All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E14B.Dooflicated.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,793 --> 00:00:02,668 {\an8}Do you know what day it is today, gang? 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,753 {\an8}It's a special one. 3 00:00:03,754 --> 00:00:06,506 {\an8}Well, my calendar says it's Bread Bowl Hot tub da-- 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,673 [all] Groan. 5 00:00:07,674 --> 00:00:11,594 Oh, okay, let's focus on what Phineas and Ferb want to do. 6 00:00:11,595 --> 00:00:13,137 We never do that. 7 00:00:13,138 --> 00:00:15,848 Hey, kids. We're heading to the park for Danville Day. 8 00:00:15,849 --> 00:00:16,933 I've got pie. 9 00:00:16,934 --> 00:00:18,893 And the Mayor's giving a grand speech. 10 00:00:18,894 --> 00:00:20,561 Okay, we'll meet you there. 11 00:00:20,562 --> 00:00:22,396 All right, gang. Danville Day. 12 00:00:22,397 --> 00:00:24,398 How can we crank this party up a notch? 13 00:00:24,399 --> 00:00:26,067 [chuckles] Good luck with that. 14 00:00:26,068 --> 00:00:27,985 There's already a grand speech. 15 00:00:27,986 --> 00:00:31,489 I don't know. There might be a couple of notches up to which we can crank it. 16 00:00:31,490 --> 00:00:32,574 [cranks] 17 00:00:33,367 --> 00:00:36,452 [ chorus singing] ♪ Doofenshmirtz finally got his oven repaired! ♪ 18 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 Nothing says Danville Day like doonkelberry muffins. 19 00:00:39,832 --> 00:00:42,583 Uh, Norm, can you bring me the thing I just printed? 20 00:00:42,584 --> 00:00:44,919 The recipe or the essay? 21 00:00:44,920 --> 00:00:46,087 Essay? 22 00:00:46,088 --> 00:00:48,673 Oh! Vanessa's applying for college. 23 00:00:48,674 --> 00:00:50,842 [sighs] They grow up so fast. 24 00:00:50,843 --> 00:00:53,553 "The most positive role model in my life, 25 00:00:53,554 --> 00:00:55,137 by Vanessa Doofenshmirtz." 26 00:00:55,138 --> 00:00:57,139 Se-- See look, Norm. She wrote about me. 27 00:00:57,140 --> 00:00:59,225 I'm programmed to show interest. 28 00:00:59,226 --> 00:01:00,309 Oh, here it is. 29 00:01:00,310 --> 00:01:02,812 "Charismatic, inventive, beloved... 30 00:01:02,813 --> 00:01:06,148 should be leader of the entire Tri-State Area. 31 00:01:06,149 --> 00:01:09,236 My dear... Uncle Roger, the mayor?" 32 00:01:10,904 --> 00:01:13,656 Wait. What? Why would she choose my brother over me? 33 00:01:13,657 --> 00:01:14,740 [Vanessa] Dad? 34 00:01:14,741 --> 00:01:15,826 [gasps] Sir. 35 00:01:16,451 --> 00:01:19,120 Uh, uh... Oh, hi, Vanessa. Nothing to see here. 36 00:01:19,121 --> 00:01:20,288 Just hanging out. 37 00:01:20,289 --> 00:01:21,789 Whatever. I'm headed to the park 38 00:01:21,790 --> 00:01:24,166 to watch Uncle Roger's speech. Want to come with? 39 00:01:24,167 --> 00:01:25,626 Roger, Roger, Roger. 40 00:01:25,627 --> 00:01:26,711 Okay, fine. 41 00:01:26,712 --> 00:01:28,796 I've just gotta take care of a few things. 42 00:01:28,797 --> 00:01:30,590 [tools clattering, drilling] 43 00:01:30,591 --> 00:01:31,592 Ready. 