Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,420
{\an8}- It's like we're all little wishes.
- Whoo-hoo!
2
00:00:03,421 --> 00:00:07,424
{\an8}I feel alive! So alive! Whee!
3
00:00:07,425 --> 00:00:11,887
{\an8}These dandelion sky pods
are fantastic, Baljeet. Come on up.
4
00:00:11,888 --> 00:00:14,848
{\an8}Just give me a moment
to add the last bit of our growth formula.
5
00:00:14,849 --> 00:00:16,266
{\an8}Oh, no. Did I just miss them?
6
00:00:16,267 --> 00:00:19,269
They should come back down
in approximately 11 minutes.
7
00:00:19,270 --> 00:00:20,771
Darn, I really
need their help.
8
00:00:20,772 --> 00:00:24,024
Ooh, my blueprint-sensors
are tingling.
9
00:00:24,025 --> 00:00:26,443
- What is that?
- It's an invention idea I have.
10
00:00:26,444 --> 00:00:27,819
Flying unicycles!
11
00:00:27,820 --> 00:00:30,739
And I would love it if they could be
powered by raw vegetables.
12
00:00:30,740 --> 00:00:32,949
Huh! If you convert the
basal molecules into
13
00:00:32,950 --> 00:00:34,659
an adenosine
triphosphate engine,
14
00:00:34,660 --> 00:00:36,953
it might be
theoretically possible.
15
00:00:36,954 --> 00:00:39,581
Oh, wow. You came up
with that on your own?
16
00:00:39,582 --> 00:00:41,333
Oh, yes.
I can help you, Irving.
17
00:00:41,334 --> 00:00:44,085
I might just be the
unsung intellectual giant of the group.
18
00:00:44,086 --> 00:00:46,338
[Buford]
Are you telling Irving about how you're
19
00:00:46,339 --> 00:00:48,340
the unsung intellectual giant
of the group?
20
00:00:48,341 --> 00:00:49,841
Well, I am.
21
00:00:49,842 --> 00:00:53,470
Well, I'd love to have your help
making this into an actual prototype.
22
00:00:53,471 --> 00:00:55,514
Maybe I could impress
Phineas and Ferb.
23
00:00:55,515 --> 00:00:58,183
I admire your assertiveness,
Irving.
24
00:00:58,184 --> 00:01:01,353
Or should I say,
"My new protégé"?
25
00:01:01,354 --> 00:01:03,188
Aye aye, Professor Baljeet.
26
00:01:03,189 --> 00:01:05,149
- I know what we're going to--
- Say less.
27
00:01:05,650 --> 00:01:07,568
Hey, where's Perry?
28
00:01:13,449 --> 00:01:14,741
Sorry, Agent P.
29
00:01:14,742 --> 00:01:17,703
I was cleaning your lair and forgot to
move your chair back.
30
00:01:18,287 --> 00:01:20,080
[chitters]
31
00:01:20,081 --> 00:01:23,500
You know how Agent P
feels about his chair-- [grunts]
32
00:01:23,501 --> 00:01:26,837
Carl, where's my chair?
33
00:01:26,838 --> 00:01:29,256
I had to clean
your area too, sir.
34
00:01:29,257 --> 00:01:31,800
Curse your
furniture-based shenanigans, Carl.
35
00:01:31,801 --> 00:01:34,261
Doof has done something
to alter local gravity,
36
00:01:34,262 --> 00:01:37,056
so you should go check it out.
Bye bye.
37
00:01:38,015 --> 00:01:41,853
[chair screeching]
38
00:01:47,150 --> 00:01:51,112
- [gulps]
- Carl, you and I need to have a talk.
39
00:01:52,572 --> 00:01:56,409
Every day, I stress out trying to bust
those guys. But every day, I fail.
40
00:01:57,410 --> 00:02:00,704
It's like the universe is punishing me
for bringing attention to it.
41
00:02:00,705 --> 00:02:02,414
[gasps] But what if
I play it cool?
42
00:02:02,415 --> 00:02:06,710
Maybe then the mysterious force
won't yank the rug out from under me.
43
00:02:06,711 --> 00:02:10,797
I'm gonna play hard to get.
First, the perfect blase fit.
44
00:02:10,798 --> 00:02:12,842
Step one to a more blase bust.
45
00:02:12,967 --> 00:02:14,844
If I care, I mean, and I don't.
