All language subtitles for Roots.1977.S01E03.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,521 --> 00:01:05,297
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:01:07,900 --> 00:01:09,569
Myyty. Nimenne?
3
00:01:09,652 --> 00:01:13,239
John Reynolds,
Virginian Spotsylvania Countysta.
4
00:01:13,322 --> 00:01:14,762
Is�nt� antoi sinulle uuden nimenkin.
5
00:01:14,845 --> 00:01:17,744
Is�nn�n mukaan nimesi on Toby.
6
00:01:17,827 --> 00:01:19,729
Kunta. Kunta Kinte.
7
00:01:28,421 --> 00:01:29,797
Hei, Toby.
8
00:01:29,880 --> 00:01:32,491
Hei, Toby.
Katso, mit� sain keitti�st�!
9
00:01:32,883 --> 00:01:34,326
Min� sain...
10
00:01:42,268 --> 00:01:44,336
Neekeri ei kuulu ketjuihin, Fiddler.
11
00:01:47,815 --> 00:01:50,009
Kunta ei unohda sinua.
12
00:01:50,109 --> 00:01:51,343
Autoit Kuntan vapaaksi.
13
00:02:07,209 --> 00:02:09,862
Millaista vapaus on, afrikkalainen?
14
00:02:16,052 --> 00:02:18,537
Opit tottelemaan nime�si!
15
00:02:19,889 --> 00:02:23,209
Mik� on nimesi?
- Kunta Kinte.
16
00:02:26,479 --> 00:02:27,630
Mik� nimesi on?
17
00:02:29,273 --> 00:02:31,050
Nimeni on
18
00:02:31,942 --> 00:02:33,260
Toby.
19
00:03:21,867 --> 00:03:24,662
SPOTSYLVANIA COUNTY, VIRGINIA
27. SYYSKUUTA 1776
20
00:03:24,745 --> 00:03:26,355
YHDEKS�N VUOTTA MY�HEMMIN
21
00:03:34,964 --> 00:03:36,115
Hei, Toby.
22
00:03:39,635 --> 00:03:41,662
Otatko vett�, Toby?
23
00:03:42,304 --> 00:03:43,581
EN.
24
00:03:47,143 --> 00:03:48,502
Oletko varma?
25
00:03:52,022 --> 00:03:53,257
T�ss�.
26
00:03:55,901 --> 00:04:01,807
Kun tarve iskee, tied�t minne tulla.
27
00:04:03,325 --> 00:04:06,812
Edes afrikkalainen neekeri ei p�rj��
ilman tiettyj� asioita.
28
00:04:26,223 --> 00:04:27,625
Neekeri.
29
00:04:30,269 --> 00:04:31,837
Hei, neekeri.
30
00:04:32,354 --> 00:04:34,131
Puhun sinulle.
31
00:04:36,025 --> 00:04:40,804
Laita joku lastaamaan laatikko rattaille.
32
00:05:00,382 --> 00:05:05,245
Saatat olla tyhm� kuin p�ssi,
mutta olet vahva kuin h�rk�.
33
00:05:07,389 --> 00:05:08,749
Neekeri.
34
00:05:10,684 --> 00:05:12,378
Jatka lastaamista.
35
00:05:43,717 --> 00:05:45,261
Sin�, iso uros!
36
00:05:45,344 --> 00:05:47,830
Kun saat k�rryt lastattua,
lastaat kaksi muuta!
37
00:05:47,930 --> 00:05:50,249
Haluan l�hte� markkinoille ennen y�t�.
38
00:05:53,602 --> 00:05:57,923
Toby. Teet kovasti t�it� pomolle.
39
00:05:58,649 --> 00:06:00,234
Vain kaksi p�iv��.
40
00:06:00,317 --> 00:06:04,197
Tuon h�net takaisin hyv�kuntoisena
ja ruokittuna. Sen takaan.
41
00:06:04,280 --> 00:06:06,765
Ei onnistu.
42
00:06:07,908 --> 00:06:11,061
Kukaan ei voi taata, ett� h�n palaa.
43
00:06:11,537 --> 00:06:13,873
H�ness� on karkulaisen verta.
44
00:06:13,956 --> 00:06:18,777
Minun t�ytyi ruoskia h�nt� niin monesti,
ett� on ihme, jos h�ness� on viel� nahkaa.
45
00:06:19,628 --> 00:06:21,780
H�n on liian sisukas.
46
00:06:22,464 --> 00:06:24,074
En halua hankaluuksia.
47
00:06:24,383 --> 00:06:26,160
Toby on hyv� neekeri is�nn�lle.
48
00:06:26,385 --> 00:06:27,786
Hyv� neekeri.
49
00:06:28,846 --> 00:06:32,016
�lk�� l�hett�k� Tobya pois.
Toby on ahkera ty�l�inen.
50
00:06:32,099 --> 00:06:33,601
Hyv� ty�l�inen, is�nt�.
51
00:06:33,684 --> 00:06:35,895
Ei h�t��, Toby.
52
00:06:35,978 --> 00:06:39,214
Olet hyv� ty�l�inen ja voit j��d� t�nne.
53
00:06:39,356 --> 00:06:41,108
Toby j��.
54
00:06:41,191 --> 00:06:44,762
Toby on kiltisti nyt.
Toby on hyvin kiltisti.
55
00:06:47,072 --> 00:06:48,449
Olehan ahkera.
56
00:06:48,532 --> 00:06:50,726
Toby on hyv� ty�l�inen.
57
00:07:25,319 --> 00:07:28,573
Tilanomistaja John, n�m� ovat
hienoimmat sadonkorjuujuhlat,
58
00:07:28,656 --> 00:07:30,741
joita Virginian historian aikana
on pidetty.
59
00:07:30,824 --> 00:07:33,619
Paljon mahdollista, neiti Constable.
60
00:07:33,702 --> 00:07:35,413
Tupakkasato on suurenmoinen.
61
00:07:35,496 --> 00:07:37,874
Ei ole syyt� olla juhlimatta.
62
00:07:37,957 --> 00:07:39,041
Veljell�ni Williamilla
63
00:07:39,124 --> 00:07:41,878
on yht� lailla syyt� juhlia
kuin muillakin Reynoldseilla.
64
00:07:41,961 --> 00:07:44,964
T�m�n sadon tuotoilla
maksan h�nelle velkani.
65
00:07:45,047 --> 00:07:49,284
Viimeist� penni� my�den.
66
00:07:49,551 --> 00:07:53,306
Tilaisuus tavata veljenne
on harvinaista herkkua, tilanomistaja.
