Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,736 --> 00:00:29,989
Mientras la Gran Guerra Mundial
transcurre en el extranjero,
2
00:00:30,489 --> 00:00:34,034
en un pueblito en el norte,
bajo cuarentena,
3
00:00:34,660 --> 00:00:37,872
diez a�os despu�s de la Gran Explosi�n
en La Corporaci�n...
4
00:01:16,243 --> 00:01:17,244
5
00:01:18,579 --> 00:01:20,372
�En qu� piensas?
6
00:01:27,671 --> 00:01:29,256
�Peri...?
7
00:01:34,220 --> 00:01:35,346
�Peri?
8
00:01:41,268 --> 00:01:41,769
��Peri?!
9
00:02:40,160 --> 00:02:42,955
�Perihan! �Quieres que
te desbarate esta cosa?
10
00:02:42,997 --> 00:02:45,332
�Yo qu� te dije?
�Qu� tienes prohibido?
11
00:02:45,374 --> 00:02:46,625
�Nunca cruces el r�o!
12
00:02:46,667 --> 00:02:48,210
13
00:02:48,711 --> 00:02:50,546
�Por qu� no haces lo que te digo?
14
00:02:51,797 --> 00:02:53,799
�Qu� dice aqu�?
��Qu� dice?!
15
00:02:54,258 --> 00:02:56,635
�Lo escribimos para nada?
16
00:03:14,014 --> 00:03:21,118
PERI, LA NI�A SIN BOCA
17
00:05:37,921 --> 00:05:39,339
1 - Nunca cruces el r�o.
18
00:05:39,381 --> 00:05:41,675
2 - Mant�n tu mochila cerca de ti.
19
00:05:41,717 --> 00:05:44,720
3 - Corre si ves gente.
20
00:06:58,502 --> 00:07:00,129
�Tu mochila!
21
00:07:12,391 --> 00:07:13,517
�Perihan...!
22
00:07:13,767 --> 00:07:15,561
�Sal ahora!
�Sal, sal!
23
00:07:21,358 --> 00:07:22,901
�Haz lo que acordamos!
�Ve a esconderte!
24
00:07:22,943 --> 00:07:24,736
No te preocupes.
25
00:07:43,046 --> 00:07:44,506
Hermano, d�jame explicarte
antes de que t�...
26
00:07:44,548 --> 00:07:46,758
�No te dije que te matar�a
la pr�xima vez que volvieras, Kemal?
27
00:07:57,144 --> 00:07:59,062
�No te dije que te matar�a?
28
00:08:02,566 --> 00:08:03,817
S�.
29
00:08:05,736 --> 00:08:07,237
Si me permites que te...
30
00:08:07,279 --> 00:08:08,614
�Kemal!
31
00:08:24,463 --> 00:08:26,089
Perm�teme explicarte, hermano.
32
00:08:30,928 --> 00:08:32,138
LA CORPORACI�N
33
00:08:42,272 --> 00:08:46,193
Hermano... ahora est�
fuera de mis manos.
34
00:08:47,653 --> 00:08:49,363
Ahora es diferente.
35
00:08:53,116 --> 00:08:54,368
Viene la paz.
36
00:08:56,203 --> 00:08:58,247
Nos exterminar�n a todos.
37
00:08:59,915 --> 00:09:02,042
T� est�s vivo
gracias a tu hermano.
38
00:09:03,085 --> 00:09:04,544
Pero eso se acab�.
39
00:09:12,678 --> 00:09:14,179
Se acab�.
40
00:09:15,514 --> 00:09:17,182
Perihan es nuestra �nica salida.
41
00:09:29,611 --> 00:09:31,947
Esto ahora est� m�s all�
de mi jurisdicci�n.
42
00:09:34,116 --> 00:09:37,828
Cuando te atrapen, me matar�n
junto contigo.
43
00:09:38,954 --> 00:09:42,582
Vendr�n y pondr�n el sitio al rev�s.
44
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
La Corporaci�n destruir�
todas las pruebas...
45
00:09:44,960 --> 00:09:46,086
antes de que llegue la paz.
46
00:09:46,753 --> 00:09:48,880
�Los encontrar�n,
a ustedes y a la casa!
47
00:09:49,840 --> 00:09:53,927
A m� me colgar�n...
por haber permitido todo esto.
48
00:09:55,387 --> 00:09:57,806
Colgar�n a tu hermano.
49
00:10:00,976 --> 00:10:02,936
No me entiendes...
