All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E19B.Master.of.Fate.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,878 {\an8}All right, gang. The trick shot you all requested. 2 00:00:03,879 --> 00:00:04,963 {\an8}Here it goes! 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,383 [all cheering] 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,303 Does anyone else think we could do better than that? 5 00:00:12,304 --> 00:00:15,139 - Whoa! Yeah! - Yeah! Of course! Always! 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,099 Wait, I was referring to the trick shot. 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,517 {\an8}Trick shots are easy. 8 00:00:18,518 --> 00:00:21,187 {\an8}Watch me toss this tennis ball off the garden gnome, 9 00:00:21,188 --> 00:00:22,647 the tree, and into the bird house. 10 00:00:24,816 --> 00:00:26,485 - Wow! - We should've been filming that. 11 00:00:28,278 --> 00:00:31,781 Oh, did I say bird house? I meant Hadron collider. 12 00:00:31,782 --> 00:00:33,033 I always forget that's there. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,203 The collider's making a weird noise, Hellen. 14 00:00:37,204 --> 00:00:39,371 See anything strange happening up there? 15 00:00:39,372 --> 00:00:40,624 No. 16 00:00:42,667 --> 00:00:46,462 Okay, kids, we're heading to a new store called Almost Antique. 17 00:00:46,463 --> 00:00:49,006 It sells items that are only 99 years old! 18 00:00:49,007 --> 00:00:52,384 Next year, we can resell them as official antiques. 19 00:00:52,385 --> 00:00:56,013 - You kids have fun. - I'm in charge. Keep it down. 20 00:00:56,014 --> 00:00:59,600 Well, once Baljeet gets here, we can start building our trick shot. 21 00:00:59,601 --> 00:01:01,686 Did somebody say fate? 22 00:01:02,979 --> 00:01:04,772 Um, no, no, we didn't. 23 00:01:04,773 --> 00:01:07,316 - Uh, Baljeet? - Ha! I am not Baljeet! 24 00:01:07,317 --> 00:01:09,945 I am the Master of Fate! 25 00:01:11,196 --> 00:01:12,655 - How's he doing that? - Okay. 26 00:01:12,656 --> 00:01:14,740 What's with the space wizard costume? 27 00:01:14,741 --> 00:01:17,076 It is my job to travel the universe 28 00:01:17,077 --> 00:01:19,703 and to monitor for near-impossible events 29 00:01:19,704 --> 00:01:23,207 that could de-stabilize the universe's very existence. 30 00:01:23,208 --> 00:01:24,500 Come again? 31 00:01:24,501 --> 00:01:27,044 Something very unlikely just occurred here. 32 00:01:27,045 --> 00:01:28,921 My trick shot. It was pretty great. 33 00:01:28,922 --> 00:01:31,674 And, combined with that device... 34 00:01:31,675 --> 00:01:32,883 Has that always been there? 35 00:01:32,884 --> 00:01:34,218 - I think so. - No idea. 36 00:01:34,219 --> 00:01:37,346 Anyhow, a dangerous rift in time-space has been opened. 37 00:01:37,347 --> 00:01:38,722 I'm here to help seal it. 38 00:01:38,723 --> 00:01:40,724 I don't know. Looks to me like you're auditioning 39 00:01:40,725 --> 00:01:42,643 for another Space Adventure movie. 40 00:01:42,644 --> 00:01:46,939 I am not sure what that is. But perhaps a little proof of my abilities is in order. 41 00:01:46,940 --> 00:01:51,193 You, do me a favor and take two steps to your left... Now! 42 00:01:51,194 --> 00:01:53,488 Okay. Now what? 43 00:01:56,241 --> 00:01:57,700 How'd he know that would happen? 44 00:01:57,701 --> 00:01:59,159 And where'd that come from? 45 00:01:59,160 --> 00:02:01,204 Uh, Houston? I dropped my lunch. 46 00:02:02,038 --> 00:02:03,414 In order to save your universe, 47 00:02:03,415 --> 00:02:06,959 we need to perform an event of near impossibility to seal the rift. 48 00:02:06,960 --> 00:02:09,587 - More impossible than the sky chicken? - Much more! 49 00:02:09,588 --> 00:02:11,505 Okay, gang. Thoughts? 