67
00:07:53,389 --> 00:07:56,142
Nuoren naisen
on oltava huonovointinen
68
00:07:56,225 --> 00:07:59,211
p��st�kseen nauttimaan
tri Reynoldsin seurasta.
69
00:08:00,396 --> 00:08:03,441
Jos en olisi Spotsylvania Countyn
ainoa l��k�ri,
70
00:08:03,524 --> 00:08:05,443
ehtisin seurustelemaan enemm�n.
71
00:08:05,526 --> 00:08:07,820
Luulenpa, neiti Constable,
72
00:08:07,903 --> 00:08:11,073
ett� jos Kaikkivaltias ei
olisi vienyt veljeni vaimoa
73
00:08:11,156 --> 00:08:12,992
ja j�tt�nyt h�nt� yksin,
74
00:08:13,075 --> 00:08:17,229
t�k�l�iset naiset sairastelisivat
paljon v�hemm�n.
75
00:08:17,746 --> 00:08:20,440
Olettepa te lystik�s,
tilanomistaja Reynolds.
76
00:08:25,295 --> 00:08:28,674
Neekerit eiv�t laita tarpeeksi
totia lasien kostukkeeksi.
77
00:08:28,757 --> 00:08:30,384
Janon sammuttamisesta puhumattakaan.
78
00:08:30,467 --> 00:08:33,453
Suo anteeksi, kulta. Korjaan asian.
79
00:08:34,304 --> 00:08:36,057
Tulen mukaasi, John.
80
00:08:36,140 --> 00:08:38,208
Anne, neiti Constable.
81
00:08:48,277 --> 00:08:52,531
En halua puhua velastasi
neiti Constablen edess�, John.
82
00:08:52,614 --> 00:08:54,867
Perhe- ja raha-asiat
tulee pit�� yksityisin�.
83
00:08:54,950 --> 00:08:58,020
Pit�� paikkansa.
84
00:08:58,287 --> 00:09:00,581
Mutta nyt kun otit asian puheeksi,
85
00:09:00,664 --> 00:09:02,541
en ehdi hoitaa kiinteist��ni
86
00:09:02,624 --> 00:09:03,751
ty�ni vuoksi.
87
00:09:03,834 --> 00:09:07,988
Tarvitsen enemm�n ty�l�isi� pellolle,
jos mielin saada tuloja.
88
00:09:08,088 --> 00:09:12,534
Siihen tarvitaan rahaa, John.
Sinun on maksettava velkasi.
89
00:09:13,469 --> 00:09:15,805
Ep�iletk� omaa velje�si, William?
90
00:09:15,888 --> 00:09:20,292
Ep�ilen tuota juomistasi
ja sen seuraamuksia.
91
00:09:20,684 --> 00:09:21,936
Olkoon.
92
00:09:22,019 --> 00:09:24,105
Min� juon liikaa, ja sin� murehdit liikaa.
93
00:09:24,188 --> 00:09:27,633
Tapaamme pian Luojamme sen seurauksena.
94
00:09:28,650 --> 00:09:31,303
Silloin olen paljon onnellisempi.
95
00:09:36,033 --> 00:09:39,811
Siin�h�n te, neiti Constable.
96
00:09:43,248 --> 00:09:45,376
Onko neiti Constable potilaasi?
97
00:09:45,459 --> 00:09:48,546
Hippokrateen vala ja synnytysonnettomuudet
98
00:09:48,629 --> 00:09:51,240
ovat johtaneet kiireiseen el�m��n.
99
00:09:51,381 --> 00:09:53,467
Et saa olla kova Johnille.
100
00:09:53,550 --> 00:09:56,387
H�nh�n on veljesi.
Et saa unohtaa sit�.
101
00:09:56,470 --> 00:10:00,332
En saa unohtaa, ett� h�n on miehesi.
102
00:10:09,775 --> 00:10:13,136
Toby? Olen valmis soittamaan tansseissa.
103
00:10:13,529 --> 00:10:15,472
Haluatko tulla kuuntelemaan?
104
00:10:17,616 --> 00:10:18,892
Toby?
105
00:10:33,006 --> 00:10:34,700
Mit� sin� teet?
106
00:10:36,051 --> 00:10:37,803
Milloin lopetat tuon?
107
00:10:37,886 --> 00:10:40,806
Tied�t, etteiv�t valkoiset pid�
tuollaisesta rukoilusta.
108
00:10:40,889 --> 00:10:45,252
Ennen pitk�� sinun on unohdettava
nuo Afrikan jutut.
109
00:10:45,561 --> 00:10:48,505
Valkoiset suuttuvat
ja neekerit pel�styv�t.
110
00:10:49,314 --> 00:10:52,234
Pelk��k� Fiddler?
- Totta kai pelk��n.
111
00:10:52,317 --> 00:10:55,804
Pelk��n k��rmeit�, keuhkokuumetta
ja valkoisia.
112
00:10:56,488 --> 00:11:00,225
Toivottavasti k��rmeet ja keuhkokuume
eiv�t pahastu siit�.
113
00:11:00,909 --> 00:11:04,813
�l� huoli, pappa.
Toby on hyv� neekeri is�nn�lle.
114
00:11:12,713 --> 00:11:16,408
Toki. Se saa minut nauramaan.
115
00:11:16,592 --> 00:11:20,912
Arvelin, ett� suunnittelet jotain,
kun n�in sinun sanovan niin.
116
00:11:22,389 --> 00:11:24,875
Hei, mit� sin� suunnittelet?
117
00:11:31,356 --> 00:11:32,924
Mik� t�m� on?
118
00:11:33,108 --> 00:11:34,551
Safo.
119
00:11:35,569 --> 00:11:37,262
Jokin taikakalu?
120
00:11:38,530 --> 00:11:40,699
N�etk� t�m�n kukon sulan?
121
00:11:40,782 --> 00:11:42,934
Tuo Kuntalle sisua.
122
00:11:43,118 --> 00:11:45,746
Hevosen karva vahvistaa Kuntaa.
123
00:11:45,829 --> 00:11:48,273
Linnun luu tuo onnea.
124
00:11:50,626 --> 00:11:52,652
Mihin tarvitset noita?
125
00:11:53,629 --> 00:11:57,949
Mihin tarvitset noita? Mihin, Toby?
126
00:11:58,759 --> 00:12:01,787
Menen iltap�iv�n viimeisill� rattailla.
127
00:12:02,346 --> 00:12:05,683
Tilaan kaksi pulloa, ja neekerit juopuvat.
Kunta p��see vapaaksi.
128
00:12:05,766 --> 00:12:07,000
Ei!