50
00:10:03,854 --> 00:10:07,649
Pero si vamos juntos donde
el General, �verdad?,
51
00:10:08,775 --> 00:10:12,946
y juntos le entregamos a Perihan,
podr�a ser nuestra �nica oportunidad.
52
00:10:13,238 --> 00:10:16,616
�Kemal, l�rgate de aqu� ya,
53
00:10:17,117 --> 00:10:20,620
o aprieto el gatillo,
lo juro por Dios!
54
00:10:23,373 --> 00:10:25,542
Eres un perro malagradecido.
55
00:10:26,501 --> 00:10:29,129
Dejas que tu hija se pudra
en este basurero...
56
00:10:31,173 --> 00:10:32,966
y tu mujer es una perdida
por culpa tuya.
57
00:10:36,053 --> 00:10:37,054
�Kemal!
58
00:10:40,223 --> 00:10:42,059
- �Hermano!
- �Su�ltame!
59
00:10:51,485 --> 00:10:52,611
�Kemal!
60
00:11:08,794 --> 00:11:09,795
Kemal...
61
00:11:11,713 --> 00:11:13,173
�Qu� hiciste?
62
00:11:16,093 --> 00:11:17,719
Le disparaste a tu propio hermano.
63
00:11:20,097 --> 00:11:21,306
�Le disparaste a tu propio hermano!
64
00:11:21,348 --> 00:11:21,723
�Kemal!
65
00:11:21,765 --> 00:11:22,891
�Le disparaste a tu propio hermano!
66
00:11:24,267 --> 00:11:25,644
�Yo soy tu hermanito!
67
00:11:31,733 --> 00:11:33,819
Le disparaste a tu hermanito.
68
00:11:40,700 --> 00:11:42,661
Le disparaste a tu hermanito.
69
00:11:43,328 --> 00:11:44,830
�Cabo!
70
00:11:50,544 --> 00:11:51,962
Cabo...
71
00:11:53,296 --> 00:11:55,298
Le disparaste a tu hermano.
72
00:11:56,049 --> 00:11:57,426
�Atr�s!
73
00:12:04,099 --> 00:12:06,143
Le dispar� a su hermano...
74
00:12:12,607 --> 00:12:14,151
No me toquen.
75
00:12:29,458 --> 00:12:31,793
La ni�a est� aqu�,
en alg�n lugar.
76
00:12:32,419 --> 00:12:33,545
Encu�ntrenla.
77
00:12:34,087 --> 00:12:35,505
�Encu�ntrenla!
78
00:12:41,803 --> 00:12:42,804
Hermano...
79
00:18:03,708 --> 00:18:04,918
Calma, calma...
80
00:18:06,294 --> 00:18:08,671
Calma, calma. �Silencio!
Ya basta. Calma.
81
00:18:08,713 --> 00:18:10,548
Vamos, �est�s loca?
82
00:18:10,590 --> 00:18:12,425
�Los cazadores oir�n!
�Silencio! �Mira!
83
00:18:13,134 --> 00:18:14,844
�Silencio!
Mira...
84
00:18:15,386 --> 00:18:17,055
No soy cazador.
85
00:18:18,097 --> 00:18:19,766
�Soy igual que t�!
86
00:18:19,808 --> 00:18:22,644
�Calma! Si te calmas,
te bajar� de ah�.
87
00:18:26,564 --> 00:18:28,691
�Los cazadores te vendaron la boca?
88
00:18:28,733 --> 00:18:31,027
Est�s huyendo de ellos, �verdad?
89
00:18:35,490 --> 00:18:37,242
S�...
90
00:18:38,576 --> 00:18:40,537
Calma, ya entiendo. Espera.
91
00:18:41,746 --> 00:18:43,206
Oye, cuidado con la cabeza.
92
00:19:22,412 --> 00:19:23,663
�Calma, calma!
93
00:19:24,330 --> 00:19:26,583
�Calma! �Mira! �M�rame!
94
00:19:26,624 --> 00:19:28,167
Mira.
95
00:19:29,168 --> 00:19:31,254
�Ves? No soy un cazador.
96
00:19:31,796 --> 00:19:34,132
�Soy igual que t�!
No tengas miedo.
97
00:19:36,342 --> 00:19:37,468
Este...
98
00:19:39,178 --> 00:19:41,556
�Me llaman Capit�n!
99
00:19:41,598 --> 00:19:43,182
Capit�n de los Piratas.
