All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E13B.Doof.in.Retrograde.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,420 {\an8}- It's like we're all little wishes. - Whoo-hoo! 2 00:00:03,421 --> 00:00:07,424 {\an8}I feel alive! So alive! Whee! 3 00:00:07,425 --> 00:00:11,887 {\an8}These dandelion sky pods are fantastic, Baljeet. Come on up. 4 00:00:11,888 --> 00:00:14,848 {\an8}Just give me a moment to add the last bit of our growth formula. 5 00:00:14,849 --> 00:00:16,266 {\an8}Oh, no. Did I just miss them? 6 00:00:16,267 --> 00:00:19,269 They should come back down in approximately 11 minutes. 7 00:00:19,270 --> 00:00:20,771 Darn, I really need their help. 8 00:00:20,772 --> 00:00:24,024 Ooh, my blueprint-sensors are tingling. 9 00:00:24,025 --> 00:00:26,443 - What is that? - It's an invention idea I have. 10 00:00:26,444 --> 00:00:27,819 Flying unicycles! 11 00:00:27,820 --> 00:00:30,739 And I would love it if they could be powered by raw vegetables. 12 00:00:30,740 --> 00:00:32,949 Huh! If you convert the basal molecules into 13 00:00:32,950 --> 00:00:34,659 an adenosine triphosphate engine, 14 00:00:34,660 --> 00:00:36,953 it might be theoretically possible. 15 00:00:36,954 --> 00:00:39,581 Oh, wow. You came up with that on your own? 16 00:00:39,582 --> 00:00:41,333 Oh, yes. I can help you, Irving. 17 00:00:41,334 --> 00:00:44,085 I might just be the unsung intellectual giant of the group. 18 00:00:44,086 --> 00:00:46,338 [Buford] Are you telling Irving about how you're 19 00:00:46,339 --> 00:00:48,340 the unsung intellectual giant of the group? 20 00:00:48,341 --> 00:00:49,841 Well, I am. 21 00:00:49,842 --> 00:00:53,470 Well, I'd love to have your help making this into an actual prototype. 22 00:00:53,471 --> 00:00:55,514 Maybe I could impress Phineas and Ferb. 23 00:00:55,515 --> 00:00:58,183 I admire your assertiveness, Irving. 24 00:00:58,184 --> 00:01:01,353 Or should I say, "My new protégé"? 25 00:01:01,354 --> 00:01:03,188 Aye aye, Professor Baljeet. 26 00:01:03,189 --> 00:01:05,149 - I know what we're going to-- - Say less. 27 00:01:05,650 --> 00:01:07,568 Hey, where's Perry? 28 00:01:13,449 --> 00:01:14,741 Sorry, Agent P. 29 00:01:14,742 --> 00:01:17,703 I was cleaning your lair and forgot to move your chair back. 30 00:01:18,287 --> 00:01:20,080 [chitters] 31 00:01:20,081 --> 00:01:23,500 You know how Agent P feels about his chair-- [grunts] 32 00:01:23,501 --> 00:01:26,837 Carl, where's my chair? 33 00:01:26,838 --> 00:01:29,256 I had to clean your area too, sir. 34 00:01:29,257 --> 00:01:31,800 Curse your furniture-based shenanigans, Carl. 35 00:01:31,801 --> 00:01:34,261 Doof has done something to alter local gravity, 36 00:01:34,262 --> 00:01:37,056 so you should go check it out. Bye bye. 37 00:01:38,015 --> 00:01:41,853 [chair screeching] 38 00:01:47,150 --> 00:01:51,112 - [gulps] - Carl, you and I need to have a talk. 39 00:01:52,572 --> 00:01:56,409 Every day, I stress out trying to bust those guys. But every day, I fail. 40 00:01:57,410 --> 00:02:00,704 It's like the universe is punishing me for bringing attention to it. 41 00:02:00,705 --> 00:02:02,414 [gasps] But what if I play it cool? 42 00:02:02,415 --> 00:02:06,710 Maybe then the mysterious force won't yank the rug out from under me. 43 00:02:06,711 --> 00:02:10,797 I'm gonna play hard to get. First, the perfect blase fit. 44 00:02:10,798 --> 00:02:12,842 Step one to a more blase bust. 45 00:02:12,967 --> 00:02:14,844 If I care, I mean, and I don't. 46 00:02:15,762 --> 00:02:16,763 Blase. 