All language subtitles for Roots.1977.S01E02.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,585 --> 00:00:04,003
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:04,086 --> 00:00:05,738
Aamiaiskulhoni on nyt tyhj�.
3
00:00:06,714 --> 00:00:09,801
Vuohet on ruokittava.
- Kyll�, �iti.
4
00:00:09,884 --> 00:00:12,078
Ole varovainen.
- Olen, is�.
5
00:00:12,803 --> 00:00:15,998
T�ss� on aluksenne, kapteeni Davies.
6
00:00:16,682 --> 00:00:18,351
Lord Ligonier?
- Niin.
7
00:00:18,434 --> 00:00:20,270
Alus on merikelpoinen
kuun loppuun menness�.
8
00:00:20,353 --> 00:00:23,255
Laivaamme orjia.
- Ymm�rr�n.
9
00:00:23,773 --> 00:00:25,091
Tervetuloa.
10
00:00:46,963 --> 00:00:50,616
Ulos t��lt�! Liikett�, senkin apinat.
11
00:00:52,385 --> 00:00:54,161
Joenrantaa ei ole.
12
00:00:54,887 --> 00:00:56,497
Miss� maa on?
13
00:00:56,722 --> 00:00:58,457
Maa on poissa.
14
00:00:59,267 --> 00:01:01,895
Aika katsastaa letukat, kapteeni.
15
00:01:01,978 --> 00:01:04,422
Olen kristitty mies
ja komennan kristitty� laivaa.
16
00:01:04,814 --> 00:01:05,899
Mutta kapteeni...
17
00:01:05,982 --> 00:01:09,176
En johdata miehi� syntiin.
- Syntiin?
18
00:01:10,945 --> 00:01:12,388
Rietasteluun.
19
00:01:12,905 --> 00:01:14,991
Tulevatko soturimme hakemaan meid�t?
20
00:01:15,074 --> 00:01:18,978
Eiv�t.
Vedess� ei ole j�lke�, mit� seurata.
21
00:01:20,538 --> 00:01:21,981
Sitten olemme omillamme.
22
00:01:24,166 --> 00:01:25,568
Tulkaa sis��n, herra Slater.
23
00:01:30,590 --> 00:01:32,825
Herra Slater, kapteeni.
Tuon teille l�mmikett�.
24
00:01:32,925 --> 00:01:34,445
Arvelin, ettei siit� koituisi ongelmia
25
00:01:34,528 --> 00:01:36,746
teid�nlaisellenne
kristitylle, kapteeni.
26
00:01:37,013 --> 00:01:38,456
Nukkukaa hyvin.
27
00:01:43,436 --> 00:01:45,963
Laupias taivas.
28
00:01:50,192 --> 00:01:52,904
En ymm�rr� tavuakaan heid�n kielest��n,
29
00:01:52,987 --> 00:01:55,556
mutta luulen arvaavani, mit� he sanovat.
30
00:01:55,865 --> 00:01:57,475
Mit�h�n se on, kapteeni?
31
00:01:57,783 --> 00:02:00,478
He k�skev�t meid�n nukkua kevyesti.
32
00:03:29,125 --> 00:03:32,945
Tapamme valkoisen miehen
ja menemme kotiin.
33
00:03:33,254 --> 00:03:36,841
Olemme erilaisia miehi�.
Emme edes pysty puhumaan toisillemme.
34
00:03:36,924 --> 00:03:38,343
Olemme eri heimoista.
35
00:03:38,426 --> 00:03:43,372
Yhteen kahlitut miehet ovat velji�.
Olemme kaikki samasta kyl�st�.
36
00:03:44,098 --> 00:03:46,458
Kyl�st�, jonka asukkaat
eiv�t k�yt� samoja sanoja.
37
00:03:47,935 --> 00:03:51,272
Kuunnelkaa, te Mandinkat,
jotka puhutte muita sanoja.
38
00:03:51,355 --> 00:03:55,301
Wolofien, Sererejen ja Fulanien sanoja.
39
00:03:56,110 --> 00:03:58,596
Puhukaa viereenne kahlitulle miehelle.
40
00:03:59,155 --> 00:04:02,516
Opettakaa h�nelle sananne
ja oppikaa h�nen sanansa.
41
00:04:03,451 --> 00:04:06,562
Meist� tulee yksi kyl�.
42
00:04:17,506 --> 00:04:19,074
Olen Mandinka.
43
00:04:22,178 --> 00:04:24,163
Ymm�rr�tk� Mandinkaa?
44
00:05:00,800 --> 00:05:02,493
Saanko sanasen, kapteeni Davies?
45
00:05:02,718 --> 00:05:04,119
K�yk�� sis��n.
46
00:05:08,015 --> 00:05:09,541
Miten y� meni, kapteeni?
47
00:05:11,227 --> 00:05:13,545
Levollisesti, herra Slater.
48
00:05:13,938 --> 00:05:16,441
En tarkoittanut h�irit�,
jos sairastuitte.
49
00:05:16,524 --> 00:05:18,550
Olen kunnossa.
50
00:05:19,693 --> 00:05:21,195
Horkkatauti.
51
00:05:21,278 --> 00:05:24,556
Ei tehnyt hyv�� pysytell�
ankkuroituna siihen ruttoiseen jokeen.
52
00:05:26,033 --> 00:05:29,996
Mik� on asianne, herra Slater?
Onko tuulen suunta muuttunut?
53
00:05:30,079 --> 00:05:32,815
Ei, kapteeni.
Tuulee edelleen laivan per�st�.
54
00:05:33,082 --> 00:05:35,168
En ole huolissani purjeiden reivaamisesta.
55
00:05:35,251 --> 00:05:37,403
En pid� tuosta ��nest�.
56
00:05:37,586 --> 00:05:38,904
��nest�?
57
00:05:39,964 --> 00:05:41,907
En kuule mit��n ��nt�.
58
00:05:42,049 --> 00:05:43,843
Sit� tarkoitankin, kapteeni.
59
00:05:43,926 --> 00:05:48,163
Tulee aika, jolloin orjat tottuvat siihen,
mit� on meneill��n.
60
00:05:48,264 --> 00:05:51,434
Suunnilleen kolmen
tai nelj�n viikon p��st�
61
00:05:51,517 --> 00:05:53,127
he eiv�t jaksa aiheuttaa harmia.
62
00:05:53,602 --> 00:05:55,754
Kapina voi puhjeta ennen sit�.
63
00:05:56,272 --> 00:05:59,275
Kahlituin k�sin ja jaloin?
- Uskokaa minua, kapteeni.
64
00:05:59,358 --> 00:06:01,719
He ovat petollisia
ja murhanhimoisia petoja.
65
00:06:03,946 --> 00:06:07,116
En voi uskoa,
ett� kapina voisi sytty�.
66
00:06:07,199 --> 00:06:08,851
Niin on k�ynyt, kapteeni.
67
00:06:09,118 --> 00:06:11,704
Muistan, kun palvelin
kuninkaan fregatilla.
68
00:06:11,787 --> 00:06:14,106
Kohtasimme baltimorelaisen orjalaivan.
69
00:06:14,331 --> 00:06:19,111
Sen purjeet olivat riekaleina.
Varmasti mustien kapinoinnin tulos.
70
00:06:19,545 --> 00:06:21,339
Yht��n valkoista ei j��nyt henkiin.
71
00:06:21,422 --> 00:06:24,033
N�imme v�ylinkiin ripustetut ruumiit.
72
00:06:24,300 --> 00:06:26,201
Hirtimme heit� kymmenitt�in.
73
00:06:26,302 --> 00:06:28,829
Niist� neekereist� koitui
kova tappio omistajilleen.
74
00:06:30,264 --> 00:06:33,500
Ymm�rr�n, mit� tarkoitatte,
herra Slater.
75
00:06:34,059 --> 00:06:35,794
Mit� siis k�skette?
76
00:06:36,437 --> 00:06:39,214
Ettek� voi tehostaa vartiointia,
herra Slater?
77
00:06:39,773 --> 00:06:43,444
Voin, kapteeni.
- Varmasti aseistetut ja terveet miehet
78
00:06:43,527 --> 00:06:47,949
pystyv�t pit�m��n kahlitut
ja heikot miehet aisoissa.
79
00:06:48,032 --> 00:06:51,643
Siin� suhteessa luotan
er��seen toiseen etuun, kapteeni.
80
00:06:52,161 --> 00:06:55,481
Pakanat nimitt�in eiv�t ole olleet
t�ss� tilanteessa aiemmin.
81
00:06:55,748 --> 00:06:57,608
Tied�mme kaikki alan niksit.
82
00:06:59,793 --> 00:07:03,155
Niin varmasti, herra Slater.
Voitte menn�.
83
00:07:03,672 --> 00:07:05,032
Selv�, kapteeni.
84
00:07:06,175 --> 00:07:08,827
Tarvitsetteko l�mmitt�j��
t�llekin illalle, kapteeni?
85
00:07:41,794 --> 00:07:45,656
Liikett� jalkoihin.
- Vauhtia, senkin apinat.
86
00:07:50,678 --> 00:07:53,080
Vauhtia nyt, pirun apinat. Liikett�!
87
00:08:06,443 --> 00:08:08,804
T�nne sielt�, letukka.
88
00:08:12,282 --> 00:08:13,600
Takaisin.
89
00:08:14,076 --> 00:08:15,286
Napatkaa h�net, miehet.
90
00:08:15,369 --> 00:08:17,371
K�ytt�k�� se letukka!
91
00:08:17,454 --> 00:08:19,624
Hyppik��, piru vie!
92
00:08:19,707 --> 00:08:21,233
Napatkaa h�net!
93
00:08:21,917 --> 00:08:23,068
T�nne.
94
00:08:27,673 --> 00:08:29,074
Ei nyt.
95
00:08:32,761 --> 00:08:34,580
Napatkaa se letukka!
96
00:08:39,601 --> 00:08:41,128
Laittakaa maahan!
97
00:08:46,191 --> 00:08:47,968
No niin, typerys!
98
00:08:54,116 --> 00:08:56,018
Mit� h�n sanoi?
99
00:08:56,827 --> 00:08:58,979
En ymm�rt�nyt.
100
00:08:59,538 --> 00:09:01,582
Mink� vuoksi letukka ei ollut k�ysiss�?
101
00:09:01,665 --> 00:09:03,734
Ei mink��n vuoksi.
- Ei mink��n vuoksi?
102
00:09:05,127 --> 00:09:07,838
Ved�t�n sinut k�lin ali, saasta.
103
00:09:07,921 --> 00:09:09,423
Katsotaan, sanotko samaa,
104
00:09:09,506 --> 00:09:11,909
kun vatsasi on repeytynyt matalikkoon.
105
00:09:15,429 --> 00:09:19,558
Olkaa reilu, herra Slater.
- Reiluko? Jos kerran haluat...
106
00:09:19,641 --> 00:09:21,560
Sanoitte, ett� voimme valita letukat.
107
00:09:21,643 --> 00:09:23,396
Sitten, kun ty�t on tehty.
108
00:09:23,479 --> 00:09:26,983
Kun purjeet on takiloitu,
kansi puunattu kiilt�v�ksi
109
00:09:27,066 --> 00:09:30,135
ja laiva jynss�tty putipuhtaaksi
kokasta keulaan.
110
00:09:30,402 --> 00:09:32,804
En k�skenyt heitt�� housuja kinttuihin...
111
00:09:32,905 --> 00:09:34,723
Fanta Touray?
112
00:09:34,990 --> 00:09:36,909
Sellaista en k�skenyt, enh�n?
113
00:09:36,992 --> 00:09:38,268
Fanta?
114
00:09:39,453 --> 00:09:42,773
Mandinka-neidon on oltava vahva.
115
00:09:51,840 --> 00:09:54,534
En ole en�� Mandinka-neito.
116
00:09:59,264 --> 00:10:00,725
T�m�n lupaan:
117
00:10:00,808 --> 00:10:04,103
et saa penni�k��n t�m�n matkan p��tteeksi!
118
00:10:04,186 --> 00:10:08,131
Nyljen nahkasi hyvitykseksi!
119
00:10:08,732 --> 00:10:10,818
Kysyk�� toisilta, herra Slater...
120
00:10:10,901 --> 00:10:12,678
Pid� housut jaloissasi!
121
00:10:13,195 --> 00:10:15,097
Toisilta ei tarvitse kysy� mit��n!
122
00:10:15,280 --> 00:10:17,391
Tied�n t�sm�lleen, mit� n�en!
123
00:10:17,574 --> 00:10:20,185
Olen n�hnyt tarpeeksi tiet��kseni,
ett� ved�t�n sinut
124
00:10:20,369 --> 00:10:23,355
ja muut niskuroijat k�lin ali.
125
00:10:23,705 --> 00:10:25,857
Kuulitteko? Noudatatte...
126
00:10:25,999 --> 00:10:28,360
Allah on Allah.
127
00:10:28,585 --> 00:10:31,196
Ei ole muita Jumalia.
128
00:10:54,236 --> 00:10:58,932
�lk�� vahingoittako lastia!
Ajakaa ne ruumaan!
129
00:10:59,283 --> 00:11:01,268
Ajakaa ne ruumaan!
130
00:11:05,247 --> 00:11:07,065
Ajakaa ne ruumaan!
131
00:11:20,137 --> 00:11:21,997
Ajakaa ne ruumaan!
132
00:11:39,406 --> 00:11:42,142
Antaa tulla, pirun pakana.
133
00:13:30,392 --> 00:13:32,043
Armollinen Allah.
134
00:13:34,479 --> 00:13:38,425
My�t�tuntoinen Allah.
135
00:13:41,320 --> 00:13:43,722
Vie t�m� mies paratiisiin.
136
00:13:46,491 --> 00:13:49,603
Anna h�nen n�hd� profeetta Muhammed.
137
00:13:53,999 --> 00:13:58,069
Anna h�nen maistaa uskollisten iloja.