100
00:19:43,224 --> 00:19:44,350
Junto con mi tripulaci�n,
101
00:19:44,392 --> 00:19:46,644
vagamos por el bosque,
escondi�ndonos de los cazadores.
102
00:19:46,686 --> 00:19:48,438
El bosque nos protege.
103
00:19:48,479 --> 00:19:49,564
El bosque nos alimenta.
104
00:19:49,606 --> 00:19:51,691
Comemos lo que nos ofrece.
105
00:19:51,733 --> 00:19:54,861
Y hoy, t� eres nuestro regalo.
106
00:19:56,321 --> 00:19:57,447
Bueno...
107
00:19:58,615 --> 00:20:01,492
Veo a alguien sin boca
por primera vez.
108
00:20:01,534 --> 00:20:02,201
O sea, lo oigo.
109
00:20:02,827 --> 00:20:03,912
Pero es agradable.
110
00:20:03,953 --> 00:20:04,829
De verdad.
111
00:20:05,204 --> 00:20:06,831
Muy agradable.
112
00:20:08,333 --> 00:20:09,792
S�...
113
00:20:10,293 --> 00:20:11,586
Entonces...
114
00:20:13,171 --> 00:20:16,507
si no eres del bosque,
�de d�nde eres?
115
00:20:23,765 --> 00:20:24,933
Oye, ya s� qu� hacer.
116
00:20:24,974 --> 00:20:26,851
Mira, aplaude una vez si es s�.
117
00:20:26,893 --> 00:20:28,269
Aplaude dos veces si es no.
118
00:20:28,853 --> 00:20:30,188
�Est� bien?
119
00:20:34,317 --> 00:20:35,443
Bien.
120
00:20:37,362 --> 00:20:39,822
As� que huyes de los cazadores, �no?
121
00:20:43,785 --> 00:20:45,036
Bien.
122
00:20:45,078 --> 00:20:46,537
�Vives en el bosque?
123
00:20:51,376 --> 00:20:53,962
�M�s all� del r�o?
124
00:21:19,112 --> 00:21:20,446
�A cenar!
125
00:21:35,837 --> 00:21:37,672
El bosque nos alimenta.
126
00:21:37,714 --> 00:21:38,381
Vamos.
127
00:21:38,881 --> 00:21:40,800
S�lo un poco m�s.
128
00:21:51,477 --> 00:21:53,271
Aqu� estamos.
129
00:22:27,805 --> 00:22:28,848
�Yusuf!
130
00:22:31,517 --> 00:22:32,602
�Capit�n!
131
00:22:34,187 --> 00:22:35,772
No se asusten.
132
00:22:35,813 --> 00:22:37,231
Somos nosotros, los Piratas.
133
00:22:37,774 --> 00:22:39,484
�Alguien detr�s de usted, Capit�n!
134
00:22:40,151 --> 00:22:41,569
Ven, vamos.
135
00:22:43,071 --> 00:22:44,989
S�, ya lo veo. Es una ni�a.
136
00:23:11,349 --> 00:23:14,143
Bienvenida al Barco Pirata,
Ni�a sin Boca.
137
00:23:14,185 --> 00:23:15,603
Perm�teme presentarte
a mi tripulaci�n:
138
00:23:15,645 --> 00:23:16,938
Yusuf y Tej�n.
139
00:23:27,406 --> 00:23:28,699
Ni�a sin Boca, �eh?
140
00:23:28,741 --> 00:23:30,243
S�. Es una de nosotros.
141
00:23:31,119 --> 00:23:33,496
Mu�strense ustedes primero.
142
00:23:54,725 --> 00:23:56,185
�Ves?
143
00:23:58,437 --> 00:24:00,273
Qu� d�a tan bonito.
144
00:24:00,982 --> 00:24:03,359
Vamos a mostrarle a la invitada
donde puede dormir.
145
00:24:03,401 --> 00:24:04,402
Vamos.
146
00:24:06,195 --> 00:24:08,614
Nunca he visto a alguien sin boca.
147
00:24:08,656 --> 00:24:09,031
D�jame ver.
148
00:24:09,073 --> 00:24:11,200
Tranquilo, Yusuf.
�Qu� haces?
149
00:24:11,242 --> 00:24:12,869
Pero nosotros le ense�amos
�Ella no lo ense�ar�?
150
00:24:12,910 --> 00:24:15,413
La ni�a acaba de llegar.
