All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E17A.Dinner.Reservations.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:04,337 ♪ There's a hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,631 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:06,632 --> 00:00:09,634 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:09,635 --> 00:00:12,803 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,804 --> 00:00:13,930 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,557 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,268 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:19,102 --> 00:00:20,937 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 9 00:00:20,938 --> 00:00:22,021 Hey! 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,941 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:24,942 --> 00:00:26,192 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:26,193 --> 00:00:28,569 ♪ Creating nano-bots or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:28,570 --> 00:00:30,112 It's over here! 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,657 ♪ Finding a dodo bird Painting a continent ♪ 15 00:00:32,658 --> 00:00:34,200 ♪ Or driving our sister insane ♪ 16 00:00:34,201 --> 00:00:35,284 Phineas! 17 00:00:35,285 --> 00:00:37,286 ♪ As you can see there's a whole lot of stuff ♪ 18 00:00:37,287 --> 00:00:39,539 ♪ To do before school starts this fall ♪ 19 00:00:39,540 --> 00:00:40,790 Come on, Perry! 20 00:00:40,791 --> 00:00:46,045 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 21 00:00:46,046 --> 00:00:51,092 {\an8}♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 22 00:00:51,093 --> 00:00:54,888 {\an8}Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 23 00:01:00,143 --> 00:01:02,395 {\an8}Sorry we're late. We all went through the car wash 24 00:01:02,396 --> 00:01:05,106 {\an8}13 times with my crazy Uncle Oslo. 25 00:01:05,107 --> 00:01:09,193 [♪ woman vocalizing over car radio] 26 00:01:09,194 --> 00:01:10,528 - Sick. - No worries. 27 00:01:10,529 --> 00:01:12,530 We were busy doing chores all day anyway. 28 00:01:12,531 --> 00:01:13,823 You guys do chores? 29 00:01:13,824 --> 00:01:17,159 {\an8}I'd think you'd build a small army of drones to do the work for you. 30 00:01:17,160 --> 00:01:18,661 Well, yes. Yes, we did. 31 00:01:18,662 --> 00:01:19,997 [drones humming] 32 00:01:24,459 --> 00:01:27,712 That reminds me, I could use a little help with my chore. 33 00:01:27,713 --> 00:01:32,133 [strains] Baljeet and I tried to untangle all of these Christmas lights, 34 00:01:32,134 --> 00:01:33,801 but it was to no avail. 35 00:01:33,802 --> 00:01:35,803 Buford, why are there so many? 36 00:01:35,804 --> 00:01:39,473 Well, you see, every year my mom pays Uncle Oslo 37 00:01:39,474 --> 00:01:41,058 to string up our Christmas lights, 38 00:01:41,059 --> 00:01:43,019 but she always forgets to take them down. 39 00:01:43,020 --> 00:01:46,606 So year after year, he hangs up more until, well... 40 00:01:47,065 --> 00:01:49,568 - [crashing] - So now we need a new garage. 