All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E12B.Mantis.Fact.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,961 --> 00:00:05,422 {\an8}You know what people take for granted.? The sounds of the summer, 2 00:00:05,423 --> 00:00:08,592 {\an8}the way ice crackles in a cold beverage, 3 00:00:08,593 --> 00:00:11,136 {\an8}and bees buzzing on their busy way. 4 00:00:11,137 --> 00:00:13,638 The chirping of the summer birds-- 5 00:00:13,639 --> 00:00:14,723 [distant screaming] 6 00:00:14,724 --> 00:00:16,349 Maybe they're acting up today. 7 00:00:16,350 --> 00:00:19,186 {\an8}Ugh. I should've known better. I'll call you back, Stacy. 8 00:00:19,187 --> 00:00:22,147 {\an8}A little Buford's telling me the boys are up to something. 9 00:00:22,148 --> 00:00:26,359 Cawa pilala! Cawa pilala! Cawa pilalala! 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,445 I do not think that is what they sound like. 11 00:00:28,446 --> 00:00:29,864 What's with the weird noises? 12 00:00:29,989 --> 00:00:31,114 Hey, Candace! 13 00:00:31,115 --> 00:00:34,409 We're hoping to see the mockmacaws as they pass through Danville. 14 00:00:34,410 --> 00:00:36,703 - Mockma who now? - [Isabella] Yeah. Mockmacaws! 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,080 {\an8}Rare migratory birds that can camouflage themselves 16 00:00:39,081 --> 00:00:40,707 {\an8}with their color-changing plumage. 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,043 {\an8}They can also copy sounds and voices and stuff. 18 00:00:43,044 --> 00:00:45,545 Genetically speaking, they fall somewhere between 19 00:00:45,546 --> 00:00:48,090 parrots and chameleons. 20 00:00:48,091 --> 00:00:50,842 Whatever. Bird calls is a new low for you guys. 21 00:00:50,843 --> 00:00:52,302 Right below the bookshelf. 22 00:00:52,303 --> 00:00:54,721 Call me when you have something actually bustable. 23 00:00:54,722 --> 00:00:57,141 Maybe we should have told her about macaw mansion. 24 00:00:57,266 --> 00:00:58,392 [Buford] Funny. 25 00:00:58,518 --> 00:01:01,187 None of the ladies in your family like to look up. 26 00:01:01,312 --> 00:01:04,064 Ooh. Maybe we should build a Perry palace next. 27 00:01:04,065 --> 00:01:05,525 Hey, where is Perry? 28 00:01:07,276 --> 00:01:09,862 [communicator vibrating] 29 00:01:14,075 --> 00:01:16,993 Agent P, Doofenshmirtz has bought up all of the bug spray 30 00:01:16,994 --> 00:01:18,286 in the Tri-State Area. 31 00:01:18,287 --> 00:01:21,248 It could be that he's just hosting a little summer soiree. 32 00:01:21,249 --> 00:01:24,376 That would mean a bunch of evil scientists in one place. 33 00:01:24,377 --> 00:01:27,337 Conclusion, he must be up to something nefarious. 34 00:01:27,338 --> 00:01:28,923 You know what to do, Agent P. 35 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 [engine whirring] 36 00:01:34,429 --> 00:01:37,472 Hey Carl, how many people have RSVP'd to my barbecue? 37 00:01:37,473 --> 00:01:39,391 - One. - Is that including you? 38 00:01:39,392 --> 00:01:40,559 Yes. 39 00:01:40,560 --> 00:01:42,144 So none. 40 00:01:42,145 --> 00:01:43,770 Don't judge yourself for this. 41 00:01:43,771 --> 00:01:45,731 This is not a measure of you as a man. 42 00:01:48,276 --> 00:01:49,986 [♪ suspenseful music playing] 43 00:01:51,028 --> 00:01:52,071 Psst! Down here. 44 00:01:54,824 --> 00:01:56,825 Perry the Platypus. I'm glad you're here. 45 00:01:56,826 --> 00:01:58,577 Let me catch you up via monologue. 