�La est�s asustando, oso!
151
00:24:17,915 --> 00:24:18,749
�Y t� de qu� te r�es?
153
00:24:22,253 --> 00:24:23,504
�Qu�?
154
00:24:27,633 --> 00:24:28,634
�Oh!
155
00:24:30,636 --> 00:24:31,846
- �Pero Capit�n?
- �Eh?
156
00:24:32,263 --> 00:24:33,181
Puede que sea una de nosotros,
157
00:24:33,222 --> 00:24:35,683
pero es mala suerte
tener una mujer a bordo.
158
00:24:35,725 --> 00:24:37,727
�Qu� deber�a haber hecho?
159
00:24:37,768 --> 00:24:39,312
�Dej�rsela a los cazadores?
160
00:24:39,353 --> 00:24:41,272
Es una ilegal, igual que nosotros.
161
00:24:41,314 --> 00:24:43,566
Eso es lo que har�a el Gran Capit�n.
162
00:24:43,900 --> 00:24:47,403
El Gran Capit�n no permitir�a
extra�os a bordo.
163
00:24:47,445 --> 00:24:48,154
Vamos, Yusuf.
164
00:24:48,196 --> 00:24:50,448
Es s�lo una ni�a.
�Qu� hay de malo?
165
00:24:52,450 --> 00:24:53,618
�Verdad, Tej�n?
166
00:24:53,993 --> 00:24:55,620
Dame cinco.
167
00:24:58,664 --> 00:24:59,790
�se es el esp�ritu.
168
00:24:59,832 --> 00:25:01,250
Vamos, Piratas,
�ya no es hora de cenar?
169
00:25:01,292 --> 00:25:02,418
Tengo much�sima hambre.
170
00:25:02,460 --> 00:25:03,628
Hierve el agua, �quieres?
171
00:25:03,669 --> 00:25:05,004
S�, bien.
172
00:25:05,546 --> 00:25:07,590
S�, hervir� el agua...
173
00:25:07,632 --> 00:25:09,300
Mira lo que he atrap� hoy.
174
00:25:09,550 --> 00:25:11,802
�Con mi honda, pum!
175
00:25:12,595 --> 00:25:15,014
- Vamos.
- S�, bien.
176
00:26:18,286 --> 00:26:19,912
Capit�n...
177
00:26:20,746 --> 00:26:22,164
T�...
179
00:26:26,043 --> 00:26:27,128
�Capit�n!
180
00:26:27,169 --> 00:26:29,088
�C�mo crees que come esta ni�a?
181
00:26:29,630 --> 00:26:31,632
Bueno, �y yo c�mo lo s�?
182
00:26:31,674 --> 00:26:32,466
Debe haber una manera.
183
00:26:32,508 --> 00:26:34,927
No compartir� mi parte con nadie,
eso es seguro.
187
00:27:24,226 --> 00:27:26,062
Es para ti.
188
00:27:43,162 --> 00:27:44,705
Qu� bueno.
189
00:27:45,331 --> 00:27:46,665
S�.
190
00:27:49,085 --> 00:27:51,837
Yusuf, ya es hora de cenar.
191
00:27:52,588 --> 00:27:54,173
Est� listo, Capit�n.
192
00:27:54,673 --> 00:27:55,800
Bien.
193
00:28:50,354 --> 00:28:51,647
Capit�n...
194
00:28:51,689 --> 00:28:53,691
�come por el est�mago con un tubo!
195
00:28:53,732 --> 00:28:55,317
Ya lo o�.
196
00:29:12,460 --> 00:29:13,502
Capit�n...
197
00:29:16,297 --> 00:29:18,132
Se se�ala a s� misma.
�Se llamar� as�?
199
00:29:20,092 --> 00:29:24,305
Los Piratas no sabemos
leer ni escribir.
200
00:29:25,014 --> 00:29:26,599
Ni�a sin Boca.
201
00:29:30,478 --> 00:29:31,687
S�.
202
00:29:44,950 --> 00:29:46,785
�Qu� miras?
203
00:30:06,430 --> 00:30:08,140
�Listos, Piratas?
204
00:30:08,766 --> 00:30:11,143
Es hora de la aventura de esta noche.
205
00:30:12,061 --> 00:30:14,188
S�. "La promesa del Pirata".