46
00:02:15,762 --> 00:02:16,763
Blase.
47
00:02:17,764 --> 00:02:21,434
♪ Doofenshmirtz Evil Inc.! ♪
48
00:02:25,563 --> 00:02:27,689
Ah, Perry the Platypus!
49
00:02:27,690 --> 00:02:32,068
Step into my orbit
and be my satellite, permanently! [laughs]
50
00:02:32,069 --> 00:02:35,405
Behold, my
Kind-of-a-Big-Deal-Inator!
51
00:02:35,406 --> 00:02:37,073
You see, my ex-wife
always says,
52
00:02:37,074 --> 00:02:40,368
"Heinz, the world doesn't revolve
around you," which I got to thinking,
53
00:02:40,369 --> 00:02:43,330
"What if it did?"
So, I created this gravity vest.
54
00:02:43,331 --> 00:02:46,041
These planets just coalesced
from, I don't know,
55
00:02:46,042 --> 00:02:48,001
pencil shavings
and dust and skin flakes,
56
00:02:48,002 --> 00:02:50,796
whatever was lying around,
which at first was sort of cool,
57
00:02:50,797 --> 00:02:53,673
but now it's becoming
a bit of a problem, Perry the Platypus.
58
00:02:53,674 --> 00:02:55,092
Look, I quickly realized
59
00:02:55,093 --> 00:02:58,845
that being the center of the universe
isn't really all it's cracked up to be.
60
00:02:58,846 --> 00:03:00,305
[items shattering]
61
00:03:00,306 --> 00:03:03,350
[Vanessa] Dad,
one of your planets just stole my jacket.
62
00:03:03,351 --> 00:03:05,018
It's okay, honey.
It's on an orbit.
63
00:03:05,019 --> 00:03:06,269
It'll come back around.
64
00:03:06,270 --> 00:03:07,522
It's not all about you.
65
00:03:15,696 --> 00:03:18,448
♪ I'm the center of the universe ♪
66
00:03:18,449 --> 00:03:22,369
♪ Everything revolves around me ♪
67
00:03:22,370 --> 00:03:28,875
♪ I'm the center of the universe
'cause I make my own gravity ♪
68
00:03:28,876 --> 00:03:35,799
♪ I may be the sun but I'm over the moon
I got so much solar flare ♪
69
00:03:35,800 --> 00:03:38,844
♪ The stars are aligned
All my planets in tune ♪
70
00:03:38,845 --> 00:03:42,889
♪ But now I'm shining so bright
I think there's too much glare ♪
71
00:03:42,890 --> 00:03:45,600
♪ 'Cause I'm the center
of the universe ♪
72
00:03:45,601 --> 00:03:49,021
And it's not as fun
as it used to be. It's not.
73
00:03:49,939 --> 00:03:52,858
♪ I'm the center of the universe ♪
74
00:03:52,859 --> 00:03:56,445
♪ And it's collapsing
all around me, literally ♪
75
00:03:56,446 --> 00:03:59,406
♪At first I felt like
a bright supernova ♪
76
00:03:59,407 --> 00:04:02,868
♪ I thought that that
would never grow old ♪
77
00:04:02,869 --> 00:04:06,621
♪ But now the shine's worn off
and the novelty's over ♪
78
00:04:06,622 --> 00:04:12,252
♪ And I'm starting to feel
like a big black hole ♪
79
00:04:12,253 --> 00:04:15,338
♪ I'm the center of the universe ♪
80
00:04:15,339 --> 00:04:18,759
♪ I'm being orbited by all this debris ♪
81
00:04:18,760 --> 00:04:21,595
♪ I'm still the center
of the universe ♪
82
00:04:21,596 --> 00:04:24,139
♪ And I don't really want to be ♪
83
00:04:24,140 --> 00:04:25,474
Somebody, help me!
84
00:04:25,475 --> 00:04:27,225
♪ I don't really want to be ♪
85
00:04:27,226 --> 00:04:30,104
Somebody, help me, please!
86
00:04:31,856 --> 00:04:34,942
[♪ upbeat music playing]
87
00:04:43,284 --> 00:04:45,077
- [burbling]
- [explodes]
88
00:04:48,498 --> 00:04:51,666
Being casual, so casual.
89
00:04:51,667 --> 00:04:54,377
No vested interests
whatsoever.