41 00:01:49,901 --> 00:01:52,320 Perhaps your drones could help us untangle this? 42 00:01:52,321 --> 00:01:53,404 You bet. 43 00:01:53,405 --> 00:01:56,407 And when we're done, let's use them to put on a light show! 44 00:01:56,408 --> 00:01:58,076 Hey, where's Baljeet? 45 00:01:59,161 --> 00:02:01,537 It is so Christmassy in there. 46 00:02:01,538 --> 00:02:05,166 ♪ Vanessa and Monty are up to something ♪ 47 00:02:05,167 --> 00:02:07,585 So, dinner with both our dads tonight. 48 00:02:07,586 --> 00:02:09,045 What could go wrong? 49 00:02:09,046 --> 00:02:11,297 Yeah, it's not like they're sworn enemies who will disown us 50 00:02:11,298 --> 00:02:12,965 when they find out we've been dating. 51 00:02:12,966 --> 00:02:14,759 [both] Oh, wait, they are! 52 00:02:14,760 --> 00:02:15,843 [both laugh] 53 00:02:15,844 --> 00:02:17,762 Yeah, I got a bad feeling about this. 54 00:02:17,763 --> 00:02:19,847 Your pessimism is very attractive. 55 00:02:19,848 --> 00:02:21,807 You save that sweet talk for tonight. 56 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Conserving sweet talk. See you there. 57 00:02:26,688 --> 00:02:29,398 {\an8}Hey, Dad. Almost ready for dinner? 58 00:02:29,399 --> 00:02:30,691 You bet. I've been rehearsing 59 00:02:30,692 --> 00:02:33,444 my chit-chat intimidation tactics all morning. 60 00:02:33,445 --> 00:02:34,612 Have you told him I'm evil? 61 00:02:34,613 --> 00:02:36,238 [sighs] Yes, Dad. 62 00:02:36,239 --> 00:02:38,324 Just please be on your best behavior tonight, 63 00:02:38,325 --> 00:02:41,952 and promise me no Inators at the dinner table. 64 00:02:41,953 --> 00:02:43,538 Okay, okay, I promise. 65 00:02:45,415 --> 00:02:49,043 But she didn't mention the table itself being an Inator. 66 00:02:49,044 --> 00:02:50,670 Nice loophole, sir. 67 00:02:50,671 --> 00:02:54,131 I know, right? Behold my Table-Turn-Inator. 68 00:02:54,132 --> 00:02:56,258 Wait... Uh... It's actually just a diagram. 69 00:02:56,259 --> 00:02:58,928 I put the real table in the restaurant. [stammers] 70 00:02:58,929 --> 00:03:02,640 Behold this diagram of my Table-Turn-Inator... 71 00:03:02,641 --> 00:03:04,225 is what I'm trying to say. 72 00:03:04,226 --> 00:03:06,727 So you know how these fancy restaurants are so overpriced 73 00:03:06,728 --> 00:03:08,521 and they serve these tiny little portions? 74 00:03:08,522 --> 00:03:11,524 Well, with this, if I sit in the red chair and spin the table, 75 00:03:11,525 --> 00:03:13,484 I'll get all the good food. 76 00:03:13,485 --> 00:03:15,403 Your pettiest scheme yet, sir. 77 00:03:15,404 --> 00:03:16,738 I try, I try. 78 00:03:17,155 --> 00:03:19,365 ♪ All the lights are attached to the drones in the sky ♪ 79 00:03:19,366 --> 00:03:21,575 ♪ We're not building anything but we're watching them fly ♪ 80 00:03:21,576 --> 00:03:23,411 ♪ Doing more chores thanks to Uncle Oslo ♪ 81 00:03:23,412 --> 00:03:25,122 ♪ But now it's time for the show ♪ 82 00:03:26,456 --> 00:03:28,499 I never knew this song had another verse. 