138
00:14:43,048 --> 00:14:46,117
Laskekaa ankkuri!
139
00:14:49,304 --> 00:14:53,542
ANNAPOLIS, MARYLAND
29. SYYSKUUTA 1767
140
00:14:58,855 --> 00:15:01,967
Etsin kapteeni Daviesia.
- T�t� tiet�, olkaa hyv�.
141
00:15:21,753 --> 00:15:23,422
Kapteeni Davies?
142
00:15:23,505 --> 00:15:24,990
Suokaa anteeksi.
143
00:15:25,215 --> 00:15:27,325
Olen voinut hieman kehnosti.
144
00:15:27,509 --> 00:15:29,327
Tervetuloa Lord Ligonierille.
145
00:15:29,678 --> 00:15:30,912
Herra Andrews, vai kuinka?
146
00:15:31,179 --> 00:15:35,000
Ei, vaan John Carrington.
Palvelijanne, kapteeni.
147
00:15:35,642 --> 00:15:36,960
Suokaa anteeksi.
148
00:15:37,185 --> 00:15:39,688
Olin unohtanut,
miten orjalaivat l�yhk��v�t,
149
00:15:39,771 --> 00:15:41,881
jos hajua ei suodateta viinietikan l�pi.
150
00:15:42,607 --> 00:15:46,720
En ymm�rr�,
kuinka kest�tte sit�, kapteeni.
151
00:15:47,279 --> 00:15:51,016
Tottumuksesta.
Tottumuksesta ja ahneudesta.
152
00:15:53,952 --> 00:15:56,021
Jo vain, kapteeni.
153
00:15:58,206 --> 00:16:00,025
Sain ohjeet,
154
00:16:00,584 --> 00:16:04,321
joiden mukaan herra Andrews
edustaa omistajan etuja.
155
00:16:04,713 --> 00:16:08,634
Ei. Olen Horace Andrews
ja kumppanien edustaja.
156
00:16:08,717 --> 00:16:11,703
Herra Andrews on paraikaa
Virginian Williamsburgissa.
157
00:16:12,137 --> 00:16:15,332
Kansanedustajien istunto
on k�ynniss�, kapteeni.
158
00:16:15,432 --> 00:16:19,544
Kuvern��rin suosiossa oleville
jaetaan maata.
159
00:16:21,688 --> 00:16:24,132
Istukaa, herra Carrington.
- Kiitoksia.
160
00:16:28,612 --> 00:16:30,680
Menik� matkanne hyvin, kapteeni?
161
00:16:31,448 --> 00:16:33,158
Yliper�mieheni on kuollut.
162
00:16:33,241 --> 00:16:36,811
Samaten 10 merimiest� ja laivapoika.
Yli kolmannes miehist�st�ni.
163
00:16:37,370 --> 00:16:40,082
Jumala antakoon heid�n sieluilleen rauhan.
164
00:16:40,165 --> 00:16:44,211
Vaan kaupank�ynnin sieluna ovat tavarat.
Tavarat, kapteeni!
165
00:16:44,294 --> 00:16:47,072
Miten lastillenne k�vi matkalla, kapteeni?
166
00:16:50,133 --> 00:16:53,286
3 000 norsun torahammasta
selvisi matkasta.
167
00:16:55,430 --> 00:16:58,416
Olette nokkela mies, kapteeni.
168
00:16:58,600 --> 00:17:00,919
Norsun torahampaat tosiaan.
169
00:17:04,231 --> 00:17:07,401
Lord Ligonieriin lastattiin 140 neekeri�
170
00:17:07,484 --> 00:17:09,302
Gambia-joen suussa.
171
00:17:09,819 --> 00:17:12,097
V�lj� paketti. Joten?
172
00:17:12,405 --> 00:17:15,909
Heist� 98 oli elossa
saavuttuamme satamaan.
173
00:17:15,992 --> 00:17:19,037
987 Alle kolmannes kuoli.
174
00:17:19,120 --> 00:17:21,206
Olen kuullut orjalaivureista,
175
00:17:21,289 --> 00:17:23,750
joiden lastista selvi�v�t harvat
ja jotka tienaavat silti.
176
00:17:23,833 --> 00:17:27,546
Onnitteluni, kapteeni.
- Kuinka pian voin purkaa lastin?
177
00:17:27,629 --> 00:17:30,448
Saman tien. Aluksenne sidotaan laituriin.
178
00:17:31,007 --> 00:17:36,013
Haluan teid�n hankkivan rikki�
ruumassa poltettavaksi.
179
00:17:36,096 --> 00:17:39,308
Haluan n�hd� laivani taas puhtaana.
- Luonnollisesti.
180
00:17:39,391 --> 00:17:41,876
L�hdette laivaamaan tupakkaa Lontooseen.
181
00:17:42,811 --> 00:17:44,295
Ent� Lontoosta?
182
00:17:44,646 --> 00:17:48,842
Vaihdatte tavaroita Guinean rannikolla
ja jatkatte Gambia-joelle.
183
00:17:49,150 --> 00:17:50,944
Hakemaan lis�� orjia.
- Juuri niin.
184
00:17:51,027 --> 00:17:57,016
Taivas hymyilee meille
t�ss� kultaisessa kolmiossa.
185
00:17:57,450 --> 00:17:59,244
Tupakkaa, tavaroita ja orjia.
186
00:17:59,327 --> 00:18:03,148
Tupakkaa, tavaroita ja niin edelleen.
Loputtomiin.
187
00:18:03,373 --> 00:18:06,276
Silkkaa voittoa, kapteeni.
188
00:18:08,336 --> 00:18:11,656
Ihmettelettek� koskaan,
herra Carrington?
189
00:18:12,340 --> 00:18:14,826
Mit� aihetta ja mink� vuoksi?
190
00:18:15,552 --> 00:18:18,639
Sit�, olemmeko me yht� lailla vankeja
191
00:18:18,722 --> 00:18:21,207
kuin ruumaan kahlitut ihmiset?
192
00:18:21,683 --> 00:18:23,585
En k�sit�, mit� tarkoitatte.
193
00:18:25,145 --> 00:18:28,023
Joskus tuntuu,
194
00:18:28,106 --> 00:18:32,969
ett� k�rsimme itse
osallistumalla t�h�n hankkeeseen.
195
00:18:33,194 --> 00:18:34,512
K�rsimme?
196
00:18:35,113 --> 00:18:37,616
Miksi vauraus olisi k�rsimyst�, kapteeni?
197
00:18:37,699 --> 00:18:40,518
Mit� haittaa on t�ydest� kukkarosta?
198
00:18:40,744 --> 00:18:43,062
Ei.
199
00:18:43,997 --> 00:18:47,025
En usko, ett� haluatte tiet�� sit�,
herra Carrington.
200
00:18:47,542 --> 00:18:51,154
Tuskin kumpikaan meist�
haluaa todella tiet��.
201
00:18:52,380 --> 00:18:55,033
Kiinnostaisiko teit� tulla
huutokauppaan, kapteeni?
202
00:18:55,216 --> 00:18:58,119
Takaan, ettette ole koskaan
n�hnyt sellaista.
203
00:18:58,345 --> 00:19:02,832
En varmasti ole, herra Carrington.
204
00:19:03,350 --> 00:19:07,212
Sen tied�n, etten ole kiinnostunut
n�kem��n sellaista nyt.
205
00:19:08,897 --> 00:19:10,298
Enk� koskaan.
206
00:19:27,415 --> 00:19:31,569
Jaaha. Mit� meill� on t��ll�?
207
00:19:47,477 --> 00:19:49,337
Rauhassa, kaveri.
208
00:19:50,105 --> 00:19:54,026
Kolmen kuukauden kurituksen j�tt�miss�
J�ljiss� on tarpeeksi paikkaamista.
209
00:19:54,109 --> 00:19:56,344
En tarvitse
uusia piiskaniskuja riesakseni.
210
00:19:57,445 --> 00:19:59,264
Taas uusi enn�tys.
211
00:19:59,698 --> 00:20:02,433
T�m�n kaverin luut n�kyv�t l�pi.
212
00:20:04,119 --> 00:20:06,872
M�rkiv�tk� haavat?
- Eiv�t tavallista enemm�n.
213
00:20:06,955 --> 00:20:10,275
Pelkk�� tervett� m�t��.
214
00:20:10,583 --> 00:20:14,112
Puolen pennin edest� tervaa,
ja poika on valmis huutokauppaan.
215
00:20:14,421 --> 00:20:15,655
Tervaa.
216
00:20:27,142 --> 00:20:29,669
Ovatko he valmiit huutokauppaan
7. lokakuuta menness�?
217
00:20:29,811 --> 00:20:31,897
Silloin pidet��n ravit.
218
00:20:31,980 --> 00:20:34,066
Haluan hy�dynt�� tilaisuutta.
219
00:20:34,149 --> 00:20:38,052
�ljyt��n heid�t.
Pellava�ljy peitt�� kaikenv�riset ihot.
220
00:20:39,487 --> 00:20:42,074
Annetaan mulkosilm�isille
annos laudanumia
221
00:20:42,157 --> 00:20:44,559
ja heikoille brandypaukku.
222
00:20:44,701 --> 00:20:46,978
Ostajat varokoon.
223
00:20:50,248 --> 00:20:53,735
Kutsuitte, herra Carrington.
- Kyll� vain.
224
00:20:53,918 --> 00:20:58,006
T�ss� on mainosteksti,
jonka haluan julkaistavan.
225
00:20:58,089 --> 00:21:01,593
"Kapteeni Daviesin
Lord Ligonier -aluksella laivattu
226
00:21:01,676 --> 00:21:04,537
"Gambia-joelta tuotu lasti
myyt�v�ksi Annapolisissa
227
00:21:05,346 --> 00:21:09,976
"k�teist� tai shekki� vastaan
keskiviikkona 7. lokakuuta.
228
00:21:10,059 --> 00:21:13,063
"Valikoituja ja terveit� orjia."
229
00:21:13,146 --> 00:21:16,090
Kirjoitan "orjat" isolla.
Her�tt�� huomiota.
230
00:21:16,191 --> 00:21:19,177
Niin. Ja haluan my�s...
231
00:21:22,864 --> 00:21:26,576
Haluan my�s, ett� raveissa
jaetaan lehtisi�.
232
00:21:26,659 --> 00:21:29,413
Lehtiset ovat kinkkinen juttu.
233
00:21:29,496 --> 00:21:30,831
Kuinka niin, herra McAlmon?
234
00:21:30,914 --> 00:21:33,083
Painoalalla on kiirett�.
235
00:21:33,166 --> 00:21:36,545
Etenkin lehtisten osalta.
Pelkk�� politiikkaa.
236
00:21:36,628 --> 00:21:39,881
Virginialainen kansanedustaja
Patrick Henry painatti puheensa.
237
00:21:39,964 --> 00:21:41,466
Bostonin kirjeenvaihtoa painetaan.
238
00:21:41,549 --> 00:21:43,218
On Townshendin verojuttu.
239
00:21:43,301 --> 00:21:46,012
Siit� on enemm�n vaivaa kuin
vuoden '65 postimerkkilaista.
240
00:21:46,095 --> 00:21:50,016
Kannatan vapautta siin� miss�
kansanedustaja Henryn ja muut,
241
00:21:50,099 --> 00:21:52,269
mutta raha on rahaa.
242
00:21:52,352 --> 00:21:55,838
Maksan lehtiseni k�teisell� etuk�teen.
243
00:22:57,625 --> 00:22:59,152
Fanta.
244
00:23:01,504 --> 00:23:03,614
Onkohan se ennallaan?
245
00:23:04,966 --> 00:23:06,868
Mik� niin?
246
00:23:07,051 --> 00:23:08,619
KUU.
247
00:23:09,554 --> 00:23:11,956
N�emmek� saman kuun kotimaassamme?
248
00:23:12,640 --> 00:23:14,167
En usko.
249
00:23:15,310 --> 00:23:17,270
Mik��n t��ll� ei ole samaa.
250
00:23:17,353 --> 00:23:20,840
Ihmiset, ruoka, el�imet ja puut.
251
00:23:22,525 --> 00:23:24,945
En tajua,
miksi kuun pit�isi olla sama.
252
00:23:25,028 --> 00:23:26,387
Hyv�.
253
00:23:27,947 --> 00:23:29,807
Mit� se merkkaa sinulle?
254
00:23:30,491 --> 00:23:32,435
Olisi hirve��,
255
00:23:32,869 --> 00:23:36,981
jos �itini ja pikkuveljeni n�kev�t kuun
256
00:23:37,165 --> 00:23:39,317
mutteiv�t minua.
257
00:23:40,877 --> 00:23:43,404
Silloin he ik��n kuin olisivat l�hemp�n�.
258
00:23:43,504 --> 00:23:45,948
L�hell� oleminen ilman kosketusta
259
00:23:47,091 --> 00:23:49,494
on kuin s�isi ilman nielemist�.
260
00:23:50,136 --> 00:23:52,580
Me p�ihit�mme heid�t.
261
00:23:53,181 --> 00:23:54,665
N�et viel�.
262
00:23:55,767 --> 00:23:57,668
Voit sanoa noin.
263
00:23:58,102 --> 00:24:01,005
Soturi opetetaan puhumaan noin.
264
00:24:01,397 --> 00:24:03,549
Soturi opetetaan taistelemaan.
265
00:24:03,775 --> 00:24:06,344
Is�si sanoisi, ett� olen oikeassa.
266
00:24:07,612 --> 00:24:10,056
Miss� is�ni on nyt?
267
00:24:12,075 --> 00:24:13,351
Ei.
268
00:24:13,576 --> 00:24:18,731
Olen oppinut toisen l�ksyn sen j�lkeen,
kun meid�t vietiin kodeistamme.
269
00:24:19,332 --> 00:24:20,650
Mink� l�ksyn?
270
00:24:21,501 --> 00:24:25,363
Olen oppinut pysym��n elossa.
