00,475 --> 00:26:03,169
t�m�n liiton puolesta,
jonka Jumala on solminut.
271
00:26:03,853 --> 00:26:06,589
Rukoilemaan, ett� he pysyv�t yhdess�,
272
00:26:07,315 --> 00:26:09,467
Ja etteiv�t he tee mit��n,
273
00:26:10,568 --> 00:26:11,719
ei niin mit��n,
274
00:26:12,904 --> 00:26:16,098
jonka vuoksi heid�t myyt�isiin erilleen.
275
00:26:17,366 --> 00:26:21,479
Ja rukoilkaa, ett� he saisivat
hyvi� ja terveit� pikkuisia.
276
00:26:32,090 --> 00:26:34,200
Tahdotteko varmasti naimisiin?
277
00:26:34,884 --> 00:26:36,619
Tahdon.
- Tahdon.
278
00:26:37,762 --> 00:26:39,622
Jeesuksen silmien edess�
279
00:26:40,014 --> 00:26:44,460
hyp�tk�� luudan yli
avioliiton maahan.
280
00:26:54,028 --> 00:26:58,182
Nyt kun ostit lehm�n,
saat kaiken haluamasi maidon, Toby.
281
00:28:08,519 --> 00:28:09,670
Toby?
282
00:28:15,985 --> 00:28:17,570
Miksi l�hdet h�ist�?
283
00:28:17,653 --> 00:28:18,780
N�m� ovat sinunkin juhlasi.
284
00:28:18,863 --> 00:28:20,765
Hypp�sit luudan yli kanssani.
285
00:28:21,449 --> 00:28:24,810
Istuin t�ss� ja ajattelin kyl��ni,
perhett�ni, ja...
286
00:28:25,703 --> 00:28:28,773
Olen niin onnellinen, etten halua kuulla
tuota Afrikan puhetta.
287
00:28:29,207 --> 00:28:33,110
Et ole Kunta Kinte.
Olet Toby ja kuulut minulle.
288
00:28:33,628 --> 00:28:35,321
Ja min� kuulun sinulle.
289
00:28:37,965 --> 00:28:40,117
Me molemmat kuulumme tohtori Reynoldsille.
290
00:28:59,695 --> 00:29:00,822
Tohtori Reynolds.
291
00:29:00,905 --> 00:29:02,932
Yst�v�ni, Emmett.
- Hienoa, ett� tulit.
292
00:29:03,115 --> 00:29:04,993
Aina yht� mielell�ni, hyv� herra.
293
00:29:05,076 --> 00:29:07,228
Luulen, ett� tapaat yst�vi�.
294
00:29:11,582 --> 00:29:13,484
Rauhoitu.
295
00:29:15,294 --> 00:29:17,655
Tuntuu kuin olisin koko el�m�ni
296
00:29:18,089 --> 00:29:21,283
vain odottanut valkoisten kutsua.
297
00:29:27,139 --> 00:29:28,290
Fiddler?
298
00:29:28,766 --> 00:29:29,917
Oletko kunnossa?
299
00:29:34,063 --> 00:29:35,339
En tietenk��n.
300
00:29:36,440 --> 00:29:37,716
Ei sill� ole v�li�.
301
00:29:40,695 --> 00:29:42,780
Tied�tk�, miten k�visi,
302
00:29:42,863 --> 00:29:44,765
jos kuolisin kesken tanssien?
303
00:29:45,700 --> 00:29:48,436
Valkoiset suuttuisivat turkasesti,
304
00:29:48,995 --> 00:29:50,855
kun viulunsoitto lakkasi.
305
00:31:35,893 --> 00:31:37,503
Istuhan alas.
306
00:31:39,814 --> 00:31:41,549
�l� puhu vanhaan malliin.
307
00:31:41,732 --> 00:31:43,133
Siit� koituu vain harmia.
308
00:31:44,652 --> 00:31:45,803
Oletko Mandinka?
309
00:31:46,737 --> 00:31:48,764
Kuulun Akaneihin.
310
00:31:51,158 --> 00:31:53,686
Valkoiset antoivat nimekseni Pompey,
311
00:31:54,495 --> 00:31:55,729
mutta oikea nimeni
312
00:31:56,163 --> 00:31:57,648
on Boteng Bediako.
313
00:31:58,707 --> 00:32:00,359
Minua kutsutaan Tobyksi.
314
00:32:01,085 --> 00:32:02,903
Nimeni on Kunta Kinte.
