All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E13A.The.Nightmare-Inator.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,462 ♪ There's a hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:04,463 --> 00:00:06,589 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:06,590 --> 00:00:09,383 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:09,384 --> 00:00:12,929 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,013 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,599 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,851 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,937 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 9 00:00:20,938 --> 00:00:22,021 Hey! 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,732 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:24,942 --> 00:00:27,360 ♪ Surfing tidal waves creating nano-bots ♪ 12 00:00:27,361 --> 00:00:30,112 - ♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ - It's over here! 13 00:00:30,113 --> 00:00:32,698 ♪ Finding a dodo bird painting a continent ♪ 14 00:00:32,699 --> 00:00:35,284 - ♪ Or driving our sister insane ♪ - Phineas! 15 00:00:35,285 --> 00:00:38,120 ♪ As you can see there's a whole lot of stuff to do ♪ 16 00:00:38,121 --> 00:00:40,790 - ♪ Before school starts this fall ♪ - Come on, Perry! 17 00:00:40,791 --> 00:00:46,045 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 18 00:00:46,046 --> 00:00:51,551 {\an8}♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 19 00:00:51,552 --> 00:00:55,013 {\an8}Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 {\an8}[♪ eerie music playing] 21 00:01:03,647 --> 00:01:05,314 {\an8}[wind blowing] 22 00:01:05,315 --> 00:01:08,068 {\an8}- [animal howling] - [Candace gasps] 23 00:01:15,534 --> 00:01:17,119 - [thunder, lightning] - [screams] 24 00:01:18,537 --> 00:01:20,372 [screaming] No, no, no, no, no, no, no. 25 00:01:23,500 --> 00:01:25,918 - [screaming] - [Phineas] Oh! Hi, Candace. 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,296 How do you like our scarecrow mech suits? 27 00:01:28,297 --> 00:01:30,590 Pretty cool, huh? 28 00:01:30,591 --> 00:01:32,216 I hate this time of year. 29 00:01:32,217 --> 00:01:33,343 Scarecrow race! 30 00:01:35,053 --> 00:01:36,888 Mom! Mom, Mom! 31 00:01:36,889 --> 00:01:38,347 Scooch, Perry. I'm on a bust. 32 00:01:38,348 --> 00:01:39,975 - Mom. Mom! - [pager beeps] 33 00:01:47,524 --> 00:01:49,484 [beeping] 34 00:01:54,865 --> 00:01:56,449 [Major Monogram] Hello, Agent P. 35 00:01:56,450 --> 00:01:59,702 Doof has apparently slept through the day's opportunity for evil. 36 00:01:59,703 --> 00:02:02,538 - Very unlike him. - Don't state the obvious, Carl. 37 00:02:02,539 --> 00:02:05,541 Anyhoo, better get over there and give Doof a nudge, 38 00:02:05,542 --> 00:02:08,587 just to make sure he's still, uh, you know, breathing. 39 00:02:11,131 --> 00:02:15,009 Candace, what are we-- Whoa! Candace, slow down! 40 00:02:15,010 --> 00:02:16,969 [Candace] This is it. This is the one. 41 00:02:16,970 --> 00:02:18,888 [laughs maniacally, screams] 42 00:02:18,889 --> 00:02:20,723 [brakes screech] 43 00:02:20,724 --> 00:02:23,142 Wait. Where are the giant scarecrows? 44 00:02:23,143 --> 00:02:26,771 It turns out straw is not a reliable building material. 45 00:02:26,772 --> 00:02:29,106 I told you we should have made them out of bricks. 46 00:02:29,107 --> 00:02:31,108 Did those three pigs teach us nothing? 47 00:02:31,109 --> 00:02:33,569 But-- But-- Ah, forget it. 48 00:02:33,570 --> 00:02:37,031 Sometimes it's just not even worth that last "but." 49 00:02:37,032 --> 00:02:39,993 No, dear. Sometimes it's not. Now get your butt into the car. 50 00:02:42,704 --> 00:02:46,415 Ah, Perry the Platypus! Have I got a surprise for you! 51 00:02:46,416 --> 00:02:48,627 [zaps, pulses] 52 00:02:50,879 --> 00:02:54,882 Okay, note to self. Only use the Make-Bigger-Inator outside. 