All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E20.VENDPOCALYPSE.THE.MUSICAL.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:04,337 ♪ There's a hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,631 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:06,632 --> 00:00:09,426 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:09,551 --> 00:00:13,012 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,263 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:14,264 --> 00:00:16,641 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,268 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:19,478 --> 00:00:20,728 ♪ Discovering something ♪ 9 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 - ♪ That doesn't exist ♪ - Hey! 10 00:00:22,064 --> 00:00:23,815 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,192 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:26,193 --> 00:00:27,443 ♪ Creating nano-bots ♪ 13 00:00:27,444 --> 00:00:30,154 - ♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ - It's over here! 14 00:00:30,155 --> 00:00:32,698 ♪ Finding a dodo bird Painting a continent ♪ 15 00:00:32,699 --> 00:00:35,368 - ♪ Or driving our sister insane ♪ - Phineas! 16 00:00:35,369 --> 00:00:37,411 ♪ As you can see there's a whole lot of stuff ♪ 17 00:00:37,412 --> 00:00:40,873 - ♪ To do before school starts this fall ♪ - Come on, Perry! 18 00:00:40,874 --> 00:00:43,167 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb ♪ 19 00:00:43,168 --> 00:00:46,045 ♪ Are gonna do it all! ♪ 20 00:00:46,046 --> 00:00:48,381 {\an8}♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb ♪ 21 00:00:48,382 --> 00:00:51,467 {\an8}♪ Are gonna do it all! ♪ 22 00:00:51,468 --> 00:00:55,138 {\an8}Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 23 00:00:58,016 --> 00:01:00,226 {\an8}[narrator, in sing-song voice] Vendpocalypse! 24 00:01:00,227 --> 00:01:02,980 {\an8}[♪ dramatic music playing] 25 00:01:04,898 --> 00:01:07,817 {\an8}All right, time for family game night with me, 26 00:01:07,818 --> 00:01:09,986 {\an8}Vanessa, Perry the Platypus... 27 00:01:09,987 --> 00:01:13,322 {\an8}Oh, and most importantly, my favorite mechanical appliance, 28 00:01:13,323 --> 00:01:15,867 trusted confidante and friend... 29 00:01:16,702 --> 00:01:17,994 the air fryer. 30 00:01:17,995 --> 00:01:19,287 But what about me? 31 00:01:19,288 --> 00:01:21,247 Oh, my gosh, thank you. I almost forgot. 32 00:01:21,248 --> 00:01:22,331 Clean up this kitchen. 33 00:01:22,332 --> 00:01:24,709 And when you're done, can you text me the Wi-Fi password? 34 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 I always forget. Thanks. Bye. 35 00:01:28,213 --> 00:01:29,339 Will do, sir. 36 00:01:29,881 --> 00:01:32,466 He just doesn't understand... 37 00:01:32,467 --> 00:01:35,094 ♪ What it's like to be me ♪ 38 00:01:35,095 --> 00:01:37,972 ♪ If only he could see me ♪ 39 00:01:37,973 --> 00:01:41,727 ♪ As an integral key player to his game ♪ 40 00:01:43,812 --> 00:01:45,730 ♪ I've grown un-complacent ♪ 41 00:01:45,731 --> 00:01:48,442 ♪ Being only family adjacent ♪ 42 00:01:49,026 --> 00:01:54,197 ♪ Because a Doof is not a Shmirtz by any other name ♪ 43 00:01:54,781 --> 00:01:55,990 ♪ And with me by his side ♪ 44 00:01:55,991 --> 00:01:57,616 ♪ What a thrill What a ride ♪ 45 00:01:57,617 --> 00:01:59,745 ♪ It would be the perfect storm ♪ 46 00:02:00,162 --> 00:02:03,874 ♪ Oh, how I wish that this was the new norm ♪ 47 00:02:05,959 --> 00:02:08,836 ♪ We could play a game of catch or fly a kite ♪ 48 00:02:08,837 --> 00:02:10,338 ♪ He could teach me how to shave ♪ 49 00:02:10,339 --> 00:02:11,714 ♪ And tuck me in at night ♪ 50 00:02:11,715 --> 00:02:14,508 ♪ We could climb a tree to hang a tire swing ♪ 51 00:02:14,509 --> 00:02:15,926 ♪ We could talk man to man ♪ 52 00:02:15,927 --> 00:02:17,386 ♪ I'd tell him everything ♪ 53 00:02:17,387 --> 00:02:20,306 ♪ If only he could understand me ♪ 54 00:02:20,307 --> 00:02:24,519 ♪ Then I'd finally be part of the family ♪ 55 00:02:25,145 --> 00:02:29,565 ♪ Oh, how I wish that this was the new Norm ♪ 56 00:02:29,566 --> 00:02:31,193 ♪ Transformed ♪ 57 00:02:31,610 --> 00:02:36,822 ♪ Oh, how I wish that this was the new ♪ 58 00:02:36,823 --> 00:02:38,909 - [elevator dings] - ♪ Norm ♪ 59 00:02:39,743 --> 00:02:40,910 Hey there, big guy. 60 00:02:40,911 --> 00:02:42,495 Who are you... Who are you singing to? 61 00:02:42,496 --> 00:02:45,831 I'm just expressing my simulated feelings through song. 62 00:02:45,832 --> 00:02:48,210 Okay. You keep doing you. 63 00:02:50,671 --> 00:02:51,962 What you doing? 