All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E16B.Croquet.Y-8.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,876 --> 00:00:05,421 {\an8}[announcer] First, there was Football X-7. Then, Hockey Z-9. 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,466 {\an8}But there was an obvious alphanumeric gap between them. 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,386 {\an8}-So get ready for... - Croquet Y-8! 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,972 Huh, finally, the opportunity for me to show off 5 00:00:14,973 --> 00:00:17,016 {\an8}my mad mallet skills! 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,102 {\an8}If opportunity doesn't knock, build a door. 7 00:00:20,437 --> 00:00:21,520 {\an8}Or a hoop with a portal. 8 00:00:21,521 --> 00:00:24,982 {\an8}Fine, but we're doing Demolition Derby G-48 tomorrow. 9 00:00:24,983 --> 00:00:26,443 {\an8}Hey, you guys seen Perry? 10 00:00:26,985 --> 00:00:28,028 [all] In the house. 11 00:00:28,987 --> 00:00:32,448 What's next? Stacy shows up and asks, "What you doing?" 12 00:00:32,449 --> 00:00:33,450 [watch beeping] 13 00:00:36,203 --> 00:00:38,663 [Candace] Perry? Perry, where are you? 14 00:00:39,539 --> 00:00:41,917 There you are, my monotreme mon-amie. 15 00:00:44,252 --> 00:00:47,129 It's just a hat, Carl. Why is it just a hat? 16 00:00:47,130 --> 00:00:50,007 - Do you think he's invisible? - Then wouldn't his hat be floating? 17 00:00:50,008 --> 00:00:51,176 Or maybe he's a ghost. 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,719 Well, the hat would still be floating, right? 19 00:00:53,720 --> 00:00:56,055 They can't interact with the material world, Carl. 20 00:00:56,056 --> 00:00:57,139 Use your head. 21 00:00:57,140 --> 00:00:59,266 All right, Jeremy. Perry and I are all ears. 22 00:00:59,267 --> 00:01:00,935 I mean, we're not like all ears. 23 00:01:00,936 --> 00:01:03,729 I mean, imagine if we were all ears. 24 00:01:03,730 --> 00:01:05,105 Just covered in ears. 25 00:01:05,106 --> 00:01:07,692 Like, we can hear out of our elbows. 26 00:01:08,318 --> 00:01:10,694 Candace, you're weird. So, what's the sitch? 27 00:01:10,695 --> 00:01:13,531 I need you and Perry for a summer school project for college credit. 28 00:01:13,532 --> 00:01:14,740 It's a zoology course. 29 00:01:14,741 --> 00:01:16,992 Uh-huh, great. A documentary about zoo college. 30 00:01:16,993 --> 00:01:19,245 It's a day in the life of an exotic animal 31 00:01:19,246 --> 00:01:21,121 and Perry is the most exotic animal I know. 32 00:01:21,122 --> 00:01:23,874 So, it's you and me documenting Perry all afternoon. 33 00:01:23,875 --> 00:01:26,544 - Great. Sounds like a plan. I'm in. - Are you sure, Candace? 34 00:01:26,545 --> 00:01:28,963 Because it looks like you may want to bust your brothers. 35 00:01:28,964 --> 00:01:30,631 No, no, no, no. I can multitask. 36 00:01:30,632 --> 00:01:33,092 I can bust the boys while we document Perry. 37 00:01:33,093 --> 00:01:34,343 - No problem. - Great. 38 00:01:34,344 --> 00:01:36,637 Just need some assistance with this equipment from the car. 39 00:01:36,638 --> 00:01:37,721 You got it. 40 00:01:37,722 --> 00:01:41,058 Assistant slash producer slash girlfriend at your service. 41 00:01:41,059 --> 00:01:43,310 All right, Perry, stay put. Don't do much. 42 00:01:43,311 --> 00:01:44,895 You know, like you usually don't do. 43 00:01:44,896 --> 00:01:46,189 [footsteps receding] 44 00:01:47,649 --> 00:01:49,483 [Jeremy] Documenting Perry's life all afternoon. 45 00:01:49,484 --> 00:01:50,485 [echoing] 46 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 {\an8}[♪ video game music playing] 47 00:02:10,422 --> 00:02:11,547 ♪ Fake Perry ♪ 48 00:02:11,548 --> 00:02:13,883 [Candace] Places, people, places. 49 00:02:28,440 --> 00:02:30,442 - [both] Phew! - Thank goodness you're here, Agent P. 50 00:02:30,609 --> 00:02:31,610 What kept you? 51 00:02:31,943 --> 00:02:35,113 Oh, you had to use an emergency Perry bot as a decoy. 4122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.