90
00:04:54,378 --> 00:04:56,671
Time to catch up
on my correspondence.
91
00:04:56,672 --> 00:05:00,550
And thank you to you, Candace,
for being so good at being so laid-back,
92
00:05:00,551 --> 00:05:03,804
and not caring about all of the whatever
the boys are doing right now.
93
00:05:03,805 --> 00:05:06,431
Whatever it is they're doing,
flying through the air.
94
00:05:06,432 --> 00:05:08,517
- [whooshes]
- Apropos of nothing.
95
00:05:08,518 --> 00:05:10,143
I wonder what Mom is doing.
96
00:05:10,144 --> 00:05:11,353
I could just call her,
97
00:05:11,354 --> 00:05:13,647
- you know, slowly and casually.
- [phone beeping]
98
00:05:13,648 --> 00:05:16,984
[♪ heavy metal music playing]
99
00:05:17,819 --> 00:05:18,944
[phone rings]
100
00:05:18,945 --> 00:05:22,197
She always calls right before
the best part of the song.
101
00:05:22,198 --> 00:05:24,491
Yes, dear.
What can I do for you?
102
00:05:24,492 --> 00:05:26,827
Oh, hi, Mom. How are you?
Oh, that's neat.
103
00:05:26,828 --> 00:05:28,203
I was
just wondering if you'd
104
00:05:28,204 --> 00:05:29,788
care to come home
at your leisure,
105
00:05:29,789 --> 00:05:31,498
if that's convenient
for you or not.
106
00:05:31,499 --> 00:05:33,208
You know, totes chill.
107
00:05:33,209 --> 00:05:35,127
Uh, are you feeling
okay, dear?
108
00:05:35,128 --> 00:05:37,337
Definitely.
Just, you know, taking it easy
109
00:05:37,338 --> 00:05:40,215
and not being interested
in anything the boys may or may not,
110
00:05:40,216 --> 00:05:43,844
mayhaps be participating
in or thereabouts, casually.
111
00:05:43,845 --> 00:05:45,762
Your even tone
and relaxed phone manner,
112
00:05:45,763 --> 00:05:48,640
while unsettling, are a real
welcome change of pace, dear.
113
00:05:48,641 --> 00:05:50,642
[strained]
I'm indifferent to that.
114
00:05:50,643 --> 00:05:52,144
Honestly, I'm kind of
done here.
115
00:05:52,145 --> 00:05:55,439
I was just sitting in my car
at the taco shop because I like the smell.
116
00:05:55,440 --> 00:05:57,357
[inhales] Ah!
117
00:05:57,358 --> 00:05:59,192
See you next time, Luis.
118
00:05:59,193 --> 00:06:01,945
Next time, maybe you
could buy something.
119
00:06:01,946 --> 00:06:04,781
Oh, good. She's coming home.
That's fine. I'm good and fine.
120
00:06:04,782 --> 00:06:06,491
[burbles] Reading, reading.
121
00:06:06,492 --> 00:06:10,037
[laughs maniacally]
122
00:06:12,915 --> 00:06:14,834
[grunts, screams]
123
00:06:15,460 --> 00:06:18,628
Look-- Looks like their orbits
are tightening faster than I thought.
124
00:06:18,629 --> 00:06:20,672
Maybe-- Maybe
we should wrap this up.
125
00:06:20,673 --> 00:06:23,633
I'm just feeling a little claustrophobic,
is what I'm saying.
126
00:06:23,634 --> 00:06:27,721
It's-- It's-- Okay.
A little too close for comfort.
127
00:06:27,722 --> 00:06:30,307
Oh, boy! Is it getting
hot in here,
128
00:06:30,308 --> 00:06:33,351
or is it just this thermonuclear puffy
vest strapped to my person?
129
00:06:33,352 --> 00:06:36,104
- [banging]
- Uh, maybe-- Perry the Platypus?
130
00:06:36,105 --> 00:06:40,734
Could you give me a little,
eensy weensy, itty bitty cup of water?
131
00:06:40,735 --> 00:06:42,194
I'm just so hot in the--
132
00:06:42,195 --> 00:06:45,363
[stutters] Okay,
this is getting weird.
133
00:06:45,364 --> 00:06:48,700
I guess I didn't understand the--
the literal gravity of the situation.