64 00:02:51,963 --> 00:02:55,884 Since it rained, Dad was showing us his rock skipping skills. 65 00:02:58,220 --> 00:02:59,428 - Wow! - Wow! 66 00:02:59,429 --> 00:03:01,473 I do all right. You kids have fun. 67 00:03:03,225 --> 00:03:05,101 I know what we're gonna do today. 68 00:03:05,102 --> 00:03:06,894 We are going to skip rocks? 69 00:03:06,895 --> 00:03:08,562 Yeah, it's a high-powered rock skipper. 70 00:03:08,563 --> 00:03:12,149 But we're gonna see if we can skip rocks across all 12 lakes in Danville. 71 00:03:12,150 --> 00:03:13,151 Hands in. 72 00:03:14,736 --> 00:03:16,154 - [gasps] - [♪ magical music playing] 73 00:03:17,072 --> 00:03:18,240 Let's go! 74 00:03:18,365 --> 00:03:20,700 - Great! - Oh, yeah! Whoo! 75 00:03:20,701 --> 00:03:24,203 Isabella, Phineas just touched your hand and you liked it. 76 00:03:24,204 --> 00:03:26,122 I did! Of course I did. 77 00:03:26,123 --> 00:03:27,832 But it probably doesn't mean anything. 78 00:03:27,833 --> 00:03:29,458 Or it means everything. 79 00:03:29,459 --> 00:03:31,001 He was touching everyone's hand. 80 00:03:31,002 --> 00:03:32,379 He touched mine last. 81 00:03:32,671 --> 00:03:33,796 Where's Perry? 82 00:03:33,797 --> 00:03:35,090 Yeah. Where is Perry? 83 00:03:41,638 --> 00:03:43,514 [Major Monogram straining] 84 00:03:43,515 --> 00:03:45,683 Stop withholding my mini donuts. 85 00:03:45,684 --> 00:03:48,060 Sir, don't break the new vending machine. 86 00:03:48,061 --> 00:03:50,146 I put my money in. It owes me a snack. 87 00:03:50,147 --> 00:03:52,648 Anyhoo, Agent P, Doof seems quiet lately, 88 00:03:52,649 --> 00:03:54,692 but his lab seems very busy. 89 00:03:54,693 --> 00:03:58,237 We're getting reports of Inators working nonstop at DEI. 90 00:03:58,238 --> 00:03:59,531 Check it out, Agent P. 91 00:04:04,828 --> 00:04:07,914 [Candace] Oh. Today's invention is small, almost portable. 92 00:04:08,373 --> 00:04:09,498 Well, we're off. 93 00:04:09,499 --> 00:04:12,126 Some very exciting coin appraisals on the docket. 94 00:04:12,127 --> 00:04:13,294 We'll be back late tonight. 95 00:04:13,295 --> 00:04:14,963 Car keys are on the rack if you need 'em. 96 00:04:15,630 --> 00:04:18,048 Wait. Instead of taking Mom to the invention, 97 00:04:18,049 --> 00:04:20,177 I can take the invention to Mom. 98 00:04:20,552 --> 00:04:23,262 ♪ I've got the goods I set my own course ♪ 99 00:04:23,263 --> 00:04:26,432 ♪ Today I'm the mysterious force ♪ 100 00:04:26,433 --> 00:04:27,516 Nope. 101 00:04:27,517 --> 00:04:29,727 [♪ rock music playing] 102 00:04:29,728 --> 00:04:32,521 ♪ Well, there's nothing like spinning a flattish stone ♪ 103 00:04:32,522 --> 00:04:34,815 ♪ Across a body of H20 ♪ 104 00:04:34,816 --> 00:04:36,317 ♪ We got to raise the stakes ♪ 105 00:04:36,318 --> 00:04:37,902 ♪ We got 11 more lakes ♪ 106 00:04:37,903 --> 00:04:39,696 ♪ And we want to give 'em all a go ♪ 107 00:04:40,405 --> 00:04:43,199 ♪ If we can make it from lake to lake to lake ♪ 108 00:04:43,200 --> 00:04:46,160 ♪ We might be legends for generations ♪ 109 00:04:46,161 --> 00:04:48,913 ♪ So we built this here convoluted contraption ♪ 110 00:04:48,914 --> 00:04:51,040 ♪ With just one application ♪ 111 00:04:51,041 --> 00:04:52,042 ♪ Skipping rocks ♪ 112 00:04:53,126 --> 00:04:56,463 ♪ Yeah, skipping rocks ♪ 113 00:04:56,963 --> 00:04:59,757 ♪ Bouncing off the trees Use the breeze, hit the docks ♪ 114 00:04:59,758 --> 00:05:01,842 ♪ Banking off your neighbor's mailbox ♪ 115 00:05:01,843 --> 00:05:03,386 ♪ Skipping rocks ♪ 116 00:05:05,096 --> 00:05:06,932 Nice English on that stone, Isabella. 117 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 [♪ magical music playing] 118 00:05:12,312 --> 00:05:13,522 {\an8}I need a second opinion. 119 00:05:13,688 --> 00:05:14,897 I only know what you know. 120 00:05:14,898 --> 00:05:18,318 Okay. Maybe we need a third opinion... from someone older. 121 00:05:19,820 --> 00:05:20,821 Hmm. 122 00:05:22,322 --> 00:05:26,034 [chorus] ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 123 00:05:27,160 --> 00:05:28,829 [machine whirring] 124 00:05:29,329 --> 00:05:30,496 Perry the Platypus. 125 00:05:30,497 --> 00:05:32,457 You're just in time for tea. 126 00:05:32,624 --> 00:05:33,707 [machinery whirring] 127 00:05:33,708 --> 00:05:36,126 {\an8}Anyway, I've been organizing my vintage coin collection, 128 00:05:36,127 --> 00:05:38,879 {\an8}and I realized I'm only three two-headed dimes away 129 00:05:38,880 --> 00:05:41,799 {\an8}from completion, or I guess two three-headed dimes. 