46 00:01:58,578 --> 00:02:00,370 I've gotten into home gardening, 47 00:02:00,371 --> 00:02:02,122 you know, fruits and veggies. 48 00:02:02,123 --> 00:02:03,582 The garden was doing well, 49 00:02:03,583 --> 00:02:06,293 and it even attracted a colony of praying mantises. 50 00:02:06,294 --> 00:02:07,878 All female. Go figure. 51 00:02:07,879 --> 00:02:10,130 Vanessa got me this book of facts about them. 52 00:02:10,131 --> 00:02:12,716 See, naturally prey on garden pests. 53 00:02:12,717 --> 00:02:14,135 - Mantis fact! - [snaps fingers] 54 00:02:16,929 --> 00:02:18,805 [whispering] Now's our chance! 55 00:02:18,806 --> 00:02:20,432 Anyway, I had a lot of pests 56 00:02:20,433 --> 00:02:22,434 so I decided to make the mantises bigger, 57 00:02:22,435 --> 00:02:25,145 using my ultragrow-inator. 58 00:02:25,146 --> 00:02:27,773 I would behold it, but I left it on the balcony. 59 00:02:27,774 --> 00:02:29,483 The Inator has a reverse switch, 60 00:02:29,484 --> 00:02:32,779 but there's an entire army of giant mantises in the way. 61 00:02:34,071 --> 00:02:36,364 So you've got to help me, Perry the Platypus. 62 00:02:36,365 --> 00:02:37,992 It's the only way to defeat them. 63 00:02:39,869 --> 00:02:41,662 [♪ intense music playing] 64 00:02:44,624 --> 00:02:46,958 - Phineas? - [Phineas] Up here. 65 00:02:46,959 --> 00:02:49,711 Is all this worth it just to spot some dumb birds? 66 00:02:49,712 --> 00:02:51,463 Yes. Yes, it is. 67 00:02:51,464 --> 00:02:55,258 The only photo is this one where they camouflaged themselves as a sasquatch. 68 00:02:55,259 --> 00:02:58,136 Then we'll get the first photo of one uncamouflaged! 69 00:02:58,137 --> 00:03:00,472 - Everyone got their cameras ready? - [flashes] 70 00:03:00,473 --> 00:03:02,599 Ferb, turn on the vacancy sign! 71 00:03:02,600 --> 00:03:04,435 We're open for business. 72 00:03:05,144 --> 00:03:07,730 [♪ hip-hop music playing] 73 00:03:08,356 --> 00:03:10,482 [chorus] ♪ Welcome to our bird mansion ♪ 74 00:03:10,483 --> 00:03:12,276 ♪ Just fly on in, rest your wings ♪ 75 00:03:12,401 --> 00:03:14,444 ♪ Relax, tell us how you been ♪ 76 00:03:14,445 --> 00:03:16,947 ♪ It's four stories high with a bird elevator ♪ 77 00:03:16,948 --> 00:03:19,074 ♪ The penthouse has its own movie theater ♪ 78 00:03:19,075 --> 00:03:21,576 ♪ You want refreshments? Just ring the waiter ♪ 79 00:03:21,577 --> 00:03:23,286 ♪ I didn't sign up for this ♪ 80 00:03:23,287 --> 00:03:24,538 ♪ Man, don't be a hater ♪ 81 00:03:24,539 --> 00:03:27,249 ♪ If you've got wings, a beak and feathers ♪ 82 00:03:27,250 --> 00:03:29,417 ♪ There's no better place to get together ♪ 83 00:03:29,418 --> 00:03:31,962 ♪ Here's a satin perch so you can rest your talons ♪ 84 00:03:31,963 --> 00:03:34,589 ♪ We got gourmet birdseed by the gallon ♪ 85 00:03:34,590 --> 00:03:36,967 ♪ If you are goose, a chicken a penguin or a duck ♪ 86 00:03:36,968 --> 00:03:39,512 ♪ Just come on in, 'cause we don't discriminate ♪ 87 00:03:41,097 --> 00:03:43,140 ♪ Welcome to our bird mansion ♪ 88 00:03:43,141 --> 00:03:44,516 ♪ Where the beat goes boom ♪ 89 00:03:44,517 --> 00:03:47,269 ♪ Make yourself at home, we've got plenty of room ♪ 90 00:03:47,270 --> 00:03:49,729 - ♪ Antique mirrors ♪ - ♪ Wall to wall newspaper ♪ 91 00:03:49,730 --> 00:03:52,232 ♪ Check out this topiary, got a great landscaper ♪ 92 00:03:52,233 --> 00:03:54,484 ♪ A parakeet, a seagull a cockatoo, a parrot ♪ 93 00:03:54,485 --> 00:03:56,987 - ♪ There's a gold birdbath ♪ - ♪ 24 carat ♪ 94 00:03:56,988 --> 00:03:59,364 ♪ We got blueprints for a planned expansion ♪ 95 00:03:59,365 --> 00:04:02,285 ♪ It's already super fly, it's a big bird mansion ♪ 96 00:04:04,579 --> 00:04:06,037 [birds cawing] 97 00:04:06,038 --> 00:04:07,372 The mockmacaws are here, 98 00:04:07,373 --> 00:04:09,875 but they camouflage when I try to take their picture. 