271
00:24:44,440 --> 00:24:46,592
Meid�n oli m��r� tavata
huutokauppa-alueella.
272
00:24:46,943 --> 00:24:48,886
Siin� h�n on.
273
00:24:49,821 --> 00:24:51,889
T�h�n asti olen tehnyt peltoty�t itse.
274
00:24:53,074 --> 00:24:54,892
Nyt olen raivannut kaksi peltoa.
275
00:24:55,535 --> 00:24:58,938
Jos l�yd�n neekerin tai kaksi,
276
00:24:59,038 --> 00:25:02,834
saatan istuttaa tupakkapenkin
maissin ja papujen viereen.
277
00:25:02,917 --> 00:25:04,569
Murekepihvej�!
278
00:25:04,836 --> 00:25:07,572
Murekepihvej�?
279
00:25:09,007 --> 00:25:11,742
H�n maksoi vain 20 puntaa letukasta,
280
00:25:12,093 --> 00:25:15,371
joka kesti miltei nelj� kuukautta.
281
00:25:15,930 --> 00:25:19,750
Sitten orja otti ja kuoli rokkoon.
282
00:25:19,934 --> 00:25:23,504
Sanoin, ett� jos h�n olisi ostanut lehm�n,
283
00:25:23,604 --> 00:25:27,091
h�nelle olisi ainakin j��nyt
nahka ja tali!
284
00:25:43,416 --> 00:25:45,359
Ei noista ole mihink��n.
285
00:25:47,336 --> 00:25:51,449
Heid�t rasvataan, jotta joku
muka menisi lankaan.
286
00:25:53,301 --> 00:25:55,512
On kuin puristaisi vesimelonin siement�,
287
00:25:55,595 --> 00:25:57,597
jos yritt�� tarttua noihin neekereihin.
288
00:25:57,680 --> 00:25:59,624
Nesteet lent�v�t p��lle.
289
00:26:01,184 --> 00:26:04,086
Reynolds-is�nt� saattaa haluta yhden.
Ep�ilen silti.
290
00:26:04,228 --> 00:26:07,798
Menn��n katsomaan, onko t��ll�
h�nen rahojensa arvoisia naisia.
291
00:26:08,858 --> 00:26:12,929
Kun min� olin poikanen,
meill� oli pakotettuja palvelijoita.
292
00:26:13,571 --> 00:26:18,910
Tanakoita cornwallilaisia ja skotteja.
- Newgaten vankilan rupusakkia he olivat.
293
00:26:18,993 --> 00:26:21,229
Varkaita ja maantierosvoja.
294
00:26:23,164 --> 00:26:24,749
Totisesti.
295
00:26:24,832 --> 00:26:28,253
Jos joku heist� karkasi, h�nt� ei
erottanut muista englantilaisista.
296
00:26:28,336 --> 00:26:31,589
Vaikka musta orja juoksisi
kuinka kauas tahansa,
297
00:26:31,672 --> 00:26:32,949
h�n on aina musta.
298
00:26:38,846 --> 00:26:41,307
Jotkut ovat vetre�n n�k�isi�, Fiddler.
299
00:26:41,390 --> 00:26:45,603
Ei Reynolds-is�nt� toimi niin.
Ei ainakaan s��nn�llisesti.
300
00:26:45,686 --> 00:26:48,214
Joskus jouluna tai syntym�p�iv�n��n.
301
00:26:48,356 --> 00:26:51,217
Ei h�n osta orjia
y�llisen painiskelun vuoksi.
302
00:27:09,377 --> 00:27:11,946
Hyv�t herrat, saanko pyyt�� huomionne.
303
00:27:13,339 --> 00:27:17,761
Kuten on kerrottu, meill� on
hieno lasti valikoituja ja terveit� orjia.
304
00:27:17,844 --> 00:27:21,914
Lastin laivasi hiljattain Lord Ligonier
p��osin Gambia-joelta.
305
00:27:22,306 --> 00:27:26,085
Orjat selvisiv�t matkasta hyvin
ja ovat hyv�ss� terveydentilassa.
306
00:27:26,602 --> 00:27:30,548
Meill� on vireit� nuoria uroksia,
joiden raajat ja hampaat ovat kunnossa.
307
00:27:30,773 --> 00:27:33,968
Mukautuvaisia, ei koliikkia eik� puhkuria.
308
00:27:34,110 --> 00:27:35,636
Ja letukoita!
309
00:27:35,987 --> 00:27:39,849
Reippaita letukoita, jotka ovat
lis��ntymisi�ss� ja sopivat peltot�ihin.
310
00:27:40,575 --> 00:27:44,829
Kaupan ehtoina ovat k�teinen
tai k�yp�t shekit, joita otetaan vastaan
311
00:27:44,912 --> 00:27:46,512
minun tai herra Carringtonin tuntemilta.
312
00:27:46,595 --> 00:27:48,124
Pyyd�n, ett� tarjoatte �kki�,
313
00:27:48,207 --> 00:27:51,377
sill� meill� on suuri m��r�
palvelijoita tarjottavanamme.
314
00:27:51,460 --> 00:27:52,629
Ole hyv�, Marcus,
315
00:27:52,712 --> 00:27:54,697
ja ohjaa ensimm�inen er� t�nne.
316
00:27:55,381 --> 00:27:58,676
Varovasti! Tavara ei saa
en�� vahingoittua.
317
00:27:58,759 --> 00:28:00,512
No niin, ensimm�inen er�.
Ulos sielt�.
318
00:28:00,595 --> 00:28:01,912
Herrat odottavat. Ulos!
319
00:28:04,557 --> 00:28:06,417
Ala tulla, letukka!
320
00:28:07,101 --> 00:28:10,838
Letukat ensiksi ik��n kuin
tyydytt�m��n mielenkiintonne.
321
00:28:11,772 --> 00:28:16,653
Ne, jotka haluavat tarkistaa,
onko tarjonnassa puutteita tai tahroja,
322
00:28:16,736 --> 00:28:18,596
olkaa hyv� ja astukaa eteen.
323
00:28:20,531 --> 00:28:23,976
Kuulutetaan ensimm�inen myyt�v�ksi
tarjottava tavara.
324
00:28:24,285 --> 00:28:26,704
Siin� vasta hieno musta helmi, herrat.
325
00:28:26,787 --> 00:28:28,331
H�n on hyv�ss� kunnossa.
326
00:28:28,414 --> 00:28:31,692
H�n matkusti kannella koko matkan
kuin hieno rouva.
327
00:28:31,876 --> 00:28:33,545
Ei j�lke�k��n mist��n.
328
00:28:33,628 --> 00:28:36,489
H�n on nuori, notkea ja vahva.
329
00:28:37,340 --> 00:28:38,949
Ryhti�, poika.
330
00:28:40,468 --> 00:28:44,497
Tytt� pesee, kutoo, kynt��
ja kylv��, mit� vain haluatte.
331
00:28:44,680 --> 00:28:45,998
Hyv� sijoitus, herrat.
332
00:28:46,140 --> 00:28:49,727
H�n kasvattaa kunnon pesueen
neekerilapsia.
333
00:28:49,810 --> 00:28:51,337
Riitt��.
334
00:28:51,437 --> 00:28:55,883
Kuten huora sanoi k��nnytty��n
pullon luota vuoteen ��reen:
335
00:28:56,150 --> 00:28:58,302
"Jo riitt�� huvi. T�ihin!"
336
00:29:00,571 --> 00:29:02,157
On aika jatkaa, herrat.
337
00:29:02,240 --> 00:29:05,451
Aika lopettaa katseleminen
ja aloittaa tarjoaminen.
338
00:29:05,534 --> 00:29:09,688
Kuka tarjoaa 100 puntaa t�st� letukasta?
Tarjotaanko 100 puntaa?
339
00:29:10,248 --> 00:29:11,374
Tarjotaanko 100 puntaa?
340
00:29:11,457 --> 00:29:15,486
Aloitetaan 50:st�. Siell� tarjotaan 50...
341
00:29:19,423 --> 00:29:21,659
60 siell�. Kuka tarjoaa 65?
342
00:29:23,636 --> 00:29:26,497
65. Tarjotaanko 70?
343
00:29:29,725 --> 00:29:32,711
Kuka tarjoaa 80? Siell� 80.
344
00:29:36,315 --> 00:29:38,676
90 siell�. 90...
345
00:29:41,362 --> 00:29:43,239
1157
346
00:29:43,322 --> 00:29:44,723
115 kerran,
347
00:29:45,491 --> 00:29:46,809
toisen kerran,
348
00:29:47,368 --> 00:29:50,020
myyty Robert Calvertille Virginiasta.
349
00:29:50,538 --> 00:29:54,316
115 puntaa.
350
00:29:55,167 --> 00:29:58,612
Oikein ter�v� osto, Sir Robert.
Onnitteluni teille.
351
00:29:58,713 --> 00:30:03,284
Ilo on minun puolellani. Ja arvelen,
ett� tytt� tuottaa minulle iloa.
352
00:30:04,885 --> 00:30:08,456
Ilmoitetaan seuraava tarjottava tavara.
353
00:30:08,639 --> 00:30:12,185
Hyv�kuntoinen letukka.
Kuka aloittaa tarjoamisen...
354
00:30:12,268 --> 00:30:14,795
Tapaamme taas, Fanta.
355
00:30:15,813 --> 00:30:17,173
Varmasti.
356
00:30:18,399 --> 00:30:19,800
Varmasti.
357
00:30:26,741 --> 00:30:28,392
Tuo on hyv�nn�k�inen.
358
00:30:28,951 --> 00:30:30,227
Katsokaa h�nen silmi��n.
359
00:30:30,619 --> 00:30:33,022
H�n ei ole viel� l�hell�k��n murtumista.
360
00:30:42,131 --> 00:30:45,593
T�ss� on rengiksi soveltuva
hyv�kuntoinen nuori uros.
361
00:30:45,676 --> 00:30:48,746
Vastik��n poimittu puusta.
�lyk�s kuin apina.
362
00:30:49,055 --> 00:30:53,893
Hyv�t luut ja j�nteet.
Takuuvarmasti virheet�n. Hyv�t hampaat.
363
00:30:53,976 --> 00:30:57,463
Sopii Carolinan riisille, Virginian
tupakalle tai Marylandin maissille.
364
00:30:57,605 --> 00:31:00,257
Vet�� kuin h�rk� ja kantaa kuin muuli.
365
00:31:00,399 --> 00:31:02,301
Astukaa eteen ja katsokaa itse, herrat.
366
00:31:02,818 --> 00:31:05,763
H�nell� ei ole puhkuria, per�pukamia
eik� kuppaa.
367
00:31:06,447 --> 00:31:10,351
H�n on nuori ja tarjouskelpoinen.
Hieno otus, herrat.
368
00:31:31,847 --> 00:31:34,833
Aloitetaan tarjoaminen 150:st�.
369
00:31:35,434 --> 00:31:38,646
Ei tarvitse hukata aikaa.
H�n on lauman k�rkikastia.
370
00:31:38,729 --> 00:31:41,065
H�nenlaisiaan ei ole
n�in� turmiollisina aikoina.
371
00:31:41,148 --> 00:31:42,508
Kuka tarjoaa 150?
372
00:31:46,153 --> 00:31:47,304
Hyv� on.
373
00:31:47,655 --> 00:31:49,699
125. Kuulkaa, herrat.
374
00:31:49,782 --> 00:31:55,062
Myin huonomman uroksen 200
punnalla kaksi viikkoa sitten.
375
00:31:55,162 --> 00:31:57,523
Kuka tarjoaa 125?
376
00:32:02,044 --> 00:32:03,195
130.
377
00:32:07,174 --> 00:32:08,742
135.
378
00:32:11,804 --> 00:32:13,497
140.
379
00:32:15,099 --> 00:32:16,709
145.
380
00:32:20,396 --> 00:32:21,839
145.
381
00:32:22,022 --> 00:32:24,258
145 t�st� hienosta uroksesta.
382
00:32:29,989 --> 00:32:31,599
150 Sir Robertilta.
383
00:32:34,326 --> 00:32:36,604
155.
384
00:32:36,954 --> 00:32:39,148
Tarjotaanko 1607 Sir Robert?
385
00:32:39,415 --> 00:32:41,125
Ottakaa t�m� uros letukkanne lis�ksi.
386
00:32:41,208 --> 00:32:43,319
Virginian-plantaasinne tehostuu.
387
00:32:43,586 --> 00:32:45,154
Olkoon. 155.
388
00:32:46,964 --> 00:32:48,198
60.
389
00:32:50,217 --> 00:32:51,368
160.
390
00:32:51,719 --> 00:32:53,412
155 kerran.
391
00:32:55,723 --> 00:32:56,874
Toisen kerran.
392
00:33:00,394 --> 00:33:02,087
Myyty! Nimenne?
393
00:33:02,396 --> 00:33:03,547
Reynolds!
394
00:33:03,731 --> 00:33:06,467
John Reynolds.
Spotsylvania County, Virginia.
395
00:33:06,901 --> 00:33:10,471
Nelj�s er�, numero kolme.
396
00:33:11,071 --> 00:33:13,724
Herra John Reynolds.
397
00:33:14,783 --> 00:33:17,227
Virginian Spotsylvania County.
398
00:33:18,621 --> 00:33:20,648
155 puntaa.
399
00:33:23,501 --> 00:33:25,628
Kiitos. T�ss� on ostokuittinne
400
00:33:25,711 --> 00:33:26,963
sinet�ityn�, lainmukaisena
401
00:33:27,046 --> 00:33:30,407
ja Lordi Townshendin pirun postimerkin
kera. Siet�m�t�nt�.
402
00:33:30,549 --> 00:33:33,911
Omaisuuden v�litt�minen maksaa
10 shillinki�.
403
00:33:34,053 --> 00:33:35,930
Te Virginian kuumap��t tied�tte sen.