315
00:32:03,462 --> 00:32:06,907
Kuulin kerran kyl�st�
nimelt��n Jenay Kinte.
316
00:32:07,007 --> 00:32:10,494
Is�ni veljen nimi
on h�nen oman kyl�ns� nimi.
317
00:32:11,387 --> 00:32:13,664
�l� koskaan unohda niit� asioita.
318
00:32:14,932 --> 00:32:18,961
Vanhat tavat on muistettava
ja opetettava ne lapsillemme.
319
00:32:20,229 --> 00:32:22,506
S��lin niit� mustia,
jotka syntyv�t t��ll�.
320
00:32:22,815 --> 00:32:24,091
Eiv�t tied�, keit� he ovat.
321
00:32:24,859 --> 00:32:26,885
He tulevat Afrikasta,
ja eiv�t kuitenkaan tule.
322
00:32:27,278 --> 00:32:28,846
He tulevat valkoisen mailta,
323
00:32:29,029 --> 00:32:30,180
ja eiv�t kuitenkaan tule.
324
00:32:31,615 --> 00:32:32,766
Tuntuu silt�, kuin...
325
00:32:33,534 --> 00:32:37,605
Kuin olisi kokonainen heimo
outoja uusia ihmisi�, jotka ovat eksyneet.
326
00:32:39,999 --> 00:32:42,359
He eiv�t muista vanhoja tapoja,
327
00:32:42,668 --> 00:32:43,819
joista olisi apua
328
00:32:44,336 --> 00:32:45,776
ja jotka kertovat heid�n juuristaan.
329
00:32:46,088 --> 00:32:47,865
Itse haluan apua
330
00:32:48,424 --> 00:32:50,409
omaan maahani p��semiseen.
331
00:32:52,011 --> 00:32:53,412
Puhutko karkaamisesta?
332
00:32:54,889 --> 00:32:56,707
Neekerit napataan
ja l�hetet��n takaisin.
333
00:32:58,559 --> 00:33:00,210
Ei, jos on fiksu.
334
00:33:00,686 --> 00:33:03,147
Ei, jos on suunnitelma,
jonka avulla p��see
335
00:33:03,230 --> 00:33:05,549
pohjoiseen orjuuden vastustajien luo.
336
00:33:05,816 --> 00:33:07,301
He piilottavat nekruja.
337
00:33:07,735 --> 00:33:09,887
Ja sitten vapauttavat heid�t.
338
00:33:10,070 --> 00:33:13,057
Kun aika tulee, suuntaan pohjoiseen.
339
00:33:14,533 --> 00:33:16,185
Menetk� yksin?
340
00:33:17,077 --> 00:33:18,729
Etk� halua tulla mukaani?
341
00:33:19,497 --> 00:33:23,859
En ole koskaan halunnut mit��n
yht� kovasti, Boteng Bediako.
342
00:33:24,752 --> 00:33:26,403
Kuuntele merkki�.
343
00:33:31,759 --> 00:33:32,910
Kun kuulet tuon,
344
00:33:33,594 --> 00:33:35,704
seuraat rummun ��nt�.
345
00:33:35,804 --> 00:33:36,955
Tule niin pian kuin voit.
346
00:33:37,097 --> 00:33:39,333
Kun kuulen rummun,
tulen niin pian kuin voin.
347
00:33:45,189 --> 00:33:47,591
Rumpali antaa merkin.
348
00:33:48,943 --> 00:33:50,135
Rummulla.
349
00:33:51,487 --> 00:33:54,223
Suuntaamme pohjoiseen ja vapauteen.
- Lopeta.
350
00:33:54,907 --> 00:33:56,642
Etk� halua olla vapaa, Bell?
351
00:33:56,951 --> 00:33:59,228
Lopeta nuo Afrikan puheet
352
00:33:59,578 --> 00:34:01,480
rummuista ja muusta.
353
00:34:02,623 --> 00:34:04,024
Odota nyt. Rumpali sanoi...
354
00:34:04,124 --> 00:34:05,734
Ei h�n tied�.
355
00:34:05,834 --> 00:34:06,985
Min� tied�n.
356
00:34:09,713 --> 00:34:11,532
En ole kertonut t�t� kellek��n.
357
00:34:11,799 --> 00:34:12,950
En kellek��n t��ll�.
358
00:34:15,261 --> 00:34:16,787
Ennen kuin tulin t�nne, olin...
359
00:34:17,805 --> 00:34:21,125
Olin toisella plantaasilla.
