Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,170
♪ There's a hundred and
four days of summer vacation ♪
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,714
♪ And school comes along
just to end it ♪
3
00:00:06,715 --> 00:00:09,884
♪ So the annual problem
for our generation ♪
4
00:00:09,885 --> 00:00:12,970
♪ Is finding a good way
to spend it ♪
5
00:00:12,971 --> 00:00:14,263
♪ Like maybe ♪
6
00:00:14,264 --> 00:00:16,599
♪ Building a rocket
or fighting a mummy ♪
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,893
♪ Or climbing up
the Eiffel Tower ♪
8
00:00:18,894 --> 00:00:20,978
♪ Discovering something
that doesn't exist ♪
9
00:00:20,979 --> 00:00:22,063
Hey!
10
00:00:22,064 --> 00:00:24,066
♪ Or giving a monkey
a shower ♪
11
00:00:24,942 --> 00:00:27,360
♪ Surfing tidal waves,
creating nanobots ♪
12
00:00:27,361 --> 00:00:29,111
♪ Or locating Frankenstein's
brain ♪
13
00:00:29,112 --> 00:00:30,279
It's over here!
14
00:00:30,280 --> 00:00:32,698
♪ Finding a dodo bird,
painting a continent ♪
15
00:00:32,699 --> 00:00:34,617
♪ Or driving our sister
insane ♪
16
00:00:34,618 --> 00:00:35,701
Phineas!
17
00:00:35,702 --> 00:00:38,162
♪ As you can see,
there's a whole lot of stuff to do ♪
18
00:00:38,163 --> 00:00:39,747
♪ Before school
starts this fall ♪
19
00:00:39,748 --> 00:00:40,831
Come on, Perry!
20
00:00:40,832 --> 00:00:46,087
♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
are gonna do it all ♪
21
00:00:46,088 --> 00:00:51,550
{\an8}♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
are gonna do it all ♪
22
00:00:51,551 --> 00:00:52,802
{\an8}Mom!
23
00:00:52,803 --> 00:00:55,055
{\an8}Phineas and Ferb are making
a title sequence!
24
00:01:00,143 --> 00:01:03,145
{\an8}We're back,
my loyal Schwartzes, all ten of you.
25
00:01:03,146 --> 00:01:04,313
{\an8}And as I was saying,
26
00:01:04,314 --> 00:01:06,107
{\an8}O.W.C.A would be nothing
without me.
27
00:01:06,108 --> 00:01:08,025
{\an8}My evil helps them exist.
28
00:01:08,026 --> 00:01:09,944
{\an8}- [dings]
- Wait, wait. What's this?
29
00:01:09,945 --> 00:01:12,863
{\an8}BeefyMustache55 is calling me
a hack?
30
00:01:12,864 --> 00:01:14,407
{\an8}All right, you're going live.
31
00:01:14,408 --> 00:01:16,367
{\an8}Oh, I should've known
it was you, Francis.
32
00:01:16,368 --> 00:01:19,078
{\an8}Doofenshmirtz, you would be
nothing without O.W.C.A
33
00:01:19,079 --> 00:01:21,080
{\an8}foiling your evil
ridiculous ploys.
34
00:01:21,081 --> 00:01:23,165
{\an8}My sweet, misguided Francis.
35
00:01:23,166 --> 00:01:25,251
{\an8}Your jobs wouldn't exist
without us.
36
00:01:25,252 --> 00:01:27,712
{\an8}Let's see, "fight it out..."
what, what's a simp?
37
00:01:27,713 --> 00:01:29,797
{\an8}"Settle it
over a soccer match?"
38
00:01:29,798 --> 00:01:30,881
{\an8}That's so random.
39
00:01:30,882 --> 00:01:31,966
{\an8}Hmm...
40
00:01:31,967 --> 00:01:34,093
{\an8}What do you say,
BeefyMustache55?
41
00:01:34,094 --> 00:01:37,638
{\an8}A bunch of expertly trained
athletic field agents versus some...
42
00:01:37,639 --> 00:01:39,473
{\an8}haphazard scientists?
[chuckles]
43
00:01:39,474 --> 00:01:40,558
{\an8}I am in.
44
00:01:40,559 --> 00:01:42,268
{\an8}Okay, if Love Muffin wins,
45
00:01:42,269 --> 00:01:44,270
{\an8}you have to shave
your mustache.