206
00:30:14,230 --> 00:30:17,149
Hab�a una vez,
207
00:30:17,191 --> 00:30:20,069
muchos a�os despu�s
de la Gran Explosi�n,
208
00:30:20,486 --> 00:30:25,866
una ni�a hermosa
que hu�a de los cazadores...
209
00:30:25,908 --> 00:30:27,451
y se perdi� en el bosque.
210
00:30:27,493 --> 00:30:31,789
Mientras tanto, un valiente Pirata
en un caballo blanco pasaba por all�.
211
00:30:32,331 --> 00:30:35,084
El Pirata era guap�simo.
212
00:30:35,125 --> 00:30:39,922
Pero, por culpa de su caballo,
ol�a un poco a caca de caballo.
213
00:30:41,507 --> 00:30:46,136
En fin, la ni�a bella
conoci� al apuesto Pirata...
214
00:30:46,178 --> 00:30:48,097
en el bosque.
215
00:30:48,138 --> 00:30:53,102
Y se pusieron en camino
hacia el Barco Pirata.
216
00:32:20,272 --> 00:32:22,941
�Piratas, despierten!
217
00:32:22,983 --> 00:32:25,527
�Vienen los cazadores!
�Yusuf! �Resp�ndeme!
218
00:32:25,569 --> 00:32:27,988
�Yusuf! �D�nde est�s?
219
00:32:28,030 --> 00:32:30,282
- �Resp�ndeme!
- �Estaba en el ba�o!
220
00:32:30,324 --> 00:32:33,160
�Eliges el peor momento para cagar!
�Qu� iba a hacer? �Aguantarme?
222
00:32:33,202 --> 00:32:34,620
�Son los cazadores!
�De prisa!
223
00:32:34,662 --> 00:32:35,996
�Te lo dije, Capit�n!
224
00:32:36,038 --> 00:32:38,040
�Te dije que una mujer a bordo
traer�a mala suerte!
225
00:32:38,082 --> 00:32:40,751
- �No empieces ahora!
- �Deshazte de esa cosa, amigo!
226
00:32:41,168 --> 00:32:42,836
�Por qu� agarrar eso
de entre todas las cosas?
227
00:32:42,878 --> 00:32:45,381
- �Vamos, Piratas!
- �Vamos, Tej�n!
228
00:32:45,422 --> 00:32:46,423
�R�pido, r�pido!
229
00:33:09,363 --> 00:33:11,990
�Son �stos los cazadores
de los que huiste?
231
00:33:13,617 --> 00:33:16,286
- �Es tu culpa!
- �Yusuf, por favor! Ahora no.
232
00:33:21,750 --> 00:33:23,544
�Qu� demonios es este lugar?
233
00:33:23,585 --> 00:33:24,586
�Ah?
234
00:33:25,254 --> 00:33:26,922
�Qu� demonios es este lugar?
235
00:33:26,964 --> 00:33:28,841
Acaban de irse, cabo.
236
00:33:30,384 --> 00:33:32,803
Comieron aqu� hace poco, cabo.
237
00:33:37,141 --> 00:33:38,225
�Regresan?
238
00:33:38,851 --> 00:33:41,061
�Qu� dijo?
240
00:33:49,611 --> 00:33:52,614
No quedan ni�os en el bosque...
��Ah?!
241
00:33:54,324 --> 00:33:56,368
�Los acabamos a todos!
242
00:33:56,410 --> 00:33:58,454
Pens� que s�lo eran Perihan y mi...
243
00:34:06,253 --> 00:34:09,965
S�lo eran Perihan y su pap�, �eh?
244
00:34:11,300 --> 00:34:13,260
��Qu� diablos es esto entonces?!
245
00:34:13,302 --> 00:34:15,596
��se es tu nombre?
�Perihan?
246
00:34:16,805 --> 00:34:17,973
�"Peri" significa hada.
247
00:34:18,015 --> 00:34:19,516
�Perihan!
�Como en el libro!
248
00:34:19,558 --> 00:34:21,393
�Qu� probabilidades hay?
249
00:34:23,854 --> 00:34:26,440
Quemen este lugar.
250
00:34:28,025 --> 00:34:30,652
Quemen el bosque.
251
00:34:32,237 --> 00:34:35,532
No quiero que quede un alma.
252
00:34:36,366 --> 00:34:37,868
S�, cabo.
253
00:34:38,410 --> 00:34:40,746
- �Entendido?
- �S�, se�or!
254
00:35:20,661 --> 00:35:22,204
�A los t�neles!
Vamos, r�pido.