99 00:04:09,876 --> 00:04:12,545 I thought there was more furniture here than I remembered. 100 00:04:13,171 --> 00:04:16,423 Seriously, birdwatching is so lame. [scoffs] 101 00:04:16,424 --> 00:04:19,217 I had such a good feeling about busting today, too. 102 00:04:19,218 --> 00:04:20,219 [bird cawing] 103 00:04:21,137 --> 00:04:22,596 A giant birdhouse? 104 00:04:22,597 --> 00:04:24,139 How could I have missed it? 105 00:04:24,140 --> 00:04:26,808 - Mom! - [Mom] Yes, Candace. What is it? 106 00:04:26,809 --> 00:04:29,270 Follow me outside and be prepared to look up. 107 00:04:31,647 --> 00:04:35,817 We should study up, Perry the Platypus. It's like they say, "Know, thy enemy." 108 00:04:35,818 --> 00:04:37,152 I don't know who says that. 109 00:04:37,153 --> 00:04:39,279 But look, mantises have long necks, 110 00:04:39,280 --> 00:04:41,531 triangular heads, and bulging eyes. 111 00:04:41,532 --> 00:04:42,699 Ooh! Kind of like me! 112 00:04:42,700 --> 00:04:44,576 - [snaps fingers] - Mantis fact! 113 00:04:44,577 --> 00:04:48,413 Did you know that mantises are the only insect that can see in 3D? 114 00:04:48,414 --> 00:04:49,707 - [snaps] - Mantis fact! 115 00:04:51,876 --> 00:04:53,543 Look, my Inator. 116 00:04:53,544 --> 00:04:55,588 Ugh, the battery's dead. 117 00:04:55,713 --> 00:04:56,963 Ooh, Perry the Platypus, 118 00:04:56,964 --> 00:04:58,507 try my homegrown rhubarb. 119 00:04:58,508 --> 00:05:00,550 - Here, I'll break you off a piece. - [snaps] 120 00:05:00,551 --> 00:05:01,928 [yells] 121 00:05:04,889 --> 00:05:06,766 {\an8}Did you know that they're the only insect 122 00:05:06,891 --> 00:05:09,518 that can turn their head 180 degrees? 123 00:05:09,519 --> 00:05:10,812 - [snaps] - Mantis fact! 124 00:05:12,105 --> 00:05:14,231 Oh, just like that. See? 125 00:05:14,232 --> 00:05:16,316 Oh, I can't stop snapping so loudly 126 00:05:16,317 --> 00:05:18,277 - when I say "Mantis fact." - [snaps fingers] 127 00:05:19,070 --> 00:05:21,114 [screams] Huh? 128 00:05:21,906 --> 00:05:23,824 Oh, uh... oh! 129 00:05:23,825 --> 00:05:26,034 Well, this is so sudden, but... 130 00:05:26,035 --> 00:05:28,537 but yes, a thousand times yes. 131 00:05:28,538 --> 00:05:30,789 And now that I've married into the family, 132 00:05:30,790 --> 00:05:33,792 I can use this mantis army to take over 133 00:05:33,793 --> 00:05:36,795 the entire Tri-State Area! 134 00:05:36,796 --> 00:05:39,882 Ladies, trap Perry the Platypus! 135 00:05:41,676 --> 00:05:44,177 Ah-ha, see that? That's called karma. 136 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 You do good and the universe pays you back 137 00:05:46,431 --> 00:05:48,975 with a whole lot of evil. Right, honey? 138 00:05:50,643 --> 00:05:53,687 A bird mansion? Well, that's certainly something new. 139 00:05:53,688 --> 00:05:56,899 Just stop painting that vintage carousel horse and come see. 140 00:06:06,033 --> 00:06:07,200 How thoughtful! 141 00:06:07,201 --> 00:06:10,788 {\an8}They're even going to feed me before we take over the Tri-State Area. 142 00:06:11,622 --> 00:06:14,958 Okay, but you're supposed to bring the food out on the platter. 143 00:06:14,959 --> 00:06:16,751 It's okay. We'll work on that part. 144 00:06:16,752 --> 00:06:19,213 - [smacks] - Hey, what was that for? 145 00:06:19,881 --> 00:06:22,632 [Dr. Doofenshmirtz] Um, wait. Mantises eat their husbands? 