129
00:12:09,353 --> 00:12:10,980
Tied�t, mit� k�y jonkun karattua.
130
00:12:11,063 --> 00:12:14,400
Is�nt� ja valvoja ovat meille muille
entist� ilke�mpi�.
131
00:12:14,483 --> 00:12:17,236
Sinulle ei tehd� pahaa, Fiddler.
132
00:12:17,319 --> 00:12:19,304
Aiotko yritt�� uudelleen?
133
00:12:20,113 --> 00:12:23,075
Muistan, kun sinun takiasi
minut siirrettiin m�kist�ni
134
00:12:23,158 --> 00:12:25,161
latoon, jossa minun piti nukkua talvella.
135
00:12:25,244 --> 00:12:26,370
Sinulle tehd��n
136
00:12:26,453 --> 00:12:27,955
paljon pahempaa, kun j��t kiinni.
137
00:12:28,038 --> 00:12:29,398
Jos j��n kiinni.
138
00:12:29,831 --> 00:12:31,191
Toby.
139
00:12:32,292 --> 00:12:35,737
Lakia ei voi voittaa, Kunta.
140
00:12:36,380 --> 00:12:38,966
Lakia luetaan valkoisten kirkoissa.
141
00:12:39,049 --> 00:12:42,428
Neekerit eiv�t saa kantaa asetta
eiv�tk� edes nuijan n�k�ist� keppi�.
142
00:12:42,511 --> 00:12:46,182
Laissa m��r�t��n 20 piiskaniskua,
jos j�� kiinni ilman passia.
143
00:12:46,265 --> 00:12:48,601
10 iskua...
- Jos katsoo valkoista silmiin,
144
00:12:48,684 --> 00:12:51,061
ja 30 iskua lis��,
jos uhmaa valkoista kristitty�!
145
00:12:51,144 --> 00:12:53,731
Jos j�� kiinni valehtelusta,
korvat leikataan irti!
146
00:12:53,814 --> 00:12:55,774
Tunnen lain liiankin hyvin, Fiddler!
147
00:12:55,857 --> 00:13:00,011
Sitten sinun pit�isi tiet��,
ettei lakia voi voittaa!
148
00:13:00,320 --> 00:13:03,849
Valkoiset el�v�t sen mukaan,
ja neekerit kuolevat sen mukaan.
149
00:13:10,455 --> 00:13:14,151
Ehk� t�ll� kertaa p��sen
Calvertin plantaasille asti.
150
00:13:14,251 --> 00:13:16,361
Ehk� l�yd�n Fantan.
151
00:13:17,004 --> 00:13:18,797
Ei sill� ole v�li�.
152
00:13:18,880 --> 00:13:22,343
Siit� asti, kun minut vietiin kodistani
ja tuotiin t�nne,
153
00:13:22,426 --> 00:13:25,787
olen ollut vapaa ainoastaan paetessani.
154
00:13:28,140 --> 00:13:32,102
Joskus tuntuu silt�,
kuin yksin ja vapaana oleminen
155
00:13:32,185 --> 00:13:34,171
ovat sama asia orjalle.
156
00:13:35,605 --> 00:13:37,591
Et p��se vapaaksi.
157
00:13:38,817 --> 00:13:40,218
Sin� kuolet.
158
00:13:46,992 --> 00:13:48,727
Silloin vapaudun.
159
00:13:52,247 --> 00:13:54,608
Fiddler?
160
00:13:55,876 --> 00:13:59,237
Luther kutsuu tansseihin.
161
00:14:12,267 --> 00:14:14,586
Juhlin sadonkorjuuta.
162
00:14:14,811 --> 00:14:19,299
Soitan sellaiset tanhut,
joita et ole koskaan kuullut.
163
00:14:20,609 --> 00:14:26,932
Neekerit t�mist�v�t, huutavat,
nauravat ja ly�v�t polviaan,
164
00:14:27,157 --> 00:14:29,976
joten kukaan ei n�e mit��n.
165
00:14:31,912 --> 00:14:34,415
Ei edes markkinoille l�htevi� rattaita.
166
00:14:34,498 --> 00:14:35,774
Ehei.
167
00:14:38,126 --> 00:14:43,156
Todellisuudessa juhlistan sit�,
etten en�� n�e er�st� tyhm�� neekeri�.
168
00:14:50,472 --> 00:14:51,957
Fiddler.
169
00:15:04,569 --> 00:15:06,429
Hyv�sti, Fiddler.
170
00:15:07,489 --> 00:15:11,643
Toivottavasti n�m� ovat
hyv�t hyv�stit, Kunta.
171
00:15:13,495 --> 00:15:15,605
Toivottavasti saat jotain aikaan.
172
00:16:58,183 --> 00:17:02,187
Kuunnelkaa tuota.
Herra Reynolds on liian pehme� nekruille.
173
00:17:02,270 --> 00:17:04,148
Saavat pit�� lysti� t�llaisena p�iv�n�,
174
00:17:04,231 --> 00:17:06,316
ja valkoisen miehen on paiskittava t�it�.
175
00:17:06,399 --> 00:17:08,193
Ei sek��n ole oikein,
ett� joudun ajamaan
176
00:17:08,276 --> 00:17:11,488
Spotsylvania Countyn
huonoimmilla teill� koko y�n.
177
00:17:11,571 --> 00:17:15,850
Pahoittelen, etten voi laittaa neekeri�
auttamaan lastin purkamisessa.
178
00:17:15,951 --> 00:17:18,895
Ei ole tapanani p��st�� neekereit�
pois plantaasilta.
179
00:17:19,120 --> 00:17:21,373
Silloin ne eiv�t tied�,
180
00:17:21,456 --> 00:17:23,375
miss� on it� ja miss� l�nsi.
181
00:17:23,458 --> 00:17:26,837
Jos p��st�n
yhden niist� tupakkamarkkinoille,
182
00:17:26,920 --> 00:17:28,380
h�n tiet�� suunnan.
183
00:17:28,463 --> 00:17:32,117
Sen j�lkeen h�n p��ttelee,
miss� jokin muu paikka on.
184
00:17:32,801 --> 00:17:36,180
Ennen pitk�� h�n tiet��,
miss� pohjoinen on.
185
00:17:36,263 --> 00:17:38,223
Ymm�rr�n, herra Ames.
186
00:17:38,306 --> 00:17:40,851
Olisin silti mieluusti
ottanut vahvan apurin
187
00:17:40,934 --> 00:17:42,877
purkamaan lastia markkinoilla.
188
00:17:42,978 --> 00:17:44,646
Hyv�� illanjatkoa.
189
00:17:44,729 --> 00:17:46,381
Menoksi, Ted.