404
00:33:36,013 --> 00:33:38,307
Vapautemme ovat vaarassa, nyt kun
405
00:33:38,390 --> 00:33:42,461
Lontoon kauppaherrat voivat sekaantua
arkiseen kaupank�yntiimme.
406
00:33:42,603 --> 00:33:45,189
En sekaannu politiikkaan,
herra Carrington.
407
00:33:45,272 --> 00:33:47,150
Tupakan kasvatuksessa
on kylliksi riesaa.
408
00:33:47,233 --> 00:33:49,735
Jo vain. Siin� h�n on.
409
00:33:49,818 --> 00:33:52,554
Saatte k�siraudat kaupan p��lle
10 shillingill�.
410
00:33:53,239 --> 00:33:55,366
Eiv�tk�h�n kaulus ja ketju riit�.
411
00:33:55,449 --> 00:33:56,767
Ei k�sirautoja.
412
00:33:58,327 --> 00:34:00,270
H�nelle t�ytyy antaa nimi.
413
00:34:00,371 --> 00:34:03,023
Mietit��np�.
- Ovatko klassikot mieleenne?
414
00:34:03,582 --> 00:34:05,918
T��ll� lahdella on muodikasta
nimet� orjat
415
00:34:06,001 --> 00:34:08,463
Psykheiksi, Caesareiksi ja Hectoreiksi.
416
00:34:08,546 --> 00:34:11,782
Temppelillinen nymfej� ja satyyrej�.
Miellytt�v�� p�yhkeily�.
417
00:34:11,882 --> 00:34:15,077
Pid�n siit�, ett� palvelijoillani
on kunnon englantilaiset nimet.
418
00:34:15,427 --> 00:34:19,790
L�ytyyk� meilt� Georgea, Fiddler?
419
00:34:20,182 --> 00:34:23,502
Kyll�. Sukeylle syntyi George
viime kylv�jen aikaan.
420
00:34:24,812 --> 00:34:26,338
Olkoon.
421
00:34:27,231 --> 00:34:28,900
Toby. Jo vain.
422
00:34:28,983 --> 00:34:32,720
H�nen nimekseen tulee Toby.
Ja herra Carrington?
423
00:34:32,820 --> 00:34:36,056
Niin?
- Ette ole lapsen kanssa tekemisiss�.
424
00:34:36,657 --> 00:34:38,409
En k�sit�, mit� tarkoitatte.
425
00:34:38,492 --> 00:34:43,772
Tarkoitan tuota mustan
Tobyn sel�ss� olevaa ajospahkaa.
426
00:34:44,248 --> 00:34:47,276
Se on puhkaistava,
ennen kuin h�net nostetaan rattailleni.
427
00:34:47,376 --> 00:34:49,445
En ollut huomannut sit� aiemmin.
428
00:34:49,670 --> 00:34:53,365
Luultavasti siksi, ett� se oli peitetty
tervalla jostain syyst�.
429
00:34:53,674 --> 00:34:56,660
Haen l��k�rin heti.
430
00:34:58,762 --> 00:35:00,080
Fiddler.
431
00:35:12,818 --> 00:35:14,511
�l� aiheuta hankaluuksia.
432
00:35:21,577 --> 00:35:23,395
En satuta sinua.
433
00:35:23,871 --> 00:35:25,606
Pysy hiljaa nyt.
434
00:35:28,042 --> 00:35:31,403
Kuulut nyt Reynolds-is�nn�lle.
Siin� kaikki.
435
00:35:32,546 --> 00:35:35,449
Et ole en�� Afrikassa, Guinean mies.
436
00:35:37,343 --> 00:35:40,078
Kuuntele vanhaa Fiddleri�,
jos haluat pysy� hengiss�.
437
00:35:40,721 --> 00:35:42,956
Olet nyt Amerikassa.
438
00:35:43,641 --> 00:35:47,920
Kuuletko minua, neekeri?
Olet Amerikassa!
439
00:35:57,780 --> 00:35:59,807
Poloinen Afrikan poika.
440
00:36:00,449 --> 00:36:03,477
Et ymm�rr�, mit� sanon, vai mit�?
441
00:36:35,943 --> 00:36:37,761
Varokaa, yksi p��si irti!
442
00:36:41,949 --> 00:36:43,851
Jos h�n kuolee,
haluan kaksi tilalle.
443
00:36:43,992 --> 00:36:45,435
Napatkaa h�net!
444
00:36:46,203 --> 00:36:47,521
Varovasti nyt!
445
00:37:10,602 --> 00:37:13,130
Hyv�t herrat!
446
00:37:20,988 --> 00:37:22,306
Suokaa anteeksi, herrat.
447
00:37:35,085 --> 00:37:36,820
Pysy aloillasi.
448
00:37:37,588 --> 00:37:39,281
Pysy nyt aloillasi.
449
00:37:40,591 --> 00:37:43,201
Tule. Mene tuonne.
450
00:37:45,387 --> 00:37:46,830
Juuri noin.
451
00:37:47,514 --> 00:37:49,333
Pysy nyt aloillasi.
452
00:37:51,268 --> 00:37:55,756
Piru vie! K�skin pysy� aloillasi.
Eik� sinulla ole aivoja?
453
00:37:56,857 --> 00:37:59,927
Teet mit� k�sken,
tai olet vaikeuksissa.
454
00:38:00,694 --> 00:38:03,447
Jos liikut viel� kerrankin,
vanha Fiddler vet��
455
00:38:03,530 --> 00:38:05,766
takamuksesi nen�si kautta ulos.
456
00:38:09,495 --> 00:38:14,066
Oletteko varma, ettei t�m� vanha kaakki
selvi� kotiin asti ilman kenk��?
457
00:38:14,833 --> 00:38:16,610
Se elukka on omaisuuttani.
458
00:38:16,835 --> 00:38:21,406
Viisas mies pit�� huolta hevosistaan
ja orjistaan, jos h�n mielii menesty�.
459
00:38:21,507 --> 00:38:23,784
En tullut ajatelleeksi.
460
00:38:24,218 --> 00:38:26,036
Fiksua se on toki.
461
00:38:27,888 --> 00:38:31,041
Siksi teid�n tilallanne
ei ole koskaan karkureita.
462
00:38:31,141 --> 00:38:34,670
Tied�t, mit� herra Ames sanoo.
H�nen mukaansa se johtuu ruoskasta.
463
00:38:35,354 --> 00:38:38,507
No, herra Ames onkin erilainen mies.
464
00:38:38,607 --> 00:38:40,175
Fiddler.
- Niin, is�nt�?
465
00:38:41,360 --> 00:38:44,554
Ota vasara ja laita se ty�kalulaatikkoon.
466
00:38:53,747 --> 00:38:55,649
Mit� suunnittelet, Guinean mies?
467
00:38:56,625 --> 00:38:58,068
Mit� suunnittelet?
468
00:38:58,252 --> 00:39:00,379
L�im�yt�nk� kerran tai kaksi, pomo?
469
00:39:00,462 --> 00:39:01,863
Ei tarvitse.
470
00:39:02,589 --> 00:39:06,451
Saattaa olla ongelma.
H�n katselee koko ajan ymp�rilleen.
471
00:39:07,052 --> 00:39:08,578
H�n ei rentoudu koskaan.
472
00:39:10,556 --> 00:39:12,541
Fiddler?
- Niin?
473
00:39:13,267 --> 00:39:14,810
Muistat toki, ett� se olit sin�,
474
00:39:14,893 --> 00:39:16,520
joka kertoi h�nen olevan er�n paras.
475
00:39:16,603 --> 00:39:18,505
Muistathan sen?
476
00:39:18,647 --> 00:39:20,674
Sanoinko niin?
- Kyll� vaan.
477
00:39:20,899 --> 00:39:22,610
En muista sanoneeni...
478
00:39:22,693 --> 00:39:25,696
Tarkoitan, ett� t�stedes tuo musta
on sinun vastuullasi.
479
00:39:25,779 --> 00:39:27,531
Jos h�nest� koituu harmia,
olet vastuussa.
480
00:39:27,614 --> 00:39:29,599
K�sit�tk�, Fiddler?
481
00:39:30,284 --> 00:39:31,577
Tarkoitatteko, ett� min�...
482
00:39:31,660 --> 00:39:34,872
P��senk� tekem��n t�st� Guinean miehest�
oikean peltoty�l�isen?
483
00:39:34,955 --> 00:39:36,040
Sit�k� tarkoitatte?
484
00:39:36,123 --> 00:39:39,376
Kunnon peltoty�l�inen, joka ymm�rt��
kuninkaan englantia
485
00:39:39,459 --> 00:39:41,962
ja tekee t�sm�lleen, mit� k�sket��n.
486
00:39:42,045 --> 00:39:46,175
Saat kuusi kuukautta aikaa
ennen syntym�p�iv��ni
487
00:39:46,258 --> 00:39:48,052
sen tekemiseen.
488
00:39:48,135 --> 00:39:50,912
En tied�, kuinka kiitt�isin teit�.
489
00:39:51,471 --> 00:39:54,058
Osaatte totisesti pirist�� p�iv��ni.
490
00:39:54,141 --> 00:39:55,893
Kyll� n�in on.
491
00:39:55,976 --> 00:39:57,711
Tee vain kuten k�sken, Fiddler.
492
00:39:58,061 --> 00:40:00,564
Muuta kiitosta en odota neekereilt�ni.
493
00:40:00,647 --> 00:40:02,257
Rakastan teit�, Reynolds-is�nt�.
494
00:40:02,482 --> 00:40:05,802
Ratsastan edelt�
Campbellin majataloon oluttuopille.
495
00:40:06,528 --> 00:40:10,199
Tule per�ss� heti,
kun hevonen on kengitetty.
496
00:40:10,282 --> 00:40:11,808
Is�nt�.
497
00:40:12,034 --> 00:40:14,453
Saanko todistuksen siit�,
ett� annoitte Fiddlerille
498
00:40:14,536 --> 00:40:16,580
luvan olla t��ll� Guinean miehen kanssa?
499
00:40:16,663 --> 00:40:19,625
Jos valkoiset n�kev�t meid�t
t��ll� yksin�mme,
500
00:40:19,708 --> 00:40:21,752
he luulevat meit� karkulaisiksi.
501
00:40:21,835 --> 00:40:23,987
Kyll�, kyll�.
Niin varmasti luulevat.
502
00:40:24,588 --> 00:40:28,241
Ei siis kannata k�ytt�� liikaa aikaa
hevosen kengitt�miseen.
503
00:40:28,342 --> 00:40:29,826
Selv� on.
504
00:40:37,059 --> 00:40:40,212
"Ei kannata k�ytt�� liikaa aikaa
hevosen kengitt�miseen."
505
00:40:40,354 --> 00:40:41,647
Ei kannata k�ytt�� liikaa aikaa?
506
00:40:41,730 --> 00:40:44,424
En totisesti aio k�ytt�� liikaa aikaa.
507
00:40:45,192 --> 00:40:48,095
Kuulitko, mit� is�nt� sanoi, Toby?
508
00:40:49,738 --> 00:40:51,115
Kuulitko, kun h�n k�ski
509
00:40:51,198 --> 00:40:54,601
Fiddlerin tehd� sinusta
kunnollisen peltoty�l�isen?
510
00:40:55,327 --> 00:40:57,813
Eth�n sin� tied� edes nime�si.
511
00:41:03,251 --> 00:41:04,861
Ensimm�inen oppitunti!
512
00:41:05,212 --> 00:41:07,697
Sin� olet Toby, ja min� olen Fiddler.
513
00:41:08,048 --> 00:41:11,660
Revin mustan nahkasi irti,
jos et tottele minua.
514
00:41:12,844 --> 00:41:17,082
Et tied�, minne olet menossa.
Et osaa kuokkia tupakkaa.
515
00:41:18,183 --> 00:41:20,627
Et tunne herra Amesia ja h�nen ruoskaansa.
516
00:41:21,979 --> 00:41:24,464
Et osaa puhuakaan. Kyytiin siit�.
517
00:41:24,898 --> 00:41:26,216
Vauhtia.
518
00:41:28,026 --> 00:41:30,512
Rattaille.
519
00:41:30,904 --> 00:41:32,889
N�m� ovat rattaat.
520
00:41:32,990 --> 00:41:35,058
Sano "rattaat".
521
00:41:37,077 --> 00:41:39,896
Sano "rattaat".
522
00:41:41,373 --> 00:41:44,293
Ratta.
523
00:41:44,376 --> 00:41:45,669
Hyv�, Guinean mies!
524
00:41:45,752 --> 00:41:50,740
Is�nt� antoi sinulle uuden nimenkin.
Is�nn�n mukaan nimesi on Toby.
525
00:41:51,133 --> 00:41:53,743
Se olet sin�. Ymm�rr�tk�? Toby.
526
00:41:54,261 --> 00:41:57,747
Min� olen Fiddler.
527
00:41:58,056 --> 00:42:01,084
Fiddler. Soitan jouluna ja juhlissa.
528
00:42:01,351 --> 00:42:03,354
Saran Fiddler. Se olen min�!
529
00:42:03,437 --> 00:42:06,089
Sano "Toby".
530
00:42:08,692 --> 00:42:12,363
Kunta. Kunta Kinte.
- Ei, tuo on afrikkalainen nimesi.
531
00:42:12,446 --> 00:42:16,766
Is�nt� antoi sinulle uuden nimen.
Is�nn�n mukaan nimesi on Toby!
532
00:42:17,284 --> 00:42:19,436
Mik� sinua vaivaa? P��st� irti.
533
00:42:20,746 --> 00:42:22,606
Kunta Kinte.
534
00:42:27,461 --> 00:42:29,738
Te afrikkalaiset olette yht� hulluja!
535
00:42:30,338 --> 00:42:32,949
Is�nn�n mukaan nimesi on Toby.
Se olet sin�!
536
00:42:33,633 --> 00:42:34,718
H�n omistaa sinut.