46
00:01:44,271 --> 00:01:45,354
{\an8}[gasps]
47
00:01:45,355 --> 00:01:46,939
{\an8}How dare you?
48
00:01:46,940 --> 00:01:48,357
{\an8}When we win,
49
00:01:48,358 --> 00:01:50,067
{\an8}you have to shave your head.
50
00:01:50,068 --> 00:01:51,902
Wh-- Wh-- When we win,
51
00:01:51,903 --> 00:01:53,487
you have to shave Karl.
52
00:01:53,488 --> 00:01:55,239
{\an8}Please keep me out of this.
53
00:01:55,240 --> 00:01:57,826
{\an8}Oh, too late, Karl.
A deal's a deal.
54
00:02:00,203 --> 00:02:01,495
[Phineas] All right, gang.
55
00:02:01,496 --> 00:02:03,706
It's time for us to play...
56
00:02:03,707 --> 00:02:06,168
Can You Hit That Thing
With A Stick!
57
00:02:07,961 --> 00:02:10,046
The thing in this case
being that rock.
58
00:02:10,047 --> 00:02:11,839
What may I ask is this?
59
00:02:11,840 --> 00:02:13,799
Can You Hit That Thing
With A Stick.
60
00:02:13,800 --> 00:02:14,884
Where we...
61
00:02:14,885 --> 00:02:16,886
well, try to hit that thing
with a stick.
62
00:02:16,887 --> 00:02:19,805
I guess I should not knock it
until I try it.
63
00:02:19,806 --> 00:02:21,432
[laughs, grunts]
64
00:02:21,433 --> 00:02:22,516
Wow.
65
00:02:22,517 --> 00:02:24,602
The thrill of hitting
that thing with a stick
66
00:02:24,603 --> 00:02:27,146
- is like no other.
- Truth.
67
00:02:27,147 --> 00:02:29,732
Like no other?
What's like no other? What are you up to?
68
00:02:29,733 --> 00:02:31,108
- [Isabella whoops]
- [gasps]
69
00:02:31,109 --> 00:02:33,778
Ooh, I feel the rush
of hitting that thing with a stick.
70
00:02:33,779 --> 00:02:36,614
[sighs] Are you guys seriously
just throwing sticks at things?
71
00:02:36,615 --> 00:02:38,449
That is so not bustable.
72
00:02:38,450 --> 00:02:40,619
Hmm. [grunts]
73
00:02:42,037 --> 00:02:43,120
Whoa!
74
00:02:43,121 --> 00:02:44,205
That's weird.
75
00:02:44,206 --> 00:02:47,124
I can throw balls, no problem.
Watch this.
76
00:02:47,125 --> 00:02:48,209
That can.
77
00:02:48,210 --> 00:02:49,502
That mosquito.
78
00:02:49,503 --> 00:02:51,253
That Hadron Collider.
79
00:02:51,254 --> 00:02:53,255
Huh. Strange we never
noticed that.
80
00:02:53,256 --> 00:02:55,008
Now let me try
this stick again.
81
00:02:56,468 --> 00:02:58,177
Why?
82
00:02:58,178 --> 00:03:00,096
I know what we're gonna
do today.
83
00:03:00,097 --> 00:03:03,015
We're gonna build
a stick throwing target practice arena.
84
00:03:03,016 --> 00:03:04,183
Hey, where's Perry?
85
00:03:04,184 --> 00:03:05,309
He's just over there.
86
00:03:05,310 --> 00:03:07,645
Okay. Let's go get
some supplies.
87
00:03:07,646 --> 00:03:08,854
[wristwatch vibrating]
88
00:03:08,855 --> 00:03:11,024
[Francis] Super code red
emergency, Agent P.
89
00:03:20,450 --> 00:03:23,869
{\an8}The super code red emergency
is that our organization, O.W.C.A.
90
00:03:23,870 --> 00:03:26,622
{\an8}has to square off
with the evil scientists organization,
91
00:03:26,623 --> 00:03:29,166
{\an8}Love Muffin, in a soccer game.
92
00:03:29,167 --> 00:03:32,086
And I get to be unpaid
waterboy.
93
00:03:32,087 --> 00:03:37,091
And I would obviously lend my incredible
athleticism to the team, but...
94
00:03:37,092 --> 00:03:38,884
I get a little too
competitive.