190
00:18:46,207 --> 00:18:47,525
Hyv�!
191
00:18:58,053 --> 00:18:59,204
Hyv�.
192
00:19:33,088 --> 00:19:35,907
George! T�m� on Calvertin plantaasi.
193
00:19:36,257 --> 00:19:38,660
Majatalo on seuraavassa risteyksess�.
194
00:19:39,928 --> 00:19:42,455
Sanoisin, ett� nyt on tauon paikka.
195
00:20:12,460 --> 00:20:14,963
Haluan sen orjan takaisin, herra Grill.
196
00:20:15,046 --> 00:20:18,884
Aivan, herra Reynolds,
mutta miten h�net tuodaan takaisin?
197
00:20:18,967 --> 00:20:21,553
Eri hinnat el�v�n� tai kuolleena.
198
00:20:21,636 --> 00:20:24,122
Suoraan sanottuna haluan h�net kuolleena.
199
00:20:24,305 --> 00:20:27,792
Paenneen orjan tappaminen
on helppoa, tilanomistaja.
200
00:20:27,976 --> 00:20:30,937
Mielest�ni se on silti huono ajatus.
201
00:20:31,020 --> 00:20:33,273
Menett�isitte my�s sijoituksenne.
202
00:20:33,356 --> 00:20:35,442
Tuo on totta.
203
00:20:35,525 --> 00:20:39,404
Maksoin h�nest� 155 puntaa.
Nyt h�n on paljon arvokkaampi.
204
00:20:39,487 --> 00:20:42,348
Haluatte varmistaa,
ett� neekeri pysyy aloillaan.
205
00:20:42,532 --> 00:20:44,642
Herra Trumbull on oikeassa.
206
00:20:44,743 --> 00:20:46,161
Jos p��st�tte orjan pakoon,
207
00:20:46,244 --> 00:20:49,188
muut neekerinne l�htev�t lipettiin
saman tien.
208
00:20:56,755 --> 00:21:00,700
Hyv� on. Tehk��, mit� pit��.
Olen reilu mies rahan suhteen.
209
00:21:01,634 --> 00:21:04,662
Selv� on. Herra Trumbull
ja min� tied�mme, mit� tehd�.
210
00:21:05,847 --> 00:21:08,100
Meid�n on paras l�hte�, tilanomistaja.
211
00:21:08,183 --> 00:21:09,667
Hyv�� p�iv�njatkoa.
212
00:21:16,816 --> 00:21:19,385
Haluatteko, ett� menen heid�n mukaansa?
213
00:21:20,195 --> 00:21:23,281
Kyll�. Menk�� heid�n mukaansa, herra Ames.
214
00:21:23,364 --> 00:21:26,559
Mutten halua, ett� tulette takaisin.
215
00:21:27,368 --> 00:21:28,954
Varoitin teit� siit� Tobysta.
216
00:21:29,037 --> 00:21:30,122
Niin varoititte.
217
00:21:30,205 --> 00:21:32,290
Varoitin monta kertaa!
- Totisesti!
218
00:21:32,373 --> 00:21:34,292
N�ht�v�sti unohditte varoittaa Tobya.
219
00:21:34,375 --> 00:21:37,236
H�n oli teid�n vastuullanne.
Orja teki teist� narrin.
220
00:21:39,088 --> 00:21:44,327
Poistutte tilaltani y�h�n menness�,
herra Ames.
221
00:22:04,614 --> 00:22:07,159
Kaikkea sit� joutuukin tekem��n
222
00:22:07,242 --> 00:22:10,645
Calvert-is�nn�n plantaasin hyv�ksi.
223
00:22:31,558 --> 00:22:33,918
No niin, vanha kettu.
224
00:22:34,227 --> 00:22:35,837
Tai n��t�.
225
00:22:36,437 --> 00:22:38,464
Tai mik� oletkaan.
226
00:22:39,107 --> 00:22:41,509
Sinun on paras h�ipy� t��lt�.
227
00:22:51,619 --> 00:22:53,146
Kuulehan.
228
00:22:54,622 --> 00:22:57,191
Olit millainen n�lk�inen elukka tahansa,
229
00:22:57,876 --> 00:23:00,778
sinun on paras h�ipy� t��lt�
ennen aamunkoittoa.
230
00:23:02,839 --> 00:23:04,866
Kuule, neekeri!
231
00:23:06,301 --> 00:23:08,202
Onko t�m� Calvertin plantaasi?
232
00:23:12,807 --> 00:23:16,419
Onko t��ll� Fanta-nimist�
afrikkalaistytt��?
233
00:23:18,146 --> 00:23:19,839
H�nen nimens� on Maggie.
234
00:23:21,190 --> 00:23:24,427
Mene latoon ja pysy siell�.
235
00:23:26,821 --> 00:23:28,264
En sitten n�hnyt sinua.
236
00:23:29,699 --> 00:23:32,435
Muista se, kun sinut saadaan kiinni.
237
00:23:33,244 --> 00:23:35,188
En sitten n�hnyt sinua.
238
00:24:02,607 --> 00:24:04,342
T��ll�, Fanta.
239
00:24:19,374 --> 00:24:20,775
Fanta.
240
00:24:25,546 --> 00:24:27,532
Mit� sinulle on tehty?
241
00:24:29,717 --> 00:24:30,868
Kaikkea.
242
00:25:17,348 --> 00:25:20,518
En ymm�rr� tuota Afrikan kielt� en��.
243
00:25:20,601 --> 00:25:24,589
Sano se englanniksi,
niin ymm�rr�n, mit� puhut.
244
00:25:26,190 --> 00:25:29,302
Miten niin "sano se englanniksi"?
245
00:25:29,610 --> 00:25:33,014
Poistin Afrikan kielen mielest�ni.
246
00:25:33,239 --> 00:25:37,101
En puhu sit�.
En edes ajattele sill� en��.
247
00:25:37,326 --> 00:25:38,936
Fanta...
248
00:25:39,328 --> 00:25:40,730
Maggie.
249
00:25:41,497 --> 00:25:46,402
Se nimi minulle annettiin.
Sit� min� k�yt�n. Maggie.
250
00:25:48,629 --> 00:25:50,740
Mik� nimi sinulle annettiin?
251
00:25:54,761 --> 00:25:56,078
Toby.
252
00:25:57,305 --> 00:25:58,706
Toby.
253
00:26:01,100 --> 00:26:04,212
Parempi nimi kuin jotkut kuulemani.
254
00:26:08,107 --> 00:26:10,092
Veiv�t tapamme ajatella.