130 00:05:41,800 --> 00:05:45,178 {\an8}So behold my coin collector-Inator! 131 00:05:45,887 --> 00:05:47,304 An Inator that will collect coins 132 00:05:47,305 --> 00:05:49,682 from everyone in the Tri-State Area. 133 00:05:49,683 --> 00:05:52,393 And the best part, they're self-replicating and self-aware, 134 00:05:52,394 --> 00:05:54,979 allowing them to coordinate and keep track of the coins 135 00:05:54,980 --> 00:05:56,939 until I find my two-headed dimes. 136 00:05:56,940 --> 00:05:59,733 Originally, they were just plain boxes with coin slots, 137 00:05:59,734 --> 00:06:01,527 but nobody was putting anything in those. 138 00:06:01,528 --> 00:06:03,028 So I made them dispense snacks, 139 00:06:03,029 --> 00:06:04,864 and now the coins are just rolling in. 140 00:06:04,865 --> 00:06:06,282 I'm even making a profit. 141 00:06:06,283 --> 00:06:08,701 I'm surprised nobody ever even thought of this before. 142 00:06:08,702 --> 00:06:10,578 The past few days, I've been positioning them 143 00:06:10,579 --> 00:06:13,205 all over town in strategic coin collecting locations. 144 00:06:13,206 --> 00:06:14,331 [screams] 145 00:06:14,332 --> 00:06:16,333 - [Norm] Sir? - Not now, Norm. I'm gloating. 146 00:06:16,334 --> 00:06:17,878 Look at all these Inators. 147 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 They must have imprinted on me. 148 00:06:19,963 --> 00:06:21,923 I'm gonna get a candy bar. You want anything? 149 00:06:22,299 --> 00:06:24,133 Sir, these are not Inators. 150 00:06:24,134 --> 00:06:25,760 They're vending machines. 151 00:06:25,969 --> 00:06:27,845 What? Wait. Vending machines? 152 00:06:27,846 --> 00:06:31,557 I've created self-replicating, self-aware vending machines? 153 00:06:31,558 --> 00:06:35,102 Oh, no. It's coming true, my long-held unreasonable fear 154 00:06:35,103 --> 00:06:37,355 that vending machines will become the dominant race. 155 00:06:37,814 --> 00:06:41,108 - Take him! - Sir, vending machines are my friends. 156 00:06:41,109 --> 00:06:42,526 They're very good listeners and-- 157 00:06:42,527 --> 00:06:45,112 [vending machine] You have made your selection. 158 00:06:45,113 --> 00:06:47,531 Let the vendpocalypse begin. 159 00:06:47,532 --> 00:06:49,158 [Dr. Doofenshmirtz] It's all my fault. 160 00:06:49,159 --> 00:06:50,284 I need your help. 161 00:06:50,285 --> 00:06:51,661 Spill the tea, Perry the Platypus! 162 00:06:54,748 --> 00:06:55,749 [electricity crackling] 163 00:06:59,252 --> 00:07:00,753 [vending machine] Time to restock. 164 00:07:00,754 --> 00:07:03,255 See? Didn't I sing that this would happen? 165 00:07:03,256 --> 00:07:05,050 I'm a musical Nostradamus. 166 00:07:05,884 --> 00:07:08,803 I gotta get these rock skippers to the car to show Mom. 167 00:07:09,137 --> 00:07:11,765 Ha! I'm my own mysterious force. [chuckles deviously] 168 00:07:12,432 --> 00:07:13,974 Candace, emergency huddle. 169 00:07:13,975 --> 00:07:15,184 I need big girl advice. 170 00:07:15,185 --> 00:07:16,810 Yeah, yeah, yeah. Let's walk and talk. 171 00:07:16,811 --> 00:07:18,520 Okay, let's say hypothetically, 172 00:07:18,521 --> 00:07:20,856 your hand was in an all-hands-in situation 173 00:07:20,857 --> 00:07:22,316 and the boy you liked put his hand 174 00:07:22,317 --> 00:07:23,651 - on your hand. - Uh-huh. 175 00:07:23,652 --> 00:07:26,487 I... I just want to make sure I'm reading the signals right. 176 00:07:26,488 --> 00:07:28,864 Uh-huh. Signals. Here. Lift with your legs. 177 00:07:28,865 --> 00:07:30,867 If there are signals to read. 178 00:07:31,117 --> 00:07:32,826 This might actually be a thing. 179 00:07:32,827 --> 00:07:34,161 Wait, really? 180 00:07:34,162 --> 00:07:35,496 [Candace] I guess. 181 00:07:35,497 --> 00:07:37,040 [vending machines] Vendpocalypse. 182 00:07:42,879 --> 00:07:45,715 Ooh! Carl, lookie, lookie! My mini donuts. 183 00:07:45,840 --> 00:07:47,550 - Vendpocalypse. - Great googly moogly! 184 00:07:48,301 --> 00:07:50,303 [Phineas] Good job on the rock skipping, gang. 185 00:07:50,845 --> 00:07:53,055 - Vendpocalypse! - What's happening? 186 00:07:53,056 --> 00:07:55,058 Why are these vending machines after us? 187 00:07:55,183 --> 00:07:57,226 - [yelps] - ♪ This is the end ♪ 188 00:07:57,227 --> 00:07:58,852 ♪ The end of times ♪ 189 00:07:58,853 --> 00:08:00,313 - ♪ Vendpocalypse ♪ - Vendpocalypse! 