All language subtitles for Roots.1977.S01E03.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,521 --> 00:01:05,297 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:01:07,900 --> 00:01:09,569 Myyty. Nimenne? 3 00:01:09,652 --> 00:01:13,239 John Reynolds, Virginian Spotsylvania Countysta. 4 00:01:13,322 --> 00:01:14,762 Is�nt� antoi sinulle uuden nimenkin. 5 00:01:14,845 --> 00:01:17,744 Is�nn�n mukaan nimesi on Toby. 6 00:01:17,827 --> 00:01:19,729 Kunta. Kunta Kinte. 7 00:01:28,421 --> 00:01:29,797 Hei, Toby. 8 00:01:29,880 --> 00:01:32,491 Hei, Toby. Katso, mit� sain keitti�st�! 9 00:01:32,883 --> 00:01:34,326 Min� sain... 10 00:01:42,268 --> 00:01:44,336 Neekeri ei kuulu ketjuihin, Fiddler. 11 00:01:47,815 --> 00:01:50,009 Kunta ei unohda sinua. 12 00:01:50,109 --> 00:01:51,343 Autoit Kuntan vapaaksi. 13 00:02:07,209 --> 00:02:09,862 Millaista vapaus on, afrikkalainen? 14 00:02:16,052 --> 00:02:18,537 Opit tottelemaan nime�si! 15 00:02:19,889 --> 00:02:23,209 Mik� on nimesi? - Kunta Kinte. 16 00:02:26,479 --> 00:02:27,630 Mik� nimesi on? 17 00:02:29,273 --> 00:02:31,050 Nimeni on 18 00:02:31,942 --> 00:02:33,260 Toby. 19 00:03:21,867 --> 00:03:24,662 SPOTSYLVANIA COUNTY, VIRGINIA 27. SYYSKUUTA 1776 20 00:03:24,745 --> 00:03:26,355 YHDEKS�N VUOTTA MY�HEMMIN 21 00:03:34,964 --> 00:03:36,115 Hei, Toby. 22 00:03:39,635 --> 00:03:41,662 Otatko vett�, Toby? 23 00:03:42,304 --> 00:03:43,581 EN. 24 00:03:47,143 --> 00:03:48,502 Oletko varma? 25 00:03:52,022 --> 00:03:53,257 T�ss�. 26 00:03:55,901 --> 00:04:01,807 Kun tarve iskee, tied�t minne tulla. 27 00:04:03,325 --> 00:04:06,812 Edes afrikkalainen neekeri ei p�rj�� ilman tiettyj� asioita. 28 00:04:26,223 --> 00:04:27,625 Neekeri. 29 00:04:30,269 --> 00:04:31,837 Hei, neekeri. 30 00:04:32,354 --> 00:04:34,131 Puhun sinulle. 31 00:04:36,025 --> 00:04:40,804 Laita joku lastaamaan laatikko rattaille. 32 00:05:00,382 --> 00:05:05,245 Saatat olla tyhm� kuin p�ssi, mutta olet vahva kuin h�rk�. 33 00:05:07,389 --> 00:05:08,749 Neekeri. 34 00:05:10,684 --> 00:05:12,378 Jatka lastaamista. 35 00:05:43,717 --> 00:05:45,261 Sin�, iso uros! 36 00:05:45,344 --> 00:05:47,830 Kun saat k�rryt lastattua, lastaat kaksi muuta! 37 00:05:47,930 --> 00:05:50,249 Haluan l�hte� markkinoille ennen y�t�. 38 00:05:53,602 --> 00:05:57,923 Toby. Teet kovasti t�it� pomolle. 39 00:05:58,649 --> 00:06:00,234 Vain kaksi p�iv��. 40 00:06:00,317 --> 00:06:04,197 Tuon h�net takaisin hyv�kuntoisena ja ruokittuna. Sen takaan. 41 00:06:04,280 --> 00:06:06,765 Ei onnistu. 42 00:06:07,908 --> 00:06:11,061 Kukaan ei voi taata, ett� h�n palaa. 43 00:06:11,537 --> 00:06:13,873 H�ness� on karkulaisen verta. 44 00:06:13,956 --> 00:06:18,777 Minun t�ytyi ruoskia h�nt� niin monesti, ett� on ihme, jos h�ness� on viel� nahkaa. 45 00:06:19,628 --> 00:06:21,780 H�n on liian sisukas. 46 00:06:22,464 --> 00:06:24,074 En halua hankaluuksia. 47 00:06:24,383 --> 00:06:26,160 Toby on hyv� neekeri is�nn�lle. 48 00:06:26,385 --> 00:06:27,786 Hyv� neekeri. 49 00:06:28,846 --> 00:06:32,016 �lk�� l�hett�k� Tobya pois. Toby on ahkera ty�l�inen. 50 00:06:32,099 --> 00:06:33,601 Hyv� ty�l�inen, is�nt�. 51 00:06:33,684 --> 00:06:35,895 Ei h�t��, Toby. 52 00:06:35,978 --> 00:06:39,214 Olet hyv� ty�l�inen ja voit j��d� t�nne. 53 00:06:39,356 --> 00:06:41,108 Toby j��. 54 00:06:41,191 --> 00:06:44,762 Toby on kiltisti nyt. Toby on hyvin kiltisti. 55 00:06:47,072 --> 00:06:48,449 Olehan ahkera. 56 00:06:48,532 --> 00:06:50,726 Toby on hyv� ty�l�inen. 57 00:07:25,319 --> 00:07:28,573 Tilanomistaja John, n�m� ovat hienoimmat sadonkorjuujuhlat, 58 00:07:28,656 --> 00:07:30,741 joita Virginian historian aikana on pidetty. 59 00:07:30,824 --> 00:07:33,619 Paljon mahdollista, neiti Constable. 60 00:07:33,702 --> 00:07:35,413 Tupakkasato on suurenmoinen. 61 00:07:35,496 --> 00:07:37,874 Ei ole syyt� olla juhlimatta. 62 00:07:37,957 --> 00:07:39,041 Veljell�ni Williamilla 63 00:07:39,124 --> 00:07:41,878 on yht� lailla syyt� juhlia kuin muillakin Reynoldseilla. 64 00:07:41,961 --> 00:07:44,964 T�m�n sadon tuotoilla maksan h�nelle velkani. 65 00:07:45,047 --> 00:07:49,284 Viimeist� penni� my�den. 66 00:07:49,551 --> 00:07:53,306 Tilaisuus tavata veljenne on harvinaista herkkua, tilanomistaja. 