255
00:26:11,152 --> 00:26:13,512
Veiv�t nimemme.
256
00:26:14,238 --> 00:26:15,556
Piru vie.
257
00:26:16,032 --> 00:26:18,851
Valkoinen mies ei j�t� meille mit��n.
258
00:26:50,525 --> 00:26:56,055
Olen nuoremman Calvertin
is�nn�n petinainen.
259
00:26:57,198 --> 00:27:01,644
Jos saan h�nen lapsiaan,
niist� tulee ruskeita.
260
00:27:03,037 --> 00:27:06,148
Voin koskettaa sinua,
niin tunnet olosi paremmaksi.
261
00:27:06,874 --> 00:27:10,361
Emme voi olla toistemme kanssa.
Emme niin kuin haluaisimme.
262
00:27:15,133 --> 00:27:19,370
Valkoinen mies on vienyt
meid�tkin toisiltamme.
263
00:27:26,644 --> 00:27:28,045
Fanta.
264
00:27:29,981 --> 00:27:31,465
Fanta.
265
00:27:38,990 --> 00:27:42,685
Haluan sinut nyt, Fanta.
266
00:27:44,328 --> 00:27:46,063
Tarvitsen sinua.
267
00:28:09,729 --> 00:28:11,940
Kunhan aurinko pysyy
t�ll� puolella aamulla,
268
00:28:12,023 --> 00:28:13,608
tied�mme suuntaavamme pohjoiseen.
269
00:28:13,691 --> 00:28:15,360
Siell� vapaus on.
270
00:28:15,443 --> 00:28:19,531
Suostu, Fanta.
En voi j��d� t�nne en��.
271
00:28:19,614 --> 00:28:22,242
Kuinka kauas?
- En tied�, muttei sill� ole v�li�.
272
00:28:22,325 --> 00:28:25,161
Jos se on pohjoisessa,
jatkamme kunnes p��semme pohjoiseen.
273
00:28:25,244 --> 00:28:27,271
Tule mukaani, Fanta. L�hdet��n.
274
00:28:28,247 --> 00:28:30,416
Mit� aiot tehd� l�ydetty�si vapauden?
275
00:28:30,499 --> 00:28:33,002
Etsin ty�t� ja tienaan.
276
00:28:33,085 --> 00:28:34,546
Mit� ty�t� hankit?
277
00:28:34,629 --> 00:28:37,782
Mit� valkoisen miehen ty�t� osaat tehd�?
278
00:28:38,841 --> 00:28:41,970
Heill� ei ole tupakkaa
eik� puuvillaa.
279
00:28:42,053 --> 00:28:44,997
Pohjoisessa ei ole neekerille
mit��n poimittavaa.
280
00:28:46,015 --> 00:28:48,268
Tule mukaani, Fanta. Tule.
281
00:28:48,351 --> 00:28:50,770
Ehk� p��semme t��lt� yhdess� pois.
282
00:28:50,853 --> 00:28:53,547
Ehk� kotiimme asti.
283
00:28:55,650 --> 00:28:57,593
Viime kerrasta on kauan.
284
00:28:58,152 --> 00:29:01,847
Is�ni Omoro on liki 50-vuotias.
285
00:29:03,491 --> 00:29:08,145
Iso�itini Nyo Boto on 68,
jos h�n on yh� elossa.
286
00:29:10,331 --> 00:29:13,251
Pikkuveljeni on jo valmistunut
miehuuskoulutuksesta...
287
00:29:13,334 --> 00:29:14,985
Puhut hulluja.
288
00:29:15,920 --> 00:29:17,255
Ei! Pystymme siihen!
289
00:29:17,338 --> 00:29:20,825
Sanoinhan, ett� nimeni on Maggie!
290
00:29:33,854 --> 00:29:35,840
Selke� voitto!
291
00:29:37,108 --> 00:29:41,137
Kaksi hevosenmittaa etumatkaa.
Ellei enemm�nkin?
292
00:29:41,612 --> 00:29:44,616
10 puntaa oli vetomme. Maksahan.
293
00:29:44,699 --> 00:29:47,911
Ei sovi juoruta, ettei lordi Calvertin
poika maksa velkojaan.
294
00:29:47,994 --> 00:29:49,704
10 puntaa em�maan rahaa.
295
00:29:49,787 --> 00:29:53,232
K�visit H�nen Majesteettinsa
verokarhusta, Thomas.
296
00:29:56,836 --> 00:29:58,171
Hyv�� p�iv�� teille.
297
00:29:58,254 --> 00:30:00,924
Mahdatteko pahastua,
jos k�yt�mme kaukaloanne?
298
00:30:01,007 --> 00:30:02,491
En toki. Juokaa olan takaa.
299
00:30:12,685 --> 00:30:14,378
N�yt�tte tulevan kaukaa.
300
00:30:14,603 --> 00:30:18,883
Pit�� paikkansa. Jahtaamme karkuria.
301
00:30:19,025 --> 00:30:20,985
Oletteko n�hneet sen n�k�ist� neekeri�?
302
00:30:21,068 --> 00:30:22,528
Tied�t, ettei yksik��n toubob
303
00:30:22,611 --> 00:30:24,364
kulje mets�ss� kuin Mandinka!
304
00:30:24,447 --> 00:30:25,573
Tied�t, ett� niin on!
305
00:30:25,656 --> 00:30:27,951
Jos pysymme loitolla ihmisist�,
teist� ja taloista,
306
00:30:28,034 --> 00:30:29,118
selvi�mme.
307
00:30:29,201 --> 00:30:30,828
P��semme pohjoiseen ja vapauteen!
308
00:30:30,911 --> 00:30:33,206
Sitten voisimme etsi� muita karkureita.
309
00:30:33,289 --> 00:30:34,666
Ei!
- Fanta!
310
00:30:34,749 --> 00:30:38,044
Ei! Min� olen nyt t��ll� ja j��n t�nne!
311
00:30:38,127 --> 00:30:41,071
Aiotko pysy� orjana?
- Aion pysy� elossa!
312
00:30:42,590 --> 00:30:47,286
Pysyn l�mpim�n� kylm�n sijaan
ja sy�n n�lkiintymisen sijaan.
313
00:30:47,511 --> 00:30:49,013
Min� j��n.
314
00:30:49,096 --> 00:30:52,058
Tottelen k�skyj� niin kauan,
kuin minussa henki pihisee.
315
00:30:52,141 --> 00:30:55,728
Kuollut neekeri ei hy�dyt� ket��n!
Ei varsinkaan kuollut neekeri!
316
00:30:55,811 --> 00:30:58,589
Et voi tarkoittaa, mit� sanot...