95
00:03:38,885 --> 00:03:40,302
It's uh, not pretty.
96
00:03:40,303 --> 00:03:43,013
Anyway, Agent P,
get over there and see what Doof's up to.
97
00:03:43,014 --> 00:03:44,766
I know he'll find some way
to cheat.
98
00:03:46,601 --> 00:03:50,771
[♪ chorus singing]
♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated! ♪
99
00:03:50,772 --> 00:03:52,106
Perry the Platypus.
100
00:03:52,107 --> 00:03:54,525
How nice of you to showcase
your loyalty to me.
101
00:03:54,526 --> 00:03:56,444
You're on-- you're on
our team, right?
102
00:03:56,445 --> 00:03:57,611
No? Okay, fine.
103
00:03:57,612 --> 00:04:00,114
The Love Muffin team
will still be unstoppable.
104
00:04:00,115 --> 00:04:03,201
As you know, kicking a ball
is not my forte.
105
00:04:06,079 --> 00:04:08,873
Behold, my bring me
a ringer-inator!
106
00:04:08,874 --> 00:04:12,376
Which, as you may have
deduced, will bring me a soccer player,
107
00:04:12,377 --> 00:04:15,421
because let's be honest,
we are athletes of the mind,
108
00:04:15,422 --> 00:04:16,839
not the body, obviously.
109
00:04:16,840 --> 00:04:19,758
So, our team, you know,
needs a little-- Ow.
110
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
My bad.
111
00:04:22,429 --> 00:04:25,265
♪ You gotta hit that thing
with a stick ♪
112
00:04:26,183 --> 00:04:29,393
♪ Just loosen up your wrist
and give it a flick ♪
113
00:04:29,394 --> 00:04:31,771
♪ You gotta hit that thing
with a stick ♪
114
00:04:31,772 --> 00:04:36,025
♪ You're not too old of a dog
to learn a new trick ♪
115
00:04:36,026 --> 00:04:39,403
♪ You gotta be
a stick throwing lunatic ♪
116
00:04:39,404 --> 00:04:42,323
♪ You gotta hit that thing
with a stick ♪
117
00:04:42,324 --> 00:04:43,908
♪ It's gonna be sick ♪
118
00:04:43,909 --> 00:04:47,078
♪ And it's gonna be sick ♪
119
00:04:49,539 --> 00:04:50,623
Seriously?
120
00:04:50,624 --> 00:04:53,626
You're just tossing
little slender pieces of wood all day?
121
00:04:53,627 --> 00:04:54,794
I'm not upset.
122
00:04:54,795 --> 00:04:56,254
I'm just disappointed in you.
123
00:04:56,546 --> 00:04:57,714
[grunts]
124
00:04:58,507 --> 00:05:00,216
Ah! Left again.
125
00:05:00,217 --> 00:05:01,801
Everything keeps going left.
126
00:05:01,802 --> 00:05:03,427
- I'm cursed.
- Maybe it's time
127
00:05:03,428 --> 00:05:05,179
we go back
to the drawing board and--
128
00:05:05,180 --> 00:05:06,181
More sticks.
129
00:05:06,848 --> 00:05:09,683
All right, O.W.C.A.
This is for the honor of the agency.
130
00:05:09,684 --> 00:05:10,894
Drill time.
131
00:05:13,647 --> 00:05:14,731
[screeches]
132
00:05:16,024 --> 00:05:17,234
[trumpets]
133
00:05:22,322 --> 00:05:23,989
[moans]
134
00:05:23,990 --> 00:05:26,325
Agent W pulled a muscle!
Get the stretcher.
135
00:05:26,326 --> 00:05:27,409
The big one.
136
00:05:27,410 --> 00:05:29,161
Teamwork makes
the scheme work.
137
00:05:29,162 --> 00:05:31,789
I even convinced Vanessa
to come show her support.
138
00:05:31,790 --> 00:05:33,332
Ra, ra...
139
00:05:33,333 --> 00:05:36,919
{\an8}Dink Winkerson here, and out of prison
so many times I've lost count.
140
00:05:36,920 --> 00:05:38,879
{\an8}But I'm out again,
and I have a compulsive need
141
00:05:38,880 --> 00:05:40,882
{\an8}to report on the first thing that I see.