Et ole ensimm�inen mieheni.
360
00:34:24,353 --> 00:34:25,629
Silloin
361
00:34:26,438 --> 00:34:28,048
olin pelkk� tytt�.
362
00:34:30,067 --> 00:34:31,552
Emme saaneet kristittyj� h�it�.
363
00:34:31,652 --> 00:34:34,304
Is�nt� ei uskonut,
ett� nekrut tarvitsevat Jeesusta.
364
00:34:36,657 --> 00:34:38,392
Rakastin sit� miest�.
365
00:34:38,701 --> 00:34:40,310
H�nen nimens� oli Ben.
366
00:34:42,663 --> 00:34:45,733
Saimme kaksi pient� tytt�vauvaa.
367
00:34:49,169 --> 00:34:52,156
Er��n� y�n� h�n karkasi.
Autoin h�nt�.
368
00:34:54,091 --> 00:34:55,784
H�nen piti p��st� vapaaksi
369
00:34:57,011 --> 00:34:58,996
ja hakea sitten minut ja vauvat.
370
00:35:00,180 --> 00:35:02,666
Jotta vapautuisimme kaikki.
371
00:35:06,478 --> 00:35:08,005
H�net saatiin kiinni.
372
00:35:10,149 --> 00:35:11,467
H�net saatiin kiinni
373
00:35:12,234 --> 00:35:13,969
ja hirtettiin.
374
00:35:14,695 --> 00:35:17,598
Ja sitten myytiin...
375
00:35:19,533 --> 00:35:21,685
Vauvani myytiin.
376
00:35:24,955 --> 00:35:27,357
En ole n�hnyt niit� ihania vauvoja
377
00:35:29,376 --> 00:35:31,570
loppuel�m�ni aikana.
378
00:35:37,468 --> 00:35:42,414
Jos puhut Afrikasta ja vapautumisesta,
379
00:35:42,514 --> 00:35:45,375
jotain kamalaa tapahtuu.
380
00:35:45,768 --> 00:35:50,422
Jos el�m�ss�ni tapahtuu viel�
yksikin kauhea asia, kuolen.
381
00:35:51,940 --> 00:35:54,051
Min� vain kuolen.
382
00:36:05,913 --> 00:36:07,064
Bell.
383
00:36:09,333 --> 00:36:11,527
Miksi kerrot minulle vasta nyt?
384
00:36:12,544 --> 00:36:13,695
Miksi?
385
00:37:10,310 --> 00:37:11,795
No, Toby.
386
00:37:12,479 --> 00:37:13,630
Se oli hankalaa.
387
00:37:14,481 --> 00:37:17,509
Bell ei ole nuori nainen,
mutta h�n on kunnossa.
388
00:37:19,403 --> 00:37:21,722
Teill� on kaunis nuori tyt�r.
389
00:37:26,660 --> 00:37:28,854
Voit menn� katsomaan h�nt�.
- Selv� on.
390
00:37:31,165 --> 00:37:32,316
Fiddler.
391
00:37:34,209 --> 00:37:35,360
Mene.
392
00:37:40,007 --> 00:37:41,533
Katso, Toby.
393
00:37:45,596 --> 00:37:47,080
Eik� h�n olekin n�tti?
394
00:37:56,607 --> 00:37:58,508
Keksin jo nimen.
395
00:37:58,776 --> 00:38:00,010
Juuri sopivan nimen.
396
00:38:00,736 --> 00:38:02,346
H�nen nimekseen tulee Kizzy.
397
00:38:03,030 --> 00:38:04,389
Kizzy?
398
00:38:04,531 --> 00:38:05,933
Mandinkaksi
399
00:38:06,408 --> 00:38:07,935
se tarkoittaa j��mist�.
400
00:38:08,035 --> 00:38:09,686
H�nt� ei koskaan vied� sinulta.
401
00:38:18,212 --> 00:38:19,696
Ole rauhassa.
402
00:38:25,552 --> 00:38:29,122
Reynolds-is�nt� haluaa tiet��,
mist� Kizzyn nimi tulee.
403
00:38:29,765 --> 00:38:32,876
H�n haluaa tiet��,
onko se kristitty nimi vai ei.
404
00:38:34,728 --> 00:38:36,713
En tied�, mit� sanoisin h�nelle.
405
00:38:37,773 --> 00:38:39,633
En osaa juurikaan valehdella.
406
00:38:39,817 --> 00:38:42,010
Se helpottuu ajan my�t�.