- Hys!
317
00:30:58,939 --> 00:31:00,466
Tarkoitan!
318
00:31:00,900 --> 00:31:02,527
Tarkoitan joka sanaa.
319
00:31:02,610 --> 00:31:04,487
L�hde nyt t��lt� ja j�t� minut rauhaan.
320
00:31:04,570 --> 00:31:06,864
On jo p�iv�. L�hde nyt t��lt�
ja j�t� minut rauhaan!
321
00:31:06,947 --> 00:31:08,074
Anna minun puhua sinulle!
322
00:31:08,157 --> 00:31:09,617
Anna minun puhua!
- Anna minun olla!
323
00:31:09,700 --> 00:31:11,227
Ei!
324
00:31:11,452 --> 00:31:14,539
En halua tiet�� mit��n!
Olen nyt t��ll�!
325
00:31:14,622 --> 00:31:17,566
T�nne min� j��n, niin kauan kuin...
326
00:31:21,295 --> 00:31:24,031
Kuka siell� on kanssasi, Maggie?
327
00:31:33,057 --> 00:31:34,892
Tunnetteko tuon nekrun?
Onko h�n teid�n?
328
00:31:34,975 --> 00:31:37,061
En ole koskaan n�hnytk��n.
329
00:31:37,144 --> 00:31:39,129
H�n se on, Trumbull.
330
00:32:22,523 --> 00:32:24,216
Pirun neekeri!
331
00:33:40,851 --> 00:33:44,797
J��t henkiin, mutta karkaamaan
et p��se en�� ikin�.
332
00:33:56,867 --> 00:33:58,185
Tai...
333
00:34:08,170 --> 00:34:09,530
Ei!
334
00:34:12,341 --> 00:34:14,993
Poika teki p��t�ksens�.
335
00:34:42,997 --> 00:34:44,314
Toby.
336
00:34:45,165 --> 00:34:46,650
Toby.
337
00:34:50,170 --> 00:34:51,447
Toby?
338
00:34:52,006 --> 00:34:53,323
Toby?
339
00:34:56,176 --> 00:34:57,661
Fanta!
340
00:35:05,603 --> 00:35:07,129
H�n hourailee.
341
00:35:09,356 --> 00:35:11,508
Fanta.
342
00:35:16,614 --> 00:35:19,725
Bell, jalka m�rkii viel�.
- Niin.
343
00:35:22,369 --> 00:35:24,188
Orjien nappaajat.
344
00:35:25,748 --> 00:35:27,124
T�ysi� elukoita.
345
00:35:27,207 --> 00:35:29,777
He nauttivat julmuudesta.
346
00:35:29,877 --> 00:35:31,295
Ja ovat tyhmi�.
347
00:35:31,378 --> 00:35:35,491
He pilaavat arvokkaan omaisuuden
yhdell� kirveeniskulla.
348
00:35:36,717 --> 00:35:40,805
En olisi uskonut,
ett� t�m� poika kest��...
349
00:35:40,888 --> 00:35:43,415
Onko kulunut kolme viikkoa?
- Kyll�.
350
00:35:44,767 --> 00:35:49,630
Voimme vain odottaa, ett� kuume
joko hellitt�� tai tappaa h�net.
351
00:35:50,105 --> 00:35:51,566
Hoidan h�nt�, is�nt�.
352
00:35:51,649 --> 00:35:54,860
Tein hauteen.
Keitettyj� seljanmarjan lehti� ja rikki�.
353
00:35:54,943 --> 00:35:56,696
Ei siit� haittaa ole.
354
00:35:56,779 --> 00:35:58,531
L�hetin sen mulattityt�n, Genelvan,
355
00:35:58,614 --> 00:36:01,892
hakemaan lis�� musliinir�ttej� siteiksi.
356
00:36:02,076 --> 00:36:03,602
Fanta.
357
00:36:05,746 --> 00:36:07,915
Lutherin on viet�v� minut Janesburgiin.
358
00:36:07,998 --> 00:36:12,086
Rokko tappaa puolet joukoista
ja brittien tulitus loput.
359
00:36:12,169 --> 00:36:13,821
Herra Harlan.
360
00:36:15,255 --> 00:36:19,302
Jos poika kuolee ennen paluutani,
peitelk�� h�net ja haudatkaa heti.
361
00:36:19,385 --> 00:36:22,847
Laittakaa Cassius ja Hannibal
kaivamaan hautaa kaiken varalta.
362
00:36:22,930 --> 00:36:25,290
Herra tiet��, mik� tauti pojalla on.
363
00:36:25,432 --> 00:36:27,518
Ymm�rsittek�?
- Ymm�rsin, tohtori.
364
00:36:27,601 --> 00:36:29,586
Hoidan asian.
365
00:36:37,194 --> 00:36:40,681
Orjien nappaajat. Kastroivia teurastajia.
366
00:36:43,867 --> 00:36:45,578
Mit� sin� t��ll� teet?
367
00:36:45,661 --> 00:36:47,538
Olin vain huolissani Tobysta, is�nt�.
368
00:36:47,621 --> 00:36:51,608
Olimme yst�vi�,
kun kuuluimme veljellenne.
369
00:36:53,043 --> 00:36:56,547
Olen k�rsiv�llinen mies, Fiddler,
joten sanon t�m�n viel� kerran.
370
00:36:56,630 --> 00:36:58,174
Omistan teid�t.
371
00:36:58,257 --> 00:37:00,718
Sinut, Tobyn, Genelvan ja muut.
372
00:37:00,801 --> 00:37:02,720
Arvelin, ett� olisit jo ymm�rt�nyt sen.
373
00:37:02,803 --> 00:37:04,889
Kyll�, is�nt�. Ymm�rr�mme sen.
374
00:37:04,972 --> 00:37:09,793
Raajarikko peltorenki, mulattiletukka
ja puolikuollut viulisti.
375
00:37:09,977 --> 00:37:12,229
Veljell�ni on hieno tapa maksaa velkansa.
376
00:37:12,312 --> 00:37:13,922
Se on totuus, is�nt�.
377
00:37:14,606 --> 00:37:18,552
K�skin teit� keksi� jotain tekemist�
t�lle mulattityt�lle, herra Harlan.
378
00:37:18,652 --> 00:37:21,072
Tutustuin Genelvaan veljell�nne.
379
00:37:21,155 --> 00:37:25,201
Tytt� ei p�rj�� pelloilla,
ettek� tarvitse h�nt� talossa.
380
00:37:25,284 --> 00:37:28,061
H�n on hyv� vain lis��ntymisess�.