83 00:03:28,500 --> 00:03:30,668 Well, it was never apropos until now. 84 00:03:30,669 --> 00:03:32,337 All systems go, Ferb. 85 00:03:33,130 --> 00:03:34,588 [♪ ethereal music playing] 86 00:03:34,589 --> 00:03:35,714 It's getting dark. 87 00:03:35,715 --> 00:03:37,551 Doesn't anyone care where Perry is? 88 00:03:38,176 --> 00:03:39,343 [watch vibrating] 89 00:03:39,344 --> 00:03:40,387 [♪ dramatic music plays] 90 00:03:42,889 --> 00:03:44,224 - [footsteps receding] - [door opens] 91 00:03:46,017 --> 00:03:47,226 [clapping] 92 00:03:47,227 --> 00:03:49,728 Delightful entrance, Agent P. 93 00:03:49,729 --> 00:03:53,774 Anyhoo, our intel says that Doof is dining in Danville tonight, 94 00:03:53,775 --> 00:03:56,986 which, you know, now that I think about it, sounds pretty harmless. 95 00:03:56,987 --> 00:03:59,196 I, too, have dinner reservations of my own. 96 00:03:59,197 --> 00:04:01,532 - As do I, sir. - Nobody cares, Carl. 97 00:04:01,533 --> 00:04:04,452 I'm meeting my son's girlfriend for the first time. 98 00:04:04,453 --> 00:04:06,162 - Why don't you join us, Agent P? - [alert dinging] 99 00:04:06,163 --> 00:04:08,665 {\an8}♪ You're invited ♪ 100 00:04:09,666 --> 00:04:12,168 Sorry I couldn't make your Brazilian jiu-jitsu competition, Stace. 101 00:04:12,169 --> 00:04:13,252 It was chore day. 102 00:04:13,253 --> 00:04:15,504 - It's okay. It's going great. - [grunting] 103 00:04:15,505 --> 00:04:16,589 You go, girl. 104 00:04:16,590 --> 00:04:18,716 I haven't seen the boys building anything, so it's pretty chill here. 105 00:04:18,717 --> 00:04:21,010 But I feel kind of unfulfilled not having to bust them. 106 00:04:21,011 --> 00:04:23,012 - [Phineas] Who's ready for the light show? - [♪ dance music playing] 107 00:04:23,013 --> 00:04:24,556 - Sorry, Stacy. That's my cue. - [phone beeps] 108 00:04:24,973 --> 00:04:27,016 I'm back in business, baby. 109 00:04:27,017 --> 00:04:28,476 [♪ mellow piano music playing] 110 00:04:28,477 --> 00:04:29,770 Right this way. 111 00:04:31,396 --> 00:04:34,982 Wait, Carl? What in blazes are you doing here? 112 00:04:34,983 --> 00:04:36,233 And who are these guys? 113 00:04:36,234 --> 00:04:39,111 Oh, we're here for the two-for-one sidekick special, 114 00:04:39,112 --> 00:04:40,697 'cause, you know, we're all sidekicks. 115 00:04:41,364 --> 00:04:42,531 Doofenshmirtz! 116 00:04:42,532 --> 00:04:46,744 Are you here to ruin my classy evening out with my son and his new girlfriend? 117 00:04:46,745 --> 00:04:48,037 Oh, don't be silly, Francis. 118 00:04:48,038 --> 00:04:51,749 I'm also here for a classy dinner with my daughter and her new boy-- 119 00:04:51,750 --> 00:04:55,669 Wait a second! Nostril Boy? Is he your new boyfriend? 120 00:04:55,670 --> 00:04:57,713 [sighs] His name is Monty, Dad. 121 00:04:57,714 --> 00:05:00,174 Look, if we told you the truth, neither of you would have come. 122 00:05:00,175 --> 00:05:02,843 Let's try to be civilized and enjoy ourselves? 123 00:05:02,844 --> 00:05:04,386 This smells like a setup. 124 00:05:04,387 --> 00:05:07,348 Carl, consider yourself back on the clock. Pull up a chair. 125 00:05:07,349 --> 00:05:09,225 Yes, sir. Sorry, Dexter. 126 00:05:09,226 --> 00:05:10,309 It's okay. 127 00:05:10,310 --> 00:05:13,063 - I have to go anyway. - [clucking angrily] 128 00:05:13,396 --> 00:05:15,815 That's my chair. The one with the foot control. 129 00:05:15,816 --> 00:05:20,569 Francis! Maybe you'd like this chair with the sleek upholstery. 