67 00:07:53,389 --> 00:07:56,142 Nuoren naisen on oltava huonovointinen 68 00:07:56,225 --> 00:07:59,211 p��st�kseen nauttimaan tri Reynoldsin seurasta. 69 00:08:00,396 --> 00:08:03,441 Jos en olisi Spotsylvania Countyn ainoa l��k�ri, 70 00:08:03,524 --> 00:08:05,443 ehtisin seurustelemaan enemm�n. 71 00:08:05,526 --> 00:08:07,820 Luulenpa, neiti Constable, 72 00:08:07,903 --> 00:08:11,073 ett� jos Kaikkivaltias ei olisi vienyt veljeni vaimoa 73 00:08:11,156 --> 00:08:12,992 ja j�tt�nyt h�nt� yksin, 74 00:08:13,075 --> 00:08:17,229 t�k�l�iset naiset sairastelisivat paljon v�hemm�n. 75 00:08:17,746 --> 00:08:20,440 Olettepa te lystik�s, tilanomistaja Reynolds. 76 00:08:25,295 --> 00:08:28,674 Neekerit eiv�t laita tarpeeksi totia lasien kostukkeeksi. 77 00:08:28,757 --> 00:08:30,384 Janon sammuttamisesta puhumattakaan. 78 00:08:30,467 --> 00:08:33,453 Suo anteeksi, kulta. Korjaan asian. 79 00:08:34,304 --> 00:08:36,057 Tulen mukaasi, John. 80 00:08:36,140 --> 00:08:38,208 Anne, neiti Constable. 81 00:08:48,277 --> 00:08:52,531 En halua puhua velastasi neiti Constablen edess�, John. 82 00:08:52,614 --> 00:08:54,867 Perhe- ja raha-asiat tulee pit�� yksityisin�. 83 00:08:54,950 --> 00:08:58,020 Pit�� paikkansa. 84 00:08:58,287 --> 00:09:00,581 Mutta nyt kun otit asian puheeksi, 85 00:09:00,664 --> 00:09:02,541 en ehdi hoitaa kiinteist��ni 86 00:09:02,624 --> 00:09:03,751 ty�ni vuoksi. 87 00:09:03,834 --> 00:09:07,988 Tarvitsen enemm�n ty�l�isi� pellolle, jos mielin saada tuloja. 88 00:09:08,088 --> 00:09:12,534 Siihen tarvitaan rahaa, John. Sinun on maksettava velkasi. 89 00:09:13,469 --> 00:09:15,805 Ep�iletk� omaa velje�si, William? 90 00:09:15,888 --> 00:09:20,292 Ep�ilen tuota juomistasi ja sen seuraamuksia. 91 00:09:20,684 --> 00:09:21,936 Olkoon. 92 00:09:22,019 --> 00:09:24,105 Min� juon liikaa, ja sin� murehdit liikaa. 93 00:09:24,188 --> 00:09:27,633 Tapaamme pian Luojamme sen seurauksena. 94 00:09:28,650 --> 00:09:31,303 Silloin olen paljon onnellisempi. 95 00:09:36,033 --> 00:09:39,811 Siin�h�n te, neiti Constable. 96 00:09:43,248 --> 00:09:45,376 Onko neiti Constable potilaasi? 97 00:09:45,459 --> 00:09:48,546 Hippokrateen vala ja synnytysonnettomuudet 98 00:09:48,629 --> 00:09:51,240 ovat johtaneet kiireiseen el�m��n. 99 00:09:51,381 --> 00:09:53,467 Et saa olla kova Johnille. 100 00:09:53,550 --> 00:09:56,387 H�nh�n on veljesi. Et saa unohtaa sit�. 101 00:09:56,470 --> 00:10:00,332 En saa unohtaa, ett� h�n on miehesi. 102 00:10:09,775 --> 00:10:13,136 Toby? Olen valmis soittamaan tansseissa. 103 00:10:13,529 --> 00:10:15,472 Haluatko tulla kuuntelemaan? 104 00:10:17,616 --> 00:10:18,892 Toby? 105 00:10:33,006 --> 00:10:34,700 Mit� sin� teet? 106 00:10:36,051 --> 00:10:37,803 Milloin lopetat tuon? 107 00:10:37,886 --> 00:10:40,806 Tied�t, etteiv�t valkoiset pid� tuollaisesta rukoilusta. 108 00:10:40,889 --> 00:10:45,252 Ennen pitk�� sinun on unohdettava nuo Afrikan jutut. 109 00:10:45,561 --> 00:10:48,505 Valkoiset suuttuvat ja neekerit pel�styv�t. 110 00:10:49,314 --> 00:10:52,234 Pelk��k� Fiddler? - Totta kai pelk��n. 111 00:10:52,317 --> 00:10:55,804 Pelk��n k��rmeit�, keuhkokuumetta ja valkoisia. 112 00:10:56,488 --> 00:11:00,225 Toivottavasti k��rmeet ja keuhkokuume eiv�t pahastu siit�. 113 00:11:00,909 --> 00:11:04,813 �l� huoli, pappa. Toby on hyv� neekeri is�nn�lle. 114 00:11:12,713 --> 00:11:16,408 Toki. Se saa minut nauramaan. 115 00:11:16,592 --> 00:11:20,912 Arvelin, ett� suunnittelet jotain, kun n�in sinun sanovan niin. 116 00:11:22,389 --> 00:11:24,875 Hei, mit� sin� suunnittelet? 117 00:11:31,356 --> 00:11:32,924 Mik� t�m� on? 118 00:11:33,108 --> 00:11:34,551 Safo. 119 00:11:35,569 --> 00:11:37,262 Jokin taikakalu? 120 00:11:38,530 --> 00:11:40,699 N�etk� t�m�n kukon sulan? 121 00:11:40,782 --> 00:11:42,934 Tuo Kuntalle sisua. 122 00:11:43,118 --> 00:11:45,746 Hevosen karva vahvistaa Kuntaa. 123 00:11:45,829 --> 00:11:48,273 Linnun luu tuo onnea. 124 00:11:50,626 --> 00:11:52,652 Mihin tarvitset noita? 125 00:11:53,629 --> 00:11:57,949 Mihin tarvitset noita? Mihin, Toby? 126 00:11:58,759 --> 00:12:01,787 Menen iltap�iv�n viimeisill� rattailla. 127 00:12:02,346 --> 00:12:05,683 Tilaan kaksi pulloa, ja neekerit juopuvat. Kunta p��see vapaaksi. 128 00:12:05,766 --> 00:12:07,000 Ei! 129 00:12:09,353 --> 00:12:10,980 Tied�t, mit� k�y jonkun karattua. 