407
00:38:45,364 --> 00:38:48,350
Valkoisille se on helppoa.
408
00:38:51,537 --> 00:38:53,689
Sano, ett� nimi tulee suvusta.
409
00:38:54,414 --> 00:38:55,565
Bellin puolelta.
410
00:38:56,041 --> 00:38:57,567
Uskoisiko h�n sen?
411
00:39:01,380 --> 00:39:02,739
Hyv�� j�lke�, eik�?
412
00:39:02,965 --> 00:39:05,409
Kiilt�� kuin vauvan takamus.
413
00:39:16,770 --> 00:39:18,547
Kyll� h�n sen varmaan uskoo.
414
00:39:19,815 --> 00:39:21,008
Ole hiljaa nyt.
415
00:39:22,484 --> 00:39:23,635
"Varmaan."
416
00:39:23,819 --> 00:39:26,430
En voi ottaa sit� riski�, Fiddler.
417
00:39:31,159 --> 00:39:35,439
"Varmaan" saa riitt�� neekerille, Kunta.
418
00:39:36,915 --> 00:39:39,693
Hyv�ksy se.
419
00:39:40,252 --> 00:39:41,945
Jos haluat puhua,
420
00:39:42,796 --> 00:39:45,365
puhu vain. Kuulen kyll�.
421
00:39:48,427 --> 00:39:49,745
Soita minulle musiikkia.
422
00:39:51,847 --> 00:39:53,957
Soita minulle laulu, jonka haluan kuulla.
423
00:39:55,976 --> 00:39:59,379
Olen kyll�stynyt soittamaan
valkoisten lauluja.
424
00:40:00,480 --> 00:40:02,507
Saan soittaa, mit� haluan.
425
00:40:12,159 --> 00:40:14,269
H�nelle on annettava nimeksi Kizzy.
426
00:40:17,372 --> 00:40:18,732
Kun h�n on iso,
427
00:40:19,499 --> 00:40:21,651
kerron, mit� h�nen nimens� tarkoittaa.
428
00:40:22,794 --> 00:40:24,488
Kerron h�nelle iso�idist��n.
429
00:40:25,422 --> 00:40:26,740
Ja isois�st��n.
430
00:40:27,799 --> 00:40:29,785
Ja kyl�st� Afrikassa.
431
00:40:31,511 --> 00:40:33,663
Kerron h�nelle siell� asuvasta v�est��n.
432
00:40:34,681 --> 00:40:38,418
Siten h�n tiet��, ettei h�n syntynyt
orjaksi t�nne valkoisen maille.
433
00:40:39,353 --> 00:40:40,504
Niin.
434
00:40:41,104 --> 00:40:42,589
Niin min� teen, Fiddler.
435
00:40:43,523 --> 00:40:45,050
Mit� mielt� olet?
436
00:40:48,111 --> 00:40:49,262
Fiddler?
437
00:40:50,614 --> 00:40:51,765
Fiddler?
438
00:41:06,380 --> 00:41:07,531
Fiddler.
439
00:41:16,807 --> 00:41:19,334
Nyt tied�t, milt� vapaus tuntuu, Fiddler.
440
00:41:23,397 --> 00:41:25,924
Nyt tied�t, mist� puhun aina.
441
00:41:32,072 --> 00:41:34,224
Eik� vapaus olekin hienoa, Fiddler?
442
00:41:35,075 --> 00:41:36,226
Vapaus.
443
00:41:38,245 --> 00:41:40,313
Eik� olekin hienoa!
444
00:41:43,542 --> 00:41:44,693
Fiddler.
445
00:41:53,010 --> 00:41:54,411
Fiddler.
446
00:42:39,723 --> 00:42:40,874
Miksi?
447
00:42:42,601 --> 00:42:43,960
Siten minut nimettiin.
448
00:42:44,436 --> 00:42:45,587
Ja is�ni.
449
00:42:45,729 --> 00:42:46,880
Ja h�nen is�ns�.
450
00:42:47,189 --> 00:42:49,132
Siten t�m�kin lapsi nimet��n.
451
00:42:50,859 --> 00:42:53,678
H�nen on tiedett�v� v�est��n
ja heid�n tavoistaan.
452
00:42:54,488 --> 00:42:57,307
Olen ainoa, joka voi opettaa h�nelle
Mandinkojen tien.
453
00:42:59,785 --> 00:43:01,228
Oikea nimi
454
00:43:01,495 --> 00:43:03,313
on ensimm�inen askel.