130 00:05:20,570 --> 00:05:22,321 I'm perfectly comfortable here. 131 00:05:22,322 --> 00:05:24,698 - I... I must insist. - No, it's mine. 132 00:05:24,699 --> 00:05:25,950 - No, mine. - Mine! 133 00:05:25,951 --> 00:05:27,493 - [Dr. Doofenshmirtz] No, mine! - Oh, here we go. 134 00:05:27,494 --> 00:05:29,162 - [Major Monogram] Mine! - [Dr. Doofenshmirtz] No, mine! 135 00:05:30,997 --> 00:05:32,666 Your usual table, sir? 136 00:05:33,917 --> 00:05:35,459 Oh. You'll be joining friends? 137 00:05:35,460 --> 00:05:37,586 Very good, sir. Right this way. 138 00:05:37,587 --> 00:05:39,839 Hey, isn't that that guy you gave your number to? 139 00:05:39,840 --> 00:05:42,425 Yeah, he hasn't called, but a girl can dream. 140 00:05:43,093 --> 00:05:45,094 Perry the Platypus, you're in on this, too? 141 00:05:45,095 --> 00:05:46,470 I am so out of the loop. 142 00:05:46,471 --> 00:05:48,264 He's my guest, and now my backup. 143 00:05:48,265 --> 00:05:50,975 No son of mine will date the daughter of my mortal enemy. 144 00:05:50,976 --> 00:05:53,769 Oh, yeah? Well, no daughter of mine will date the son of my-- 145 00:05:53,770 --> 00:05:55,938 You get the idea. I'm just flipping what you said. 146 00:05:55,939 --> 00:05:57,858 Dad, just please sit down. 147 00:05:59,067 --> 00:06:01,235 - [hissing] - Hmm. 148 00:06:01,236 --> 00:06:03,737 So... this is nice, right? 149 00:06:03,738 --> 00:06:05,865 Welcome. I am Rinaldo. 150 00:06:05,866 --> 00:06:08,785 Enjoy our signature dining experience. 151 00:06:09,452 --> 00:06:10,578 [air hisses] 152 00:06:10,579 --> 00:06:12,246 I hear they have great gelato. 153 00:06:12,247 --> 00:06:16,917 Perry the Platypus, could... could we have a word in my, uh, office? 154 00:06:16,918 --> 00:06:18,669 I'm just trying to figure out how to get out of here 155 00:06:18,670 --> 00:06:20,337 without ruining Vanessa's night. 156 00:06:20,338 --> 00:06:22,298 Food poisoning? No, no. 157 00:06:22,299 --> 00:06:24,717 Fake alien invasion? No, no, it's... 158 00:06:24,718 --> 00:06:26,094 [toilet flushing] 159 00:06:26,595 --> 00:06:28,345 I'm just spitballing here. I'm spitballing. 160 00:06:28,346 --> 00:06:30,681 Ooh. Ooh! Perry the Platypus, you stay here, 161 00:06:30,682 --> 00:06:34,602 and then when I go in there, you call me with an "emergency." All right? 162 00:06:34,603 --> 00:06:35,896 Yeah, yeah. That'll do. 163 00:06:38,732 --> 00:06:40,357 [Major Monogram] Agent P, any intel? 164 00:06:40,358 --> 00:06:44,320 Doofenshmirtz is clearly using his daughter as a pawn to infiltrate OWCA. 165 00:06:44,321 --> 00:06:46,739 She's clearly out of his league. 166 00:06:46,740 --> 00:06:48,240 We should have done tacos. 167 00:06:48,241 --> 00:06:50,284 I don't know what he sees in her. 168 00:06:50,285 --> 00:06:51,744 I think they look cute together. 169 00:06:51,745 --> 00:06:53,495 Pink is not Francis' color. 170 00:06:53,496 --> 00:06:54,747 He's making a huge mistake. 171 00:06:54,748 --> 00:06:55,956 Girl better wake up. 172 00:06:55,957 --> 00:06:58,626 Nostril Guy? Is she for real? Nostril Guy! 173 00:06:58,627 --> 00:07:00,586 Have you tried taking him through a car wash? 174 00:07:00,587 --> 00:07:03,213 I'm not programmed to understand love. 175 00:07:03,214 --> 00:07:06,342 [both] This is an absolutely unacceptable situation. 