130 00:12:11,063 --> 00:12:14,400 Is�nt� ja valvoja ovat meille muille entist� ilke�mpi�. 131 00:12:14,483 --> 00:12:17,236 Sinulle ei tehd� pahaa, Fiddler. 132 00:12:17,319 --> 00:12:19,304 Aiotko yritt�� uudelleen? 133 00:12:20,113 --> 00:12:23,075 Muistan, kun sinun takiasi minut siirrettiin m�kist�ni 134 00:12:23,158 --> 00:12:25,161 latoon, jossa minun piti nukkua talvella. 135 00:12:25,244 --> 00:12:26,370 Sinulle tehd��n 136 00:12:26,453 --> 00:12:27,955 paljon pahempaa, kun j��t kiinni. 137 00:12:28,038 --> 00:12:29,398 Jos j��n kiinni. 138 00:12:29,831 --> 00:12:31,191 Toby. 139 00:12:32,292 --> 00:12:35,737 Lakia ei voi voittaa, Kunta. 140 00:12:36,380 --> 00:12:38,966 Lakia luetaan valkoisten kirkoissa. 141 00:12:39,049 --> 00:12:42,428 Neekerit eiv�t saa kantaa asetta eiv�tk� edes nuijan n�k�ist� keppi�. 142 00:12:42,511 --> 00:12:46,182 Laissa m��r�t��n 20 piiskaniskua, jos j�� kiinni ilman passia. 143 00:12:46,265 --> 00:12:48,601 10 iskua... - Jos katsoo valkoista silmiin, 144 00:12:48,684 --> 00:12:51,061 ja 30 iskua lis��, jos uhmaa valkoista kristitty�! 145 00:12:51,144 --> 00:12:53,731 Jos j�� kiinni valehtelusta, korvat leikataan irti! 146 00:12:53,814 --> 00:12:55,774 Tunnen lain liiankin hyvin, Fiddler! 147 00:12:55,857 --> 00:13:00,011 Sitten sinun pit�isi tiet��, ettei lakia voi voittaa! 148 00:13:00,320 --> 00:13:03,849 Valkoiset el�v�t sen mukaan, ja neekerit kuolevat sen mukaan. 149 00:13:10,455 --> 00:13:14,151 Ehk� t�ll� kertaa p��sen Calvertin plantaasille asti. 150 00:13:14,251 --> 00:13:16,361 Ehk� l�yd�n Fantan. 151 00:13:17,004 --> 00:13:18,797 Ei sill� ole v�li�. 152 00:13:18,880 --> 00:13:22,343 Siit� asti, kun minut vietiin kodistani ja tuotiin t�nne, 153 00:13:22,426 --> 00:13:25,787 olen ollut vapaa ainoastaan paetessani. 154 00:13:28,140 --> 00:13:32,102 Joskus tuntuu silt�, kuin yksin ja vapaana oleminen 155 00:13:32,185 --> 00:13:34,171 ovat sama asia orjalle. 156 00:13:35,605 --> 00:13:37,591 Et p��se vapaaksi. 157 00:13:38,817 --> 00:13:40,218 Sin� kuolet. 158 00:13:46,992 --> 00:13:48,727 Silloin vapaudun. 159 00:13:52,247 --> 00:13:54,608 Fiddler? 160 00:13:55,876 --> 00:13:59,237 Luther kutsuu tansseihin. 161 00:14:12,267 --> 00:14:14,586 Juhlin sadonkorjuuta. 162 00:14:14,811 --> 00:14:19,299 Soitan sellaiset tanhut, joita et ole koskaan kuullut. 163 00:14:20,609 --> 00:14:26,932 Neekerit t�mist�v�t, huutavat, nauravat ja ly�v�t polviaan, 164 00:14:27,157 --> 00:14:29,976 joten kukaan ei n�e mit��n. 165 00:14:31,912 --> 00:14:34,415 Ei edes markkinoille l�htevi� rattaita. 166 00:14:34,498 --> 00:14:35,774 Ehei. 167 00:14:38,126 --> 00:14:43,156 Todellisuudessa juhlistan sit�, etten en�� n�e er�st� tyhm�� neekeri�. 168 00:14:50,472 --> 00:14:51,957 Fiddler. 169 00:15:04,569 --> 00:15:06,429 Hyv�sti, Fiddler. 170 00:15:07,489 --> 00:15:11,643 Toivottavasti n�m� ovat hyv�t hyv�stit, Kunta. 171 00:15:13,495 --> 00:15:15,605 Toivottavasti saat jotain aikaan. 172 00:16:58,183 --> 00:17:02,187 Kuunnelkaa tuota. Herra Reynolds on liian pehme� nekruille. 173 00:17:02,270 --> 00:17:04,148 Saavat pit�� lysti� t�llaisena p�iv�n�, 174 00:17:04,231 --> 00:17:06,316 ja valkoisen miehen on paiskittava t�it�. 175 00:17:06,399 --> 00:17:08,193 Ei sek��n ole oikein, ett� joudun ajamaan 176 00:17:08,276 --> 00:17:11,488 Spotsylvania Countyn huonoimmilla teill� koko y�n. 177 00:17:11,571 --> 00:17:15,850 Pahoittelen, etten voi laittaa neekeri� auttamaan lastin purkamisessa. 178 00:17:15,951 --> 00:17:18,895 Ei ole tapanani p��st�� neekereit� pois plantaasilta. 179 00:17:19,120 --> 00:17:21,373 Silloin ne eiv�t tied�, 180 00:17:21,456 --> 00:17:23,375 miss� on it� ja miss� l�nsi. 181 00:17:23,458 --> 00:17:26,837 Jos p��st�n yhden niist� tupakkamarkkinoille, 182 00:17:26,920 --> 00:17:28,380 h�n tiet�� suunnan. 183 00:17:28,463 --> 00:17:32,117 Sen j�lkeen h�n p��ttelee, miss� jokin muu paikka on. 184 00:17:32,801 --> 00:17:36,180 Ennen pitk�� h�n tiet��, miss� pohjoinen on. 185 00:17:36,263 --> 00:17:38,223 Ymm�rr�n, herra Ames. 186 00:17:38,306 --> 00:17:40,851 Olisin silti mieluusti ottanut vahvan apurin 187 00:17:40,934 --> 00:17:42,877 purkamaan lastia markkinoilla. 188 00:17:42,978 --> 00:17:44,646 Hyv�� illanjatkoa. 