255
00:35:22,246 --> 00:35:23,288
Vamos, r�pido.
256
00:35:23,330 --> 00:35:25,707
�Vamos, Tej�n!
�Yusuf! �Peri!
257
00:35:37,803 --> 00:35:40,055
�Vamos, ni�os, con cuidado!
258
00:35:42,891 --> 00:35:44,893
- �Cuidado, Capit�n!
- �Aqu� estamos!
259
00:35:44,935 --> 00:35:45,936
Vamos, Tej�n.
260
00:35:45,978 --> 00:35:46,979
Vamos, Tej�n.
261
00:35:47,604 --> 00:35:48,772
No tengas miedo, Perihan.
262
00:35:48,814 --> 00:35:50,524
El Gran Capit�n nos ense�� este lugar.
263
00:35:50,566 --> 00:35:53,443
En aquellos tiempos, usaban
estos t�neles para escapar.
264
00:35:53,485 --> 00:35:55,571
- Vamos, Yusuf.
- T�, primero, Capit�n.
265
00:35:55,612 --> 00:35:57,072
Bien, v�monos.
266
00:35:57,948 --> 00:35:59,533
Cuidado con la cabeza.
267
00:36:10,752 --> 00:36:12,713
�Odio los t�neles!
268
00:36:14,172 --> 00:36:16,425
Deber�amos habernos quedado
en el bosque.
269
00:36:53,003 --> 00:36:54,588
Cuidado al caminar, Capit�n.
270
00:36:54,630 --> 00:36:55,339
De acuerdo.
271
00:36:55,380 --> 00:36:57,382
Despacio, despacio, despacio.
273
00:37:07,267 --> 00:37:08,685
�Sientes el viento?
274
00:37:09,227 --> 00:37:11,021
S�, pero �por qu� paramos?
275
00:37:11,063 --> 00:37:13,482
El Gran Capit�n dijo que
la Ciudad Perdida se encuentra...
276
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
donde termina el valle.
277
00:37:15,567 --> 00:37:18,111
Y, cada vez que sientes el viento,
�te lleva a la Ciudad Perdida?
278
00:37:19,488 --> 00:37:22,532
Entonces, Capit�n, vamos directo
hacia la Ciudad Perdida, �no?
279
00:37:22,574 --> 00:37:25,077
Pero, �qu� hacemos con los zombis?
280
00:37:25,494 --> 00:37:27,204
Para, Yusuf, por favor.
281
00:37:27,537 --> 00:37:30,040
Los zombis, ya sabes,
son como muertos,
282
00:37:30,082 --> 00:37:30,874
pero no del todo.
283
00:37:31,458 --> 00:37:33,043
�Se comen a los ni�os!
284
00:37:33,585 --> 00:37:35,295
Bueno, hace a�os
hab�a una Corporaci�n...
285
00:37:35,337 --> 00:37:36,421
que arruin� esta tierra.
286
00:37:36,463 --> 00:37:38,215
Dicen que envenen� el agua...
287
00:37:38,256 --> 00:37:40,175
y las enfermedades asolaron todo.
288
00:37:40,217 --> 00:37:41,969
Muri� gente.
289
00:37:42,010 --> 00:37:44,179
S�lo qued� el ni�o que com�a zombis...
290
00:37:44,221 --> 00:37:45,138
�Yusuf!
291
00:37:45,180 --> 00:37:48,517
Eran s�lo cuentos inventados
por el Gran Capit�n.
292
00:37:48,558 --> 00:37:51,770
Pero los zombis existen, �verdad?
293
00:37:51,812 --> 00:37:54,147
Es un hecho, �no?
294
00:37:54,189 --> 00:37:56,191
O sea, zombis, como...
295
00:37:57,150 --> 00:37:58,276
�Zombis!
296
00:38:00,404 --> 00:38:01,822
Peri, por favor, ven a mi lado.
297
00:38:02,489 --> 00:38:04,700
- �Zooooo...!
- �Silencio! �Basta!
298
00:38:27,806 --> 00:38:29,224
�Rieles!
299
00:38:29,266 --> 00:38:30,600
�Los encontramos!
300
00:38:30,642 --> 00:38:35,564
�Hay trenes en la Ciudad Perdida?
301
00:38:35,605 --> 00:38:37,566
Amigo, �no te acuerdas?
302
00:38:37,607 --> 00:38:39,651
En los cuentos del Gran Capit�n,
303
00:38:39,693 --> 00:38:42,112
si sigues los rieles,
llegar�s a la Ciudad Perdida.