134
00:06:48,701 --> 00:06:50,994
[crashing]
135
00:06:50,995 --> 00:06:53,580
I think I'm just gonna hit
the self-destruct button on--
136
00:06:53,581 --> 00:06:54,748
Oh, no. Oh, no, my arm!
137
00:06:54,749 --> 00:06:55,957
Bad planet!
138
00:06:55,958 --> 00:06:58,376
[muffled screaming]
139
00:06:58,377 --> 00:07:01,589
[muffled] Help me,
Perry the Platypus! Help!
140
00:07:03,633 --> 00:07:07,094
We have made real progress
here today, my young Padawan.
141
00:07:07,095 --> 00:07:08,595
Thank you, Mr. Baljeet, sir!
142
00:07:08,596 --> 00:07:10,388
Finally, we have been
able to harness
143
00:07:10,389 --> 00:07:13,266
the energy in raw vegetables
to power the unicycle.
144
00:07:13,267 --> 00:07:14,768
But how will we make it fly?
145
00:07:14,769 --> 00:07:18,522
Hold on. That reminds me of something
that was made by Phineas and Ferb.
146
00:07:18,523 --> 00:07:20,690
And me! [chuckles nervously]
147
00:07:20,691 --> 00:07:22,150
And just what are those?
148
00:07:22,151 --> 00:07:28,073
I'm making a complete log of every one of
Phineas and Ferb and your inventions.
149
00:07:28,074 --> 00:07:31,409
- That is creepy.
- And thorough!
150
00:07:31,410 --> 00:07:33,495
The Blender-Copter. Of course!
151
00:07:33,496 --> 00:07:36,623
Those cloud milkshakes
brought all the boys to the yard,
152
00:07:36,624 --> 00:07:37,999
and Isa, too.
153
00:07:38,000 --> 00:07:40,544
If we used the rotating blades
as a propulsion unit...
154
00:07:40,545 --> 00:07:42,046
[gasps]
...it might actually work.
155
00:07:42,713 --> 00:07:44,756
Huh! I had not noticed that.
156
00:07:44,757 --> 00:07:47,300
I acknowledge your
accomplishment with limited praise
157
00:07:47,301 --> 00:07:49,636
as an emotionally-restrained
mentor.
158
00:07:49,637 --> 00:07:52,223
Let us do this!
159
00:07:53,015 --> 00:07:55,016
And the cherry on top.
160
00:07:55,017 --> 00:07:57,269
Ooh, here goes something.
161
00:07:57,270 --> 00:07:59,521
[Phineas]
Hey, Candace, check it out.
162
00:07:59,522 --> 00:08:01,231
- What we're doing is fun!
- Whee!
163
00:08:01,232 --> 00:08:04,110
Uh-huh. I'm totally neutral
about what you're doing there.
164
00:08:06,028 --> 00:08:07,362
You're so close, Candace.
165
00:08:07,363 --> 00:08:09,739
Don't cave now.
The mysterious force is watching.
166
00:08:09,740 --> 00:08:11,616
So, as long as you
stay cool and casual.
167
00:08:11,617 --> 00:08:14,161
Come. [giggles] This way.
168
00:08:14,162 --> 00:08:17,372
Casually... Mom!
[giggling] Here we go.
169
00:08:17,373 --> 00:08:18,749
Just walk with me.
170
00:08:20,835 --> 00:08:21,918
Sure, hon.
171
00:08:21,919 --> 00:08:28,633
Mom. Glad you're here to see
the unique tint of our house paint.
172
00:08:28,634 --> 00:08:29,968
Taste that with your eyes.
173
00:08:29,969 --> 00:08:33,054
- Did you notice how sour-color it is?
- I never really noticed that.
174
00:08:33,055 --> 00:08:36,141
No. But, honey, don't you want me to
look at the backyard to see--
175
00:08:36,142 --> 00:08:39,436
No, no, no. Not when the height of
the front lawn is so sublime.
176
00:08:39,437 --> 00:08:40,729
[children giggling] Whee!
177
00:08:40,730 --> 00:08:42,856
Wow, sounds like
the kids are having fun.
178
00:08:42,857 --> 00:08:45,525
[laughs] I'm so neutral.
So whatever.
179
00:08:45,526 --> 00:08:48,987
But these bumps in the asphalt,
so wonderfully avant-garde.