50 00:02:11,506 --> 00:02:13,966 I think Baljeet hit his head on something. 51 00:02:13,967 --> 00:02:17,469 It's cosplay, not a head injury. He seems really invested. 52 00:02:17,470 --> 00:02:20,514 Okay, Mr. Fate, let's save the universe. 53 00:02:20,515 --> 00:02:24,018 - Oh, please. Call me Master of Fate. - [thunderclap] 54 00:02:24,019 --> 00:02:25,853 Mister of Fate is my father. 55 00:02:25,854 --> 00:02:29,398 We were just talking about pulling off the world's greatest trick shot. 56 00:02:29,399 --> 00:02:32,151 - Would that seal the rift? - Hmm. Perhaps. 57 00:02:32,152 --> 00:02:35,487 But only if success is near impossible! 58 00:02:35,488 --> 00:02:37,656 - Somewhere in this red zone. - [machine trills] 59 00:02:37,657 --> 00:02:40,200 Well, then, I know what we're gonna do today. 60 00:02:40,201 --> 00:02:41,785 Hey, where's Perry? 61 00:02:41,786 --> 00:02:43,704 Good morning, Agent P. 62 00:02:43,705 --> 00:02:46,457 Today is the annual OWCA Agent performance review. 63 00:02:46,458 --> 00:02:48,667 You have some stiff competition this year. 64 00:02:48,668 --> 00:02:52,254 Meet Agent O. His biggest strength is avoiding traps. 65 00:02:52,255 --> 00:02:56,175 - Something you, well... - Well, you stink at it, Agent P. 66 00:02:56,176 --> 00:02:58,093 Trapped. Trapped. Trapped. Trapped again. 67 00:02:58,094 --> 00:02:59,887 Trapped even more. Trapped. Trapped. 68 00:02:59,888 --> 00:03:02,097 You get the picture. We're not playing favorites, 69 00:03:02,098 --> 00:03:04,058 but if you wanna keep your top spot, 70 00:03:04,059 --> 00:03:06,352 I would recommend you head over to Dr. Doof's. 71 00:03:06,353 --> 00:03:09,271 [Carl] We've established a temporary trap training truce treaty, 72 00:03:09,272 --> 00:03:10,398 or TTTTT. 73 00:03:13,610 --> 00:03:15,027 TTTTT. 74 00:03:15,028 --> 00:03:17,446 Man, we are not good at acronyms. 75 00:03:17,447 --> 00:03:21,325 ♪ Doofenshmirtz Evil Inc. ♪ 76 00:03:21,326 --> 00:03:24,828 Ah, Perry the Platypus. You must be here for the TTTTT. 77 00:03:24,829 --> 00:03:27,623 You know, I agreed to do this because while you're the number one agent, 78 00:03:27,624 --> 00:03:30,542 I am the number one evil scientist by association, 79 00:03:30,543 --> 00:03:33,170 but if you fall to number two, that makes me 80 00:03:33,171 --> 00:03:34,588 just a giant number two. 81 00:03:34,589 --> 00:03:37,801 Can you imagine that? Me, a giant number two? 82 00:03:39,719 --> 00:03:41,679 Looks pretty impossible, right? 83 00:03:41,680 --> 00:03:44,223 Ah, my probability meter will be the judge of that. 84 00:03:44,224 --> 00:03:45,600 Hit it, Ferb! 85 00:03:48,395 --> 00:03:49,396 [both gasp] 86 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 [both gasp] 87 00:03:54,693 --> 00:03:55,694 [both gasp] 88 00:04:03,827 --> 00:04:05,244 [both cheer] 89 00:04:05,245 --> 00:04:06,954 Oh, hey, everybody. What did I miss? 90 00:04:06,955 --> 00:04:09,748 - Uh, what happened to your costume? - What costume? 91 00:04:09,749 --> 00:04:12,084 Oh, and who is this handsome devil? 92 00:04:12,085 --> 00:04:13,252 - [both exclaim] - Oh, my God! 93 00:04:13,253 --> 00:04:15,587 Two Baljeets? This is my nightmare! 94 00:04:15,588 --> 00:04:17,506 Or dream? Or nightmare? 95 00:04:17,507 --> 00:04:19,842 - You really are the Master of Fate? - [thunderclap] 96 00:04:19,843 --> 00:04:22,344 Of course, I am! And the universe is still in danger! 97 00:04:22,345 --> 00:04:24,722 Your trick shot was not nearly impossible enough. 