44 00:01:37,180 --> 00:01:38,724 [mirror beeping] 45 00:01:44,646 --> 00:01:48,816 Agent P, we have intel that Doof is headed to the Danville Day celebration, 46 00:01:48,817 --> 00:01:50,109 which Roger is hosting. 47 00:01:50,110 --> 00:01:52,194 He's giving a grand speech. 48 00:01:52,195 --> 00:01:53,655 Don't let Doof ruin it. 49 00:01:56,909 --> 00:02:00,494 [sighs] Did you just bring me here to remind me how great my brother is? 50 00:02:00,495 --> 00:02:02,580 [sighs] Don't be ridiculous, Dad. 51 00:02:02,581 --> 00:02:04,915 Just find us a good spot, yeah? I'll be right back. 52 00:02:04,916 --> 00:02:06,167 I smell slushy dog. 53 00:02:06,168 --> 00:02:07,710 Now, where's the best view? 54 00:02:07,711 --> 00:02:08,794 Grassy knoll? 55 00:02:08,795 --> 00:02:10,087 Book depository? 56 00:02:10,088 --> 00:02:11,464 Ooh, a jungle gym. 57 00:02:11,465 --> 00:02:13,174 Dunno why they call it a jungle gym. 58 00:02:13,175 --> 00:02:16,010 It's not very jungle-y, but I do love a slide. 59 00:02:16,011 --> 00:02:18,095 Whatever they're building is gonna disappear. 60 00:02:18,096 --> 00:02:21,015 Mysterious force, why must you be so cruel? 61 00:02:21,016 --> 00:02:22,308 Incredible, Ferb. 62 00:02:22,309 --> 00:02:24,393 Wait till Candace gets a load of this. 63 00:02:24,394 --> 00:02:27,230 Ooh. And get a load of that I shall. 64 00:02:28,065 --> 00:02:29,815 That should keep the kids away. 65 00:02:29,816 --> 00:02:31,400 [grunting] From up here... 66 00:02:31,401 --> 00:02:32,736 I'll have a clear view. 67 00:02:33,862 --> 00:02:35,196 Perry the Platypus. 68 00:02:35,197 --> 00:02:37,281 Uh, it's not what it looks like. I'm... 69 00:02:37,282 --> 00:02:39,283 Well, I guess it is what it looks like. 70 00:02:39,284 --> 00:02:40,951 So, I'm-- I'm having some trouble. 71 00:02:40,952 --> 00:02:41,953 Little help? 72 00:02:44,956 --> 00:02:46,040 Ha-ha! 73 00:02:46,041 --> 00:02:47,500 Improvised trap. 74 00:02:47,501 --> 00:02:49,502 Anyway, I'm here to teach Vanessa a lesson. 75 00:02:49,503 --> 00:02:51,921 Here, look, she thinks Roger is her role model, 76 00:02:51,922 --> 00:02:53,464 and aside from the strong jaw 77 00:02:53,465 --> 00:02:55,341 and the dazzling smile, what has he got? 78 00:02:55,342 --> 00:02:57,718 Just a sparkling personality, that's all. 79 00:02:57,719 --> 00:03:00,346 And it got me thinking. What if I made an Inator 80 00:03:00,347 --> 00:03:02,807 that gave Roger my personality? 81 00:03:02,808 --> 00:03:06,227 Because my personality doesn't sparkle even a little bit. 82 00:03:06,228 --> 00:03:09,230 Behold, my duplicate-inator! 83 00:03:09,231 --> 00:03:12,066 With this, I'll make Roger a cheap imitation of me. 84 00:03:12,067 --> 00:03:15,653 Therefore, I'll be Vanessa's role model by default! 85 00:03:15,654 --> 00:03:17,738 By default, my favorite way to win. 86 00:03:17,739 --> 00:03:21,325 Welcome to our annual Danville Day celebration. 87 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 Prepare to be duplicated. 