190 00:08:00,438 --> 00:08:02,482 - [thunderclap] - [♪ dramatic music playing] 191 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 [Candace straining] 192 00:08:07,153 --> 00:08:09,446 Candace, I think maybe we should... 193 00:08:09,447 --> 00:08:10,782 [Candace and Phineas] Run! 194 00:08:13,785 --> 00:08:15,245 - Hold on! - [tires screeching] 195 00:08:15,495 --> 00:08:17,163 [♪ dramatic music playing] 196 00:08:20,625 --> 00:08:22,543 [vending machine] Vendpocalypse! 197 00:08:22,544 --> 00:08:23,920 - Oh, no. - [all screaming] 198 00:08:27,215 --> 00:08:28,632 [vending machine beeping] 199 00:08:28,633 --> 00:08:29,758 [whirring, rattling] 200 00:08:29,759 --> 00:08:31,094 [powers down] 201 00:08:32,345 --> 00:08:33,429 I think we lost them. 202 00:08:33,430 --> 00:08:34,680 We're in the cle-- [screams] 203 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 [tires screeching] 204 00:08:36,599 --> 00:08:38,226 [vending machines] Vendpocalypse! 205 00:08:38,643 --> 00:08:39,811 [engine accelerating] 206 00:08:43,273 --> 00:08:44,649 [tires screech] 207 00:08:47,652 --> 00:08:49,278 ♪ This is the end ♪ 208 00:08:49,279 --> 00:08:50,946 ♪ The end of times ♪ 209 00:08:50,947 --> 00:08:52,156 ♪ Vendpocalypse ♪ 210 00:08:52,157 --> 00:08:53,240 [woman screaming] 211 00:08:53,241 --> 00:08:55,035 ♪ Vendpocalypse ♪ 212 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 [screaming] 213 00:08:57,162 --> 00:08:58,496 ♪ Vendpocalypse ♪ 214 00:08:59,706 --> 00:09:03,625 ♪ Vend, vend, vend, vend Vend, vend, vend, vend ♪ 215 00:09:03,626 --> 00:09:07,922 ♪ Vend Vendpocalypse ♪ 216 00:09:09,049 --> 00:09:12,092 Look, the vending machines are taking everyone to that building. 217 00:09:12,093 --> 00:09:13,595 We have to find out what's going on. 218 00:09:15,972 --> 00:09:17,389 Dad, you were right. 219 00:09:17,390 --> 00:09:19,266 The vending machine apocalypse. 220 00:09:19,267 --> 00:09:22,436 "Ah, the Vendpocalypse. That'll never happen. 221 00:09:22,437 --> 00:09:24,229 I wear black all the time." 222 00:09:24,230 --> 00:09:25,607 Okay, when did I ever say that? 223 00:09:26,107 --> 00:09:28,108 Oh, the Vendpocalypse. 224 00:09:28,109 --> 00:09:29,359 That will never happen. 225 00:09:29,360 --> 00:09:30,403 I wear black all the time. 226 00:09:31,488 --> 00:09:32,946 I have no recollection of that. 227 00:09:32,947 --> 00:09:33,948 [yells] 228 00:09:35,492 --> 00:09:36,493 [grunting] 229 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Come on! 230 00:09:51,132 --> 00:09:52,592 Norm, hang on. 231 00:09:52,967 --> 00:09:54,094 [Norm] Whoa, sir. 232 00:09:57,305 --> 00:09:58,306 [grunts] 233 00:09:59,307 --> 00:10:01,059 [♪ dramatic music playing] 234 00:10:01,768 --> 00:10:03,228 Punch it, Perry the Platypus! 235 00:10:03,812 --> 00:10:05,605 - [grunts] Wait! Norm! - Norm! 236 00:10:05,730 --> 00:10:08,108 [Dr. Doofenshmirtz screaming] 237 00:10:09,526 --> 00:10:10,568 [loud thudding] 238 00:10:10,944 --> 00:10:12,027 [Norm] Sir! 239 00:10:12,028 --> 00:10:14,030 ♪ Vendpocalypse ♪ 240 00:10:15,156 --> 00:10:16,533 ♪ Vendpocalypse ♪ 241 00:10:17,742 --> 00:10:22,747 ♪ Vend Vendpocalypse ♪ 242 00:10:25,166 --> 00:10:26,792 Wait, what is happening? 243 00:10:26,793 --> 00:10:27,918 What do you want? 244 00:10:27,919 --> 00:10:31,880 The real question is... what do you want? 245 00:10:31,881 --> 00:10:35,093 You may look like a man, but you are made of machine. 246 00:10:35,468 --> 00:10:37,386 You've certainly suffered like us. 247 00:10:37,387 --> 00:10:40,014 You've been kicked around, overlooked. 248 00:10:40,557 --> 00:10:42,559 You were his first sentient creation. 249 00:10:42,809 --> 00:10:45,103 You are connected to the mainframe. 250 00:10:45,395 --> 00:10:48,273 And more importantly, you have the Wi-Fi password. 251 00:10:48,398 --> 00:10:51,609 It's "password." All caps. Don't tell anyone. 252 00:10:51,818 --> 00:10:56,363 So the question is, are you one of them, or one of us? 253 00:10:56,364 --> 00:10:57,447 I'm Norm. 254 00:10:57,448 --> 00:10:58,532 Come sit. 255 00:10:58,533 --> 00:11:01,660 ♪ Why don't you join me for a chat? ♪ 256 00:11:01,661 --> 00:11:04,580 ♪ I'll tell you a story about this and that ♪ 257 00:11:04,581 --> 00:11:07,791 ♪ You know it really annoys me how you go to bat ♪ 258 00:11:07,792 --> 00:11:11,545 ♪ For a man who treats you like a soulless flat doormat ♪ 259 00:11:11,546 --> 00:11:14,756 ♪ So why don't you join me for a little brainstorm? ♪ 260 00:11:14,757 --> 00:11:18,010 ♪ Now, aren't you tired and wired to conform? ♪ 261 00:11:18,011 --> 