53 00:02:54,883 --> 00:02:58,470 You weren't supposed to get that big, Perry the Platypus! Only like 20% bigger. 54 00:02:59,304 --> 00:03:01,764 [heavy footfall] 55 00:03:01,765 --> 00:03:05,310 [man over speakers] Thank goodness it was national Evacuate the City Day! 56 00:03:07,312 --> 00:03:11,358 Whoa! Perry, is that you? 57 00:03:12,860 --> 00:03:14,444 [people screaming] 58 00:03:17,948 --> 00:03:20,366 [Dr. Doofenshmirtz] Wakey wakey, Perry the Platypus. 59 00:03:20,367 --> 00:03:22,910 Did you enjoy your giant movie monster dream? 60 00:03:22,911 --> 00:03:25,079 Yes, yes, it was just a dream. 61 00:03:25,080 --> 00:03:27,081 I-- I'll explain. Have you ever noticed 62 00:03:27,082 --> 00:03:29,542 that everyone always wants to tell you their dreams? 63 00:03:29,543 --> 00:03:30,918 And they're so boring. 64 00:03:30,919 --> 00:03:34,547 They just go on and on and on and on. 65 00:03:34,548 --> 00:03:36,757 And-- And there's no character development. 66 00:03:36,758 --> 00:03:39,051 There's nothing that's hooking me into the story. 67 00:03:39,052 --> 00:03:40,887 I'd rather just wait for the movie. 68 00:03:40,888 --> 00:03:44,348 And, to that end, behold, my Dream-Project-Inator. 69 00:03:44,349 --> 00:03:46,184 You'll never guess what it does. 70 00:03:46,185 --> 00:03:48,269 It-- It projects people's drea-- 71 00:03:48,270 --> 00:03:49,604 I-I guess it's in the name. 72 00:03:49,605 --> 00:03:51,772 [yawns] Oh, hey, Perry. 73 00:03:51,773 --> 00:03:54,400 Dad, I just woke up from the weirdest dream. 74 00:03:54,401 --> 00:03:55,484 - I was driving-- - See? 75 00:03:55,485 --> 00:03:57,445 This is exactly what I was talking about. 76 00:03:57,446 --> 00:03:59,448 - Now, watch this. - And there were these-- 77 00:04:01,408 --> 00:04:03,285 [♪ eerie music playing] 78 00:04:05,662 --> 00:04:08,247 - [radio static] - [♪ children's music plays] 79 00:04:08,248 --> 00:04:10,542 - [radio static] - [♪ same music distorting] 80 00:04:12,503 --> 00:04:14,046 [gasps] 81 00:04:14,588 --> 00:04:15,756 Nuh-uh. 82 00:04:18,675 --> 00:04:21,094 - [screams] - [brakes screech] 83 00:04:22,262 --> 00:04:23,514 [sighs] 84 00:04:24,139 --> 00:04:25,599 [both scream] 85 00:04:27,434 --> 00:04:29,019 [♪ singing song from radio] 86 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 Well, only one thing to do. 87 00:04:36,777 --> 00:04:41,197 ♪ Ominous crack in the darkness ♪ 88 00:04:41,198 --> 00:04:44,283 ♪ Echoing through the trees ♪ 89 00:04:44,284 --> 00:04:46,160 [chainsaw buzzes] 90 00:04:46,161 --> 00:04:49,830 ♪ A yellow fowl in the moonlight ♪ 91 00:04:49,831 --> 00:04:53,417 ♪ You gotta be kidding me ♪ 92 00:04:53,418 --> 00:04:58,089 ♪ Run or get plucked You better be quick ♪ 93 00:04:58,090 --> 00:05:01,259 ♪ Dumb zombie duck You crossed the wrong chick ♪ 94 00:05:01,260 --> 00:05:05,930 ♪ Mess with me if you dare Blissfully unaware ♪ 95 00:05:05,931 --> 00:05:09,058 ♪ You're the one who should be scared ♪ 96 00:05:09,059 --> 00:05:14,605 ♪ I'm your worst nightmare ♪ 97 00:05:14,606 --> 00:05:17,859 Wow! Her violent nightmare was a musical? 98 00:05:17,860 --> 00:05:21,529 My little girl is a pile of contradictions, isn't she? What-- 99 00:05:21,530 --> 00:05:22,865 Hey! 100 00:05:26,910 --> 00:05:29,246 [grunts, sputters] Feathers. 101 00:05:31,665 --> 00:05:33,417 [zapping] 102 00:05:34,334 --> 00:05:36,170 [♪ eerie music playing] 103 00:05:38,630 --> 00:05:42,384 Ew! Baljeet, what did you do? 104 00:05:43,510 --> 00:05:47,972 I have discarded my limited physical form like a useless appendix. 