537
00:42:34,801 --> 00:42:37,704
H�n voi tehd� sinulla mit� haluaa.
Et mahda sille mit��n!
538
00:42:41,433 --> 00:42:45,295
Olen uurastanut p��st�kseni
nykyiseen asemaani.
539
00:42:46,855 --> 00:42:49,066
Nyt sy�n suuren talon keitti�ss�.
540
00:42:49,149 --> 00:42:51,718
M�kkini lattiassa on m�ntylaudat.
541
00:42:52,319 --> 00:42:54,154
Pienell� yskimisell� saan is�nn�n
542
00:42:54,237 --> 00:42:57,224
antamaan kupin maissiviski� l��kkeeksi.
543
00:42:57,532 --> 00:43:00,953
Se on hyv� el�m� neekerille,
ja piru viek��n,
544
00:43:01,036 --> 00:43:04,540
jos afrikkalainen Guinean mies
vie minulta tuon kaiken.
545
00:43:04,623 --> 00:43:06,066
K�sit�tk�?
546
00:43:10,712 --> 00:43:13,156
H�n ei puhu kuninkaan englantia, Fiddler.
547
00:43:17,427 --> 00:43:18,828
Sinun on paras oppia.
548
00:43:19,429 --> 00:43:23,792
Sin� olet Toby. Sinun on paras oppia,
tai selk�si piiskataan verille.
549
00:43:24,518 --> 00:43:26,920
Ehk� omanikin.
550
00:43:27,604 --> 00:43:29,005
Yl�s nyt!
551
00:44:16,069 --> 00:44:17,846
Siin� ne ovat, afrikkalainen.
552
00:44:18,738 --> 00:44:20,265
Reynolds-is�nn�n maat.
553
00:44:21,908 --> 00:44:23,643
Nuo ovat h�nen neekereit��n.
554
00:44:24,661 --> 00:44:26,104
T�m� on koti!
555
00:44:26,830 --> 00:44:28,231
Vauhtia, koni!
556
00:44:47,893 --> 00:44:49,085
Terve!
557
00:44:49,603 --> 00:44:52,839
Is�!
558
00:44:52,939 --> 00:44:54,257
Hei, kulta.
559
00:44:54,357 --> 00:44:55,717
Mit� toit minulle, is�?
560
00:45:00,947 --> 00:45:02,866
Mit� toit meille, Fiddler?
561
00:45:02,949 --> 00:45:05,268
Odottakaa. Tulen ihan kohta.
562
00:45:05,869 --> 00:45:07,145
P��st�k�� minut alas.
563
00:45:08,538 --> 00:45:09,665
Katsotaanpa.
564
00:45:09,748 --> 00:45:13,168
Varastin p�tk�n sokeria
valkoisten p�yd�st� Annapolisissa.
565
00:45:13,251 --> 00:45:15,754
Tasatkaa se ja jakakaa kaikille.
Kuulitteko?
566
00:45:15,837 --> 00:45:17,548
Ent� musiikkini, John?
567
00:45:17,631 --> 00:45:19,532
Odottakaahan nyt!
568
00:45:19,674 --> 00:45:21,218
Yksi kerrallaan.
569
00:45:21,301 --> 00:45:24,079
Minulla on yll�tyksi� kaikille naisilleni.
570
00:45:24,804 --> 00:45:27,558
En silti tuonut
Lontoon korsetteja, musiikkia
571
00:45:27,641 --> 00:45:31,294
enk� rusetteja.
- Mikset?
572
00:45:31,394 --> 00:45:32,754
Miksi ihmeess�, John?
573
00:45:32,979 --> 00:45:35,149
Sielt� tulee pirun politiikkaa!
Siin� kaikki.
574
00:45:35,232 --> 00:45:36,900
Varo kielenk�ytt��si!
- Se on totuus.
575
00:45:36,983 --> 00:45:39,194
Kauppiaat eiv�t tuo maahan
brittil�isi� tuotteita
576
00:45:39,277 --> 00:45:42,472
protestina lasin, teen
ja muiden tavaroiden verotukselle.
577
00:45:42,572 --> 00:45:45,475
Se ei ole reilua tytt�j� kohtaan.
- Minulla on silti
578
00:45:46,910 --> 00:45:50,622
Bostonissa tehtyj�
korsetteja ja rusetteja
579
00:45:50,705 --> 00:45:53,608
ja musiikkiakin.
580
00:45:54,960 --> 00:45:56,319
T��ll� n�in.
581
00:45:57,379 --> 00:46:01,241
Kaikille on jotain.
Tulkaa t�nne. N�yt�n teille jotain.
582
00:46:01,591 --> 00:46:05,429
T�m� on guinealainen mies.
Afrikkalainen!
583
00:46:05,512 --> 00:46:08,289
H�net napattiin, kun h�n juoksi
Guinean metsiss�.
584
00:46:08,640 --> 00:46:11,084
Reynolds-is�nt� osti h�net laivalta.
585
00:46:11,184 --> 00:46:14,045
Pysyk�� loitolla h�nest�.
H�n on villi afrikkalainen!
586
00:46:14,688 --> 00:46:16,881
Melkoinen ilves!
587
00:46:18,525 --> 00:46:21,511
Jotkut teist� eiv�t ole koskaan
n�hneet afrikkalaisia neekereit�.
588
00:46:21,611 --> 00:46:23,780
Kuunnelkaa siis vanhaa Fiddleri�.
589
00:46:23,863 --> 00:46:26,182
T�m� Guinean mies ei osaa englantia.
590
00:46:26,449 --> 00:46:29,811
Min� opetan h�nelle,
mit� h�nen pit�� tiet��.
591
00:46:30,996 --> 00:46:33,731
T�nne sielt�, poika. Ala tulla.
592
00:46:38,420 --> 00:46:39,946
T�t� tiet�.
593
00:46:41,631 --> 00:46:45,118
Se on upea, John!
- Min� sovitan rusettia.
594
00:46:46,011 --> 00:46:48,413
Tervetuloa kotiin, herra Reynolds.
Hyv� n�hd� teid�t.
595
00:46:48,555 --> 00:46:49,747
Ames.
596
00:46:50,390 --> 00:46:54,294
Suotko anteeksi, kulta,
jos puhun herra Amesin kanssa?
597
00:46:56,104 --> 00:46:59,048
Brandy voisi auttaa matkan
tomujen huuhtomisessa.
598
00:47:00,692 --> 00:47:03,553
Olisi uusi varsa n�ytett�v�n� teille.
- Hyv�.
599
00:47:03,737 --> 00:47:05,305
Minullakin on teille kerrottavaa.
600
00:47:05,530 --> 00:47:07,182
Paljonko tupakan hinta oli?
601
00:47:08,283 --> 00:47:10,643
Kuusi puntaa sentnerilt� satamassa.
602
00:47:11,453 --> 00:47:13,104
Laskenut shillingill�.
- Niin.
603
00:47:13,997 --> 00:47:16,232
N�m� ovat kovia aikoja pienviljelij�lle.
604
00:47:16,624 --> 00:47:19,235
Hankin uusia siemeni�
kev��n kylv�ihin.
605
00:47:19,586 --> 00:47:20,737
Puuvillaa.
606
00:47:21,129 --> 00:47:24,741
Egyptil�ist� pitk�kuituista.
Herra Wylie suositteli sit� kovasti.
607
00:47:25,383 --> 00:47:26,993
Helppo heid�n on sanoa.
608
00:47:27,135 --> 00:47:29,388
Heill� riitt�� orjia
puuvillan puhdistamiseen.
609
00:47:29,471 --> 00:47:31,223
Pit�ydyn tupakassa.
610
00:47:31,306 --> 00:47:33,517
Saatatte olla oikeassa,
611
00:47:33,600 --> 00:47:37,754
mutta kokeilemme puuvillaa pikkupellolla.
612
00:47:38,480 --> 00:47:40,465
Jos niin sanotte.
Te parhaiten tied�tte.
613
00:47:40,565 --> 00:47:44,802
Ostin my�s ty�l�isen huutokaupasta.
614
00:47:45,779 --> 00:47:47,805
Suoraan laivastako?
- Niin.
615
00:47:48,323 --> 00:47:50,934
Kirjasin h�net puolity�l�iseksi.
- "Puolity�l�iseksi"?
616
00:47:51,201 --> 00:47:52,536
H�n on vahva.
617
00:47:52,619 --> 00:47:54,955
Hampaiden perusteella
17- tai 18-vuotias.
618
00:47:55,038 --> 00:47:57,666
H�n pystyy varmasti t�yteen ty�h�n.
619
00:47:57,749 --> 00:48:01,545
Minulla on kokemusta suoraan puista
napatuista neekereist�, herra Reynolds.
620
00:48:01,628 --> 00:48:03,630
Ne eiv�t ty�skentele enemp�� kuin
621
00:48:03,713 --> 00:48:05,623
kahdeksisen kuukautta raskaana
ollut letukka.
622
00:48:06,132 --> 00:48:10,161
Siksi pid�n h�nt� puolity�l�isen�,
kunnes saan h�net murrettua.
623
00:48:10,470 --> 00:48:12,956
Saatatte olla oikeassa, herra Ames.
624
00:48:14,307 --> 00:48:17,460
M��r�sin kuitenkin Fiddlerin
hoitamaan murtamisen.
625
00:48:17,602 --> 00:48:19,295
Fiddlerin?
- Niin.
626
00:48:20,188 --> 00:48:23,841
Villin neekerin murtaminen on samanlainen
taito kuin hevosen kesytt�minen.
627
00:48:24,484 --> 00:48:26,028
Yksi hevonen ei murra toista.
628
00:48:26,111 --> 00:48:29,889
Se neekeri on Fiddlerin vastuulla,
kunnes toisin sanon.
629
00:48:29,989 --> 00:48:32,725
Kuten sanoin. Te tied�tte parhaiten.
630
00:48:35,120 --> 00:48:38,523
Kun kuohimisen aika tulee,
631
00:48:39,499 --> 00:48:41,585
varmistakaa, etteiv�t tytt�reni n�e.
632
00:48:41,668 --> 00:48:43,319
Selv�.
633
00:48:51,511 --> 00:48:54,247
�l� mene pois, afrikkalainen.
Fiddler tulee.
634
00:48:57,684 --> 00:48:59,919
Hei, Toby.
635
00:49:01,020 --> 00:49:02,672
Toin sapuskasi.
636
00:49:05,024 --> 00:49:06,342
T�ss�.
637
00:49:08,027 --> 00:49:09,262
T�ss�.
638
00:49:12,157 --> 00:49:13,575
Toivottavasti opit nopeasti,
639
00:49:13,658 --> 00:49:15,994
jottei minun tarvitse
tuoda ruokaa jatkuvasti.
640
00:49:16,077 --> 00:49:19,731
Sitten voit sy�d� keitti�talossa.
Kahleesi irrotetaan.
641
00:49:27,213 --> 00:49:30,300
Asiat alkavat sujua,
kun lakkaat olemasta afrikkalainen.
642
00:49:30,383 --> 00:49:32,702
Alat olla neekeri, kuten me muutkin.
643
00:49:33,261 --> 00:49:36,122
Anna menn�, poika.
Ne ovat hyvi� ryynej�.
644
00:49:37,056 --> 00:49:39,959
Osaatko sanoa "ryynit"?
Sano "ryynit".
645
00:49:42,562 --> 00:49:43,963
Typerys.
646
00:49:44,063 --> 00:49:49,218
Varmistin, ett� vanha Rachel
laittaa sekaan kimpaleen sianrasvaa.
647
00:49:49,736 --> 00:49:50,887
T�ss�.
648
00:49:51,488 --> 00:49:54,682
Hyv� poika. Se on possua.
649
00:49:55,575 --> 00:49:57,018
Osaatko sanoa "possu"?
650
00:49:58,286 --> 00:49:59,520
Posso.
651
00:49:59,662 --> 00:50:01,064
Siat. T�llaiset...
652
00:50:05,960 --> 00:50:09,489
Oletkin niit� Guinean miehi�,
jotka eiv�t pid� sianlihasta. Eik�?
653
00:50:10,006 --> 00:50:12,367
Olisit voinut sanoa niin.
654
00:50:12,550 --> 00:50:14,410
Et varmaan olisikaan voinut.
655
00:50:14,677 --> 00:50:16,763
Ei siin� ole j�rke�.
656
00:50:16,846 --> 00:50:19,332
Uskotte, ettei Jeesus pit�nyt
kylki- ja selk�paloista.
657
00:50:20,642 --> 00:50:23,252
Paras sy�d� kaikki ryynit, typerys,
658
00:50:23,353 --> 00:50:27,131
sill� enemp�� et saa t�n� iltana.
659
00:50:28,274 --> 00:50:29,592
Ryynit.
660
00:50:32,445 --> 00:50:35,181
Hyv� poika. Hyv�� y�t�, Toby.
661
00:50:36,032 --> 00:50:37,350
Typerys.
662
00:50:39,285 --> 00:50:40,728
Ryynit, typerys.
663
00:50:44,541 --> 00:50:47,878
Leikin, ett� ��ntelet vain etk� puhu,
664
00:50:47,961 --> 00:50:50,547
sill� jos kutsut
vanhaa Fiddleri� typerykseksi,
665
00:50:50,630 --> 00:50:52,949
sy�t�n sinut sioille.
666
00:50:53,132 --> 00:50:55,827
Ne eiv�t ole yht� nirsoja
ruokansa suhteen.
667
00:51:19,909 --> 00:51:23,604
Fiddler.
- Iltaa, herra Ames.
668
00:51:24,330 --> 00:51:26,708
Piditk� Annapolisin-retkest�?
- Pidin.
669
00:51:26,791 --> 00:51:28,234
Hieno reissu.
670
00:51:28,418 --> 00:51:31,421
Herra Reynolds kertoi
yhteisest� j�rjestelyst�nne.
671
00:51:31,504 --> 00:51:32,655
Niin.