88 00:03:24,454 --> 00:03:25,539 Oh, come on. 89 00:03:26,748 --> 00:03:29,542 His dazzling smile can't be that reflective. 90 00:03:29,543 --> 00:03:31,043 Extra onions. 91 00:03:31,044 --> 00:03:33,963 Extra evil. [laughs wickedly] 92 00:03:33,964 --> 00:03:35,881 Dunno what Candace sees in that guy. 93 00:03:35,882 --> 00:03:37,466 Mmm. 94 00:03:37,467 --> 00:03:40,136 Okay, wait for him to close his mouth. 95 00:03:40,137 --> 00:03:41,805 Nice award winning smile. 96 00:03:41,930 --> 00:03:43,848 You don't have to remind me. 97 00:03:43,849 --> 00:03:45,391 You gave me an award for that. 98 00:03:45,392 --> 00:03:47,184 [crowd cheering] 99 00:03:47,185 --> 00:03:48,186 Now. 100 00:03:51,356 --> 00:03:52,690 [Phineas] Great work, Ferb. 101 00:03:52,691 --> 00:03:54,400 These suits will help us build 102 00:03:54,401 --> 00:03:56,527 a continuous carnival ride through the whole city. 103 00:03:56,528 --> 00:03:57,988 How much fun is that? 104 00:04:00,991 --> 00:04:02,825 And nothing is more fun... 105 00:04:02,826 --> 00:04:05,035 than evil! 106 00:04:05,036 --> 00:04:06,954 Why stop at Danville? 107 00:04:06,955 --> 00:04:09,039 I know what we're going to do today. 108 00:04:09,040 --> 00:04:12,877 Take over the entire Tri-State Area! 109 00:04:12,878 --> 00:04:14,713 [all laugh wickedly] 110 00:04:21,845 --> 00:04:24,096 Ah! Candace the sister. 111 00:04:24,097 --> 00:04:26,015 You're just in time. 112 00:04:26,016 --> 00:04:29,018 For what, talking weird and hunching over like a praying mantis? 113 00:04:29,019 --> 00:04:31,187 No, for the beholding. 114 00:04:31,188 --> 00:04:32,480 The be-what-ing? 115 00:04:32,481 --> 00:04:35,399 Let me explain, through a brief flashback, 116 00:04:35,400 --> 00:04:38,569 and not so brief monologue, about my childhood. 117 00:04:38,570 --> 00:04:39,695 Your childhood? 118 00:04:39,696 --> 00:04:40,863 You mean your now-hood? 119 00:04:40,864 --> 00:04:42,072 You are a child! 120 00:04:42,073 --> 00:04:44,241 Nevertheless, our long necked nemesis, 121 00:04:44,242 --> 00:04:46,243 your thwarting days are numbered. 122 00:04:46,244 --> 00:04:49,288 Behold. The fun-inators! 123 00:04:49,289 --> 00:04:52,041 Get ready, Danville, for the ride of your life, 124 00:04:52,042 --> 00:04:54,835 you know, 'cause it'll last a lifetime. 125 00:04:54,836 --> 00:04:55,837 It's a trap! 126 00:04:56,630 --> 00:04:58,339 And with no one to stop us, 127 00:04:58,340 --> 00:05:01,760 the Tri-State Area will be ours. 128 00:05:02,719 --> 00:05:04,887 Happy Danville Day. 129 00:05:04,888 --> 00:05:06,764 Join the fun, or else! 130 00:05:06,765 --> 00:05:08,975 Or else? Like what do you mean, "or else"? 131 00:05:09,476 --> 00:05:11,144 And again, what's with the accents? 132 00:05:12,354 --> 00:05:16,357 ♪ Look around it is a beautiful day ♪ 133 00:05:16,358 --> 00:05:19,735 ♪ Come and join us let's get carried away ♪ 134 00:05:19,736 --> 00:05:23,823 ♪ We've got no obligations and the city is ours ♪ 135 00:05:23,824 --> 00:05:28,995 ♪ It's like sunshine, rainbows and a fistful of flowers ♪ 136 00:05:29,120 --> 00:05:31,205 Um, why are these restraints so tight? 