98 00:04:24,723 --> 00:04:28,475 I see the problem. The one we built was designed to succeed. 99 00:04:28,476 --> 00:04:31,270 Oh, I get it. 'Cause we do the impossible all the time, 100 00:04:31,271 --> 00:04:32,938 this wasn't impossible at all. 101 00:04:32,939 --> 00:04:34,982 Tear it down, gang. We're starting from scratch. 102 00:04:34,983 --> 00:04:36,400 [♪ upbeat song playing] 103 00:04:36,401 --> 00:04:38,819 ♪ What you doin'? That's a trap, trap trap, trap ♪ 104 00:04:38,820 --> 00:04:41,363 ♪ I think you better mind the gap, gap, gap, gap ♪ 105 00:04:41,364 --> 00:04:44,241 ♪ Gonna catch you in a snap, snap, snap, snap ♪ 106 00:04:44,242 --> 00:04:46,536 ♪ You know better than that ♪ 107 00:04:47,120 --> 00:04:48,412 ♪ Better watch your step ♪ 108 00:04:48,413 --> 00:04:49,830 ♪ Don't be lookin' like a rookie ♪ 109 00:04:49,831 --> 00:04:51,290 - ♪ You know you're a vet ♪ - ♪ Vet ♪ 110 00:04:51,291 --> 00:04:52,833 ♪ If you try to touch that cookie ♪ 111 00:04:52,834 --> 00:04:54,209 - ♪ You'll be in the net ♪ - ♪ Net ♪ 112 00:04:54,210 --> 00:04:57,296 ♪ If you really wanna win Let's try it again ♪ 113 00:04:57,297 --> 00:04:58,672 ♪ Walk with trepidation ♪ 114 00:04:58,673 --> 00:05:01,175 ♪ I don't really think that you'd enjoy incarceration ♪ 115 00:05:01,176 --> 00:05:02,259 ♪ If you're careful ♪ 116 00:05:02,260 --> 00:05:04,011 ♪ You just might avoid decapitation ♪ 117 00:05:04,012 --> 00:05:05,095 ♪ Yeah ♪ 118 00:05:05,096 --> 00:05:06,555 ♪ If you're clever with your moves ♪ 119 00:05:06,556 --> 00:05:08,056 ♪ You'll get through this event ♪ 120 00:05:08,057 --> 00:05:09,391 ♪ That's a pit That's a snare ♪ 121 00:05:09,392 --> 00:05:11,602 ♪ That's some old underwear That's a ruse ♪ 122 00:05:11,603 --> 00:05:13,520 ♪ That's bait Don't open that gate ♪ 123 00:05:13,521 --> 00:05:14,772 ♪ That's a ploy That's a lure ♪ 124 00:05:14,773 --> 00:05:16,106 {\an8}♪ Better take a detour ♪ 125 00:05:16,107 --> 00:05:17,233 {\an8}♪ This is really mortifying ♪ 126 00:05:17,358 --> 00:05:18,942 Man, you're not even trying! 127 00:05:18,943 --> 00:05:20,277 ♪ Step left, you're trapped ♪ 128 00:05:20,278 --> 00:05:21,612 ♪ Step right, you're trapped ♪ 129 00:05:21,613 --> 00:05:23,447 ♪ You're converting Celsius to Fahrenheit ♪ 130 00:05:23,448 --> 00:05:24,531 ♪ You're trapped ♪ 131 00:05:24,532 --> 00:05:25,866 ♪ Climb the wall You're trapped ♪ 132 00:05:25,867 --> 00:05:27,117 ♪ Catch a ball You're trapped ♪ 133 00:05:27,118 --> 00:05:28,911 This isn't really working at all. 134 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 ♪ You're trapped ♪ 135 00:05:30,205 --> 00:05:32,956 Perry the Platypus, it's almost like you want to be trapped. 136 00:05:32,957 --> 00:05:34,626 Phew! Here, make sure you hydrate. 137 00:05:35,210 --> 00:05:37,461 Wow. You fell for that after all that training? 138 00:05:37,462 --> 00:05:39,171 - That one's on you. - [watch phone ringing] 139 00:05:39,172 --> 00:05:41,256 Agent P, it's time for your performance review. 140 00:05:41,257 --> 00:05:43,383 Head over to Danville Rec Center at once. 141 00:05:43,384 --> 00:05:45,302 Well, I've done about all I can do. 142 00:05:45,303 --> 00:05:47,972 One more hydration break for the road? No tricks. 143 00:05:48,848 --> 00:05:52,810 Wow. As your trainer, that reflects more poorly on me than it does you. 144 00:05:52,811 --> 00:05:55,813 Okay, gang. This time, we're gonna leave our trick shot 145 00:05:55,814 --> 00:05:57,689 entirely up to chance 146 00:05:57,690 --> 00:05:59,733 and build nothing! 147 00:05:59,734 --> 00:06:01,401 But we always build something. 148 00:06:01,402 --> 00:06:05,155 Precisely. If we don't build anything, then we can't influence the outcome. 