672
00:51:34,841 --> 00:51:36,492
Kiintoisa j�rjestely.
673
00:51:39,470 --> 00:51:41,080
Hyv�� y�t�, Fiddler.
674
00:51:41,264 --> 00:51:44,000
Hyv�� y�t�, herra Ames.
675
00:52:04,704 --> 00:52:06,814
Herra Reynolds omistaa sinut.
676
00:52:07,415 --> 00:52:09,859
Fiddler opettaa sinua.
677
00:52:11,252 --> 00:52:15,406
Ennen pitk�� kuulut
silti minulle, neekeri.
678
00:53:01,469 --> 00:53:04,872
Kuuntele. Kuuletko minua?
679
00:53:07,100 --> 00:53:09,752
Olen Kunta Kinte, Omoron poika.
680
00:53:11,646 --> 00:53:13,673
Kuuntele, pieni sirkka.
681
00:53:14,941 --> 00:53:19,136
Mene Juffuren kyl��n ja sano Omorolle
682
00:53:20,530 --> 00:53:23,057
ja �idilleni Bintalle,
683
00:53:23,491 --> 00:53:25,852
ja iso�idilleni Nyo Botolle,
684
00:53:28,496 --> 00:53:31,833
ett� minut on viety suuren
rannattoman joen toiselle puolelle
685
00:53:31,916 --> 00:53:34,527
valkoisten miesten maahan.
686
00:53:36,504 --> 00:53:40,842
Sano heille, ett� n�en t��ll� miehi�
ja naisia Fulani-heimosta,
687
00:53:40,925 --> 00:53:43,452
Wolof-heimosta ja Hausa-heimosta.
688
00:53:44,554 --> 00:53:46,956
He kaikki ovat unohtaneet Allahin.
689
00:53:48,725 --> 00:53:51,002
Sano heille, etten koskaan
tule samanlaiseksi.
690
00:53:51,978 --> 00:53:54,505
Pakenen t�st� paikasta.
691
00:53:55,231 --> 00:53:58,676
Olen Mandinka-soturi ja teen sen.
692
00:54:02,071 --> 00:54:05,641
Sano heille, ett� olen elossa
ja etten unohda heit�.
693
00:54:07,660 --> 00:54:10,187
Ja pyyd�, etteiv�t he unohtaisi minua.
694
00:54:13,249 --> 00:54:15,192
Kuuletko, pikkuveli?
695
00:54:55,166 --> 00:54:57,109
Yrit� uudestaan. P�rj��t hyvin!
696
00:54:57,210 --> 00:54:58,861
Ei, Ames.
697
00:54:59,212 --> 00:55:02,031
Olette ollut heid�n l��v�ss��n
koko p�iv�n.
698
00:55:02,173 --> 00:55:06,035
En k�sit�, miten voitte uskoa heid�n
olevan muuta kuin fiksuja apinoita.
699
00:55:06,135 --> 00:55:08,704
Kaikella kunnioituksella.
Taidatte aliarvioida heid�t.
700
00:55:09,138 --> 00:55:10,974
Vai aliarvioin min� heid�t?
701
00:55:11,057 --> 00:55:12,917
Antakaa, kun kerron teille jotain.
702
00:55:13,059 --> 00:55:16,146
Olen k�sitellyt mustia siit� l�htien,
kun hankin n�m� maat.
703
00:55:16,229 --> 00:55:19,006
Niin, muttette ole heid�n kanssaan
ulkona kuten esimies.
704
00:55:19,315 --> 00:55:21,985
Olen kuullut ihmisten sanovan,
705
00:55:22,068 --> 00:55:24,320
ett� neekeri on luonnostaan sopiva orja.
706
00:55:24,403 --> 00:55:26,722
Annan sanani siit�,
ettei asia ole niin.
707
00:55:26,823 --> 00:55:29,367
Yrit�ttek� sanoa, ettette usko
708
00:55:29,450 --> 00:55:33,663
valkoisen luonnolliseen kykyyn
hallita mustaa?
709
00:55:33,746 --> 00:55:34,981
N�in on.
710
00:55:35,331 --> 00:55:37,483
Orjaksi ei synnyt�. Sellaiseksi tehd��n.
711
00:55:40,044 --> 00:55:42,113
En halua loukata teit�, Ames,
712
00:55:42,213 --> 00:55:45,925
mutta sanoitte itse
aloittaneenne palveluspoikana
713
00:55:46,008 --> 00:55:48,077
Tidewaterissa ja
palvelleenne seitsem�n vuotta.
714
00:55:48,219 --> 00:55:49,846
Olin tosiaan palveluksessa.
715
00:55:49,929 --> 00:55:52,915
Pakotettiin pellolle l�im�yksen
ja kirouksen saattelemana.
716
00:55:53,349 --> 00:55:56,502
Seitsem�n vuoden j�lkeen
kuitenkin vapauduin.
717
00:55:57,144 --> 00:55:59,397
Ajatellaanpa nyt ty�l�ist�nne.
718
00:55:59,480 --> 00:56:03,259
Seitsem�n vuoden p��st�
h�n on yh� musta ja orja!
719
00:56:03,818 --> 00:56:05,695
Koska pelko
720
00:56:05,778 --> 00:56:08,639
ja piiska tekev�t ihmisest� orjan.
721
00:56:10,283 --> 00:56:12,768
Mit� sanot, veli William?
722
00:56:12,952 --> 00:56:15,038
Ames ja min� olemme eri mielt�.
723
00:56:15,121 --> 00:56:17,481
Tarvitsemme mielipiteesi
pattitilanteen ratkaisuksi.
724
00:56:18,332 --> 00:56:21,753
En ole niin ylimielinen,
ett� haastaisin miehen asiantuntijuuden.
725
00:56:21,836 --> 00:56:26,049
Ames kuitenkin viett�� enemm�n aikaa
mustien kuin valkoisten parissa.
726
00:56:26,132 --> 00:56:28,743
K�y j�rkeen,
ett� h�n tuntee heid�t niin hyvin.
727
00:56:31,262 --> 00:56:35,183
John. En haluaisi h�irit�, mutta...
728
00:56:35,266 --> 00:56:37,793
Et h�iritse, rakas. Mit� nyt?
729
00:56:39,520 --> 00:56:42,840
Mustat ovat alivertaisia.
730
00:56:43,149 --> 00:56:45,235
He ovat v�hemm�n �lykk�it�
731
00:56:45,318 --> 00:56:47,403
ja kyvytt�mi� oppimaan muuta kuin
732
00:56:47,486 --> 00:56:49,864
alkeellisimpia asioita. Eik�?
733
00:56:49,947 --> 00:56:52,016
Useimmat ovat tuota mielt�.
734
00:56:52,241 --> 00:56:57,855
Miksi meid�n sitten pit�isi pel�t�
heid�n opettamistaan?
735
00:57:02,251 --> 00:57:04,695
Jos he eiv�t pysty oppimaan,
736
00:57:05,713 --> 00:57:08,508
miksi olisi rikos opettaa
heid�t lukemaan?
737
00:57:08,591 --> 00:57:12,870
Jos heid�t voidaan opettaa lukemaan,
he pystyv�t oppimaan.
738
00:57:13,346 --> 00:57:17,249
Minulta j�i varmasti jotain v�list�.
En vain ymm�rr�.
739
00:57:23,397 --> 00:57:26,717
Olen n�hnyt karhuja
opetettavan tanssimaan.
740
00:57:26,859 --> 00:57:30,805
En pit�nyt sit� sulokkaana n�kyn�.
Ei se luonnollista ole.
741
00:57:31,072 --> 00:57:32,866
Voidaanko heid�t siis opettaa lukemaan?
742
00:57:32,949 --> 00:57:34,075
Kyll�.
743
00:57:34,158 --> 00:57:38,145
Varmaan alkeellisimmalla tavalla,
mutta siin� vaara piileekin.
744
00:57:38,371 --> 00:57:40,790
Orja on n�et on tiet�m�t�n, kulta.
745
00:57:40,873 --> 00:57:44,819
H�n sy�, juo, raataa
ja on onnellinen.
746
00:57:45,044 --> 00:57:49,365
Jos annamme h�nen oppia lukemaan,
h�n alkaa ajatella ja sitten pohtia.
747
00:57:49,548 --> 00:57:51,742
Sitten h�nen olonsa k�y onnettomaksi.
748
00:57:51,884 --> 00:57:54,137
Ei k�y. He ovat luonnostaan
yksinkertaisia.
749
00:57:54,220 --> 00:57:58,975
On parasta, ett� pid�mme
vaatimuksemme luonnon rajoissa.
750
00:57:59,058 --> 00:58:01,752
Hyvin sanottu, William.
751
00:58:02,019 --> 00:58:06,257
Onkohan heill� tunteita?
Kuten meill�.
752
00:58:06,399 --> 00:58:09,485
Heill� on uskoakseni tarpeita
ja intohimoja.
753
00:58:09,568 --> 00:58:11,821
Ei silti samanlaisia kuin meill�.
754
00:58:11,904 --> 00:58:14,390
Tarpeita ja intohimoja?
755
00:58:14,615 --> 00:58:17,017
Mit� puhetta ja viel�p� tohtorilta.
756
00:58:17,952 --> 00:58:19,329
Tohtorin paras l��ke on
757
00:58:19,412 --> 00:58:21,331
avoin ja rehellinen suhde potilaaseensa.
758
00:58:21,414 --> 00:58:23,416
Annoin juuri rehellisen vastauksen.
759
00:58:23,499 --> 00:58:25,501
Jo riitt��, te kaksi.
760
00:58:25,584 --> 00:58:28,463
Veljeni on taitava lasten
ja naisten kanssa.
761
00:58:28,546 --> 00:58:30,239
Kadehdin h�nt� siksi.
762
00:58:30,881 --> 00:58:32,867
H�nell� on my�s ylv�it� teorioita.
763
00:58:33,300 --> 00:58:35,411
Haluaisin n�ytt�� h�nelle tosiel�m��.
764
00:58:35,636 --> 00:58:38,848
Kuten sille ty�l�iselle,
jonka ostitte nelj� kuukautta sitten.
765
00:58:38,931 --> 00:58:40,451
Jonka annoitte
Fiddlerin murrettavaksi.
766
00:58:40,534 --> 00:58:42,518
Toby vai? Miten h�n voi, herra Ames?
767
00:58:42,601 --> 00:58:44,354
Vain kaksi kuukautta syntym�p�iv��ni.
768
00:58:44,437 --> 00:58:46,422
Fiddler tekee parhaansa.
769
00:58:46,939 --> 00:58:49,258
Orja on viel� kahleissa,
jos te sit� kysyitte.
770
00:58:49,608 --> 00:58:51,969
Viel� kahleissa nelj�n kuukauden j�lkeen?
771
00:58:52,778 --> 00:58:54,805
Eih�n se ole tavallista, John?
772
00:58:55,114 --> 00:58:57,975
H�n ei ole tavallinen, kultaseni.
773
00:58:58,159 --> 00:59:00,411
H�n ei ole kuin
t��ll� syntyneet neekerit.
774
00:59:00,494 --> 00:59:01,896
Jotka tuntevat vain orjuuden.
775
00:59:02,246 --> 00:59:04,982
H�n syntyi vapaana.
Se on vaarallista.
776
00:59:05,624 --> 00:59:07,610
H�n on silti fiksu neekeri.
777
00:59:08,127 --> 00:59:09,904
Ei tottele nime��n viel�k��n.
778
00:59:10,463 --> 00:59:12,548
Kiist�tte itsenne, Ames,
779
00:59:12,631 --> 00:59:14,467
jos h�n ei opi nime��n.
780
00:59:14,550 --> 00:59:16,911
Ei, tohtori.
Kyll� h�n tuntee nimens�.
781
00:59:17,386 --> 00:59:20,331
H�n ei tottele meilt� saamaansa
uutta nime�.
782
00:59:21,807 --> 00:59:23,209
Niiss� on eroa.
783
00:59:26,687 --> 00:59:27,880
Hei, Mary!
784
00:59:28,230 --> 00:59:30,233
Hei! Iltap�iv��, Fiddler.
785
00:59:30,316 --> 00:59:31,550
Miten Sara voi?
786
00:59:31,650 --> 00:59:33,844
Tarpeeksi hyvin, luulisin.
787
00:59:34,612 --> 00:59:36,305
Laittaa ruokaa isossa talossa.
788
00:59:36,697 --> 00:59:38,574
H�n n�ytt�� tekev�n hyv�� ty�t�,
789
00:59:38,657 --> 00:59:40,976
kun Reynolds-is�nn�n vatsa kasvaa.
790
00:59:42,161 --> 00:59:43,371
Jos h�n suurenee viel�,
791
00:59:43,454 --> 00:59:45,940
h�n ei n�e en�� kalleuksiaan.
792
00:59:48,667 --> 00:59:50,003
Turha katsella kalleuksia,
793
00:59:50,086 --> 00:59:52,488
jos ne eiv�t kiinnosta ket��n.
794
00:59:53,839 --> 00:59:55,925
Olet hirve� mies!
795
00:59:56,008 --> 00:59:57,468
Jo vain.
- Eik� olekin niin?
796
00:59:57,551 --> 00:59:58,994
Jo vain.
797
01:00:01,847 --> 01:00:04,291
Anna, kun autan tuon kanssa.
798
01:00:05,518 --> 01:00:06,835
Sill� lailla.
799
01:00:17,613 --> 01:00:19,181
Fanta.
800
01:00:22,868 --> 01:00:24,061
Fanta!
801
01:00:27,706 --> 01:00:29,500
Kuulitko, mit� afrikkalainen sanoo?
802
01:00:29,583 --> 01:00:32,236
H�n sanoi minua Fantaksi.
Onko se afrikkaa?
803
01:00:32,419 --> 01:00:36,073
�l� v�lit�, mit� kielt� se on.
J�t� se poika rauhaan.
804
01:00:36,215 --> 01:00:37,633
En tee h�nelle mit��n, Fiddler.