137 00:05:31,206 --> 00:05:32,373 It's a trap. 138 00:05:32,374 --> 00:05:35,252 Remember to smile for the picture! [laughs wickedly] 139 00:05:35,377 --> 00:05:39,964 {\an8}[♪ song continues, singer vocalizing] 140 00:05:39,965 --> 00:05:42,466 Are you a fan of my... 141 00:05:42,467 --> 00:05:44,552 fan? [laughs wickedly] 142 00:05:44,553 --> 00:05:48,097 {\an8}[♪ song continues, singer vocalizing] 143 00:05:48,098 --> 00:05:50,850 [cackles] 144 00:05:50,851 --> 00:05:51,934 [man] Make it stop! 145 00:05:51,935 --> 00:05:54,353 Why? You're on a... roll! 146 00:05:54,354 --> 00:05:55,563 [laughs wickedly] 147 00:05:55,564 --> 00:05:58,065 Doesn't this feel like old times, Ferb? 148 00:05:58,066 --> 00:06:00,151 Really takes me back to when I was a boy. 149 00:06:00,152 --> 00:06:01,235 To last summer. 150 00:06:01,236 --> 00:06:03,612 Phineas and Ferb, what are you doing? 151 00:06:03,613 --> 00:06:06,031 Ah. Candace the sister. 152 00:06:06,032 --> 00:06:07,408 How predictable. 153 00:06:07,409 --> 00:06:09,702 And by predictable, of course, I mean... 154 00:06:09,703 --> 00:06:11,620 completely dictable! 155 00:06:11,621 --> 00:06:13,038 Care to join the fun? 156 00:06:13,039 --> 00:06:14,623 Fun? These people are trapped. 157 00:06:14,624 --> 00:06:17,626 - Come on, Candace the sister. - Stop calling me that. 158 00:06:17,627 --> 00:06:20,462 I know you can't contain your excitement, 159 00:06:20,463 --> 00:06:23,466 - so let me contain it for you! - [screams] 160 00:06:27,053 --> 00:06:30,140 Curse you, Candace the sister! 161 00:06:30,807 --> 00:06:33,559 Thanks for staying trapped for so long, Perry the Platypus. 162 00:06:33,560 --> 00:06:35,978 I really needed to vent about Vanessa's essay. 163 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 This was nice. 164 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 [grumbles] 165 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 [grunts] 166 00:06:45,071 --> 00:06:47,157 - [thudding] - [screams] 167 00:06:48,742 --> 00:06:49,743 [yelps] 168 00:06:52,412 --> 00:06:53,413 [spits] 169 00:06:55,999 --> 00:06:59,335 Mom, Mom, Mom, Phineas and Ferb have turned evil. 170 00:06:59,336 --> 00:07:02,588 How wonderful, Candace the Daughter. [laughs wickedly] 171 00:07:02,589 --> 00:07:04,173 Almond brittle pie? 172 00:07:04,174 --> 00:07:06,258 Oh, no, not you, too. 173 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Jeremy. 174 00:07:07,969 --> 00:07:09,386 Jeremy, I need your help. 175 00:07:09,387 --> 00:07:11,680 Ah, Candace the Girlfriend. 176 00:07:11,681 --> 00:07:13,057 Doonkelberry dog? 177 00:07:13,058 --> 00:07:14,600 Oh! Oh, no. 178 00:07:14,601 --> 00:07:16,227 It's everywhere. 179 00:07:16,228 --> 00:07:17,229 Ow. Hey! 180 00:07:17,729 --> 00:07:19,772 Whoa! Whoa! Slow down, girl. Are you okay? 181 00:07:19,773 --> 00:07:21,482 Oh, Vanessa, you're you. 182 00:07:21,483 --> 00:07:23,234 Everyone's talking in weird accents. 