189 00:17:44,729 --> 00:17:46,381 Menoksi, Ted. 190 00:18:46,207 --> 00:18:47,525 Hyv�! 191 00:18:58,053 --> 00:18:59,204 Hyv�. 192 00:19:33,088 --> 00:19:35,907 George! T�m� on Calvertin plantaasi. 193 00:19:36,257 --> 00:19:38,660 Majatalo on seuraavassa risteyksess�. 194 00:19:39,928 --> 00:19:42,455 Sanoisin, ett� nyt on tauon paikka. 195 00:20:12,460 --> 00:20:14,963 Haluan sen orjan takaisin, herra Grill. 196 00:20:15,046 --> 00:20:18,884 Aivan, herra Reynolds, mutta miten h�net tuodaan takaisin? 197 00:20:18,967 --> 00:20:21,553 Eri hinnat el�v�n� tai kuolleena. 198 00:20:21,636 --> 00:20:24,122 Suoraan sanottuna haluan h�net kuolleena. 199 00:20:24,305 --> 00:20:27,792 Paenneen orjan tappaminen on helppoa, tilanomistaja. 200 00:20:27,976 --> 00:20:30,937 Mielest�ni se on silti huono ajatus. 201 00:20:31,020 --> 00:20:33,273 Menett�isitte my�s sijoituksenne. 202 00:20:33,356 --> 00:20:35,442 Tuo on totta. 203 00:20:35,525 --> 00:20:39,404 Maksoin h�nest� 155 puntaa. Nyt h�n on paljon arvokkaampi. 204 00:20:39,487 --> 00:20:42,348 Haluatte varmistaa, ett� neekeri pysyy aloillaan. 205 00:20:42,532 --> 00:20:44,642 Herra Trumbull on oikeassa. 206 00:20:44,743 --> 00:20:46,161 Jos p��st�tte orjan pakoon, 207 00:20:46,244 --> 00:20:49,188 muut neekerinne l�htev�t lipettiin saman tien. 208 00:20:56,755 --> 00:21:00,700 Hyv� on. Tehk��, mit� pit��. Olen reilu mies rahan suhteen. 209 00:21:01,634 --> 00:21:04,662 Selv� on. Herra Trumbull ja min� tied�mme, mit� tehd�. 210 00:21:05,847 --> 00:21:08,100 Meid�n on paras l�hte�, tilanomistaja. 211 00:21:08,183 --> 00:21:09,667 Hyv�� p�iv�njatkoa. 212 00:21:16,816 --> 00:21:19,385 Haluatteko, ett� menen heid�n mukaansa? 213 00:21:20,195 --> 00:21:23,281 Kyll�. Menk�� heid�n mukaansa, herra Ames. 214 00:21:23,364 --> 00:21:26,559 Mutten halua, ett� tulette takaisin. 215 00:21:27,368 --> 00:21:28,954 Varoitin teit� siit� Tobysta. 216 00:21:29,037 --> 00:21:30,122 Niin varoititte. 217 00:21:30,205 --> 00:21:32,290 Varoitin monta kertaa! - Totisesti! 218 00:21:32,373 --> 00:21:34,292 N�ht�v�sti unohditte varoittaa Tobya. 219 00:21:34,375 --> 00:21:37,236 H�n oli teid�n vastuullanne. Orja teki teist� narrin. 220 00:21:39,088 --> 00:21:44,327 Poistutte tilaltani y�h�n menness�, herra Ames. 221 00:22:04,614 --> 00:22:07,159 Kaikkea sit� joutuukin tekem��n 222 00:22:07,242 --> 00:22:10,645 Calvert-is�nn�n plantaasin hyv�ksi. 223 00:22:31,558 --> 00:22:33,918 No niin, vanha kettu. 224 00:22:34,227 --> 00:22:35,837 Tai n��t�. 225 00:22:36,437 --> 00:22:38,464 Tai mik� oletkaan. 226 00:22:39,107 --> 00:22:41,509 Sinun on paras h�ipy� t��lt�. 227 00:22:51,619 --> 00:22:53,146 Kuulehan. 228 00:22:54,622 --> 00:22:57,191 Olit millainen n�lk�inen elukka tahansa, 229 00:22:57,876 --> 00:23:00,778 sinun on paras h�ipy� t��lt� ennen aamunkoittoa. 230 00:23:02,839 --> 00:23:04,866 Kuule, neekeri! 231 00:23:06,301 --> 00:23:08,202 Onko t�m� Calvertin plantaasi? 232 00:23:12,807 --> 00:23:16,419 Onko t��ll� Fanta-nimist� afrikkalaistytt��? 233 00:23:18,146 --> 00:23:19,839 H�nen nimens� on Maggie. 234 00:23:21,190 --> 00:23:24,427 Mene latoon ja pysy siell�. 235 00:23:26,821 --> 00:23:28,264 En sitten n�hnyt sinua. 236 00:23:29,699 --> 00:23:32,435 Muista se, kun sinut saadaan kiinni. 237 00:23:33,244 --> 00:23:35,188 En sitten n�hnyt sinua. 238 00:24:02,607 --> 00:24:04,342 T��ll�, Fanta. 239 00:24:19,374 --> 00:24:20,775 Fanta. 240 00:24:25,546 --> 00:24:27,532 Mit� sinulle on tehty? 241 00:24:29,717 --> 00:24:30,868 Kaikkea. 242 00:25:17,348 --> 00:25:20,518 En ymm�rr� tuota Afrikan kielt� en��. 243 00:25:20,601 --> 00:25:24,589 Sano se englanniksi, niin ymm�rr�n, mit� puhut. 244 00:25:26,190 --> 00:25:29,302 Miten niin "sano se englanniksi"? 245 00:25:29,610 --> 00:25:33,014 Poistin Afrikan kielen mielest�ni. 246 00:25:33,239 --> 00:25:37,101 En puhu sit�. En edes ajattele sill� en��. 247 00:25:37,326 --> 00:25:38,936 Fanta... 248 00:25:39,328 --> 00:25:40,730 Maggie. 249 00:25:41,497 --> 00:25:46,402 Se nimi minulle annettiin. Sit� min� k�yt�n. Maggie. 250 00:25:48,629 --> 00:25:50,740 Mik� nimi sinulle annettiin? 251 00:25:54,761 --> 00:25:56,078 Toby. 252 00:25:57,305 --> 00:25:58,706 Toby. 253 00:26:01,100 --> 00:26:04,212 Parempi nimi kuin jotkut kuulemani. 