149 00:06:05,156 --> 00:06:08,033 We just sit here and wait for the shot to make itself... 150 00:06:08,034 --> 00:06:10,244 - [machine trilling] - ...because the chances of a ball 151 00:06:10,245 --> 00:06:12,663 somehow ending up in this cup on its own are... 152 00:06:12,664 --> 00:06:14,164 [both] Nearly impossible. 153 00:06:14,165 --> 00:06:15,250 [wind whistles] 154 00:06:22,674 --> 00:06:24,967 All right, Agent P, your punctuality score 155 00:06:24,968 --> 00:06:26,718 gets you off to a strong start. 156 00:06:26,719 --> 00:06:28,387 Now, where is Agent O? 157 00:06:28,388 --> 00:06:29,764 Here he comes now, sir. 158 00:06:36,229 --> 00:06:37,230 Yes! 159 00:06:38,439 --> 00:06:41,985 Cool! Entrance, nine out of ten. 160 00:06:43,403 --> 00:06:46,989 Oh! That's why they call him Agent O! 161 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 [vehicle horn blares] 162 00:06:49,492 --> 00:06:52,369 Doofenshmirtz? What do you think you're doing here? 163 00:06:52,370 --> 00:06:55,664 You didn't really think I'd uphold the TTTTT, did you? 164 00:06:55,665 --> 00:06:58,126 - I'm evil. Hello? - [vehicle powering up] 165 00:07:01,004 --> 00:07:04,257 Behold! The Trapinator! 166 00:07:06,092 --> 00:07:08,970 Consider this your final test, Perry the-- [grunts] 167 00:07:09,846 --> 00:07:12,557 Hey! I was about to monologue. Don't you know how this works? 168 00:07:13,474 --> 00:07:16,059 You see, Perry the Platypus, I realized it doesn't really matter 169 00:07:16,060 --> 00:07:17,728 if you're number one or not. 170 00:07:17,729 --> 00:07:20,772 If I can trap both you and Agent O, that would make me, like, 171 00:07:20,773 --> 00:07:22,900 beyond number one evil scientist. 172 00:07:22,901 --> 00:07:24,818 I haven't really worked out the math yet. 173 00:07:24,819 --> 00:07:27,155 It might make me number zero or something like that. 174 00:07:36,748 --> 00:07:38,166 [wind whistles] 175 00:07:39,959 --> 00:07:41,960 Come on! Can't we build something? 176 00:07:41,961 --> 00:07:44,963 Do nothing to influence the outcome of the event! 177 00:07:44,964 --> 00:07:47,008 So, should we just ignore that? 178 00:07:48,885 --> 00:07:52,221 [Phineas] Wow, we are really bad at noticing things on that side of the yard. 179 00:07:52,222 --> 00:07:53,931 Oh, no! It is the rift! 180 00:07:53,932 --> 00:07:58,101 Oh, please save us, mighty and delicious sky chicken! [grunts] 181 00:07:58,102 --> 00:07:59,854 Okay, honey, try turning it back on. 182 00:08:00,688 --> 00:08:02,607 [powering up] 183 00:08:05,818 --> 00:08:07,486 Now seriously, what are we gonna do 184 00:08:07,487 --> 00:08:09,364 with an almost antique hot air balloon? 185 00:08:12,492 --> 00:08:13,618 I love you too. 186 00:08:17,914 --> 00:08:21,375 [grunts] Just sit still, you slippery little mammal! 187 00:08:21,376 --> 00:08:22,876 Why do the semi-aquatic ones 188 00:08:22,877 --> 00:08:24,254 always give me the most trouble? 189 00:08:26,464 --> 00:08:28,173 Oh, thanks! I do need to hydrate-- [grunts] 190 00:08:28,174 --> 00:08:29,717 Okay, why didn't I see that coming? 191 00:08:36,474 --> 00:08:38,768 {\an8}- [alarm blaring] - [crackling] 192 00:08:41,604 --> 00:08:43,147 [screams, grunts] 193 00:08:43,690 --> 00:08:46,025 - [groans] - You never make time for me. 194 00:08:46,776 --> 00:08:48,860 Allow me to commend you, Agent P. 195 00:08:48,861 --> 00:08:52,948 It's obvious to me now that there is, indeed, a method to your madness. 