183 00:07:23,235 --> 00:07:27,529 My brothers are scheming to take over the entire Tri-State Area with Inators. 184 00:07:27,530 --> 00:07:29,615 Whoa, whoa, whoa. Did you just say Inators? 185 00:07:29,616 --> 00:07:30,699 Yes. 186 00:07:30,700 --> 00:07:33,494 [sighs] I don't usually like to get involved with this stuff, 187 00:07:33,495 --> 00:07:34,828 but if there's an Inator, 188 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 there's a self-destruct button. 189 00:07:36,331 --> 00:07:39,833 There's always a self-destruct button. That will take care of it. 190 00:07:39,834 --> 00:07:41,126 That easy? Wait, how do-- 191 00:07:41,127 --> 00:07:42,879 You know what? No time. Gotta stop 'em. 192 00:07:44,798 --> 00:07:47,383 ♪ Are you having a good time? ♪ 193 00:07:47,384 --> 00:07:49,511 ♪ Is this your best day ever? ♪ 194 00:07:49,636 --> 00:07:52,721 ♪ Don't you fret none, 'cause it's neverending fun ♪ 195 00:07:52,722 --> 00:07:55,307 ♪ It's gonna go on forever ♪ 196 00:07:55,308 --> 00:07:59,061 ♪ We're going out of our way to entertain you ♪ 197 00:07:59,062 --> 00:08:01,814 - ♪ Not sure why we have to restrain you ♪ - [screams] 198 00:08:01,815 --> 00:08:03,232 ♪ Why do you look upset? ♪ 199 00:08:03,233 --> 00:08:04,900 ♪ This is as good as it gets ♪ 200 00:08:04,901 --> 00:08:06,235 ♪ Are you having fun yet? ♪ 201 00:08:06,236 --> 00:08:08,153 ♪ 'Cause we're taking over ♪ 202 00:08:08,154 --> 00:08:10,155 ♪ We don't mean to scare you ♪ 203 00:08:10,156 --> 00:08:12,741 ♪ But we're taking over the Tri-State Area ♪ 204 00:08:12,742 --> 00:08:15,661 {\an8}♪ Dink Wilkerson here straight out of white collar prison ♪ 205 00:08:15,662 --> 00:08:18,747 {\an8}♪ I'm the man on the street telling you what is and what isn't ♪ 206 00:08:18,748 --> 00:08:20,040 {\an8}♪ Giant robot takeover ♪ 207 00:08:20,041 --> 00:08:23,919 {\an8}♪ I think you better run, or you may be forced to have nonconsensual fun ♪ 208 00:08:23,920 --> 00:08:25,629 ♪ We swear that we're not a threat ♪ 209 00:08:25,630 --> 00:08:26,840 ♪ Just get in the net ♪ 210 00:08:27,632 --> 00:08:29,049 ♪ Are we having fun yet? ♪ 211 00:08:29,050 --> 00:08:32,344 ♪ 'Cause we're taking over ♪ 212 00:08:32,345 --> 00:08:36,849 ♪ We're taking over ♪ 213 00:08:36,850 --> 00:08:38,767 ♪ We don't mean to scare you ♪ 214 00:08:38,768 --> 00:08:42,439 ♪ But we're taking over the Tri-State Area now ♪ 215 00:08:43,940 --> 00:08:45,149 [ringing] 216 00:08:45,150 --> 00:08:48,152 Agent P, the Tri-State Area has been taken over. 217 00:08:48,153 --> 00:08:50,279 Stop Doof immediately and... 218 00:08:50,280 --> 00:08:51,864 Oh! You've already got him. 219 00:08:51,865 --> 00:08:53,282 So, it's somebody else? 220 00:08:53,283 --> 00:08:55,868 What kind of evil mastermind would... [scoffs] 221 00:08:55,869 --> 00:08:57,787 Not our problem. Monogram out. 222 00:08:59,664 --> 00:09:01,707 [gasps] There's the self-destruct button. 223 00:09:01,708 --> 00:09:02,791 But how am I gonna-- 224 00:09:02,792 --> 00:09:06,421 Uh-uh-uh. Not so fast, my nosy little nemesis. 