254 00:26:08,107 --> 00:26:10,092 Veiv�t tapamme ajatella. 255 00:26:11,152 --> 00:26:13,512 Veiv�t nimemme. 256 00:26:14,238 --> 00:26:15,556 Piru vie. 257 00:26:16,032 --> 00:26:18,851 Valkoinen mies ei j�t� meille mit��n. 258 00:26:50,525 --> 00:26:56,055 Olen nuoremman Calvertin is�nn�n petinainen. 259 00:26:57,198 --> 00:27:01,644 Jos saan h�nen lapsiaan, niist� tulee ruskeita. 260 00:27:03,037 --> 00:27:06,148 Voin koskettaa sinua, niin tunnet olosi paremmaksi. 261 00:27:06,874 --> 00:27:10,361 Emme voi olla toistemme kanssa. Emme niin kuin haluaisimme. 262 00:27:15,133 --> 00:27:19,370 Valkoinen mies on vienyt meid�tkin toisiltamme. 263 00:27:26,644 --> 00:27:28,045 Fanta. 264 00:27:29,981 --> 00:27:31,465 Fanta. 265 00:27:38,990 --> 00:27:42,685 Haluan sinut nyt, Fanta. 266 00:27:44,328 --> 00:27:46,063 Tarvitsen sinua. 267 00:28:09,729 --> 00:28:11,940 Kunhan aurinko pysyy t�ll� puolella aamulla, 268 00:28:12,023 --> 00:28:13,608 tied�mme suuntaavamme pohjoiseen. 269 00:28:13,691 --> 00:28:15,360 Siell� vapaus on. 270 00:28:15,443 --> 00:28:19,531 Suostu, Fanta. En voi j��d� t�nne en��. 271 00:28:19,614 --> 00:28:22,242 Kuinka kauas? - En tied�, muttei sill� ole v�li�. 272 00:28:22,325 --> 00:28:25,161 Jos se on pohjoisessa, jatkamme kunnes p��semme pohjoiseen. 273 00:28:25,244 --> 00:28:27,271 Tule mukaani, Fanta. L�hdet��n. 274 00:28:28,247 --> 00:28:30,416 Mit� aiot tehd� l�ydetty�si vapauden? 275 00:28:30,499 --> 00:28:33,002 Etsin ty�t� ja tienaan. 276 00:28:33,085 --> 00:28:34,546 Mit� ty�t� hankit? 277 00:28:34,629 --> 00:28:37,782 Mit� valkoisen miehen ty�t� osaat tehd�? 278 00:28:38,841 --> 00:28:41,970 Heill� ei ole tupakkaa eik� puuvillaa. 279 00:28:42,053 --> 00:28:44,997 Pohjoisessa ei ole neekerille mit��n poimittavaa. 280 00:28:46,015 --> 00:28:48,268 Tule mukaani, Fanta. Tule. 281 00:28:48,351 --> 00:28:50,770 Ehk� p��semme t��lt� yhdess� pois. 282 00:28:50,853 --> 00:28:53,547 Ehk� kotiimme asti. 283 00:28:55,650 --> 00:28:57,593 Viime kerrasta on kauan. 284 00:28:58,152 --> 00:29:01,847 Is�ni Omoro on liki 50-vuotias. 285 00:29:03,491 --> 00:29:08,145 Iso�itini Nyo Boto on 68, jos h�n on yh� elossa. 286 00:29:10,331 --> 00:29:13,251 Pikkuveljeni on jo valmistunut miehuuskoulutuksesta... 287 00:29:13,334 --> 00:29:14,985 Puhut hulluja. 288 00:29:15,920 --> 00:29:17,255 Ei! Pystymme siihen! 289 00:29:17,338 --> 00:29:20,825 Sanoinhan, ett� nimeni on Maggie! 290 00:29:33,854 --> 00:29:35,840 Selke� voitto! 291 00:29:37,108 --> 00:29:41,137 Kaksi hevosenmittaa etumatkaa. Ellei enemm�nkin? 292 00:29:41,612 --> 00:29:44,616 10 puntaa oli vetomme. Maksahan. 293 00:29:44,699 --> 00:29:47,911 Ei sovi juoruta, ettei lordi Calvertin poika maksa velkojaan. 294 00:29:47,994 --> 00:29:49,704 10 puntaa em�maan rahaa. 295 00:29:49,787 --> 00:29:53,232 K�visit H�nen Majesteettinsa verokarhusta, Thomas. 296 00:29:56,836 --> 00:29:58,171 Hyv�� p�iv�� teille. 297 00:29:58,254 --> 00:30:00,924 Mahdatteko pahastua, jos k�yt�mme kaukaloanne? 298 00:30:01,007 --> 00:30:02,491 En toki. Juokaa olan takaa. 299 00:30:12,685 --> 00:30:14,378 N�yt�tte tulevan kaukaa. 300 00:30:14,603 --> 00:30:18,883 Pit�� paikkansa. Jahtaamme karkuria. 301 00:30:19,025 --> 00:30:20,985 Oletteko n�hneet sen n�k�ist� neekeri�? 302 00:30:21,068 --> 00:30:22,528 Tied�t, ettei yksik��n toubob 303 00:30:22,611 --> 00:30:24,364 kulje mets�ss� kuin Mandinka! 304 00:30:24,447 --> 00:30:25,573 Tied�t, ett� niin on! 305 00:30:25,656 --> 00:30:27,951 Jos pysymme loitolla ihmisist�, teist� ja taloista, 306 00:30:28,034 --> 00:30:29,118 selvi�mme. 307 00:30:29,201 --> 00:30:30,828 P��semme pohjoiseen ja vapauteen! 308 00:30:30,911 --> 00:30:33,206 Sitten voisimme etsi� muita karkureita. 309 00:30:33,289 --> 00:30:34,666 Ei! - Fanta! 310 00:30:34,749 --> 00:30:38,044 Ei! Min� olen nyt t��ll� ja j��n t�nne! 311 00:30:38,127 --> 00:30:41,071 Aiotko pysy� orjana? - Aion pysy� elossa! 312 00:30:42,590 --> 00:30:47,286 Pysyn l�mpim�n� kylm�n sijaan ja sy�n n�lkiintymisen sijaan. 313 00:30:47,511 --> 00:30:49,013 Min� j��n. 314 00:30:49,096 --> 00:30:52,058 Tottelen k�skyj� niin kauan, kuin minussa henki pihisee. 315 00:30:52,141 --> 00:30:55,728 Kuollut neekeri ei hy�dyt� ket��n! Ei varsinkaan kuollut neekeri! 