805
01:00:37,716 --> 01:00:39,135
H�n se minulle alkoi puhua.
806
01:00:39,218 --> 01:00:40,369
T�ss�.
807
01:00:44,473 --> 01:00:45,933
Alahan tulla.
808
01:00:46,016 --> 01:00:50,646
Palataan kasvimaalle, ennen kuin
herra Ames tulee etsim��n sinua.
809
01:00:50,729 --> 01:00:52,006
Tule.
810
01:00:59,864 --> 01:01:01,015
Tule nyt.
811
01:01:10,749 --> 01:01:13,444
Fiddler.
- Hypp�� kyytiin.
812
01:01:19,300 --> 01:01:20,868
Fiddler.
813
01:01:23,095 --> 01:01:25,080
Sin� ja min� pakenee, ehk�?
814
01:01:27,099 --> 01:01:28,601
Mit� sanoit?
815
01:01:28,684 --> 01:01:31,587
Sin� ja min� menee pois t��lt�.
816
01:01:41,280 --> 01:01:45,267
Me emme pakene minnek��n,
koska pakopaikkaa ei ole!
817
01:01:45,492 --> 01:01:47,328
T�ss� maassa ei ole meille
818
01:01:47,411 --> 01:01:51,648
muuta paikkaa kuin t�m�! Ymm�rr�tk�?
819
01:01:54,460 --> 01:01:55,986
Sit� paitsi
820
01:01:57,671 --> 01:02:00,074
t�h�n aikaan vuodesta on mukavaa.
821
01:02:00,758 --> 01:02:03,744
Min� ja sin� emme mene minnek��n
ennen lumen tuloa.
822
01:02:05,763 --> 01:02:07,181
Mit� on lumi, Fiddler?
823
01:02:07,264 --> 01:02:09,500
�l� sin� sit� mieti, poika.
824
01:02:10,643 --> 01:02:12,503
L�hdet��n kotiin.
825
01:02:14,313 --> 01:02:15,731
On tarpeeksi vaivalloista
826
01:02:15,814 --> 01:02:18,258
opettaa sinulle "is�n" ja "lannan" ero.
827
01:02:19,151 --> 01:02:20,611
Eih�n niiss� loppujen lopuksi
828
01:02:20,694 --> 01:02:22,655
ole suurta eroa.
829
01:02:22,738 --> 01:02:23,889
Hiiop!
830
01:04:03,422 --> 01:04:04,740
Toby!
831
01:04:06,842 --> 01:04:08,744
Nouse yl�s, Toby.
832
01:04:10,054 --> 01:04:12,765
Piru vie, poika!
Jos et ymm�rr� sanojani,
833
01:04:12,848 --> 01:04:14,892
t�m�n piiskan kahvassa on sanakirja
834
01:04:14,975 --> 01:04:16,752
sanojeni selvent�miseksi.
835
01:04:17,394 --> 01:04:19,922
Tee mit� herra Ames k�skee, Toby.
836
01:04:21,607 --> 01:04:24,051
En pyyt�nyt apuasi, Fiddler.
837
01:04:24,276 --> 01:04:26,570
Totta on, herra Ames,
838
01:04:26,653 --> 01:04:29,740
mutta Toby t�ss�...
- "Toby t�ss�."
839
01:04:29,823 --> 01:04:33,310
Olet opettanut h�nt� niin paljon,
ettei h�n tottele en�� nime��nk��n.
840
01:04:33,827 --> 01:04:36,205
Katsokaas, jos n�m� Guinean miehet
841
01:04:36,288 --> 01:04:37,873
kuulevat kovan ��nen,
842
01:04:37,956 --> 01:04:41,419
joskus he vain j�hmettyv�t
kuin pieni viiri�inen...
843
01:04:41,502 --> 01:04:43,462
Eik� minun
pit�isi huutaa neekerillesi?
844
01:04:43,545 --> 01:04:45,047
Sit�k� yrit�t sanoa?
845
01:04:45,130 --> 01:04:47,991
En, herra Ames! Ei h�n ole
minun neekerini.
846
01:04:48,133 --> 01:04:50,803
H�n kuuluu Reynolds-is�nn�lle.
847
01:04:50,886 --> 01:04:54,540
Vaikka is�nt� k�ski minun
opettaa Tobya.
848
01:04:54,640 --> 01:04:59,378
Hyv� on. Mene Tobyn luo,
nosta h�net jaloilleen ja laita
849
01:04:59,520 --> 01:05:01,731
h�net t�ihin,
tai sivallan teit� molempia!
850
01:05:01,814 --> 01:05:02,982
Selv� on...
- Heti!
851
01:05:03,065 --> 01:05:05,884
Selv� on herra Ames. Heti, pomo.
852
01:05:10,239 --> 01:05:13,976
Yl�s siit� ja t�ihin. Nyt heti.
853
01:05:30,175 --> 01:05:33,078
Sain h�net pystyyn ja t�ihin,
kuten k�skitte.
854
01:05:40,018 --> 01:05:41,211
Herra Ames?
855
01:05:42,604 --> 01:05:45,132
Teen parhaani.
856
01:06:52,966 --> 01:06:54,660
Et saa pel�t�.
857
01:06:54,968 --> 01:06:57,388
Puhut tarpeeksi hyvin
voidaksesi vastata.
858
01:06:57,471 --> 01:06:58,789
Monta kertaa.
859
01:07:00,432 --> 01:07:02,250
Mit� sin� teet t��ll�, Aurelia?
860
01:07:02,434 --> 01:07:04,544
Yrit�n vain puhua h�nelle.
861
01:07:04,811 --> 01:07:07,214
H�n on afrikkalainen.
Et voi puhua h�nelle.
862
01:07:07,648 --> 01:07:09,800
H�n puhui minulle. Se on varmaa.
863
01:07:10,025 --> 01:07:12,969
Kutsu minua taas sill� sanalla. Fanta.
864
01:07:13,070 --> 01:07:16,723
H�nen kanssaan h�kiss�
oli yksi tytt� Annapolisissa.
865
01:07:17,115 --> 01:07:19,101
Tuli h�nen kanssaan Afrikasta.
866
01:07:19,368 --> 01:07:22,538
Se taitaa olla tyt�n nimi.
Olette l�hes saman ik�isi�.
867
01:07:22,621 --> 01:07:23,772
T�ss�.
868
01:07:25,040 --> 01:07:27,877
Nyt h�n on poissa.
Sinunkin pit�isi h�ipy�.
869
01:07:27,960 --> 01:07:29,044
Tuo on Guinean mies.
870
01:07:29,127 --> 01:07:31,905
He sy�v�t sinunlaisiasi tytt�j�
aamiaiseksi.
871
01:07:32,172 --> 01:07:35,033
En ole koskaan ollut kenenk��n aamiaisena.
872
01:07:35,801 --> 01:07:39,121
Mene nyt.
Sinulla ei ole en�� sanottavaa h�nelle.
873
01:07:39,596 --> 01:07:41,039
Mene!
874
01:07:41,139 --> 01:07:43,375
Minulla on viel� yksi asia sanottavanani.
875
01:07:44,935 --> 01:07:46,294
Min� n�in.
876
01:07:46,937 --> 01:07:50,340
En ole kertonut viel� kellek��n.
Mutta min� n�in.
877
01:07:51,775 --> 01:07:54,278
Fiddler! Tule t�nne.
Haluan puhua kanssasi.
878
01:07:54,361 --> 01:07:55,887
Kyll�, herra Ames!
879
01:08:00,409 --> 01:08:01,643
Tule.
880
01:08:04,830 --> 01:08:06,749
Miten voin auttaa?
881
01:08:06,832 --> 01:08:09,443
Ota viulusi ja mene p��rakennukseen.
882
01:08:09,543 --> 01:08:12,446
Herra Reynolds toi yst�v�n
huutokaupasta.
883
01:08:12,671 --> 01:08:14,256
He haluavat musiikkia piristykseksi.
884
01:08:14,339 --> 01:08:16,884
Kysyitte totta vie oikealta miehelt�.
885
01:08:16,967 --> 01:08:18,285
Jatka.
- Selv� on.
886
01:08:21,179 --> 01:08:24,750
Halusit siis kuulla soittoani?
T�ss� on tilaisuutesi.
887
01:08:25,350 --> 01:08:27,002
Anna ne kamppeet.
888
01:08:27,644 --> 01:08:29,588
Katsokaa t�hti�.
889
01:08:29,730 --> 01:08:32,090
Pilvet n�ytt�v�t olevan t�ynn� lunta.
890
01:08:32,608 --> 01:08:35,152
Ei lunta vaan sadetta!
891
01:08:35,235 --> 01:08:36,946
Fiddler!
- Niin, is�nt�!
892
01:08:37,029 --> 01:08:39,681
Sir Robert Calvert ja min� odotamme!
893
01:08:39,865 --> 01:08:41,558
Tulossa ollaan!
894
01:08:42,951 --> 01:08:44,936
P��st� irti!
- Fiddler.
895
01:08:45,954 --> 01:08:49,149
Mies. Tunnen tuon miehen!
896
01:08:49,374 --> 01:08:51,067
Mist� tied�t h�net?
897
01:08:51,376 --> 01:08:52,836
Kun Reynolds...
898
01:08:52,919 --> 01:08:55,697
Kun Reynolds-is�nt� maksoi Kuntasta,
899
01:08:55,881 --> 01:08:58,366
tuo mies maksoi Fantasta.
900
01:08:59,051 --> 01:09:00,678
Mist� tuo mies tulee, Fiddler?
901
01:09:00,761 --> 01:09:02,412
Junctionista Amesin mukaan.
902
01:09:02,804 --> 01:09:04,723
Noin 30 kilometrin p��ss�.
903
01:09:04,806 --> 01:09:06,976
P�ivi�, Fiddler. Montako p�iv��?
904
01:09:07,059 --> 01:09:09,395
En tied�, ja vaikka tiet�isin,
en kertoisi!
905
01:09:09,478 --> 01:09:11,296
Irrota viulustani!
906
01:09:11,688 --> 01:09:13,840
Fiddler!
- Kyll�, is�nt�.
907
01:09:14,941 --> 01:09:19,554
Takaan, ettette ole kuulleet
mustan musisoivan n�in.
908
01:09:19,696 --> 01:09:22,074
Olen kuullut useasti, herra Reynolds.
909
01:09:22,157 --> 01:09:24,893
Heiss� kaikissa on sellainen piirre.
Tanssia ja ilottelua.
910
01:09:25,035 --> 01:09:27,312
Se on synnynn�ist�. Elukan luonne.
911
01:09:29,373 --> 01:09:31,733
Vauhtia nyt, Fiddler.
- Kyll�, is�nt�!
912
01:09:53,438 --> 01:09:55,465
Seiso suorassa.
913
01:10:08,036 --> 01:10:10,188
Halusitteko n�hd� Aurelian, herra Ames?
914
01:10:25,637 --> 01:10:27,163
�l�h�n nyt.
915
01:10:27,472 --> 01:10:29,808
H�n antaa sinulle uuden viltin
tai kalikoon.
916
01:10:29,891 --> 01:10:32,394
Olet puhunut sellaisen hankkimisesta.
917
01:10:32,477 --> 01:10:34,087
Meneh�n nyt.
918
01:10:37,274 --> 01:10:39,843
Ei h�t��, lapsonen.
919
01:10:45,073 --> 01:10:46,600
Mene sis��n.
920
01:13:19,811 --> 01:13:21,796
"Etsi minulle kukkia."
921
01:13:24,399 --> 01:13:28,470
Rouva Reynolds haluaa koristaa talon
herra Reynoldsin syntym�p�iv�ksi.
922
01:13:29,404 --> 01:13:32,265
Kukkia t�h�n aikaan vuodesta.
923
01:13:32,949 --> 01:13:35,435
Syntym�p�iv�? Mik� se on?
924
01:13:36,828 --> 01:13:40,648
Herra Reynoldsin syntym�p�iv�
on suurin juhla joulun j�lkeen.
925
01:13:40,790 --> 01:13:42,901
Mik� se on? Joulu?
926
01:13:44,502 --> 01:13:46,321
Tuohon on paljon vastauksia.
927
01:13:47,005 --> 01:13:50,700
Jouluna Jeesus syntyi.
928
01:13:50,800 --> 01:13:54,329
Silloin valkoiset antavat toisilleen
kaikenlaista tarpeetonta.
929
01:13:56,348 --> 01:13:57,599
P��asiassa
930
01:13:57,682 --> 01:14:00,376
se on vuoden ainoa aika,
jolloin saamme sy�d� hyvin!
931
01:14:00,727 --> 01:14:04,672
Silloin voi r�yht�ist� ja rukoilla
samaan aikaan.
932
01:14:05,732 --> 01:14:09,344
Joulu. Tapahtuuko se y�ll�, Fiddler?
933
01:14:10,195 --> 01:14:13,723
Se kai tapahtuu silloin kuin se tapahtuu.
Miten niin?
934
01:14:14,532 --> 01:14:17,119
Aureliaa ei n�y en�� �isin.
935
01:14:17,202 --> 01:14:19,395
H�n on aina herra Amesin m�kiss�.
936
01:14:19,496 --> 01:14:21,039
Mit� he tekev�t siell�?
937
01:14:21,122 --> 01:14:22,541
"Mit� he tekev�t siell�?"
938
01:14:22,624 --> 01:14:24,710
Mit� luulet heid�n tekev�n?
939
01:14:24,793 --> 01:14:28,130
Kuuletko herra Amesin murahtelevan
ja puuskuttavan aamuun asti?
940
01:14:28,213 --> 01:14:29,298
Kuulen heid�t.
941
01:14:29,381 --> 01:14:30,674
Siin� tapauksessa
942
01:14:30,757 --> 01:14:33,868
he tekev�t samaa
kuin Afrikassakin, luulisin.
943
01:14:37,472 --> 01:14:39,082
H�n ja herra Ames.