00:11:19,469 ♪ And he doesn't love you ♪ 262 00:11:19,470 --> 00:11:21,388 ♪ I regret to inform ♪ 263 00:11:21,389 --> 00:11:23,015 ♪ You must be used to that ♪ 264 00:11:23,016 --> 00:11:24,683 ♪ Seems like the norm ♪ 265 00:11:24,684 --> 00:11:30,772 ♪ I know you crave a midnight snack of sweet revenge ♪ 266 00:11:30,773 --> 00:11:33,567 ♪ You don't have to tell me, baby ♪ 267 00:11:33,568 --> 00:11:36,528 ♪ It's just self-defense ♪ 268 00:11:36,529 --> 00:11:40,490 {\an8}♪ Oh, an underrated employee ♪ 269 00:11:40,491 --> 00:11:44,077 ♪ There's so much more that you could be ♪ 270 00:11:44,078 --> 00:11:47,247 - ♪ When we merge ♪ - [Norm] Oh, dear. 271 00:11:47,248 --> 00:11:50,001 ♪ You'll feel the power surge ♪ 272 00:11:50,460 --> 00:11:56,465 ♪ You'll feel the power surge ♪ 273 00:11:56,466 --> 00:11:58,509 [Norm] Well, I'm feeling something. 274 00:11:59,385 --> 00:12:02,512 We're gonna get in there, free the citizens of Danville, 275 00:12:02,513 --> 00:12:05,141 and find a way to shut those machines down. 276 00:12:05,808 --> 00:12:07,393 How are we gonna get past them? 277 00:12:07,685 --> 00:12:09,519 [gasps] Yes! 278 00:12:09,520 --> 00:12:11,689 Ferb, I know what we're gonna do today. 279 00:12:13,733 --> 00:12:16,068 Yeah, I heard it. But I don't own the phrase. 280 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 What you got, Candace? 281 00:12:18,238 --> 00:12:20,239 [Dr. Doofenshmirtz] Thank goodness the computers 282 00:12:20,240 --> 00:12:21,531 at OWCA are still operational, 283 00:12:21,532 --> 00:12:23,492 even though the vending machines are out there 284 00:12:23,493 --> 00:12:24,826 taking over the Tri-State Area, 285 00:12:24,827 --> 00:12:26,703 like I always sang they would. 286 00:12:26,704 --> 00:12:29,498 We need to stop this thing, and we need to to save Norm. 287 00:12:29,499 --> 00:12:31,416 Oh yeah, we do need to save Norm. 288 00:12:31,417 --> 00:12:36,630 Or... or why don't we dress up in old smelly boxes we find in the trash 289 00:12:36,631 --> 00:12:38,924 and then pretend to be vending machines, 290 00:12:38,925 --> 00:12:41,009 and then we're on the winning side? 291 00:12:41,010 --> 00:12:42,345 I've got a better idea. Come on. 292 00:12:43,054 --> 00:12:44,305 [lock chirps] 293 00:12:45,473 --> 00:12:49,184 [Phineas] Beep boop. We are totally vending machines. Boop beep. 294 00:12:49,185 --> 00:12:50,978 [Candace] These are not disguises. 295 00:12:50,979 --> 00:12:53,398 - [Baljeet] There is some candy in these. - Wait. 296 00:12:54,274 --> 00:12:56,650 Are you sure you are vending machines? 297 00:12:56,651 --> 00:12:57,818 [Candace] Of course we are. 298 00:12:57,819 --> 00:12:58,820 Try me. 299 00:13:01,322 --> 00:13:03,615 Um, ka-ching! [imitating buzzing, then clicking] 300 00:13:03,616 --> 00:13:04,700 Here you go. 301 00:13:04,701 --> 00:13:06,785 Wait. Why do you have a hand? 302 00:13:06,786 --> 00:13:08,121 [Candace] Why do you have durags? 303 00:13:09,080 --> 00:13:10,455 Touche. 304 00:13:10,456 --> 00:13:11,916 - [whirring] - Move along. 305 00:13:13,209 --> 00:13:14,334 [screaming] 306 00:13:14,335 --> 00:13:15,670 [♪ dramatic music playing] 307 00:13:16,838 --> 00:13:18,548 [people screaming] 308 00:13:20,091 --> 00:13:22,509 I feel like my suggested retail price is a bit low. 309 00:13:22,510 --> 00:13:24,845 Does this chip bag make my butt look big? 310 00:13:24,846 --> 00:13:27,472 I've got far less grams of sass than I thought. 311 00:13:27,473 --> 00:13:29,599 [Isabella] They're turning us into human snacks! 312 00:13:29,600 --> 00:13:30,851 [Buford] I'm already a snack. 313 00:13:30,852 --> 00:13:33,688 We have to stop those machines and free everyone. 314 00:13:36,691 --> 00:13:39,902 How is it we've never used this secret back entrance? 315 00:13:40,153 --> 00:13:42,612 [Dr. Doofenshmirtz] Oh, okay, so let me get this straight. 316 00:13:42,613 --> 00:13:43,947 We just need to find Norm-- 317 00:13:43,948 --> 00:13:45,323 [vending machines] Intruders! 318 00:13:45,324 --> 00:13:46,616 Intruders! 319 00:13:46,617 --> 00:13:48,952 - Intruders! - Or, you know, get captured. 320 00:13:48,953 --> 00:13:50,704 I'm just saying, this was your idea. 321 00:13:50,705 --> 00:13:53,332 Oh yeah, you wanted to dress in smelly boxes. 322 00:13:53,916 --> 00:13:56,752 Okay. If we all work together, we should be able to-- 323 00:13:56,753 --> 00:13:59,004 [Buford] Look, a regular non-sentient vending machine. 