225 00:09:07,047 --> 00:09:08,131 [grunts] 226 00:09:09,674 --> 00:09:11,675 No. No, I have to stop them. 227 00:09:11,676 --> 00:09:14,346 They're destroying the city with... fun. 228 00:09:15,930 --> 00:09:17,223 [exclaims] 229 00:09:19,225 --> 00:09:22,519 First the Tri-State Area, next... 230 00:09:22,520 --> 00:09:24,855 the world! 231 00:09:24,856 --> 00:09:27,150 How can I get up there? [gasps] 232 00:09:31,446 --> 00:09:35,283 Curse you, Perry the Platypus! 233 00:09:40,914 --> 00:09:42,206 Oh, mysterious force. 234 00:09:42,207 --> 00:09:45,376 If I ever needed you to destroy the boys' invention, it's now. 235 00:09:45,377 --> 00:09:48,045 If you can hear me, please answer my call! 236 00:09:48,046 --> 00:09:50,381 - [Doofenshmirtz screaming] - [Candace yelps] 237 00:09:50,382 --> 00:09:51,841 [Candace screams] 238 00:09:57,514 --> 00:10:00,808 Mysterious force, you work in mysterious ways. 239 00:10:00,809 --> 00:10:03,519 Well, that was fun, right? 240 00:10:03,520 --> 00:10:05,437 Happy Danville Day, everyone. 241 00:10:05,438 --> 00:10:07,022 Dad, are you okay? 242 00:10:07,023 --> 00:10:08,107 Oh, hi, Vanessa. 243 00:10:08,108 --> 00:10:11,527 So, tell me, how was Roger, your role model? 244 00:10:11,528 --> 00:10:13,404 - Huh? - You know, your essay, 245 00:10:13,405 --> 00:10:15,572 the college application? I read it all. 246 00:10:15,573 --> 00:10:19,159 Dad, I only wrote that because namedropping the mayor would get me in. 247 00:10:19,160 --> 00:10:24,373 Oh, you mean calling Roger your role model was just part of a diabolical scheme? 248 00:10:24,374 --> 00:10:26,000 That's my little girl. 249 00:10:27,669 --> 00:10:28,670 [clicks] 250 00:10:33,299 --> 00:10:35,635 Who puts almond brittle in a pie? 251 00:10:36,636 --> 00:10:39,139 Ew! Who puts doonkelberry on a dog? 252 00:10:40,223 --> 00:10:41,224 Huh? 253 00:10:43,309 --> 00:10:45,145 Wow, Ferb. What did we do today? 254 00:10:46,438 --> 00:10:48,021 {\an8}♪ Are you having fun yet? ♪ 255 00:10:48,022 --> 00:10:50,107 {\an8}♪ 'Cause we're taking over ♪ 256 00:10:50,108 --> 00:10:51,942 {\an8}♪ We don't mean to scare you ♪ 257 00:10:51,943 --> 00:10:54,653 {\an8}♪ But we're taking over the Tri-State Area ♪ 258 00:10:54,654 --> 00:10:57,406 {\an8}♪ Dink Wilkerson here straight out of white collar prison ♪ 259 00:10:57,407 --> 00:11:00,492 {\an8}♪ I'm the man on the street telling you what is and what isn't ♪ 260 00:11:00,493 --> 00:11:01,869 {\an8}♪ Giant robot takeover ♪ 261 00:11:01,870 --> 00:11:05,664 {\an8}♪ I think you better run or you may be forced to have nonconsensual fun ♪ 262 00:11:05,665 --> 00:11:07,374 {\an8}♪ We swear that we're not a threat ♪ 263 00:11:07,375 --> 00:11:08,585 {\an8}♪ Just get in the net ♪ 264 00:11:09,419 --> 00:11:10,836 {\an8}♪ Are we having fun yet? ♪ 265 00:11:10,837 --> 00:11:13,922 {\an8}♪ 'Cause we're taking over ♪ 266 00:11:13,923 --> 00:11:16,509 {\an8}♪ We're taking over the Tri-State Area now ♪ 19832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.