304
00:38:42,154 --> 00:38:43,572
�Eso es exactamente lo que haremos!
305
00:38:55,959 --> 00:38:59,296
Capit�n, �ya llegamos?
306
00:38:59,337 --> 00:39:01,006
Falta un poco.
307
00:39:21,443 --> 00:39:22,986
- �Capit�n?
- �S�, Yusuf?
308
00:39:24,529 --> 00:39:25,697
�Una pintura enorme!
309
00:39:26,406 --> 00:39:28,950
LA CORPORACI�N SER� BUENA
PARA NOSOTROS
310
00:39:28,992 --> 00:39:31,286
Hay una letra grande.
311
00:39:31,328 --> 00:39:32,954
Y algunas personas.
312
00:39:33,622 --> 00:39:37,167
Un hombre, una mujer y ni�os.
313
00:39:38,376 --> 00:39:41,046
Creo que est�n felices.
Est�n sonriendo.
314
00:39:41,088 --> 00:39:42,881
�Recuerdas lo que dijo el Gran Capit�n?
315
00:39:42,923 --> 00:39:44,800
Despu�s de la felicidad,
vino el desastre.
316
00:39:49,971 --> 00:39:51,640
�Por aqu�!
317
00:39:52,599 --> 00:39:54,518
Sigamos.
318
00:40:00,774 --> 00:40:02,526
- �Qu� pasa?
- �Capit�n!
319
00:40:02,567 --> 00:40:05,612
�Edificios!
�Edificios enormes, Capit�n!
320
00:40:05,654 --> 00:40:07,489
Creo que es la Ciudad Perdida.
321
00:40:07,531 --> 00:40:09,282
�La encontramos!
322
00:40:11,243 --> 00:40:12,536
S�, mi querido Yusuf.
323
00:40:12,577 --> 00:40:15,372
Por fin, despu�s de tantos a�os,
�bienvenidos a la Ciudad Perdida...
324
00:40:15,413 --> 00:40:17,207
- de los cuentos del Gran Capit�n!
- �Capit�n!
325
00:40:18,208 --> 00:40:19,960
- Es...
- �Qu� pasa, Yusuf?
326
00:40:20,001 --> 00:40:21,753
�Un carro!
�Como los de los cazadores!
327
00:40:21,795 --> 00:40:22,712
�En serio?
328
00:40:22,754 --> 00:40:24,047
�S�! Est� justo delante de nosotros.
329
00:40:24,089 --> 00:40:25,173
�Y si ellos tambi�n estuvieran aqu�?
330
00:40:25,215 --> 00:40:27,551
Pero no es as�.
331
00:40:27,592 --> 00:40:29,970
Est� inservible.
332
00:40:30,387 --> 00:40:31,638
�D�nde est� el carro?
333
00:40:31,680 --> 00:40:33,974
Ven a verlo t� mismo.
Aqu�.
334
00:40:37,394 --> 00:40:39,980
Oye, Tej�n,
�hay algo de comida ah�?
335
00:40:40,897 --> 00:40:42,315
�Hay algo de comida?
336
00:40:45,110 --> 00:40:46,611
�Crees que este carro funcione?
337
00:40:48,697 --> 00:40:51,074
No lo s�.
�Qu� opinas?
338
00:40:51,116 --> 00:40:52,242
Creo que no.
339
00:40:52,284 --> 00:40:54,119
Porque, ya sabes,
esa cosa redonda...
340
00:40:54,161 --> 00:40:55,620
para girar los carros...
341
00:40:55,662 --> 00:40:56,621
Aj�.
342
00:40:56,663 --> 00:40:58,123
Este carro no tiene.
343
00:40:58,165 --> 00:41:00,083
As� que no funcionar�.
344
00:41:00,125 --> 00:41:02,419
O sea, aunque funcione,
no podemos hacer que gire.
345
00:41:04,045 --> 00:41:06,381
Yusuf, Yusuf, Yusuf.
346
00:41:06,423 --> 00:41:08,008
- �Qu� pasa, hombre?
- �Qu� pasa?
347
00:41:08,633 --> 00:41:09,301
�Qu� pasa?
348
00:41:09,342 --> 00:41:11,928
�Capit�n!
Hay uno m�s grande.
349
00:41:11,970 --> 00:41:14,139
Uno m�s grande.
�Aqu� arriba! �Corre!