47 00:02:17,764 --> 00:02:21,434 ♪ Doofenshmirtz Evil Inc.! ♪ 48 00:02:25,563 --> 00:02:27,689 Ah, Perry the Platypus! 49 00:02:27,690 --> 00:02:32,068 Step into my orbit and be my satellite, permanently! [laughs] 50 00:02:32,069 --> 00:02:35,405 Behold, my Kind-of-a-Big-Deal-Inator! 51 00:02:35,406 --> 00:02:37,073 You see, my ex-wife always says, 52 00:02:37,074 --> 00:02:40,368 "Heinz, the world doesn't revolve around you," which I got to thinking, 53 00:02:40,369 --> 00:02:43,330 "What if it did?" So, I created this gravity vest. 54 00:02:43,331 --> 00:02:46,041 These planets just coalesced from, I don't know, 55 00:02:46,042 --> 00:02:48,001 pencil shavings and dust and skin flakes, 56 00:02:48,002 --> 00:02:50,796 whatever was lying around, which at first was sort of cool, 57 00:02:50,797 --> 00:02:53,673 but now it's becoming a bit of a problem, Perry the Platypus. 58 00:02:53,674 --> 00:02:55,092 Look, I quickly realized 59 00:02:55,093 --> 00:02:58,845 that being the center of the universe isn't really all it's cracked up to be. 60 00:02:58,846 --> 00:03:00,305 [items shattering] 61 00:03:00,306 --> 00:03:03,350 [Vanessa] Dad, one of your planets just stole my jacket. 62 00:03:03,351 --> 00:03:05,018 It's okay, honey. It's on an orbit. 63 00:03:05,019 --> 00:03:06,269 It'll come back around. 64 00:03:06,270 --> 00:03:07,522 It's not all about you. 65 00:03:15,696 --> 00:03:18,448 ♪ I'm the center of the universe ♪ 66 00:03:18,449 --> 00:03:22,369 ♪ Everything revolves around me ♪ 67 00:03:22,370 --> 00:03:28,875 ♪ I'm the center of the universe 'cause I make my own gravity ♪ 68 00:03:28,876 --> 00:03:35,799 ♪ I may be the sun but I'm over the moon I got so much solar flare ♪ 69 00:03:35,800 --> 00:03:38,844 ♪ The stars are aligned All my planets in tune ♪ 70 00:03:38,845 --> 00:03:42,889 ♪ But now I'm shining so bright I think there's too much glare ♪ 71 00:03:42,890 --> 00:03:45,600 ♪ 'Cause I'm the center of the universe ♪ 72 00:03:45,601 --> 00:03:49,021 And it's not as fun as it used to be. It's not. 73 00:03:49,939 --> 00:03:52,858 ♪ I'm the center of the universe ♪ 74 00:03:52,859 --> 00:03:56,445 ♪ And it's collapsing all around me, literally ♪ 75 00:03:56,446 --> 00:03:59,406 ♪At first I felt like a bright supernova ♪ 76 00:03:59,407 --> 00:04:02,868 ♪ I thought that that would never grow old ♪ 77 00:04:02,869 --> 00:04:06,621 ♪ But now the shine's worn off and the novelty's over ♪ 78 00:04:06,622 --> 00:04:12,252 ♪ And I'm starting to feel like a big black hole ♪ 79 00:04:12,253 --> 00:04:15,338 ♪ I'm the center of the universe ♪ 80 00:04:15,339 --> 00:04:18,759 ♪ I'm being orbited by all this debris ♪ 81 00:04:18,760 --> 00:04:21,595 ♪ I'm still the center of the universe ♪ 82 00:04:21,596 --> 00:04:24,139 ♪ And I don't really want to be ♪ 83 00:04:24,140 --> 00:04:25,474 Somebody, help me! 84 00:04:25,475 --> 00:04:27,225 ♪ I don't really want to be ♪ 85 00:04:27,226 --> 00:04:30,104 Somebody, help me, please! 86 00:04:31,856 --> 00:04:34,942 [♪ upbeat music playing] 87 00:04:43,284 --> 00:04:45,077 - [burbling] - [explodes] 88 00:04:48,498 --> 00:04:51,666 Being casual, so casual. 89 00:04:51,667 --> 00:04:54,377 No vested interests whatsoever. 