381
00:37:29,163 --> 00:37:32,566
Niin. Lapsista voi olla jotain hy�ty�.
382
00:37:33,500 --> 00:37:35,044
Et koske tytt��n en��.
383
00:37:35,127 --> 00:37:36,796
Olet liian vanha.
384
00:37:36,879 --> 00:37:39,448
Etsimme h�nelle nuoren uroksen.
385
00:37:41,341 --> 00:37:43,177
Selv�, is�nt�.
386
00:37:43,260 --> 00:37:46,455
Bell k�ski sinut t�ihin, tytt�.
Paras totella.
387
00:37:49,558 --> 00:37:53,670
Meill� on kiire Janesburgiin.
- Ent� Toby, is�nt�?
388
00:37:54,938 --> 00:37:57,299
En tied�, el��k� vai kuoleeko h�n.
389
00:37:57,858 --> 00:38:00,135
Jos h�n kuolee,
h�n voi syytt�� vain itse��n.
390
00:38:00,569 --> 00:38:03,513
Tied�, etten hyv�ksy sit�,
mit� he h�nelle tekiv�t.
391
00:38:04,281 --> 00:38:08,060
Muttei karannutta orjaa
pid� palkitakaan.
392
00:38:08,368 --> 00:38:09,728
Luther.
393
00:38:32,851 --> 00:38:34,878
Et sin� kuole.
394
00:38:35,604 --> 00:38:38,215
Bell ei anna sinun kuolla.
395
00:39:05,509 --> 00:39:07,119
Olet elossa!
396
00:39:10,597 --> 00:39:12,416
Eik� olekin hienoa?
397
00:39:14,434 --> 00:39:16,086
Orjan nappaajat.
398
00:39:16,436 --> 00:39:18,088
Niin.
399
00:39:18,772 --> 00:39:22,193
Luulimme, ett� sinut tapetaan,
jos j��t kiinni.
400
00:39:22,276 --> 00:39:23,927
Muttei tapettu.
401
00:39:27,281 --> 00:39:30,100
Katso, mit� minulle tehtiin, Fiddler.
402
00:39:31,451 --> 00:39:33,270
Katso, mit� minulle tehtiin.
403
00:39:36,623 --> 00:39:39,752
Millainen mies tekee
toiselle niin, Fiddler?
404
00:39:39,835 --> 00:39:41,611
Millainen mies?
405
00:39:46,967 --> 00:39:49,619
Miksei minua vain tapettu?
406
00:39:51,471 --> 00:39:53,790
Miksei minua vain tapeta?
407
00:39:57,144 --> 00:39:59,963
Ehk� tappoivatkin.
408
00:40:00,731 --> 00:40:02,007
Toby.
409
00:40:03,901 --> 00:40:06,136
Olemme nyt tri Williamilla.
410
00:40:06,403 --> 00:40:08,305
Kuulumme h�nelle.
411
00:40:08,822 --> 00:40:11,016
Emme ole en�� tilanomistajalla.
412
00:40:13,201 --> 00:40:14,603
Kuinka niin?
413
00:40:16,330 --> 00:40:20,584
Reynolds-is�nt� ei saanut tupakasta
tarpeeksi rahaa markkinoilla.
414
00:40:20,667 --> 00:40:24,488
Joten ne rahat, jotka h�n
oli velkaa tri Williamille...
415
00:40:25,547 --> 00:40:27,591
Me olemme ne velkarahat.
416
00:40:27,674 --> 00:40:29,493
Niin h�n maksoi velan. Meill�.
417
00:40:32,888 --> 00:40:34,915
Kerro, Fiddler.
418
00:40:36,558 --> 00:40:38,585
Millainen mies t�m� uusi is�nt� on?
419
00:40:39,436 --> 00:40:42,547
H�n on paras. Sellainen h�n on.
420
00:40:46,944 --> 00:40:50,097
Olen ollut h�nen kokkinaan vuosia.
H�n on hyv� is�nt�.
421
00:40:51,073 --> 00:40:55,119
H�n hoiti sinua ollessasi kuumeessa.
Liki kuukauden ajan.
422
00:40:55,202 --> 00:40:56,478
Olen Bell.
423
00:40:59,957 --> 00:41:03,860
H�n tuumii, ettei ole en��
kokonainen mies jalkansa takia.
424
00:41:05,504 --> 00:41:08,340
Voit kertoa yst�v�llesi Tobylle,
425
00:41:08,423 --> 00:41:11,368
ettei puolikas jalka pahenna miest�.
426
00:41:11,802 --> 00:41:14,329
Ellei h�n toki halua olla v�h�isempi mies.
427
00:41:21,520 --> 00:41:23,547
Liedell� on jotain h�nelle.
428
00:41:24,856 --> 00:41:27,318
Jos h�n haluaa sy�d� t�stedes,
429
00:41:27,401 --> 00:41:30,428
h�nen tarvitsee vain
k�vell� keitti�ni ovelle.
430
00:41:35,951 --> 00:41:38,103
Et voi paeta en��.
431
00:41:39,079 --> 00:41:41,523
Yritit enemm�n kuin useimmat.
432
00:41:44,334 --> 00:41:46,736
Et vaan voi paeta en��. Siin� kaikki.
433
00:41:48,922 --> 00:41:51,575
Jos en l�yd� pakokeinoa,
434
00:41:54,052 --> 00:41:56,288
makaan vain t�ss� ja kuolen.
435
00:42:00,100 --> 00:42:03,253
Makaan vain t�ss� ja kuolen.
436
00:42:30,630 --> 00:42:32,032
N�m� ovat sinun.
437
00:43:03,622 --> 00:43:07,001
Is�nt� sanoi, etten saa en��
peuhata Lutherin kanssa.
438
00:43:07,084 --> 00:43:09,336
Emme saa edes puhua toisillemme.
439
00:43:09,419 --> 00:43:11,797
Kuulin. Is�nt� tarkoittaa, mit� sanoo.
440
00:43:11,880 --> 00:43:13,882
Jos sinun n�hd��n
keikistelev�n Lutherille,
441
00:43:13,965 --> 00:43:16,135
sinut myyd��n �kki�.
442
00:43:16,218 --> 00:43:18,345
Luther ja min� emme ole sellaisia.
443
00:43:18,428 --> 00:43:20,038
Me rakastamme toisiamme.
444
00:43:20,680 --> 00:43:22,933
Luther on minulle hell�.
445
00:43:23,016 --> 00:43:26,419
H�n ei ole kuin nuoret urokset,
jotka haluavat vain telmi�.
446
00:43:28,355 --> 00:43:32,342
Luther tykk�� vain puhua minulle.