142
00:05:41,716 --> 00:05:43,801
{\an8}Ooh, a soccer game.
That'll do.
143
00:05:43,802 --> 00:05:48,181
{\an8}And it's a beautiful day for
the ultimate contest of good versus evil.
144
00:05:48,723 --> 00:05:49,890
[Doof] Francis.
145
00:05:49,891 --> 00:05:52,309
Prepare to shave
your upper lip and your intern.
146
00:05:52,310 --> 00:05:55,020
You're lucky I'm exercising
boundaries.
147
00:05:55,021 --> 00:05:58,232
Otherwise you'd be
burnt toast, Doofenshmirtz.
148
00:05:58,233 --> 00:06:00,986
Oh, yeah? Let me introduce you
to my little friend.
149
00:06:03,697 --> 00:06:05,197
Cristo Fernandez?
150
00:06:05,198 --> 00:06:06,282
Soccer is life.
151
00:06:06,283 --> 00:06:08,869
But more importantly,
acting is life.
152
00:06:09,703 --> 00:06:12,496
Don't give me that look, Francis.
You brought Megan Rapinoe.
153
00:06:12,497 --> 00:06:15,916
Uh, yeah. I'm just here 'cause
my house is being tented.
154
00:06:15,917 --> 00:06:18,377
♪ The termites have nested,
the house is infested ♪
155
00:06:18,378 --> 00:06:20,045
♪ Tuff Tents ♪
156
00:06:20,046 --> 00:06:22,507
And your misfortune
is our fortune.
157
00:06:29,472 --> 00:06:32,391
Let me get this straight.
You're a soccer player turned actor,
158
00:06:32,392 --> 00:06:33,809
turned actor-soccer player?
159
00:06:33,810 --> 00:06:36,312
Si. Si. Si. But those are just
three of my dimensions.
160
00:06:36,313 --> 00:06:38,022
I have way more to offer.
161
00:06:38,023 --> 00:06:40,816
Like... I'm also
devilishly handsome.
162
00:06:40,817 --> 00:06:42,818
And I'm back in the game.
163
00:06:42,819 --> 00:06:44,320
Ra, ra!
164
00:06:44,321 --> 00:06:46,196
Yeah, listen,
you're an actor, so act.
165
00:06:46,197 --> 00:06:47,948
If anyone slightly
bumps into you,
166
00:06:47,949 --> 00:06:49,158
fake an injury.
167
00:06:49,159 --> 00:06:51,243
Do a, do a whole soliloquy,
just sell it.
168
00:06:51,244 --> 00:06:52,328
Hold on a second.
169
00:06:52,329 --> 00:06:53,912
So, you just want me here
to flop?
170
00:06:53,913 --> 00:06:56,290
I actually played some
professional soccer.
171
00:06:56,291 --> 00:06:57,750
I don't need
your life story,
172
00:06:57,751 --> 00:07:00,294
just flop on the ground
like a kid throwing a tantrum.
173
00:07:00,295 --> 00:07:02,129
Our ref for today
is Klimpaloon.
174
00:07:02,130 --> 00:07:04,673
the old timey bathing suit
that lives in the Himalayas.
175
00:07:04,674 --> 00:07:05,758
[whistle blows]
176
00:07:05,759 --> 00:07:13,223
♪ Give the ball a kick ♪
177
00:07:13,224 --> 00:07:15,100
- ♪ Give the ball a kick ♪
- Ai!
178
00:07:15,101 --> 00:07:17,102
♪ You've got to give
that ball a kick ♪
179
00:07:17,103 --> 00:07:18,354
♪ Give that ball a kick ♪
180
00:07:18,355 --> 00:07:20,356
♪ Run up and down
the field real quick ♪
181
00:07:20,357 --> 00:07:22,024
♪ Wind up,
give that ball a kick ♪
182
00:07:22,025 --> 00:07:23,275
♪ Give that ball a kick ♪
183
00:07:23,276 --> 00:07:25,569
♪ You've got to be
a goal making lunatic ♪
184
00:07:25,570 --> 00:07:26,654
♪ Hold up, stop ♪
185
00:07:26,655 --> 00:07:27,905
♪ And pose for a pic ♪
186
00:07:27,906 --> 00:07:30,115
♪ I don't want
to be impolitic ♪
187
00:07:30,116 --> 00:07:33,285
♪ But you should give that ball a kick,
man, it's gonna be sick ♪
188
00:07:33,286 --> 00:07:38,332
♪ Give that ball a kick,
man, it's gonna be sick ♪
189
00:07:38,333 --> 00:07:41,001
- ♪ Give that ball a kick ♪
- ♪ Yeah, it's gonna be sick ♪
190
00:07:41,002 --> 00:07:42,086
- [bones crack]
- Ow.