90 00:04:54,378 --> 00:04:56,671 Time to catch up on my correspondence. 91 00:04:56,672 --> 00:05:00,550 And thank you to you, Candace, for being so good at being so laid-back, 92 00:05:00,551 --> 00:05:03,804 and not caring about all of the whatever the boys are doing right now. 93 00:05:03,805 --> 00:05:06,431 Whatever it is they're doing, flying through the air. 94 00:05:06,432 --> 00:05:08,517 - [whooshes] - Apropos of nothing. 95 00:05:08,518 --> 00:05:10,143 I wonder what Mom is doing. 96 00:05:10,144 --> 00:05:11,353 I could just call her, 97 00:05:11,354 --> 00:05:13,647 - you know, slowly and casually. - [phone beeping] 98 00:05:13,648 --> 00:05:16,984 [♪ heavy metal music playing] 99 00:05:17,819 --> 00:05:18,944 [phone rings] 100 00:05:18,945 --> 00:05:22,197 She always calls right before the best part of the song. 101 00:05:22,198 --> 00:05:24,491 Yes, dear. What can I do for you? 102 00:05:24,492 --> 00:05:26,827 Oh, hi, Mom. How are you? Oh, that's neat. 103 00:05:26,828 --> 00:05:28,203 I was just wondering if you'd 104 00:05:28,204 --> 00:05:29,788 care to come home at your leisure, 105 00:05:29,789 --> 00:05:31,498 if that's convenient for you or not. 106 00:05:31,499 --> 00:05:33,208 You know, totes chill. 107 00:05:33,209 --> 00:05:35,127 Uh, are you feeling okay, dear? 108 00:05:35,128 --> 00:05:37,337 Definitely. Just, you know, taking it easy 109 00:05:37,338 --> 00:05:40,215 and not being interested in anything the boys may or may not, 110 00:05:40,216 --> 00:05:43,844 mayhaps be participating in or thereabouts, casually. 111 00:05:43,845 --> 00:05:45,762 Your even tone and relaxed phone manner, 112 00:05:45,763 --> 00:05:48,640 while unsettling, are a real welcome change of pace, dear. 113 00:05:48,641 --> 00:05:50,642 [strained] I'm indifferent to that. 114 00:05:50,643 --> 00:05:52,144 Honestly, I'm kind of done here. 115 00:05:52,145 --> 00:05:55,439 I was just sitting in my car at the taco shop because I like the smell. 116 00:05:55,440 --> 00:05:57,357 [inhales] Ah! 117 00:05:57,358 --> 00:05:59,192 See you next time, Luis. 118 00:05:59,193 --> 00:06:01,945 Next time, maybe you could buy something. 119 00:06:01,946 --> 00:06:04,781 Oh, good. She's coming home. That's fine. I'm good and fine. 120 00:06:04,782 --> 00:06:06,491 [burbles] Reading, reading. 121 00:06:06,492 --> 00:06:10,037 [laughs maniacally] 122 00:06:12,915 --> 00:06:14,834 [grunts, screams] 123 00:06:15,460 --> 00:06:18,628 Look-- Looks like their orbits are tightening faster than I thought. 124 00:06:18,629 --> 00:06:20,672 Maybe-- Maybe we should wrap this up. 125 00:06:20,673 --> 00:06:23,633 I'm just feeling a little claustrophobic, is what I'm saying. 126 00:06:23,634 --> 00:06:27,721 It's-- It's-- Okay. A little too close for comfort. 127 00:06:27,722 --> 00:06:30,307 Oh, boy! Is it getting hot in here, 128 00:06:30,308 --> 00:06:33,351 or is it just this thermonuclear puffy vest strapped to my person? 129 00:06:33,352 --> 00:06:36,104 - [banging] - Uh, maybe-- Perry the Platypus? 130 00:06:36,105 --> 00:06:40,734 Could you give me a little, eensy weensy, itty bitty cup of water? 131 00:06:40,735 --> 00:06:42,194 I'm just so hot in the-- 132 00:06:42,195 --> 00:06:45,363 [stutters] Okay, this is getting weird. 133 00:06:45,364 --> 00:06:48,700 I guess I didn't understand the-- the literal gravity of the situation. 