180
00:08:48,988 --> 00:08:51,114
[children cheering]
181
00:08:51,115 --> 00:08:52,991
Anyway! Maybe, let's,
like, go inside.
182
00:08:52,992 --> 00:08:55,744
Or we could just go in
through the backyard for no reason.
183
00:08:55,745 --> 00:08:57,288
None at all, even.
184
00:08:58,706 --> 00:09:02,918
[muffled] Perry the Platypus! Would you
mind hitting the self-destruct button?
185
00:09:02,919 --> 00:09:05,171
I think my shoulders
have to make a big bang.
186
00:09:23,898 --> 00:09:26,316
Thank you, Perry the Platypus.
187
00:09:26,317 --> 00:09:28,653
You're the center
of my universe.
188
00:09:31,364 --> 00:09:33,199
Everyone inside for pie.
189
00:09:35,409 --> 00:09:37,869
[whirring]
190
00:09:37,870 --> 00:09:40,039
Come on!
We can just catch them.
191
00:09:42,750 --> 00:09:44,460
[yawns]
192
00:09:50,091 --> 00:09:52,676
[laughs maniacally]
But, but, but--
193
00:09:52,677 --> 00:09:54,428
[chitters]
194
00:09:54,429 --> 00:09:57,472
[groans]
Blase is a total bust.
195
00:09:57,473 --> 00:10:00,934
Bust, bust, bust. [babbles]
196
00:10:00,935 --> 00:10:02,978
Let it all out, honey.
197
00:10:02,979 --> 00:10:05,355
I'm relieved the other shoe
has finally dropped.
198
00:10:05,356 --> 00:10:07,190
And you're right.
It is a little sour.
199
00:10:07,191 --> 00:10:08,526
We should repaint the house.
200
00:10:11,112 --> 00:10:12,779
[Irving gasps]
201
00:10:12,780 --> 00:10:15,491
The invention got taken away.
202
00:10:16,284 --> 00:10:18,994
My invention got taken away,
203
00:10:18,995 --> 00:10:23,081
just like Phineas and Ferb--
and Baljeet's-- always does.
204
00:10:23,082 --> 00:10:24,166
[both] And Baljeet's?
205
00:10:24,167 --> 00:10:25,333
[Baljeet] I helped.
206
00:10:25,334 --> 00:10:27,335
How amazing is that?
207
00:10:27,336 --> 00:10:29,838
I'm gonna go get started
on my next invention
208
00:10:29,839 --> 00:10:32,632
so that invention
can get taken away, too!
209
00:10:32,633 --> 00:10:35,343
Just like my heroes'
inventions do!
210
00:10:35,344 --> 00:10:38,388
[cheers] Ya-hoo!
211
00:10:38,389 --> 00:10:39,639
- [crashes]
- [Irving] Ow!
212
00:10:39,640 --> 00:10:42,100
- [chuckles]
- What was that all about?
213
00:10:42,101 --> 00:10:43,936
Yeah, the gate's right there.
214
00:10:46,439 --> 00:10:49,275
{\an8}[♪ heavy metal music playing]
215
00:10:50,485 --> 00:10:53,695
{\an8}♪ I think that this is a crime
When you're stuck in the drive-thru ♪
216
00:10:53,696 --> 00:10:56,698
{\an8}♪ And you're waiting in line
And the guy comes on the speaker ♪
217
00:10:56,699 --> 00:10:58,283
{\an8}♪ And he asks if you are eager ♪
218
00:10:58,284 --> 00:11:00,952
{\an8}♪ For the burger and the fries
that you already ordered ♪
219
00:11:00,953 --> 00:11:03,371
{\an8}♪ Just give me the food
Just give me the food ♪
220
00:11:03,372 --> 00:11:06,541
{\an8}♪ 'Cause you're hungry and you're tired
and you're not in the mood ♪
221
00:11:06,542 --> 00:11:08,752
{\an8}♪ Just give me the food
Just give me the food ♪
222
00:11:08,753 --> 00:11:11,922
{\an8}♪ 'Cause you're hungry and you're tired
and you're not in the mood ♪
223
00:11:11,923 --> 00:11:14,257
{\an8}♪ But he tells you
that you'll just have to wait ♪
224
00:11:14,258 --> 00:11:16,928
{\an8}♪ There are three cars
ahead of you but it's getting late ♪
18352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.