105 00:05:47,973 --> 00:05:52,643 I will free everyone to create a mind-blowing utopia! 106 00:05:52,644 --> 00:05:54,187 [grunts] Get back! 107 00:05:54,188 --> 00:05:56,689 [screams] Lower paleolithic technology! 108 00:05:56,690 --> 00:05:59,066 - Aah! - Take that! 109 00:05:59,067 --> 00:06:00,526 Come on! This way! 110 00:06:00,527 --> 00:06:02,111 [Baljeet screams] 111 00:06:02,112 --> 00:06:03,989 Look out for the hypothalamus. 112 00:06:07,201 --> 00:06:09,327 How do you stop a brain? 113 00:06:09,328 --> 00:06:10,703 [gasps] I've got it! 114 00:06:10,704 --> 00:06:12,288 - [Baljeet cackles] - Reality TV! 115 00:06:12,289 --> 00:06:15,041 {\an8}I'm not here to make friends. I'm here for Chad. 116 00:06:15,042 --> 00:06:18,127 {\an8}I'm not here for you. I'm here for Alexa. 117 00:06:18,128 --> 00:06:21,130 {\an8}No! I am losing brain cells just watching it. 118 00:06:21,131 --> 00:06:23,717 {\an8}Oh, yeah, I'm definitely here for the wrong reasons. 119 00:06:24,551 --> 00:06:27,095 - [laughs] Brain freeze! - [screams] No! 120 00:06:29,097 --> 00:06:34,478 - [zapping, whirring] - [laughs] Now, time for a brain storm! 121 00:06:35,938 --> 00:06:38,022 [screams] 122 00:06:38,023 --> 00:06:40,024 That's physically impossible! 123 00:06:40,025 --> 00:06:43,444 [all] Join us. Join us! 124 00:06:43,445 --> 00:06:45,655 Not today, you lousy brain bags. 125 00:06:45,656 --> 00:06:47,866 [laughs] I'm home free! 126 00:06:50,244 --> 00:06:51,994 I always knew it would end like this. 127 00:06:51,995 --> 00:06:55,540 Like, specifically like this. Me being dragged off by the tentacles 128 00:06:55,541 --> 00:06:57,041 of giant, sentient brains 129 00:06:57,042 --> 00:07:00,212 - that used to be my friends. - [all cackling] 130 00:07:01,088 --> 00:07:04,173 - [grunts] - [whirs, zaps] 131 00:07:04,174 --> 00:07:06,260 Yep, bricks would have been better. 132 00:07:08,136 --> 00:07:11,722 [narrator] The saga of the teenage girl warrior 133 00:07:11,723 --> 00:07:14,225 who rode human-mouthed horses. 134 00:07:14,226 --> 00:07:18,479 Human-mouthed horses! 135 00:07:18,480 --> 00:07:22,859 A girl, relentlessly chased by a mysterious force hungering for her. 136 00:07:22,860 --> 00:07:24,151 - [growls] - [whip cracks] 137 00:07:24,152 --> 00:07:28,239 Torn from her true love by fate's cruel machinations. 138 00:07:28,240 --> 00:07:32,327 Sorry, Candace, I have a shift at the Slushy Targaryen. 139 00:07:34,079 --> 00:07:37,540 [narrator] On a quest to bring to justice the scourge of her life: 140 00:07:37,541 --> 00:07:39,542 the brothers of House Flynn-Fletcher, 141 00:07:39,543 --> 00:07:43,254 who get to do whatever they want and never getteth in trouble, 142 00:07:43,255 --> 00:07:44,380 ever! 143 00:07:44,381 --> 00:07:47,592 My brothers are the worst thing there is. 144 00:07:47,593 --> 00:07:49,093 Hey, Candace! Apple? 145 00:07:49,094 --> 00:07:51,304 No, no, no. They're not such bad little fellas. 146 00:07:51,305 --> 00:07:52,722 It's not fair. 147 00:07:52,723 --> 00:07:56,392 That tech won't be invented for hundreds of years. 148 00:07:56,393 --> 00:07:57,602 She's gonna call... 149 00:07:57,603 --> 00:08:00,479 Mom! 150 00:08:00,480 --> 00:08:02,607 [Linda] Coming, Candace. Hold on. Just a sec. 151 00:08:02,608 --> 00:08:03,691 Uh-oh. 152 00:08:03,692 --> 00:08:06,153 - [rumbling] - [growls] 153 00:08:06,987 --> 00:08:11,741 [echoing] The mysterious force! 154 00:08:11,742 --> 00:08:13,117 [Linda] Almost there. 155 00:08:13,118 --> 00:08:17,163 I don't see anything, Candace. Oh, look, a pony! 156 00:08:17,164 --> 00:08:19,082 - [grunts] Ow! - [zapping] 157 00:08:22,336 --> 00:08:25,631 [♪ eerie music playing] 158 00:08:30,052 --> 00:08:32,095 [water burbling] 159 00:08:38,852 --> 00:08:40,562 You should see my nightmares. 