146 00:06:22,633 --> 00:06:24,760 {\an8}- [snaps fingers] - Mantis fact! 147 00:06:24,761 --> 00:06:27,637 One of my recurring nightmares is being served as dinner. 148 00:06:27,638 --> 00:06:30,183 So this is weirdly familiar to me. 149 00:06:31,809 --> 00:06:32,810 [clanging] 150 00:06:40,568 --> 00:06:41,652 [Dr. Doofenshmirtz] Ah! 151 00:06:46,991 --> 00:06:48,742 They're so good at camouflage. 152 00:06:48,743 --> 00:06:50,285 They must have slipped past us. 153 00:06:50,286 --> 00:06:52,996 Wait. Look, up in the tree. 154 00:06:52,997 --> 00:06:54,999 - [Isabella gasps] - [birds caw] 155 00:06:55,750 --> 00:06:57,126 I can't get a clear shot. 156 00:06:58,169 --> 00:07:01,213 - Buford! - What? I thought I'd shake things up. 157 00:07:01,214 --> 00:07:03,549 Oh yes. [imitates] Shake things up. 158 00:07:04,509 --> 00:07:05,592 Well, that's weird. 159 00:07:05,593 --> 00:07:06,761 Shake things up. 160 00:07:08,346 --> 00:07:10,055 Mom, look, it's the bird mansion. 161 00:07:10,056 --> 00:07:11,390 It's right there. 162 00:07:12,433 --> 00:07:14,017 Mom. You're looking right at it. 163 00:07:14,018 --> 00:07:16,520 - Wait, you can see it? - Yes, Candace. 164 00:07:16,521 --> 00:07:19,815 You mean for once you actually are seeing what the boys built? 165 00:07:19,816 --> 00:07:22,692 My busting dream has finally come true? 166 00:07:22,693 --> 00:07:24,653 Today be-eth "The Day"? 167 00:07:24,654 --> 00:07:25,779 Yes, Candace. 168 00:07:25,780 --> 00:07:27,030 - [caws] - Oh, no! 169 00:07:27,031 --> 00:07:28,573 It's one of those stupid birds. 170 00:07:28,574 --> 00:07:30,618 It's two of those stupid birds. 171 00:07:31,828 --> 00:07:32,829 [glass breaks] 172 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 Mantis facts are a lot less fun 173 00:07:41,921 --> 00:07:43,631 when your life is on the line, huh? 174 00:07:44,090 --> 00:07:45,550 [♪ suspenseful music playing] 175 00:07:47,802 --> 00:07:49,678 Ah, if only I had a battery. 176 00:07:49,679 --> 00:07:53,641 But there's so many mantises between me and the bottom drawer in my kitchen. 177 00:07:54,475 --> 00:07:56,602 Excellent! Thank you, Perry The Platypus, 178 00:07:57,437 --> 00:07:58,438 [fires Inator] 179 00:08:01,274 --> 00:08:03,192 Houston, it's happening again. 180 00:08:04,569 --> 00:08:05,861 [continues firing] 181 00:08:05,862 --> 00:08:07,280 I don't have very good aim. 182 00:08:09,407 --> 00:08:10,408 [fires] 183 00:08:11,325 --> 00:08:12,451 Phew! 184 00:08:12,452 --> 00:08:14,536 Take my advice, Perry the Platypus, 185 00:08:14,537 --> 00:08:16,581 stay single as long as you can. 186 00:08:17,582 --> 00:08:20,000 If only we could get them down here somehow. 187 00:08:20,001 --> 00:08:21,418 I'm Buford. 188 00:08:21,419 --> 00:08:25,130 Let's try solving our problems with brute strength. 189 00:08:25,131 --> 00:08:27,174 Oh, I'm Baljeet, 190 00:08:27,175 --> 00:08:29,510 and I am being real judgy today. 191 00:08:29,635 --> 00:08:32,262 Real judgy. [caws] 192 00:08:32,263 --> 00:08:33,972 They're mockmacaws. 193 00:08:33,973 --> 00:08:35,850 They love it when we mock each other. 194 00:08:35,975 --> 00:08:37,185 Oh, we can use that. 195 00:08:37,310 --> 00:08:39,686 I'm Buford, and I like to eat bugs. 196 00:08:39,687 --> 00:08:41,730 Mmm. You know it. 197 00:08:41,731 --> 00:08:42,774 Check out my Ferb. 198 00:08:43,900 --> 00:08:45,650 That sounds just like Ferb. 199 00:08:45,651 --> 00:08:48,862 I'm Phineas and my head doesn't make any biological sense. 