191
00:07:42,087 --> 00:07:43,462
I should have
stretched.
192
00:07:43,463 --> 00:07:46,298
Oh, come on. That goal
is not regulation size.
193
00:07:46,299 --> 00:07:47,383
Enough of this.
194
00:07:47,384 --> 00:07:48,467
Are you serious?
195
00:07:48,468 --> 00:07:49,885
- [Klimpaloon grumbles]
- What?
196
00:07:49,886 --> 00:07:51,178
And we're at half time.
197
00:07:51,179 --> 00:07:52,471
Let's talk to the players.
198
00:07:52,472 --> 00:07:53,931
- Well, I--
- The important ones.
199
00:07:53,932 --> 00:07:55,432
Thoughts on the game so far?
200
00:07:55,433 --> 00:07:59,269
Good question. I really feel like
I've found my character's motivation.
201
00:07:59,270 --> 00:08:01,605
What do you mean,
structural damage? [groans]
202
00:08:01,606 --> 00:08:03,357
Well, that sounds expensive.
203
00:08:03,358 --> 00:08:05,776
And now a word
from our sponsors.
204
00:08:05,777 --> 00:08:07,237
Tuff Tents!
205
00:08:07,821 --> 00:08:10,989
Just what we need to help
Buford hit his targets.
206
00:08:10,990 --> 00:08:12,242
Almost done.
207
00:08:13,493 --> 00:08:15,661
[Dink] And the second half
is underway.
208
00:08:15,662 --> 00:08:19,207
Agent B takes the ball
and flutters gracefully down the field.
209
00:08:20,917 --> 00:08:23,044
[exclaiming in pain]
210
00:08:24,045 --> 00:08:25,212
It hurts.
211
00:08:25,213 --> 00:08:27,131
It hurts so much.
212
00:08:27,132 --> 00:08:29,007
The pain, the drama.
213
00:08:29,008 --> 00:08:30,759
Everything--
I have representation
214
00:08:30,760 --> 00:08:32,636
and can also
do comedy-- [sobbing]
215
00:08:32,637 --> 00:08:34,888
No, wait, no,
you're overselling it. [groans]
216
00:08:34,889 --> 00:08:36,807
You were supposed to stay
in the game.
217
00:08:36,808 --> 00:08:38,434
Oh! My house is ready.
218
00:08:38,435 --> 00:08:40,602
- Bye!
- [helicopter hovering]
219
00:08:40,603 --> 00:08:42,521
Ooh, both teams
are down a player.
220
00:08:42,522 --> 00:08:45,941
But O.W.C.A no longer has enough players
to even continue the match.
221
00:08:45,942 --> 00:08:47,276
They may have to forfeit.
222
00:08:47,277 --> 00:08:50,195
That is, unless their coach
enters the game.
223
00:08:50,196 --> 00:08:52,906
Well, Francis? I've been
playing this whole time.
224
00:08:52,907 --> 00:08:55,492
Are you gonna step up,
or do you want to just let me know
225
00:08:55,493 --> 00:08:58,413
what shaving cream works best
with your skin? [laughs]
226
00:09:01,374 --> 00:09:02,708
Karl, get over here.
227
00:09:02,709 --> 00:09:04,001
You're putting me in?
228
00:09:04,002 --> 00:09:06,546
No, I need hydration.
I'm going in.
229
00:09:11,426 --> 00:09:13,844
In the final seconds
Love Muffin leading by one
230
00:09:13,845 --> 00:09:16,263
on a two on one breakaway
heading toward the keeper.
231
00:09:16,264 --> 00:09:18,265
They pass back and forth,
forth and back,
232
00:09:18,266 --> 00:09:20,143
keeping the Platypus
on his toes.
233
00:09:20,685 --> 00:09:22,269
Incredible.
234
00:09:22,270 --> 00:09:23,730
The block ties the game.
235
00:09:26,107 --> 00:09:29,611
Hit me! Hit me, I'm open!