134 00:06:48,701 --> 00:06:50,994 [crashing] 135 00:06:50,995 --> 00:06:53,580 I think I'm just gonna hit the self-destruct button on-- 136 00:06:53,581 --> 00:06:54,748 Oh, no. Oh, no, my arm! 137 00:06:54,749 --> 00:06:55,957 Bad planet! 138 00:06:55,958 --> 00:06:58,376 [muffled screaming] 139 00:06:58,377 --> 00:07:01,589 [muffled] Help me, Perry the Platypus! Help! 140 00:07:03,633 --> 00:07:07,094 We have made real progress here today, my young Padawan. 141 00:07:07,095 --> 00:07:08,595 Thank you, Mr. Baljeet, sir! 142 00:07:08,596 --> 00:07:10,388 Finally, we have been able to harness 143 00:07:10,389 --> 00:07:13,266 the energy in raw vegetables to power the unicycle. 144 00:07:13,267 --> 00:07:14,768 But how will we make it fly? 145 00:07:14,769 --> 00:07:18,522 Hold on. That reminds me of something that was made by Phineas and Ferb. 146 00:07:18,523 --> 00:07:20,690 And me! [chuckles nervously] 147 00:07:20,691 --> 00:07:22,150 And just what are those? 148 00:07:22,151 --> 00:07:28,073 I'm making a complete log of every one of Phineas and Ferb and your inventions. 149 00:07:28,074 --> 00:07:31,409 - That is creepy. - And thorough! 150 00:07:31,410 --> 00:07:33,495 The Blender-Copter. Of course! 151 00:07:33,496 --> 00:07:36,623 Those cloud milkshakes brought all the boys to the yard, 152 00:07:36,624 --> 00:07:37,999 and Isa, too. 153 00:07:38,000 --> 00:07:40,544 If we used the rotating blades as a propulsion unit... 154 00:07:40,545 --> 00:07:42,046 [gasps] ...it might actually work. 155 00:07:42,713 --> 00:07:44,756 Huh! I had not noticed that. 156 00:07:44,757 --> 00:07:47,300 I acknowledge your accomplishment with limited praise 157 00:07:47,301 --> 00:07:49,636 as an emotionally-restrained mentor. 158 00:07:49,637 --> 00:07:52,223 Let us do this! 159 00:07:53,015 --> 00:07:55,016 And the cherry on top. 160 00:07:55,017 --> 00:07:57,269 Ooh, here goes something. 161 00:07:57,270 --> 00:07:59,521 [Phineas] Hey, Candace, check it out. 162 00:07:59,522 --> 00:08:01,231 - What we're doing is fun! - Whee! 163 00:08:01,232 --> 00:08:04,110 Uh-huh. I'm totally neutral about what you're doing there. 164 00:08:06,028 --> 00:08:07,362 You're so close, Candace. 165 00:08:07,363 --> 00:08:09,739 Don't cave now. The mysterious force is watching. 166 00:08:09,740 --> 00:08:11,616 So, as long as you stay cool and casual. 167 00:08:11,617 --> 00:08:14,161 Come. [giggles] This way. 168 00:08:14,162 --> 00:08:17,372 Casually... Mom! [giggling] Here we go. 169 00:08:17,373 --> 00:08:18,749 Just walk with me. 170 00:08:20,835 --> 00:08:21,918 Sure, hon. 171 00:08:21,919 --> 00:08:28,633 Mom. Glad you're here to see the unique tint of our house paint. 172 00:08:28,634 --> 00:08:29,968 Taste that with your eyes. 173 00:08:29,969 --> 00:08:33,054 - Did you notice how sour-color it is? - I never really noticed that. 174 00:08:33,055 --> 00:08:36,141 No. But, honey, don't you want me to look at the backyard to see-- 175 00:08:36,142 --> 00:08:39,436 No, no, no. Not when the height of the front lawn is so sublime. 176 00:08:39,437 --> 00:08:40,729 [children giggling] Whee! 177 00:08:40,730 --> 00:08:42,856 Wow, sounds like the kids are having fun. 178 00:08:42,857 --> 00:08:45,525 [laughs] I'm so neutral. So whatever. 179 00:08:45,526 --> 00:08:48,987 But these bumps in the asphalt, so wonderfully avant-garde. 