200 00:08:48,863 --> 00:08:51,824 [laughs] It's like listening to a mirror. 201 00:08:53,075 --> 00:08:54,910 Ooh. Hold still, Isabella. 202 00:08:54,911 --> 00:08:57,120 I think I can get you in the shot, too. 203 00:08:57,121 --> 00:08:58,122 [continues firing] 204 00:08:59,665 --> 00:09:03,169 Not so threatening now that you're back to your normal size, are you? 205 00:09:05,213 --> 00:09:08,548 [laughs nervously] Good thing I appreciate irony. 206 00:09:08,549 --> 00:09:10,258 No feathers this time? Come on! 207 00:09:10,259 --> 00:09:11,761 What does that even mean? 208 00:09:13,262 --> 00:09:16,224 Come on, come on. Big me again. Big me! 209 00:09:17,433 --> 00:09:18,643 Mom! Look! 210 00:09:19,060 --> 00:09:20,268 [cawing] 211 00:09:20,269 --> 00:09:21,437 [camera shutter clicks] 212 00:09:22,105 --> 00:09:24,315 - [battery charges] - [gasps] Huh? 213 00:09:26,567 --> 00:09:27,568 [beeping] 214 00:09:28,653 --> 00:09:30,029 [exclaims, grunts] 215 00:09:32,782 --> 00:09:34,741 [groans] Oh, I forgot to hit reverse, 216 00:09:34,742 --> 00:09:36,910 so it just made me even smaller. 217 00:09:36,911 --> 00:09:38,370 Wait. Hold on. 218 00:09:38,371 --> 00:09:40,998 Shouldn't we at least try couples counseling first? 219 00:09:47,505 --> 00:09:48,506 [birds chirps] 220 00:09:49,882 --> 00:09:51,842 Well, I wouldn't call it giant. 221 00:09:51,843 --> 00:09:53,260 Great job, boys. 222 00:09:53,261 --> 00:09:54,511 This deserves pie. 223 00:09:54,512 --> 00:09:55,804 But... but... but... 224 00:09:55,805 --> 00:09:58,640 I think our feathered friends have finally departed. 225 00:09:58,641 --> 00:10:00,309 So, did you get the photo? 226 00:10:00,977 --> 00:10:02,185 [Phineas] Oh, no! 227 00:10:02,186 --> 00:10:04,020 It must have camouflaged itself as me 228 00:10:04,021 --> 00:10:05,730 right before the flash went off. 229 00:10:05,731 --> 00:10:06,940 Sorry, Isabella. 230 00:10:06,941 --> 00:10:08,692 I really thought I had it. 231 00:10:08,693 --> 00:10:09,943 It's okay, Phineas. 232 00:10:09,944 --> 00:10:11,611 I still appreciate all the help. 233 00:10:11,612 --> 00:10:14,740 And something tells me I'm gonna treasure this photo even more. 234 00:10:15,408 --> 00:10:16,741 You've got to believe me. 235 00:10:16,742 --> 00:10:18,910 There were color-changing, voice-copying birds 236 00:10:18,911 --> 00:10:21,371 hiding the boy's invention the whole time. 237 00:10:21,372 --> 00:10:22,747 I believe. [caws] 238 00:10:22,748 --> 00:10:23,875 Wait a second. 239 00:10:24,000 --> 00:10:25,710 [all cawing] 240 00:10:28,004 --> 00:10:31,507 Not you too, Perry! You can't all be birds! 241 00:10:31,632 --> 00:10:33,133 What's happening! 242 00:10:33,134 --> 00:10:35,051 What is even real? 243 00:10:35,052 --> 00:10:38,680 No! No! [screams] 244 00:10:38,681 --> 00:10:41,475 Caw! Caw, caw, caw! 245 00:10:41,476 --> 00:10:43,478 [cawing repeatedly] 246 00:10:48,483 --> 00:10:51,360 {\an8}[sighs] I am so tired. 247 00:10:53,613 --> 00:10:55,989 {\an8}The jetlag is really hitting me now. 248 00:10:55,990 --> 00:10:56,991 {\an8}I just... 249 00:10:57,992 --> 00:10:58,993 {\an8}[sighs] 250 00:11:02,413 --> 00:11:03,831 {\an8}I should probably get up. 251 00:11:04,999 --> 00:11:07,335 {\an8}This floor is just so comfortable. 252 00:11:08,252 --> 00:11:09,253 {\an8}Is this pine? 253 00:11:13,466 --> 00:11:14,967 {\an8}Two more minutes, that's all. 19095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.