447
00:43:32,943 --> 00:43:37,180
Joskus me vain...
- Is�nn�ll� on silti s��nt�ns�.
448
00:43:38,198 --> 00:43:41,059
Pid�mme vain huolen,
ettemme j�� kiinni.
449
00:43:41,493 --> 00:43:44,104
Kerj��tte vain hankaluuksia.
450
00:43:44,538 --> 00:43:47,708
Puhut kuin nainen,
joka ei v�lit� miehist�.
451
00:43:47,791 --> 00:43:49,376
V�lit�n toki, kulta.
452
00:43:49,459 --> 00:43:52,696
En vain ole l�yt�nyt
haluamaani miest� 10 vuoteen.
453
00:43:53,839 --> 00:43:55,323
Ent� Toby?
454
00:43:56,341 --> 00:43:59,303
Toby? Se h�lm� karkulaisneekeri.
455
00:43:59,386 --> 00:44:02,289
Miksi luulet, ett� v�lit�n h�nest�?
456
00:44:02,931 --> 00:44:06,209
Olet murehtinut,
el��k� vai kuoleeko h�n.
457
00:44:06,393 --> 00:44:08,128
K�veleek� h�n vai ei.
458
00:44:08,436 --> 00:44:11,631
Et k�ytt�ydy kuin nainen,
joka ei v�lit� miehist�.
459
00:44:12,274 --> 00:44:16,111
Ehk� siit� on ollut niin kauan,
kun olet viimeksi n�hnyt haluamasi miehen,
460
00:44:16,194 --> 00:44:19,264
ett� olet vain unohtanut,
milt� se tuntuu.
461
00:44:20,657 --> 00:44:22,767
Olet fiksu tytt�, Genelva.
462
00:44:25,829 --> 00:44:29,524
Vahdi leipi�. �l� anna niiden palaa.
463
00:44:53,315 --> 00:44:54,966
L�ysit n�k�j��n kainalosauvat.
464
00:45:00,447 --> 00:45:01,824
T�ss� on is�nn�n vanha saapaspari.
465
00:45:01,907 --> 00:45:04,893
Pyysin h�nelt� niit�,
ja h�n antoi ne.
466
00:45:05,952 --> 00:45:09,731
En tarvitse en�� koskaan saappaita.
467
00:45:10,916 --> 00:45:12,042
Parantelin niit�. N�etk�?
468
00:45:12,125 --> 00:45:15,254
T�ytin varpaan, jotta saapas sopisi.
Sovita niit�.
469
00:45:15,337 --> 00:45:19,424
Jos se ei sovi, poistan t�ytett�
tai laitan lis��.
470
00:45:19,507 --> 00:45:20,784
Ei!
471
00:45:21,218 --> 00:45:22,636
N�in jo sen ruman tyng�n.
472
00:45:22,719 --> 00:45:25,472
�l� ole typer� turhaan!
473
00:45:25,555 --> 00:45:29,184
Etk� sin� ymm�rr� mist��n mit��n, nainen?
474
00:45:29,267 --> 00:45:32,396
En en�� tarvitse saappaita,
koska en k�vele en�� koskaan.
475
00:45:32,479 --> 00:45:33,797
En koskaan!
476
00:45:35,649 --> 00:45:39,803
Heit� ne sitten pois.
Min� en sit� tee.
477
00:45:50,580 --> 00:45:54,818
Fiddlerin mukaan tulet Afrikasta.
Kuulemma kerskailet sill� aina.
478
00:45:57,337 --> 00:46:00,407
En kerskaile. Ei tarvitse.
479
00:46:01,841 --> 00:46:05,554
Fiddler sanoo, ett� vaikket sanoisi
mit��n, ajattelet ylpe�sti.
480
00:46:05,637 --> 00:46:07,914
Olet ylpe�, kun olet afrikkalainen.
481
00:46:10,350 --> 00:46:14,337
Niin. Olen Mandinka.
Olen Mandinka-soturi.
482
00:46:20,026 --> 00:46:24,781
Olet totisesti
vahva Mandinka-soturi, Toby.
483
00:46:24,864 --> 00:46:27,784
Oletko nyt sotimassa?
- Sulje suusi, nainen!
484
00:46:27,867 --> 00:46:32,289
Ei ole syyt�.
Voin sanoa, mit� haluan.
485
00:46:32,372 --> 00:46:35,066
Et mahda sille mit��n, vai kuinka?
486
00:46:36,501 --> 00:46:38,278
Soturi.
487
00:47:52,285 --> 00:47:54,746
Sin� pystyt siihen.
Luulen, ett� p�rj��t.
488
00:47:54,829 --> 00:47:57,982
Kiitos Luojan, Toby. Sin� k�velet viel�.
489
00:47:59,125 --> 00:48:02,403
Sanoinhan, ettei nimeni ole Toby, nainen.
490
00:48:03,129 --> 00:48:07,116
Olen Kunta Kinte,
Omoro ja Binta Kinten poika!
491
00:48:07,425 --> 00:48:09,994
Soturi Juffuren kyl�st�!
492
00:48:22,482 --> 00:48:27,470
Opettelen muutakin kuin k�vely�.
Opettelen juoksemaan!
493
00:48:30,782 --> 00:48:32,225
Piru vie!
494
00:48:33,326 --> 00:48:35,395
Opettelen juoksemaan.
495
00:48:41,751 --> 00:48:45,547
Hyp�tk�� luudan yli avioliiton maahan.
496
00:48:45,630 --> 00:48:46,882
Seuraavassa jaksossa...
497
00:48:46,965 --> 00:48:49,551
Kunta Kinten ensimm�inen
amerikkalaisj�lkel�inen syntyy.
498
00:48:49,634 --> 00:48:51,011
Nimeksi tulee Kizzy.
499
00:48:51,094 --> 00:48:53,430
Vanhan Etel�n intohimojen tuiskeessa...
500
00:48:53,513 --> 00:48:58,167
Uneksin viime y�n�,
ett� halusin olla nekru.
501
00:49:00,061 --> 00:49:01,271
Mit� aiot tehd�?
502
00:49:01,354 --> 00:49:03,148
Et kai j�t� meit�, Toby?
503
00:49:03,231 --> 00:49:04,465
T�m� on kotisi.
504
00:49:05,150 --> 00:49:06,234
Ei.
505
00:49:06,317 --> 00:49:07,778
T�m� ei ole kotini.
506
00:49:07,861 --> 00:49:12,140
Amerikkalaisen perheen voittokulku jatkuu.
507
00:49:56,701 --> 00:49:57,852
Tekstitys: Jouni Jussila
38642