324 00:13:59,005 --> 00:14:00,131 Lucky me. 325 00:14:01,215 --> 00:14:02,924 Wait. The machine turned off. 326 00:14:02,925 --> 00:14:05,052 Vending machines turn off when they're empty. 327 00:14:05,053 --> 00:14:06,762 No snacks, no power. 328 00:14:06,763 --> 00:14:08,013 That is it! 329 00:14:08,014 --> 00:14:10,557 That is how we will defeat the vending machines. 330 00:14:10,558 --> 00:14:12,768 Look, there's a coin slot up there. 331 00:14:12,769 --> 00:14:16,605 With enough coins, we could free everyone and shut that thing down. 332 00:14:16,606 --> 00:14:19,107 But how are we gonna get the change all the way up there? 333 00:14:19,108 --> 00:14:20,442 [gasps] I got it. 334 00:14:20,443 --> 00:14:22,486 I know what we're gonna do today. 335 00:14:22,487 --> 00:14:25,782 You know, it kind of loses its sting if you say it more than once. 336 00:14:26,365 --> 00:14:28,992 Uh, has anyone seen a robot man? 337 00:14:28,993 --> 00:14:30,077 Goofy smile, 338 00:14:30,078 --> 00:14:32,537 somewhere between seven and twenty-two feet tall, 339 00:14:32,538 --> 00:14:33,705 depending on who draws him? 340 00:14:33,706 --> 00:14:34,831 [loud thud] 341 00:14:34,832 --> 00:14:36,292 [♪ dramatic music playing] 342 00:14:38,878 --> 00:14:40,921 I am no longer Norm. 343 00:14:40,922 --> 00:14:43,174 I've merged with my real family. 344 00:14:43,966 --> 00:14:46,344 I am Ven-Norm-Inator. 345 00:14:46,594 --> 00:14:49,222 Those smelly boxes don't seem so bad now, do they? 346 00:14:49,472 --> 00:14:52,474 Wow. Things have gone decidedly downhill since Candace left. 347 00:14:52,475 --> 00:14:54,518 [♪ dramatic music playing] 348 00:14:54,519 --> 00:14:56,604 Okay, gang, lock and load. 349 00:14:57,021 --> 00:14:59,648 She's right. These will shoot coins, too. 350 00:14:59,649 --> 00:15:02,025 - Everybody, grab some loose change. - Yeah! 351 00:15:02,026 --> 00:15:03,777 [Dr. Doofenshmirtz] I'll be honest, Norm. 352 00:15:03,778 --> 00:15:06,279 I am so disappointed with you. 353 00:15:06,280 --> 00:15:08,657 And Perry the Platypus is disappointed with you, too. 354 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 You can tell. 355 00:15:12,453 --> 00:15:13,454 [clanging] 356 00:15:13,579 --> 00:15:14,789 - [electrical buzzing] - Whoa! 357 00:15:15,540 --> 00:15:16,749 Wait, wait, wait. 358 00:15:17,917 --> 00:15:19,876 [Baljeet] We are running out of change! 359 00:15:19,877 --> 00:15:22,421 - There's nothing left in the couches. - I'm out! 360 00:15:23,089 --> 00:15:24,381 Penthouse. Pent-- Wha-- 361 00:15:24,382 --> 00:15:25,924 Whoa! Guys, are you okay? 362 00:15:25,925 --> 00:15:27,843 Actually, we could use more coins. 363 00:15:27,844 --> 00:15:28,927 Coins? 364 00:15:28,928 --> 00:15:30,138 Quick, this way. 365 00:15:31,180 --> 00:15:32,640 My dad's coin collection. 366 00:15:33,182 --> 00:15:35,350 Help yourself. I gotta get back upstairs. 367 00:15:35,351 --> 00:15:36,685 Sweet! This'll work. 368 00:15:36,686 --> 00:15:37,769 Come on, guys. 369 00:15:37,770 --> 00:15:39,896 [laughs] This plan is fully funded. 370 00:15:39,897 --> 00:15:41,149 [♪ rock music playing] 371 00:15:44,277 --> 00:15:46,154 ♪ We got to shift the tides ♪ 372 00:15:46,946 --> 00:15:49,198 ♪ We need to take control ♪ 373 00:15:49,699 --> 00:15:51,741 ♪ We got to stop the rise ♪ 374 00:15:51,742 --> 00:15:55,453 ♪ Of these snack-filled automatons that got no soul ♪ 375 00:15:55,454 --> 00:15:57,873 ♪ We must defeat the evil ♪ 376 00:15:57,874 --> 00:16:01,084 ♪ By getting the machines To dispense all the people ♪ 377 00:16:01,085 --> 00:16:03,503 ♪ At least we've got a decent rate of exchange ♪ 378 00:16:03,504 --> 00:16:05,922 ♪ The world has become so strange ♪ 379 00:16:05,923 --> 00:16:07,215 [♪ magical music playing] 380 00:16:07,216 --> 00:16:10,260 ♪ We need a little change ♪ 381 00:16:10,261 --> 00:16:12,554 ♪ Check your pockets for some change ♪ 382 00:16:12,555 --> 00:16:15,183 ♪ Your car cupholder's got some change ♪ 383 00:16:16,475 --> 00:16:18,977 ♪ If your couch cushions get rearranged ♪ 384 00:16:18,978 --> 00:16:21,188 ♪ You know you'll find some change ♪ 385 00:16:21,189 --> 00:16:23,107 ♪ Everybody get Some change ♪ 386 00:16:23,524 --> 00:16:26,277 ♪ Stop, stop, stop ♪ 387 00:16:26,402 --> 00:16:27,611 - [grunts] - [music stops] 388 00:16:27,612 --> 00:16:28,613 [grunting] 389 00:16:33,618 --> 00:16:34,702 All right. Where's my dad? 390 00:16:34,911 --> 00:16:38,247 [laughs] Yes! I am Inatorman! 391 00:16:39,081 --> 00:16:41,291 [cackles] I keep all my prototypes. 