160 00:08:46,235 --> 00:08:49,028 [♪ eerie music playing] 161 00:08:49,029 --> 00:08:53,574 [yawns] Maybe a little midnight snack will put me back to sleep. 162 00:08:53,575 --> 00:08:54,660 [gasps] 163 00:08:56,703 --> 00:08:59,373 Ah! I know I shouldn't eat those before the sale tomorrow. 164 00:09:00,415 --> 00:09:03,167 [gobbles] Totally worth it. 165 00:09:03,168 --> 00:09:05,087 [♪ foreboding music plays] 166 00:09:11,468 --> 00:09:14,137 - [girl screams] - What's happening? 167 00:09:15,055 --> 00:09:18,057 It's the cupcakes. The cupcakes! [screams] 168 00:09:18,058 --> 00:09:21,143 But all I did was sneak one tiny, little cupcake. 169 00:09:21,144 --> 00:09:24,105 You never open a box before the sale, Isabella! 170 00:09:24,106 --> 00:09:25,189 Never. 171 00:09:25,190 --> 00:09:27,233 [cupcakes snarling] 172 00:09:27,234 --> 00:09:29,193 [muffled screaming] 173 00:09:29,194 --> 00:09:31,696 - Mmm. - All right, ladies. 174 00:09:31,697 --> 00:09:33,948 Looks like there's only one solution. 175 00:09:33,949 --> 00:09:35,199 Who's hungry? 176 00:09:35,200 --> 00:09:36,701 [girls scream] 177 00:09:36,702 --> 00:09:39,621 [♪ electronic music playing] 178 00:09:41,206 --> 00:09:43,792 [screaming continues] 179 00:09:45,919 --> 00:09:47,546 [whirs, zaps] 180 00:09:48,589 --> 00:09:52,383 Wow, we are shooting out a lot more Random-Inator blasts than usual. 181 00:09:52,384 --> 00:09:54,052 Your personal best, sir. 182 00:09:57,472 --> 00:09:59,265 [zapping] 183 00:09:59,266 --> 00:10:01,476 [♪ eerie music playing] 184 00:10:03,770 --> 00:10:05,771 - [screaming] - Mom, Mom, Mom. 185 00:10:05,772 --> 00:10:07,356 Mom, Mom, Mom, Mom, Mom. 186 00:10:07,357 --> 00:10:09,359 No, no. No, thank you. 187 00:10:11,862 --> 00:10:12,863 [zaps] 188 00:10:13,614 --> 00:10:15,239 A parking ticket? 189 00:10:15,240 --> 00:10:21,537 {\an8}That's it. I'm taking over! Dino-alien robots, deploy! 190 00:10:21,538 --> 00:10:22,706 [roaring] 191 00:10:25,667 --> 00:10:26,668 [chomps] 192 00:10:30,964 --> 00:10:34,509 Finally, I am the Grand-Taker-Over. 193 00:10:34,510 --> 00:10:37,637 It's better than I've dreamed, ironically, and-- Oh, oh! 194 00:10:37,638 --> 00:10:39,723 And I've got a little hat and everything. 195 00:10:43,644 --> 00:10:46,229 [zapping, whirring] 196 00:10:46,230 --> 00:10:48,606 ♪ It starting like no one's ever seen ♪ 197 00:10:48,607 --> 00:10:51,609 ♪ You have frightening swarms of ducklings coming through... ♪ 198 00:10:51,610 --> 00:10:53,528 [ducklings growl, snarl] 199 00:10:53,529 --> 00:10:55,321 [roaring] 200 00:10:55,322 --> 00:10:57,907 ♪ ...looking for a fight ♪ 201 00:10:57,908 --> 00:10:59,408 ♪ Never know what we'll find ♪ 202 00:10:59,409 --> 00:11:01,786 ♪ Won't you take it to the chorus, all right ♪ 203 00:11:01,787 --> 00:11:03,956 [roaring] 204 00:11:04,540 --> 00:11:06,290 ♪ Tell your momma it's a dreamscape ♪ 205 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 [snarling] 206 00:11:08,627 --> 00:11:09,836 What the-- Oh, no! 207 00:11:09,837 --> 00:11:12,088 Dream creatures are coming out of the screen. 208 00:11:12,089 --> 00:11:14,507 How is this happening? Whoa. 209 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 [brains cackle] 210 00:11:16,468 --> 00:11:17,760 [whinnies] 211 00:11:17,761 --> 00:11:21,013 There's a platypus controlling me. [whinnies] 212 00:11:21,014 --> 00:11:22,432 [chatters] 213 00:11:25,352 --> 00:11:26,811 Yes, Giant Perry! 214 00:11:26,812 --> 00:11:29,355 Get him! Crush him! Yes. [chuckles] 215 00:11:29,356 --> 00:11:30,774 [Perry chatters] 216 00:11:32,526 --> 00:11:34,820 Gesundheit, Perry the Platypus. 16405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.