196 00:08:52,949 --> 00:08:55,075 - What do you mean, sir? - Put it together, Carl. 197 00:08:55,076 --> 00:08:59,121 Agent P gets trapped on purpose, buying him time to assess the situation 198 00:08:59,122 --> 00:09:01,873 and save the day. Good work, Agent P. 199 00:09:01,874 --> 00:09:03,835 Or should I say Top Agent P? 200 00:09:07,672 --> 00:09:10,507 {\an8}[singing indistinctly] 201 00:09:10,508 --> 00:09:12,676 - Man, what am I watching? - [rift whirring outside] 202 00:09:12,677 --> 00:09:15,263 Can't a girl watch strange online videos in peace? 203 00:09:16,431 --> 00:09:18,433 [grunts] 204 00:09:20,101 --> 00:09:22,102 [Linda] Candace, come help unload the car. 205 00:09:22,103 --> 00:09:25,022 Mom, Mom, Mom! Mom, Mom, Mom! 206 00:09:25,023 --> 00:09:26,523 Mom, Mom, Mom! Whoa! 207 00:09:26,524 --> 00:09:27,691 Is that an antique? 208 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 {\an8}Well, it will be next year. 209 00:09:29,777 --> 00:09:31,904 {\an8}Come now. See hole. Much danger. 210 00:09:32,322 --> 00:09:33,531 {\an8}Ow! 211 00:09:40,371 --> 00:09:41,497 Gang, look! The cup! 212 00:09:41,914 --> 00:09:43,790 We made the trick shot! 213 00:09:43,791 --> 00:09:46,543 Near impossibility achieved. We did it! 214 00:09:46,544 --> 00:09:48,378 [all cheer] 215 00:09:48,379 --> 00:09:50,630 This might be the most dangerous, reckless, 216 00:09:50,631 --> 00:09:52,507 insane thing they've ever done! 217 00:09:52,508 --> 00:09:54,468 We got a ball in the cup. 218 00:09:54,469 --> 00:09:56,386 But... But... But... 219 00:09:56,387 --> 00:09:57,596 Very impressive, boys. 220 00:09:57,597 --> 00:09:59,973 Now, help us unload the car. Then pie! 221 00:09:59,974 --> 00:10:03,602 You know, our very existence is simply the result of a series of improbabilities, 222 00:10:03,603 --> 00:10:07,397 - or what I guess you could call fate. - [thunderclap] 223 00:10:07,398 --> 00:10:09,566 Speaking of, what happened to the Master of Fate? 224 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 I'm in this tree! 225 00:10:11,694 --> 00:10:14,071 You all really did pull off the impossible. 226 00:10:14,072 --> 00:10:17,532 And now that my work here is done, it is time to depart! 227 00:10:17,533 --> 00:10:21,536 - But how will you get home? - Something always comes along. 228 00:10:21,537 --> 00:10:23,497 I know I did not know him for long, 229 00:10:23,498 --> 00:10:25,333 but I will miss that brave young man. 230 00:10:26,459 --> 00:10:29,462 - Fate will find a way! - [thunderclap] 231 00:10:38,471 --> 00:10:40,847 [object falling, thuds] 232 00:10:40,848 --> 00:10:42,474 - [radio chirps] - [astronaut] Uh, Houston? 233 00:10:42,475 --> 00:10:45,019 [man] We are not sending you another chicken. 234 00:10:46,687 --> 00:10:50,023 {\an8}♪ We can play hide and seek Pretend the floor is lava ♪ 235 00:10:50,024 --> 00:10:51,608 {\an8}♪ We can learn to knit a scarf ♪ 236 00:10:51,609 --> 00:10:53,485 {\an8}♪ Or a stylish balaclava ♪ 237 00:10:53,486 --> 00:10:56,655 {\an8}♪ We could put on a play A musical or a drama ♪ 238 00:10:56,656 --> 00:10:58,156 {\an8}♪ We can list a bunch of things ♪ 239 00:10:58,157 --> 00:10:59,991 {\an8}♪ And use an Oxford comma ♪ 240 00:10:59,992 --> 00:11:03,286 {\an8}♪ We can juggle our shoes Make macrame with the laces ♪ 241 00:11:03,287 --> 00:11:05,247 {\an8}♪ We could play a round of Rochambeau ♪ 242 00:11:05,248 --> 00:11:06,748 {\an8}♪ Or paint our faces ♪ 243 00:11:06,749 --> 00:11:08,250 {\an8}♪ We could check each other's teeth ♪ 244 00:11:08,251 --> 00:11:09,918 {\an8}♪ To see if we need braces ♪ 245 00:11:09,919 --> 00:11:12,254 {\an8}♪ When opportunity knocks ♪ 246 00:11:12,255 --> 00:11:14,173 {\an8}♪ You gotta think inside the box ♪ 19878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.