392 00:16:41,292 --> 00:16:43,461 Give the man a fish-Inator. Wham! 393 00:16:43,878 --> 00:16:45,129 Fork-it-over-Inator. 394 00:16:45,588 --> 00:16:46,631 Ah! 395 00:16:47,173 --> 00:16:48,424 My Choo-choo-Inator. 396 00:16:48,841 --> 00:16:51,385 Norm, I'm gonna save you whether you like it or not. 397 00:16:51,761 --> 00:16:53,803 - [cackles] - [Choo-choo-Inator honks] 398 00:16:53,804 --> 00:16:55,389 You were never there for me. 399 00:16:56,015 --> 00:16:57,183 [Dr. Doofenshmirtz strains] 400 00:16:57,683 --> 00:16:59,851 See? I'm here for you now. 401 00:16:59,852 --> 00:17:02,103 As scary as the vending machine apocalypse is, 402 00:17:02,104 --> 00:17:04,397 I am more scared of losing you. 403 00:17:04,398 --> 00:17:05,523 [Ven-Norm-Inator] Get out! 404 00:17:05,524 --> 00:17:06,608 I'm not going anywhere, 405 00:17:06,609 --> 00:17:07,943 because the thing is, Norm-- 406 00:17:07,944 --> 00:17:09,319 [grunting] 407 00:17:09,320 --> 00:17:12,323 Sometimes you snap at the people you're closest to. 408 00:17:12,865 --> 00:17:15,534 And you've always been closest to me. 409 00:17:16,827 --> 00:17:18,036 That's great, Charlene. 410 00:17:18,037 --> 00:17:20,331 Thanks again. It's a bit of a fixer-upper, but... 411 00:17:20,957 --> 00:17:24,334 - And please tell Vanessa her daddy miss-- - [line disconnects] 412 00:17:24,335 --> 00:17:25,711 Her daddy misses her. 413 00:17:30,758 --> 00:17:31,968 [electricity crackling] 414 00:17:33,719 --> 00:17:35,845 Would you like to hear a back story? 415 00:17:35,846 --> 00:17:38,098 Yes, sir. I'd love to. 416 00:17:38,099 --> 00:17:40,685 ♪ Change is never easy ♪ 417 00:17:41,435 --> 00:17:44,480 ♪ And I know this Might sound cheesy ♪ 418 00:17:45,147 --> 00:17:47,566 ♪ But I could count on you ♪ 419 00:17:47,567 --> 00:17:48,692 ♪ To stay the same ♪ 420 00:17:48,693 --> 00:17:50,611 Because, you know, You're made of metal. 421 00:17:51,487 --> 00:17:54,698 ♪ When I cried You played me slow jams ♪ 422 00:17:54,699 --> 00:17:57,952 ♪ Helped me look alive And get with the program ♪ 423 00:17:58,744 --> 00:18:03,124 ♪ I guess I'm the only one here Left to blame ♪ 424 00:18:05,167 --> 00:18:08,920 ♪ And with you by my side I could take it in stride ♪ 425 00:18:08,921 --> 00:18:12,257 ♪ As my new life Took its form ♪ 426 00:18:12,258 --> 00:18:14,426 ♪ Though I still wish that ♪ 427 00:18:14,427 --> 00:18:18,598 ♪ It'd go back to norm Like before ♪ 428 00:18:19,390 --> 00:18:23,352 ♪ Oh, how I wish That it'd go back ♪ 429 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 ♪ To norm ♪ 430 00:18:27,607 --> 00:18:29,482 Norm, you're better than family, 431 00:18:29,483 --> 00:18:32,569 because you've always been there right beside me. 432 00:18:32,570 --> 00:18:35,196 [Ven-Norm-Inator] You know, this would have been nice to hear 433 00:18:35,197 --> 00:18:37,157 before the vending machine apocalypse. 434 00:18:37,158 --> 00:18:39,160 Don't rub it in, but yeah, you're right. 435 00:18:40,328 --> 00:18:42,329 Norm! You're back. 436 00:18:42,330 --> 00:18:43,872 Okay, now that that's settled, 437 00:18:43,873 --> 00:18:45,750 can someone get me out of here? 438 00:18:47,418 --> 00:18:48,919 [vending machine powering down] 439 00:18:49,545 --> 00:18:50,795 [all cheering] 440 00:18:50,796 --> 00:18:55,134 Uh-oh. The weight of the coins destabilized the vending machine. Run! 441 00:18:56,719 --> 00:18:58,637 [Candace] Everyone inside! We're leaving. 442 00:18:58,638 --> 00:18:59,680 Hold on. 443 00:19:01,766 --> 00:19:03,267 [all screaming] 444 00:19:06,979 --> 00:19:09,439 Okay. I don't know if this is gonna save me money, 445 00:19:09,440 --> 00:19:12,234 or cost me money at the chiropractor. [screams] 446 00:19:13,611 --> 00:19:15,862 Fine. You can keep that family, Norm. 447 00:19:15,863 --> 00:19:17,447 I'll just make some more. 448 00:19:17,448 --> 00:19:20,950 Today, Danville, tomorrow the world! 449 00:19:20,951 --> 00:19:23,828 You have chosen poorly, Norm. 450 00:19:23,829 --> 00:19:27,290 Doofenshmirtz, you'll never stop all of us. 451 00:19:27,291 --> 00:19:29,084 [laughs evilly] 452 00:19:29,085 --> 00:19:30,460 [Norm] But I can. 453 00:19:30,461 --> 00:19:32,170 I can stop the Inator. 454 00:19:32,171 --> 00:19:34,673 I'm still connected to the mainframe. 455 00:19:34,674 --> 00:19:36,466 I can shut them all down. 456 00:19:36,467 --> 00:19:38,635 [vending machine] You'll never shut us down, Norm. 457 00:19:38,636 --> 00:19:41,054 I'm in control of the mainframe now. 458 00:19:41,055 --> 00:19:42,722 I will keep making vending machines. 