316 00:30:55,811 --> 00:30:58,589 Et voi tarkoittaa, mit� sanot... - Hys! 317 00:30:58,939 --> 00:31:00,466 Tarkoitan! 318 00:31:00,900 --> 00:31:02,527 Tarkoitan joka sanaa. 319 00:31:02,610 --> 00:31:04,487 L�hde nyt t��lt� ja j�t� minut rauhaan. 320 00:31:04,570 --> 00:31:06,864 On jo p�iv�. L�hde nyt t��lt� ja j�t� minut rauhaan! 321 00:31:06,947 --> 00:31:08,074 Anna minun puhua sinulle! 322 00:31:08,157 --> 00:31:09,617 Anna minun puhua! - Anna minun olla! 323 00:31:09,700 --> 00:31:11,227 Ei! 324 00:31:11,452 --> 00:31:14,539 En halua tiet�� mit��n! Olen nyt t��ll�! 325 00:31:14,622 --> 00:31:17,566 T�nne min� j��n, niin kauan kuin... 326 00:31:21,295 --> 00:31:24,031 Kuka siell� on kanssasi, Maggie? 327 00:31:33,057 --> 00:31:34,892 Tunnetteko tuon nekrun? Onko h�n teid�n? 328 00:31:34,975 --> 00:31:37,061 En ole koskaan n�hnytk��n. 329 00:31:37,144 --> 00:31:39,129 H�n se on, Trumbull. 330 00:32:22,523 --> 00:32:24,216 Pirun neekeri! 331 00:33:40,851 --> 00:33:44,797 J��t henkiin, mutta karkaamaan et p��se en�� ikin�. 332 00:33:56,867 --> 00:33:58,185 Tai... 333 00:34:08,170 --> 00:34:09,530 Ei! 334 00:34:12,341 --> 00:34:14,993 Poika teki p��t�ksens�. 335 00:34:42,997 --> 00:34:44,314 Toby. 336 00:34:45,165 --> 00:34:46,650 Toby. 337 00:34:50,170 --> 00:34:51,447 Toby? 338 00:34:52,006 --> 00:34:53,323 Toby? 339 00:34:56,176 --> 00:34:57,661 Fanta! 340 00:35:05,603 --> 00:35:07,129 H�n hourailee. 341 00:35:09,356 --> 00:35:11,508 Fanta. 342 00:35:16,614 --> 00:35:19,725 Bell, jalka m�rkii viel�. - Niin. 343 00:35:22,369 --> 00:35:24,188 Orjien nappaajat. 344 00:35:25,748 --> 00:35:27,124 T�ysi� elukoita. 345 00:35:27,207 --> 00:35:29,777 He nauttivat julmuudesta. 346 00:35:29,877 --> 00:35:31,295 Ja ovat tyhmi�. 347 00:35:31,378 --> 00:35:35,491 He pilaavat arvokkaan omaisuuden yhdell� kirveeniskulla. 348 00:35:36,717 --> 00:35:40,805 En olisi uskonut, ett� t�m� poika kest��... 349 00:35:40,888 --> 00:35:43,415 Onko kulunut kolme viikkoa? - Kyll�. 350 00:35:44,767 --> 00:35:49,630 Voimme vain odottaa, ett� kuume joko hellitt�� tai tappaa h�net. 351 00:35:50,105 --> 00:35:51,566 Hoidan h�nt�, is�nt�. 352 00:35:51,649 --> 00:35:54,860 Tein hauteen. Keitettyj� seljanmarjan lehti� ja rikki�. 353 00:35:54,943 --> 00:35:56,696 Ei siit� haittaa ole. 354 00:35:56,779 --> 00:35:58,531 L�hetin sen mulattityt�n, Genelvan, 355 00:35:58,614 --> 00:36:01,892 hakemaan lis�� musliinir�ttej� siteiksi. 356 00:36:02,076 --> 00:36:03,602 Fanta. 357 00:36:05,746 --> 00:36:07,915 Lutherin on viet�v� minut Janesburgiin. 358 00:36:07,998 --> 00:36:12,086 Rokko tappaa puolet joukoista ja brittien tulitus loput. 359 00:36:12,169 --> 00:36:13,821 Herra Harlan. 360 00:36:15,255 --> 00:36:19,302 Jos poika kuolee ennen paluutani, peitelk�� h�net ja haudatkaa heti. 361 00:36:19,385 --> 00:36:22,847 Laittakaa Cassius ja Hannibal kaivamaan hautaa kaiken varalta. 362 00:36:22,930 --> 00:36:25,290 Herra tiet��, mik� tauti pojalla on. 363 00:36:25,432 --> 00:36:27,518 Ymm�rsittek�? - Ymm�rsin, tohtori. 364 00:36:27,601 --> 00:36:29,586 Hoidan asian. 365 00:36:37,194 --> 00:36:40,681 Orjien nappaajat. Kastroivia teurastajia. 366 00:36:43,867 --> 00:36:45,578 Mit� sin� t��ll� teet? 367 00:36:45,661 --> 00:36:47,538 Olin vain huolissani Tobysta, is�nt�. 368 00:36:47,621 --> 00:36:51,608 Olimme yst�vi�, kun kuuluimme veljellenne. 369 00:36:53,043 --> 00:36:56,547 Olen k�rsiv�llinen mies, Fiddler, joten sanon t�m�n viel� kerran. 370 00:36:56,630 --> 00:36:58,174 Omistan teid�t. 371 00:36:58,257 --> 00:37:00,718 Sinut, Tobyn, Genelvan ja muut. 372 00:37:00,801 --> 00:37:02,720 Arvelin, ett� olisit jo ymm�rt�nyt sen. 373 00:37:02,803 --> 00:37:04,889 Kyll�, is�nt�. Ymm�rr�mme sen. 374 00:37:04,972 --> 00:37:09,793 Raajarikko peltorenki, mulattiletukka ja puolikuollut viulisti. 375 00:37:09,977 --> 00:37:12,229 Veljell�ni on hieno tapa maksaa velkansa. 376 00:37:12,312 --> 00:37:13,922 Se on totuus, is�nt�. 377 00:37:14,606 --> 00:37:18,552 K�skin teit� keksi� jotain tekemist� t�lle mulattityt�lle, herra Harlan. 378 00:37:18,652 --> 00:37:21,072 Tutustuin Genelvaan veljell�nne. 379 00:37:21,155 --> 00:37:25,201 Tytt� ei p�rj�� pelloilla, ettek� tarvitse h�nt� talossa. 380 00:37:25,284 --> 00:37:28,061 H�n on hyv� vain lis��ntymisess�. 381 00:37:29,163 --> 00:37:32,566 Niin. Lapsista voi olla jotain hy�ty�. 