455
00:43:04,081 --> 00:43:06,900
Se saa lapsen seisomaan vahvana
ja ylpe�n�.
456
00:43:07,501 --> 00:43:09,319
Et luovuta ikin�, vai kuinka?
457
00:43:11,129 --> 00:43:13,281
Et minun etk� kenenk��n vuoksi.
458
00:43:15,175 --> 00:43:16,576
Rakastan sinua, Bell.
459
00:43:17,177 --> 00:43:19,621
En ole koskaan rakastanut ket��n samoin.
460
00:43:21,640 --> 00:43:23,667
�l� silti pyyd� minua luopumaan t�st�.
461
00:43:24,017 --> 00:43:26,336
Ellet todella halua kuulla vastaustani.
462
00:43:27,270 --> 00:43:29,089
Ainoa vastaus, jonka voin antaa.
463
00:44:47,601 --> 00:44:48,877
Kizzy.
464
00:44:49,436 --> 00:44:52,672
Katso: ainoa itse�si suurempi asia.
465
00:46:33,999 --> 00:46:35,358
Rummut.
466
00:46:35,959 --> 00:46:37,193
Mit� aiot tehd�?
467
00:46:37,460 --> 00:46:39,379
Aiotko j�tt�� meid�t, Toby?
468
00:46:39,462 --> 00:46:40,613
T�m� on kotisi.
469
00:46:41,214 --> 00:46:43,867
Ei. T�m� ei ole kotini.
470
00:46:54,894 --> 00:46:56,713
Mutta t�m� on lapseni.
471
00:46:58,606 --> 00:47:00,383
Ja me olemme perhe.
472
00:47:48,365 --> 00:47:49,933
Tytt�,
473
00:47:50,033 --> 00:47:52,310
sinun nimesi on Kizzy.
474
00:47:53,244 --> 00:47:56,564
Kuulut erityiseen kansaan, Kizzy-vauva.
475
00:47:56,790 --> 00:47:59,192
Sinustakin tulee erityinen nainen.
476
00:48:01,086 --> 00:48:03,196
Nimesi tarkoittaa "j��mist�".
477
00:48:04,089 --> 00:48:06,324
Mutten tarkoita "orjaksi j��mist�".
478
00:48:07,050 --> 00:48:08,451
Se ei koskaan tarkoita sit�.
479
00:48:11,429 --> 00:48:14,499
Sin� olet afrikkalaisen
Kunta Kinten tyt�r.
480
00:48:15,016 --> 00:48:16,935
Juffuren kyl�st�.
481
00:48:17,018 --> 00:48:20,129
Kamby Bolongo -joen rannalta.
482
00:48:20,772 --> 00:48:24,551
Kunta Kinten is� on Mandinka-soturi Omoro.
483
00:48:24,943 --> 00:48:26,361
H�nen �itins� on Binta.
484
00:48:26,444 --> 00:48:29,472
Soturi Omoro oli pyh�n miehen poika...
485
00:48:43,920 --> 00:48:45,464
Seuraavassa jaksossa
486
00:48:45,547 --> 00:48:48,133
Leslie Uggams esitt�� nuorta Kizzy�.
487
00:48:48,216 --> 00:48:49,926
Is�.
- Kizzy.
488
00:48:50,009 --> 00:48:52,304
Sandy Duncan esitt��
h�nen parasta yst�v��ns�.
489
00:48:52,387 --> 00:48:54,931
Rakkain yst�v�ni.
490
00:48:55,014 --> 00:48:58,268
Min� rukoilen teit�. �lk�� myyk� h�nt�.
491
00:48:58,351 --> 00:49:01,504
Olkaa kiltti, is�nt�.
- �lk�� hajottako perhett�, is�nt�.
492
00:49:01,771 --> 00:49:03,339
Ette ole sellainen mies.
493
00:49:03,523 --> 00:49:05,609
Ei, en halua l�hte�.
- Voi Luoja.
494
00:49:05,692 --> 00:49:07,468
Minun lapseni.
- Ei!
495
00:49:07,694 --> 00:49:10,096
Ei! �iti! Is�!
496
00:49:10,196 --> 00:49:13,349
Amerikkalaisen perheen voittokulku jatkuu.
497
00:49:14,000 --> 00:49:16,766
Tekstitys: Jouni Jussila
498
00:49:17,001 --> 00:49:20,063
Txt rip, edit & adjust by Owla
35854