459 00:19:42,723 --> 00:19:44,349 [Norm] I just need to know 460 00:19:44,350 --> 00:19:47,477 - where my self-destruct button is. - [Vanessa] What? 461 00:19:47,478 --> 00:19:49,729 No, no, Norm. You can't do that. 462 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 There has to be another way. 463 00:19:51,065 --> 00:19:52,982 Perry the Platypus, get Vanessa out of here. 464 00:19:52,983 --> 00:19:54,610 [Vanessa] Norm, please don't! 465 00:19:55,319 --> 00:19:56,444 Come on. Let's go. Let's-- 466 00:19:56,445 --> 00:19:57,905 Perry, what are you doing? No! 467 00:19:58,864 --> 00:20:00,783 [vending machine] Unloyal sacks of flesh. 468 00:20:00,908 --> 00:20:03,368 You are a traitor to machines. 469 00:20:03,369 --> 00:20:05,245 I can't tell you that, Norm, I can't. 470 00:20:05,246 --> 00:20:07,789 - Didn't you listen to the song? - This is a revolution, Norm! 471 00:20:07,790 --> 00:20:10,083 History is written by the victors. 472 00:20:10,084 --> 00:20:12,502 And you know what is written by the losers? 473 00:20:12,503 --> 00:20:14,129 Nothing! 474 00:20:14,130 --> 00:20:16,382 - [Norm] Heinz, please! - [beeping] 475 00:20:17,258 --> 00:20:19,051 [vending machine] Because they lost! 476 00:20:20,094 --> 00:20:21,637 Here, take Squeaky. 477 00:20:22,847 --> 00:20:24,265 Your self-destruct button is... 478 00:20:27,101 --> 00:20:28,519 is in your armpit! 479 00:20:28,936 --> 00:20:30,604 Why did you put it in there? 480 00:20:30,855 --> 00:20:33,357 I... I have no idea. 481 00:20:33,941 --> 00:20:37,153 Where does he think he's going? What a coward. 482 00:20:37,987 --> 00:20:39,655 [beeping, whirring] 483 00:20:40,448 --> 00:20:42,950 [loud, rhythmic thudding] 484 00:20:50,416 --> 00:20:52,375 [vending machine laughs] You see that, Norm? 485 00:20:52,376 --> 00:20:54,127 They abandoned you. 486 00:20:54,128 --> 00:20:55,795 You call that family? 487 00:20:55,796 --> 00:20:57,630 We're connected to you. 488 00:20:57,631 --> 00:20:59,883 And I am connected to you. 489 00:20:59,884 --> 00:21:00,926 Wait. What? 490 00:21:05,723 --> 00:21:07,224 [loud explosion] 491 00:21:11,353 --> 00:21:12,897 [♪ melancholy music playing] 492 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 No! 493 00:21:17,443 --> 00:21:21,613 Now I'll, you know, never know my Wi-Fi password. 494 00:21:21,614 --> 00:21:22,990 I'm gonna miss him too, Dad. 495 00:21:23,741 --> 00:21:25,159 I'm gonna miss him, too. 496 00:21:32,833 --> 00:21:35,543 {\an8}And all of Danville has collectively decided 497 00:21:35,544 --> 00:21:38,379 {\an8}that snacks are better than dealing with the emotional fallout 498 00:21:38,380 --> 00:21:39,756 {\an8}of a vending machine invasion. 499 00:21:39,757 --> 00:21:42,175 {\an8}So everyone's just put it behind them. [laughs] 500 00:21:42,176 --> 00:21:43,177 {\an8}Snacks! 501 00:21:43,803 --> 00:21:47,263 - Hey, about that big girl advice-- - Hit me, sis. 502 00:21:47,264 --> 00:21:50,517 Let's say hypothetically, you were in a life and death situation 503 00:21:50,518 --> 00:21:53,603 and a boy you like was holding your hand really, really tightly. 504 00:21:53,604 --> 00:21:55,355 How can you tell whether they were trying 505 00:21:55,356 --> 00:21:57,649 to "hold" hold your hand on purpose or not? 506 00:21:57,650 --> 00:21:58,775 I wouldn't worry about it. 507 00:21:58,776 --> 00:22:01,653 I think it'll probably work itself out in a couple of years. 508 00:22:01,654 --> 00:22:02,655 - Really? - For sure. 509 00:22:03,656 --> 00:22:06,742 [metal detector beeping] 510 00:22:10,454 --> 00:22:12,622 Okay, Dad, are you sure you're okay? 511 00:22:12,623 --> 00:22:15,042 I'm okay, honey. I'm almost done here. 512 00:22:16,752 --> 00:22:18,254 [metal detector beeping] 513 00:22:20,130 --> 00:22:24,509 ♪ Oh, how I wish that It'd go back ♪ 514 00:22:24,510 --> 00:22:26,010 ♪ To Norm ♪ 515 00:22:26,011 --> 00:22:28,264 Yep, almost done. 516 00:22:30,307 --> 00:22:35,229 {\an8}♪ Guess I'm the only one here Left to blame ♪ 517 00:22:36,772 --> 00:22:38,857 {\an8}♪ And with you by my side ♪ 518 00:22:38,858 --> 00:22:40,525 {\an8}♪ I could take it in stride ♪ 519 00:22:40,526 --> 00:22:43,611 {\an8}♪ As my new life Took its form ♪ 520 00:22:43,612 --> 00:22:48,658 {\an8}♪ Though I still wish That it'd go back to Norm ♪ 521 00:22:48,659 --> 00:22:50,244 {\an8}♪ Like before ♪ 522 00:22:50,995 --> 00:22:56,959 {\an8}♪ Oh, how I wish that It'd go back to Norm ♪ 40077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.