176 00:07:06,343 --> 00:07:08,427 Who said that? Doof? Is that you? 177 00:07:08,428 --> 00:07:09,720 [Dr. Doofenshmirtz] Who? Not me. 178 00:07:09,721 --> 00:07:12,306 I gotta go. Bye! 179 00:07:12,307 --> 00:07:14,850 I'm stealing your seat, Francis. You can sit in mine. 180 00:07:14,851 --> 00:07:17,436 Why, I ought to... Hold me back, Carl. 181 00:07:17,437 --> 00:07:18,646 Hold me back, Norm. 182 00:07:18,647 --> 00:07:20,898 [grunts] Hold me back less. Hold me back... 183 00:07:20,899 --> 00:07:22,275 Dinner is served. 184 00:07:25,695 --> 00:07:26,780 Time to turn the table. 185 00:07:34,329 --> 00:07:35,372 [Dr. Doofenshmirtz gulping] 186 00:07:35,664 --> 00:07:37,289 And for the grand finale... 187 00:07:37,290 --> 00:07:39,166 Great googly moogly! [chuckles] 188 00:07:39,167 --> 00:07:42,503 You know, Vanessa, this reminds me of this one Fourth of July 189 00:07:42,504 --> 00:07:44,380 when Monty had a firecracker shoot right at-- 190 00:07:44,381 --> 00:07:47,007 - Dad! - Wait, I wanna hear this. 191 00:07:47,008 --> 00:07:49,760 Oh, yeah. Get in my tummy. That is all mine. 192 00:07:49,761 --> 00:07:50,844 No, it's mine. 193 00:07:50,845 --> 00:07:52,388 - [Dr. Doofenshmirtz] No, mine! - Mine! 194 00:07:52,389 --> 00:07:53,472 - Mine! - Mine! 195 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 - Mine! Mine! - Mine! 196 00:07:56,518 --> 00:07:57,601 [Vanessa screams] 197 00:07:57,602 --> 00:07:59,396 [diners screaming] 198 00:08:08,905 --> 00:08:10,072 [snaps fingers] 199 00:08:10,073 --> 00:08:11,157 [chittering] 200 00:08:22,168 --> 00:08:24,294 I'll be honest. I didn't understand anything you said. 201 00:08:24,295 --> 00:08:25,421 But look at us. 202 00:08:25,422 --> 00:08:27,923 Who are we to stand in the way of young love? 203 00:08:27,924 --> 00:08:30,676 I'm sorry for being a giant man-baby. 204 00:08:30,677 --> 00:08:32,261 You're not the man-baby. I am. 205 00:08:32,262 --> 00:08:33,929 - I'm the man-baby! - No, I am! 206 00:08:33,930 --> 00:08:35,139 No, I am. 207 00:08:35,140 --> 00:08:36,807 - [Major Monogram] No, I am. - [Dr. Doofenshmirtz] No, I am. 208 00:08:36,808 --> 00:08:38,184 [rumbling] 209 00:08:38,685 --> 00:08:39,893 Alert! Alert! 210 00:08:39,894 --> 00:08:41,603 Ooh, this is immersive. 211 00:08:41,604 --> 00:08:43,105 Dad, what did you do? 212 00:08:43,106 --> 00:08:44,398 Quick, get on the table! 213 00:08:44,399 --> 00:08:46,108 I think I'm gonna be sick. 214 00:08:46,109 --> 00:08:48,111 [♪ upbeat music playing] 215 00:08:52,240 --> 00:08:55,075 ♪ This whole thing's got me in a tizzy ♪ 216 00:08:55,076 --> 00:08:57,703 ♪ I wish the waiter would help but he looks busy ♪ 217 00:08:57,704 --> 00:09:00,539 ♪ The platypus is right, or is he? ♪ 218 00:09:00,540 --> 00:09:03,168 ♪ At least I think he's got a hunch ♪ 219 00:09:03,752 --> 00:09:06,628 ♪ This is a lose-lose, there ain't a winner ♪ 220 00:09:06,629 --> 00:09:09,590 ♪ I feel confused it's a real head-spinner ♪ 221 00:09:09,591 --> 00:09:12,384 ♪ I know, I know that this is just a dinner ♪ 222 00:09:12,385 --> 00:09:15,429 ♪ But I'm about to lose my mind ♪ 223 00:09:15,430 --> 00:09:16,805 ♪ My head is spinning ♪ 224 00:09:16,806 --> 00:09:19,433 ♪ Round and round ♪ 225 00:09:19,434 --> 00:09:22,644 ♪ And round and round ♪ 226 00:09:22,645 --> 00:09:25,272 ♪ Round and round ♪ 227 00:09:25,273 --> 00:09:28,734 ♪ And round and round ♪ 228 00:09:28,735 --> 00:09:29,903 ♪ I'm getting dizzy ♪ 229 00:09:34,949 --> 00:09:37,659 ♪ Turn up the light, light, light, light light, light, light ♪ 230 00:09:37,660 --> 00:09:38,827 ♪ Let's light it up ♪ 231 00:09:38,828 --> 00:09:40,537 ♪ Light, light, light, light, light ♪ 232 00:09:40,538 --> 00:09:41,955 ♪ Let's turn up the light ♪ 233 00:09:41,956 --> 00:09:43,373 ♪ Light, light, light, light, light ♪ 234 00:09:43,374 --> 00:09:44,666 ♪ Let's light it up ♪ 235 00:09:44,667 --> 00:09:46,293 ♪ Light, light, light, light, light ♪ 236 00:09:46,294 --> 00:09:48,087 ♪ Let's turn up the lights ♪ 237 00:09:48,088 --> 00:09:51,841 Hey, guys, the only thing that would make this show better? Popcorn. 238 00:09:56,930 --> 00:09:59,974 I'll take that. Time to shine a light on this bust. 239 00:10:02,393 --> 00:10:04,353 {\an8}Wait till Mom gets a load of this. 240 00:10:04,354 --> 00:10:06,106 [laughs] 241 00:10:09,192 --> 00:10:11,193 Candace, it's the climax of my movie. 242 00:10:11,194 --> 00:10:12,277 This better be quick. 243 00:10:12,278 --> 00:10:14,155 It is. Wait till you see what's in the sky. Come on. 244 00:10:18,743 --> 00:10:20,036 Come on. Just look up. 245 00:10:20,954 --> 00:10:23,914 Oh, Candace. It really is a lovely moon, 246 00:10:23,915 --> 00:10:26,458 but it's not like it was going to disappear. 247 00:10:26,459 --> 00:10:28,460 Couldn't it have waited until after the movie? 248 00:10:28,461 --> 00:10:29,963 But... but... but... but... but... 249 00:10:33,424 --> 00:10:35,676 [zoetrope God] It is not your time. 250 00:10:35,677 --> 00:10:38,846 Oh. Sorry, I thought you were a zoetrope. 251 00:10:38,847 --> 00:10:40,056 Never mind. 252 00:10:40,849 --> 00:10:42,517 [♪ upbeat music playing] 253 00:10:55,738 --> 00:10:56,906 [clattering] 254 00:10:59,492 --> 00:11:01,618 Um, about the... 255 00:11:01,619 --> 00:11:03,495 hugging when we were at death's door. 256 00:11:03,496 --> 00:11:05,289 I wasn't myself back there. 257 00:11:05,290 --> 00:11:06,623 Oh, totally. 258 00:11:06,624 --> 00:11:09,710 So, you know, for continuity's sake, enemies? 259 00:11:09,711 --> 00:11:10,712 Enemies. 260 00:11:11,629 --> 00:11:13,630 - You okay, Nessa? - Yeah. 261 00:11:13,631 --> 00:11:15,758 Well, I suppose that could have gone worse. 262 00:11:16,301 --> 00:11:17,759 We like each other, right? 263 00:11:17,760 --> 00:11:20,637 It's not just that we enjoy messing with our dads. 264 00:11:20,638 --> 00:11:21,972 Can't it be both? 265 00:11:21,973 --> 00:11:23,473 It can be both. 266 00:11:23,474 --> 00:11:24,642 [footsteps approaching] 267 00:11:25,185 --> 00:11:27,853 Here's the bill... plus damages. 268 00:11:27,854 --> 00:11:29,647 - [exclaims in horror] - Don't forget to tip. 269 00:11:30,565 --> 00:11:32,150 Wait, what is this? 270 00:11:33,610 --> 00:11:35,028 [Dr. Doofenshmirtz giggles] 271 00:11:35,361 --> 00:11:36,529 [footsteps receding] 272 00:11:37,238 --> 00:11:39,866 Curse you, Heinz Doofenshmirtz! 21066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.