382 00:37:33,500 --> 00:37:35,044 Et koske tytt��n en��. 383 00:37:35,127 --> 00:37:36,796 Olet liian vanha. 384 00:37:36,879 --> 00:37:39,448 Etsimme h�nelle nuoren uroksen. 385 00:37:41,341 --> 00:37:43,177 Selv�, is�nt�. 386 00:37:43,260 --> 00:37:46,455 Bell k�ski sinut t�ihin, tytt�. Paras totella. 387 00:37:49,558 --> 00:37:53,670 Meill� on kiire Janesburgiin. - Ent� Toby, is�nt�? 388 00:37:54,938 --> 00:37:57,299 En tied�, el��k� vai kuoleeko h�n. 389 00:37:57,858 --> 00:38:00,135 Jos h�n kuolee, h�n voi syytt�� vain itse��n. 390 00:38:00,569 --> 00:38:03,513 Tied�, etten hyv�ksy sit�, mit� he h�nelle tekiv�t. 391 00:38:04,281 --> 00:38:08,060 Muttei karannutta orjaa pid� palkitakaan. 392 00:38:08,368 --> 00:38:09,728 Luther. 393 00:38:32,851 --> 00:38:34,878 Et sin� kuole. 394 00:38:35,604 --> 00:38:38,215 Bell ei anna sinun kuolla. 395 00:39:05,509 --> 00:39:07,119 Olet elossa! 396 00:39:10,597 --> 00:39:12,416 Eik� olekin hienoa? 397 00:39:14,434 --> 00:39:16,086 Orjan nappaajat. 398 00:39:16,436 --> 00:39:18,088 Niin. 399 00:39:18,772 --> 00:39:22,193 Luulimme, ett� sinut tapetaan, jos j��t kiinni. 400 00:39:22,276 --> 00:39:23,927 Muttei tapettu. 401 00:39:27,281 --> 00:39:30,100 Katso, mit� minulle tehtiin, Fiddler. 402 00:39:31,451 --> 00:39:33,270 Katso, mit� minulle tehtiin. 403 00:39:36,623 --> 00:39:39,752 Millainen mies tekee toiselle niin, Fiddler? 404 00:39:39,835 --> 00:39:41,611 Millainen mies? 405 00:39:46,967 --> 00:39:49,619 Miksei minua vain tapettu? 406 00:39:51,471 --> 00:39:53,790 Miksei minua vain tapeta? 407 00:39:57,144 --> 00:39:59,963 Ehk� tappoivatkin. 408 00:40:00,731 --> 00:40:02,007 Toby. 409 00:40:03,901 --> 00:40:06,136 Olemme nyt tri Williamilla. 410 00:40:06,403 --> 00:40:08,305 Kuulumme h�nelle. 411 00:40:08,822 --> 00:40:11,016 Emme ole en�� tilanomistajalla. 412 00:40:13,201 --> 00:40:14,603 Kuinka niin? 413 00:40:16,330 --> 00:40:20,584 Reynolds-is�nt� ei saanut tupakasta tarpeeksi rahaa markkinoilla. 414 00:40:20,667 --> 00:40:24,488 Joten ne rahat, jotka h�n oli velkaa tri Williamille... 415 00:40:25,547 --> 00:40:27,591 Me olemme ne velkarahat. 416 00:40:27,674 --> 00:40:29,493 Niin h�n maksoi velan. Meill�. 417 00:40:32,888 --> 00:40:34,915 Kerro, Fiddler. 418 00:40:36,558 --> 00:40:38,585 Millainen mies t�m� uusi is�nt� on? 419 00:40:39,436 --> 00:40:42,547 H�n on paras. Sellainen h�n on. 420 00:40:46,944 --> 00:40:50,097 Olen ollut h�nen kokkinaan vuosia. H�n on hyv� is�nt�. 421 00:40:51,073 --> 00:40:55,119 H�n hoiti sinua ollessasi kuumeessa. Liki kuukauden ajan. 422 00:40:55,202 --> 00:40:56,478 Olen Bell. 423 00:40:59,957 --> 00:41:03,860 H�n tuumii, ettei ole en�� kokonainen mies jalkansa takia. 424 00:41:05,504 --> 00:41:08,340 Voit kertoa yst�v�llesi Tobylle, 425 00:41:08,423 --> 00:41:11,368 ettei puolikas jalka pahenna miest�. 426 00:41:11,802 --> 00:41:14,329 Ellei h�n toki halua olla v�h�isempi mies. 427 00:41:21,520 --> 00:41:23,547 Liedell� on jotain h�nelle. 428 00:41:24,856 --> 00:41:27,318 Jos h�n haluaa sy�d� t�stedes, 429 00:41:27,401 --> 00:41:30,428 h�nen tarvitsee vain k�vell� keitti�ni ovelle. 430 00:41:35,951 --> 00:41:38,103 Et voi paeta en��. 431 00:41:39,079 --> 00:41:41,523 Yritit enemm�n kuin useimmat. 432 00:41:44,334 --> 00:41:46,736 Et vaan voi paeta en��. Siin� kaikki. 433 00:41:48,922 --> 00:41:51,575 Jos en l�yd� pakokeinoa, 434 00:41:54,052 --> 00:41:56,288 makaan vain t�ss� ja kuolen. 435 00:42:00,100 --> 00:42:03,253 Makaan vain t�ss� ja kuolen. 436 00:42:30,630 --> 00:42:32,032 N�m� ovat sinun. 437 00:43:03,622 --> 00:43:07,001 Is�nt� sanoi, etten saa en�� peuhata Lutherin kanssa. 438 00:43:07,084 --> 00:43:09,336 Emme saa edes puhua toisillemme. 439 00:43:09,419 --> 00:43:11,797 Kuulin. Is�nt� tarkoittaa, mit� sanoo. 440 00:43:11,880 --> 00:43:13,882 Jos sinun n�hd��n keikistelev�n Lutherille, 441 00:43:13,965 --> 00:43:16,135 sinut myyd��n �kki�. 442 00:43:16,218 --> 00:43:18,345 Luther ja min� emme ole sellaisia. 443 00:43:18,428 --> 00:43:20,038 Me rakastamme toisiamme. 444 00:43:20,680 --> 00:43:22,933 Luther on minulle hell�. 445 00:43:23,016 --> 00:43:26,419 H�n ei ole kuin nuoret urokset, jotka haluavat vain telmi�. 446 00:43:28,355 --> 00:43:32,342 Luther tykk�� vain puhua minulle. 