I'm open!
236
00:09:33,990 --> 00:09:35,075
[grunts]
237
00:09:36,034 --> 00:09:38,327
- [crowd cheering]
- Not today, Heinz.
238
00:09:38,328 --> 00:09:39,745
Not today.
239
00:09:39,746 --> 00:09:41,997
You're a monster, Francis.
240
00:09:41,998 --> 00:09:43,874
Ooh, illegal tackle.
241
00:09:43,875 --> 00:09:47,878
Doofenshmirtz gets a chance
for a penalty kick to win the game.
242
00:09:47,879 --> 00:09:49,838
It's all on you do,
Doofenshmirtz.
243
00:09:49,839 --> 00:09:51,424
Don't blow it.
244
00:09:52,717 --> 00:09:54,344
- Ha-ha!
- [thuds]
245
00:09:56,387 --> 00:09:57,930
Oh, come on.
Don't act surprised.
246
00:09:57,931 --> 00:10:00,767
I literally
just said we're evil, so we have to cheat.
247
00:10:01,518 --> 00:10:02,684
Okay, everyone.
248
00:10:02,685 --> 00:10:05,562
Time to finish helping
Buford hit his target.
249
00:10:05,563 --> 00:10:06,980
A-ha!
250
00:10:06,981 --> 00:10:08,398
Wait. Giant hands?
251
00:10:08,399 --> 00:10:10,359
I guess it's not nothing.
I'm getting Mom.
252
00:10:10,360 --> 00:10:14,238
{\an8}On the count of three,
we'll activate Lenny.
253
00:10:14,239 --> 00:10:15,240
{\an8}- [clicks]
- One.
254
00:10:17,784 --> 00:10:18,785
Two.
255
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
Three.
256
00:10:27,961 --> 00:10:29,295
Mom, Mom, Mom, Mom!
[grunts]
257
00:10:34,968 --> 00:10:36,051
What the--
258
00:10:36,052 --> 00:10:37,261
Phineas and Ferb.
259
00:10:37,262 --> 00:10:38,345
Yes, I did it.
260
00:10:38,346 --> 00:10:40,055
I hit that thing with a stick.
261
00:10:40,056 --> 00:10:41,306
Take that, thing.
262
00:10:41,307 --> 00:10:45,603
Moving the entire city eight inches
to the left was just what Buford needed.
263
00:10:47,605 --> 00:10:48,689
Candace, sticks.
264
00:10:48,690 --> 00:10:50,774
They're throwing sticks, sweetie.
265
00:10:50,775 --> 00:10:52,401
But... but, but, but--
266
00:10:52,402 --> 00:10:53,527
What the...
267
00:10:53,528 --> 00:10:55,612
No way. How did-- What the--
268
00:10:55,613 --> 00:10:57,489
- You heard the referee.
- [blows whistle]
269
00:10:57,490 --> 00:10:58,657
Tie game.
270
00:10:58,658 --> 00:11:01,995
This is Dink Winkerson,
going back to prison.
271
00:11:03,830 --> 00:11:06,332
[all cheering]
272
00:11:08,334 --> 00:11:09,335
[screams]
273
00:11:09,961 --> 00:11:11,796
Oh, sportsmanship. Fine.
274
00:11:12,589 --> 00:11:13,881
- Sir!
- [grumbles]
275
00:11:13,882 --> 00:11:15,633
Okay, fine.
276
00:11:16,259 --> 00:11:18,635
Well, I have to admit,
that game reminded me
277
00:11:18,636 --> 00:11:22,639
how important Love Muffin is
for O.W.C.A to stay motivated.
278
00:11:22,640 --> 00:11:24,975
And it reminded me why
I'm behind a desk now.
279
00:11:24,976 --> 00:11:27,311
My brain is more stable
than my brawn.
280
00:11:27,312 --> 00:11:28,937
Okay, fine.
But you didn't win,
281
00:11:28,938 --> 00:11:30,480
so I get to shave
your mustache.
282
00:11:30,481 --> 00:11:33,109
Well, you didn't win either,
so I get to shave your head.
283
00:11:36,988 --> 00:11:38,071
[gasps]
284
00:11:38,072 --> 00:11:40,283
- A bet is a bet.
- Carl, get back here!
285
00:11:41,534 --> 00:11:42,535
[Carl screams]
21430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.