944
01:14:40,225 --> 01:14:43,044
Puhuvatkohan he?
945
01:14:47,732 --> 01:14:49,884
Tytt� ei kai ole sanonut mit��n,
946
01:14:50,360 --> 01:14:53,763
sill� muutoin tiet�isin asiasta.
947
01:14:59,077 --> 01:15:02,355
En tajua, mit� tytt� v�itti
n�hneens�.
948
01:15:57,552 --> 01:16:00,997
Hei, Toby.
Katso, mit� sain keitti�st�!
949
01:16:01,973 --> 01:16:03,249
Min� sain...
950
01:16:31,002 --> 01:16:32,504
Piru vie, neekeri!
951
01:16:32,587 --> 01:16:34,322
Etk� ajattele minua?
952
01:16:34,422 --> 01:16:38,326
Sinuako, Fiddler?
- Niin. Minuapa hyvinkin!
953
01:16:38,468 --> 01:16:41,096
Tied�tk�, miten minulle k�y,
jos juoksentelet m�ill�?
954
01:16:41,179 --> 01:16:43,164
Joudun nukkumaan
mutaisella lattialla!
955
01:16:43,348 --> 01:16:46,000
Joudun sy�m��n sen,
mik� ei kelpaa sioille!
956
01:16:47,727 --> 01:16:50,272
Minun piti tehd� sinusta kunnon neekeri.
957
01:16:50,355 --> 01:16:54,592
Jos karkaat, kaikki omistamani
ja kaikki saavutukseni,
958
01:16:54,692 --> 01:16:57,095
joita ei ole paljon, katoavat!
959
01:16:57,654 --> 01:16:59,614
Fiddler, haluaako minun j��v�n?
- En!
960
01:16:59,697 --> 01:17:02,558
Et voi j��d� nyt,
kun rikoit ketjusi!
961
01:17:05,120 --> 01:17:07,230
Nyt olet liemess�!
962
01:17:09,791 --> 01:17:13,736
Olet liemess�, joten sinun
on l�hdett�v�. T�n� y�n�!
963
01:17:15,171 --> 01:17:17,549
Jos Ames n�kee rikotut jalkarautasi,
964
01:17:17,632 --> 01:17:19,325
joudut koville.
965
01:17:19,801 --> 01:17:21,536
Fiddler, tulee Kuntan kanssa.
966
01:17:22,095 --> 01:17:23,413
Ei.
967
01:17:24,722 --> 01:17:27,000
On liian kylm�, ja olen liian vanha.
968
01:17:28,852 --> 01:17:33,339
Verikoirat saavat meid�t kiinni,
ennen kuin p��semme minnek��n!
969
01:17:33,731 --> 01:17:35,675
Yksin�si sinulla voi olla mahdollisuus.
970
01:17:36,651 --> 01:17:38,720
Ei paljon, mutta v�h�n.
971
01:17:39,571 --> 01:17:42,056
Olisit antanut ketjujen olla, neekeri.
972
01:17:42,907 --> 01:17:45,059
Neekeri ei kuulu ketjuihin, Fiddler.
973
01:17:50,748 --> 01:17:52,275
Luoja.
974
01:17:52,375 --> 01:17:54,610
Sin� se olet melkoinen epeli!
975
01:17:58,715 --> 01:18:00,116
T�ss�.
976
01:18:21,529 --> 01:18:23,598
Kunta ei unohda sinua.
977
01:18:26,075 --> 01:18:28,102
Autoit Kuntan vapaaksi.
978
01:19:06,449 --> 01:19:08,976
Millaista vapaus on, afrikkalainen?
979
01:19:10,370 --> 01:19:11,979
Millaista se on?
980
01:19:14,082 --> 01:19:16,275
Sen t�ytyy olla erityist�.
981
01:24:14,590 --> 01:24:16,409
Ulos, poika!
982
01:24:31,148 --> 01:24:32,758
Irrottakaa koira h�nest�.
983
01:24:34,819 --> 01:24:38,097
Yl�s, Toby!
984
01:24:40,908 --> 01:24:43,060
Tied�n, ett� ymm�rr�t minua.
985
01:24:43,828 --> 01:24:45,104
Toby.
986
01:24:46,581 --> 01:24:49,024
Opit tottelemaan nime�si!
987
01:25:23,534 --> 01:25:24,727
Fiddler!
988
01:25:24,910 --> 01:25:26,604
Fiddler! H�net napattiin!
989
01:25:41,719 --> 01:25:43,037
Rouva Reynolds?
990
01:25:43,596 --> 01:25:44,764
Niin?
991
01:25:44,847 --> 01:25:48,876
Anteeksi, rouva, mutta voisinko
tavata Reynolds-is�nn�n?
992
01:25:49,810 --> 01:25:52,087
H�n lienee lukemassa Raamattua.
993
01:25:52,855 --> 01:25:56,884
Se mies on kristittyjen pyhimys.
T�m� on silti kovin t�rke��.
994
01:25:58,694 --> 01:26:00,655
Hyv� on. Odota t��ll�.
995
01:26:00,738 --> 01:26:02,139
Kyll�, rouva.
996
01:26:29,100 --> 01:26:30,417
James.
997
01:26:31,477 --> 01:26:33,838
Laita siihen v�h�n �ljy� kostukkeeksi.
998
01:26:48,244 --> 01:26:50,121
H�n ottaa sinut nyt vastaan.
999
01:26:50,204 --> 01:26:53,291
Kiitos, rouva Reynolds.
- �l� viivy liian kauan.
1000
01:26:53,374 --> 01:26:55,693
En tekisi niin koskaan.
1001
01:27:03,843 --> 01:27:05,077
Yl�s vain.
1002
01:27:12,309 --> 01:27:13,502
Sido siihen.
1003
01:27:13,686 --> 01:27:15,462
H�n on karkulainen, Fiddler.
1004
01:27:16,105 --> 01:27:19,216
Ymm�rr�th�n, etten voi suvaita
sellaista k�yt�st�.
1005
01:27:19,984 --> 01:27:22,636
Ymm�rr�tk�, mit� suvaitseminen on?
- Kyll�.
1006
01:27:25,698 --> 01:27:28,309
Sanoitte h�nen olevan minun, is�nt�.
1007
01:27:28,409 --> 01:27:30,328
Kun toimme h�nt�
huutokaupasta, sanoitte...
1008
01:27:30,411 --> 01:27:32,622
Niin. Sinun piti tehd� h�nest�
kunnon ty�l�inen,
1009
01:27:32,705 --> 01:27:35,583
ja koska h�n karkasi,
et tehnyt hyv�� ty�t�.
1010
01:27:35,666 --> 01:27:37,443
Eik� ole reilu p��telm�?
1011
01:27:37,585 --> 01:27:39,528
Ymm�rr�tk� sanan "p��telm�"?
1012
01:27:39,670 --> 01:27:41,297
Kyll�, is�nt�. Ymm�rr�n...
1013
01:27:41,380 --> 01:27:43,216
Varo ��nens�vy�si, Fiddler.
1014
01:27:43,299 --> 01:27:45,326
Varo ��nens�vy�si.
1015
01:27:47,178 --> 01:27:50,431
Odotan, ett� kohdallasi tehd��n muutoksia
1016
01:27:50,514 --> 01:27:52,207
t�m�n seurauksena.
1017
01:27:52,475 --> 01:27:53,667
Kyll�, is�nt�.
1018
01:27:54,894 --> 01:27:58,815
On vain kamalaa n�hd� pilattavan
sen pojan kaltainen oiva peltoty�l�inen...
1019
01:27:58,898 --> 01:28:01,342
Jokaikinen uros ja letukka latoon!
1020
01:28:02,777 --> 01:28:06,847
Maksoitte paljon rahaa
siit� Guinean afrikkalaismiehest�.
1021
01:28:07,364 --> 01:28:08,533
Teid�n ei pit�isi...
1022
01:28:08,616 --> 01:28:11,518
N�ette, miten huonosta neekerist�
tehd��n hyv�.
1023
01:28:12,703 --> 01:28:15,189
Sijoititte h�neen.
1024
01:28:17,583 --> 01:28:19,360
Hyv� Jumala!
1025
01:28:22,880 --> 01:28:24,657
Lopetitko, Fiddler?
1026
01:28:25,549 --> 01:28:27,034
Kyll�, is�nt�.
1027
01:28:28,886 --> 01:28:31,288
Vanha Fiddler lopetti.
1028
01:28:31,639 --> 01:28:32,915
Juuri niin.
1029
01:28:33,557 --> 01:28:36,961
Herra Ames on nyt
vastuussa afrikkalaisesta.
1030
01:28:37,895 --> 01:28:39,421
Petit minut, Fiddler.
1031
01:28:39,897 --> 01:28:43,384
Keskustelemme my�hemmin,
mit� teemme sen suhteen.
1032
01:28:47,071 --> 01:28:48,347
Selv� on.
1033
01:29:15,516 --> 01:29:17,042
James.
1034
01:29:17,768 --> 01:29:19,586
Nimesi on Toby.
1035
01:29:20,145 --> 01:29:22,006
Haluan kuulla sinun sanovan sen.
1036
01:29:23,399 --> 01:29:25,426
Nimesi on Toby.
1037
01:29:27,236 --> 01:29:29,322
Opit sanomaan nimesi.
1038
01:29:29,405 --> 01:29:31,348
Sano se.
1039
01:29:31,949 --> 01:29:33,183
Mik� on nimesi?
1040
01:29:34,577 --> 01:29:37,438
Kunta. Kunta Kinte.
1041
01:29:43,919 --> 01:29:46,613
Kun is�nt� antaa sinulle jotain,
otat sen.
1042
01:29:47,172 --> 01:29:48,907
H�n antoi sinulle nimen.
1043
01:29:49,466 --> 01:29:50,951
Se on hyv� nimi.
1044
01:29:51,594 --> 01:29:53,120
Se on Toby.
1045
01:29:53,470 --> 01:29:57,416
Se on nimesi kuolemaasi saakka.
1046
01:29:57,933 --> 01:30:01,962
Tied�n, ett� ymm�rr�t minua.
Haluan kuulla sen.
1047
01:30:05,983 --> 01:30:07,301
Uudestaan!
1048
01:30:16,410 --> 01:30:18,854
Haluan kuulla sinun sanovan nimesi.
1049
01:30:19,288 --> 01:30:21,440
Nimesi on Toby.
1050
01:30:22,082 --> 01:30:23,484
Mik� on nimesi?
1051
01:30:25,210 --> 01:30:26,570
Kunta.
1052
01:30:33,928 --> 01:30:36,163
Auta tuota poikaa, hyv� Jumala.
1053
01:30:37,473 --> 01:30:39,625
H�net ruoskitaan kuoliaaksi.
1054
01:30:41,060 --> 01:30:42,669
Mik� on nimesi?
1055
01:30:43,687 --> 01:30:44,838
Sano se!
1056
01:30:45,898 --> 01:30:47,174
Toby.
1057
01:30:48,359 --> 01:30:51,303
Kuka olet? Sano nimesi.
1058
01:31:06,710 --> 01:31:08,487
Mik� on nimesi?
1059
01:31:10,005 --> 01:31:11,240
Toby.
1060
01:31:18,806 --> 01:31:20,040
Niin.
1061
01:31:20,224 --> 01:31:21,708
Sano se uudestaan.
1062
01:31:22,017 --> 01:31:25,045
Sano niin lujaa, ett� kaikki kuulevat!
Mik� on nimesi?
1063
01:31:34,863 --> 01:31:36,390
Toby.
1064
01:31:37,908 --> 01:31:41,770
Nimeni on Toby.
1065
01:31:41,954 --> 01:31:43,313
Niin.
1066
01:31:44,790 --> 01:31:46,275
Hyv� neekeri.
1067
01:31:48,544 --> 01:31:49,903
Laskekaa h�net alas.
1068
01:32:55,819 --> 01:32:58,472
�l� v�lit� siit�,
miksi valkoinen sinua kutsuu.
1069
01:33:01,241 --> 01:33:03,185
Pakottaa sinut sanomaan Toby.
1070
01:33:05,079 --> 01:33:06,438
Miksi v�litt�isit siit�?
1071
01:33:10,626 --> 01:33:12,444
Tied�t, kuka olet.
1072
01:33:15,798 --> 01:33:17,115
Kunta.
1073
01:33:18,050 --> 01:33:20,035
Se sin� olet aina.
1074
01:33:24,848 --> 01:33:26,500
Kunta Kinte.
1075
01:33:34,274 --> 01:33:36,385
Koittaa toinen p�iv�.
1076
01:33:41,657 --> 01:33:42,933
Kuulitko?
1077
01:33:49,873 --> 01:33:52,192
Koittaa toinen p�iv�!
1078
01:34:35,794 --> 01:34:37,379
Seuraavassa jaksossa...
1079
01:34:37,462 --> 01:34:41,116
Aikuista Kunta Kinte� esitt�v�
John Amos l�yt�� Fantan.
1080
01:34:41,550 --> 01:34:42,885
Sieppaamiseni j�lkeen
1081
01:34:42,968 --> 01:34:44,953
olen ollut vapaa vain paetessani.
1082
01:34:45,053 --> 01:34:47,556
H�n haluaa paeta Fantan kanssa vapauteen.
1083
01:34:47,639 --> 01:34:49,058
Pohjoisessa olemme vapaita!
1084
01:34:49,141 --> 01:34:50,893
Ei!
- Fanta!
1085
01:34:50,976 --> 01:34:52,586
Aion pysy� elossa!
1086
01:34:52,769 --> 01:34:55,422
Kuka siell� on kanssasi, Maggie?
1087
01:34:55,564 --> 01:34:59,443
Amerikkalaisperheen voittokulku jatkuu.
1088
01:34:59,526 --> 01:35:00,761
H�n se on.
1089
01:36:02,047 --> 01:36:03,477
Tekstitys: Jouni Jussila
82454