447 00:43:32,943 --> 00:43:37,180 Joskus me vain... - Is�nn�ll� on silti s��nt�ns�. 448 00:43:38,198 --> 00:43:41,059 Pid�mme vain huolen, ettemme j�� kiinni. 449 00:43:41,493 --> 00:43:44,104 Kerj��tte vain hankaluuksia. 450 00:43:44,538 --> 00:43:47,708 Puhut kuin nainen, joka ei v�lit� miehist�. 451 00:43:47,791 --> 00:43:49,376 V�lit�n toki, kulta. 452 00:43:49,459 --> 00:43:52,696 En vain ole l�yt�nyt haluamaani miest� 10 vuoteen. 453 00:43:53,839 --> 00:43:55,323 Ent� Toby? 454 00:43:56,341 --> 00:43:59,303 Toby? Se h�lm� karkulaisneekeri. 455 00:43:59,386 --> 00:44:02,289 Miksi luulet, ett� v�lit�n h�nest�? 456 00:44:02,931 --> 00:44:06,209 Olet murehtinut, el��k� vai kuoleeko h�n. 457 00:44:06,393 --> 00:44:08,128 K�veleek� h�n vai ei. 458 00:44:08,436 --> 00:44:11,631 Et k�ytt�ydy kuin nainen, joka ei v�lit� miehist�. 459 00:44:12,274 --> 00:44:16,111 Ehk� siit� on ollut niin kauan, kun olet viimeksi n�hnyt haluamasi miehen, 460 00:44:16,194 --> 00:44:19,264 ett� olet vain unohtanut, milt� se tuntuu. 461 00:44:20,657 --> 00:44:22,767 Olet fiksu tytt�, Genelva. 462 00:44:25,829 --> 00:44:29,524 Vahdi leipi�. �l� anna niiden palaa. 463 00:44:53,315 --> 00:44:54,966 L�ysit n�k�j��n kainalosauvat. 464 00:45:00,447 --> 00:45:01,824 T�ss� on is�nn�n vanha saapaspari. 465 00:45:01,907 --> 00:45:04,893 Pyysin h�nelt� niit�, ja h�n antoi ne. 466 00:45:05,952 --> 00:45:09,731 En tarvitse en�� koskaan saappaita. 467 00:45:10,916 --> 00:45:12,042 Parantelin niit�. N�etk�? 468 00:45:12,125 --> 00:45:15,254 T�ytin varpaan, jotta saapas sopisi. Sovita niit�. 469 00:45:15,337 --> 00:45:19,424 Jos se ei sovi, poistan t�ytett� tai laitan lis��. 470 00:45:19,507 --> 00:45:20,784 Ei! 471 00:45:21,218 --> 00:45:22,636 N�in jo sen ruman tyng�n. 472 00:45:22,719 --> 00:45:25,472 �l� ole typer� turhaan! 473 00:45:25,555 --> 00:45:29,184 Etk� sin� ymm�rr� mist��n mit��n, nainen? 474 00:45:29,267 --> 00:45:32,396 En en�� tarvitse saappaita, koska en k�vele en�� koskaan. 475 00:45:32,479 --> 00:45:33,797 En koskaan! 476 00:45:35,649 --> 00:45:39,803 Heit� ne sitten pois. Min� en sit� tee. 477 00:45:50,580 --> 00:45:54,818 Fiddlerin mukaan tulet Afrikasta. Kuulemma kerskailet sill� aina. 478 00:45:57,337 --> 00:46:00,407 En kerskaile. Ei tarvitse. 479 00:46:01,841 --> 00:46:05,554 Fiddler sanoo, ett� vaikket sanoisi mit��n, ajattelet ylpe�sti. 480 00:46:05,637 --> 00:46:07,914 Olet ylpe�, kun olet afrikkalainen. 481 00:46:10,350 --> 00:46:14,337 Niin. Olen Mandinka. Olen Mandinka-soturi. 482 00:46:20,026 --> 00:46:24,781 Olet totisesti vahva Mandinka-soturi, Toby. 483 00:46:24,864 --> 00:46:27,784 Oletko nyt sotimassa? - Sulje suusi, nainen! 484 00:46:27,867 --> 00:46:32,289 Ei ole syyt�. Voin sanoa, mit� haluan. 485 00:46:32,372 --> 00:46:35,066 Et mahda sille mit��n, vai kuinka? 486 00:46:36,501 --> 00:46:38,278 Soturi. 487 00:47:52,285 --> 00:47:54,746 Sin� pystyt siihen. Luulen, ett� p�rj��t. 488 00:47:54,829 --> 00:47:57,982 Kiitos Luojan, Toby. Sin� k�velet viel�. 489 00:47:59,125 --> 00:48:02,403 Sanoinhan, ettei nimeni ole Toby, nainen. 490 00:48:03,129 --> 00:48:07,116 Olen Kunta Kinte, Omoro ja Binta Kinten poika! 491 00:48:07,425 --> 00:48:09,994 Soturi Juffuren kyl�st�! 492 00:48:22,482 --> 00:48:27,470 Opettelen muutakin kuin k�vely�. Opettelen juoksemaan! 493 00:48:30,782 --> 00:48:32,225 Piru vie! 494 00:48:33,326 --> 00:48:35,395 Opettelen juoksemaan. 495 00:48:41,751 --> 00:48:45,547 Hyp�tk�� luudan yli avioliiton maahan. 496 00:48:45,630 --> 00:48:46,882 Seuraavassa jaksossa... 497 00:48:46,965 --> 00:48:49,551 Kunta Kinten ensimm�inen amerikkalaisj�lkel�inen syntyy. 498 00:48:49,634 --> 00:48:51,011 Nimeksi tulee Kizzy. 499 00:48:51,094 --> 00:48:53,430 Vanhan Etel�n intohimojen tuiskeessa... 500 00:48:53,513 --> 00:48:58,167 Uneksin viime y�n�, ett� halusin olla nekru. 501 00:49:00,061 --> 00:49:01,271 Mit� aiot tehd�? 502 00:49:01,354 --> 00:49:03,148 Et kai j�t� meit�, Toby? 503 00:49:03,231 --> 00:49:04,465 T�m� on kotisi. 504 00:49:05,150 --> 00:49:06,234 Ei. 505 00:49:06,317 --> 00:49:07,778 T�m� ei ole kotini. 506 00:49:07,861 --> 00:49:12,140 Amerikkalaisen perheen voittokulku jatkuu. 507 00:49:56,701 --> 00:49:57,852 Tekstitys: Jouni Jussila 38642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.