180 00:08:48,988 --> 00:08:51,114 [children cheering] 181 00:08:51,115 --> 00:08:52,991 Anyway! Maybe, let's, like, go inside. 182 00:08:52,992 --> 00:08:55,744 Or we could just go in through the backyard for no reason. 183 00:08:55,745 --> 00:08:57,288 None at all, even. 184 00:08:58,706 --> 00:09:02,918 [muffled] Perry the Platypus! Would you mind hitting the self-destruct button? 185 00:09:02,919 --> 00:09:05,171 I think my shoulders have to make a big bang. 186 00:09:23,898 --> 00:09:26,316 Thank you, Perry the Platypus. 187 00:09:26,317 --> 00:09:28,653 You're the center of my universe. 188 00:09:31,364 --> 00:09:33,199 Everyone inside for pie. 189 00:09:35,409 --> 00:09:37,869 [whirring] 190 00:09:37,870 --> 00:09:40,039 Come on! We can just catch them. 191 00:09:42,750 --> 00:09:44,460 [yawns] 192 00:09:50,091 --> 00:09:52,676 [laughs maniacally] But, but, but-- 193 00:09:52,677 --> 00:09:54,428 [chitters] 194 00:09:54,429 --> 00:09:57,472 [groans] Blase is a total bust. 195 00:09:57,473 --> 00:10:00,934 Bust, bust, bust. [babbles] 196 00:10:00,935 --> 00:10:02,978 Let it all out, honey. 197 00:10:02,979 --> 00:10:05,355 I'm relieved the other shoe has finally dropped. 198 00:10:05,356 --> 00:10:07,190 And you're right. It is a little sour. 199 00:10:07,191 --> 00:10:08,526 We should repaint the house. 200 00:10:11,112 --> 00:10:12,779 [Irving gasps] 201 00:10:12,780 --> 00:10:15,491 The invention got taken away. 202 00:10:16,284 --> 00:10:18,994 My invention got taken away, 203 00:10:18,995 --> 00:10:23,081 just like Phineas and Ferb-- and Baljeet's-- always does. 204 00:10:23,082 --> 00:10:24,166 [both] And Baljeet's? 205 00:10:24,167 --> 00:10:25,333 [Baljeet] I helped. 206 00:10:25,334 --> 00:10:27,335 How amazing is that? 207 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 I'm gonna go get started on my next invention 208 00:10:29,839 --> 00:10:32,632 so that invention can get taken away, too! 209 00:10:32,633 --> 00:10:35,343 Just like my heroes' inventions do! 210 00:10:35,344 --> 00:10:38,388 [cheers] Ya-hoo! 211 00:10:38,389 --> 00:10:39,639 - [crashes] - [Irving] Ow! 212 00:10:39,640 --> 00:10:42,100 - [chuckles] - What was that all about? 213 00:10:42,101 --> 00:10:43,936 Yeah, the gate's right there. 214 00:10:46,439 --> 00:10:49,275 {\an8}[♪ heavy metal music playing] 215 00:10:50,485 --> 00:10:53,695 {\an8}♪ I think that this is a crime When you're stuck in the drive-thru ♪ 216 00:10:53,696 --> 00:10:56,698 {\an8}♪ And you're waiting in line And the guy comes on the speaker ♪ 217 00:10:56,699 --> 00:10:58,283 {\an8}♪ And he asks if you are eager ♪ 218 00:10:58,284 --> 00:11:00,952 {\an8}♪ For the burger and the fries that you already ordered ♪ 219 00:11:00,953 --> 00:11:03,371 {\an8}♪ Just give me the food Just give me the food ♪ 220 00:11:03,372 --> 00:11:06,541 {\an8}♪ 'Cause you're hungry and you're tired and you're not in the mood ♪ 221 00:11:06,542 --> 00:11:08,752 {\an8}♪ Just give me the food Just give me the food ♪ 222 00:11:08,753 --> 00:11:11,922 {\an8}♪ 'Cause you're hungry and you're tired and you're not in the mood ♪ 223 00:11:11,923 --> 00:11:14,257 {\an8}♪ But he tells you that you'll just have to wait ♪ 224 00:11:14,258 --> 00:11:16,928 {\an8}♪ There are three cars ahead of you but it's getting late ♪ 18352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.