350
00:41:17,184 --> 00:41:19,060
- �D�nde, Yusuf?
- Aqu� est�, Capit�n.
351
00:41:20,854 --> 00:41:21,813
Es enorme.
352
00:41:23,398 --> 00:41:25,859
Al menos cuatro veces
m�s grande que el otro.
353
00:41:41,625 --> 00:41:42,584
Capit�n.
354
00:41:43,001 --> 00:41:45,420
Con todas las casas y cosas aqu�,
355
00:41:47,214 --> 00:41:49,716
�seguro de que no hay nadie?
356
00:41:49,758 --> 00:41:50,926
Un momento.
358
00:42:01,061 --> 00:42:02,354
S�...
359
00:42:02,395 --> 00:42:03,188
Nadie.
360
00:42:03,230 --> 00:42:04,272
No hay nadie.
361
00:42:52,862 --> 00:42:54,322
�Qu� es eso?
363
00:43:10,380 --> 00:43:12,173
�Encontraste esta mu�eca por ah�?
364
00:43:16,636 --> 00:43:18,972
�O era de tu mam�?
365
00:43:24,311 --> 00:43:26,771
�Quieres o�r una aventura?
366
00:43:26,813 --> 00:43:27,856
Un d�a, Yusuf...
370
00:44:07,562 --> 00:44:10,648
�ABAJO LA CORPORACI�N!
371
00:44:24,371 --> 00:44:26,998
�Por favor, no me maten!
�Por favor! �Por favor!
372
00:44:27,040 --> 00:44:28,375
�Se los ruego!
�Por favor, no me maten!
373
00:44:28,416 --> 00:44:30,210
Cre� que los hab�an aniquilado.
374
00:44:47,352 --> 00:44:48,269
Yusuf, �est�s bien?
375
00:44:48,311 --> 00:44:50,063
�Vengan por aqu�!
�R�pido!
376
00:45:03,493 --> 00:45:04,786
Vamos, vamos.
377
00:45:10,583 --> 00:45:12,460
�Vamos! �R�pido!
378
00:45:22,470 --> 00:45:24,389
�Capit�n, aqu�!
379
00:45:24,431 --> 00:45:25,890
�Aqu�!
380
00:47:51,911 --> 00:47:54,497
Estamos a salvo,
ya est�n bien lejos.
381
00:49:10,281 --> 00:49:15,078
LA CORPORACI�N NO ES BUENA
PARA NOSOTROS
382
00:49:15,828 --> 00:49:21,209
M�S NI�OS DEFORMES
DESAPARECIDOS
383
00:49:32,011 --> 00:49:35,598
CAUSAS DE LA ENFERMEDAD
384
00:49:44,774 --> 00:49:48,403
LA NI�A SIN BOCA VIVE
386
00:50:56,721 --> 00:50:58,806
�Capit�n!
Ella hizo luz.
387
00:50:58,848 --> 00:50:59,640
�Hizo luz?
388
00:50:59,682 --> 00:51:01,142
�Hizo luz con la papa!
389
00:51:01,184 --> 00:51:03,895
Le puso unos alambres y cosas
y ella hizo luz.
391
00:51:11,360 --> 00:51:12,278
Ella hizo luz.
392
00:51:12,320 --> 00:51:14,197
�C�mo hiciste eso, Ni�a Hada?
393
00:51:14,822 --> 00:51:18,075
Hizo unas cosas,
puso alambre en la papa...
394
00:51:18,117 --> 00:51:20,453
y se hizo la luz.
395
00:51:25,374 --> 00:51:26,918
�Bravo!
396
00:51:27,251 --> 00:51:29,587
Si tan s�lo el Gran Capit�n
pudiera conocerte.
397
00:51:30,171 --> 00:51:33,216
Digo, es f�cil:
pones alambres en una papa.
398
00:51:33,257 --> 00:51:35,843
le pones algo encima,
y luego hay luz.
399
00:51:36,803 --> 00:51:39,347
�Qu�? De verdad que puedo,
te estoy diciendo.
400
00:51:39,388 --> 00:51:41,933
No es la gran cosa comparado con
lo que hacemos en el bosque.
401
00:51:49,273 --> 00:51:50,149
�Capit�n!
402
00:51:54,946 --> 00:51:58,908
S�, la aventura de hoy es...
403
00:52:00,284 --> 00:52:04,539
"La Ni�a Hada y los Piratas".
Ahora son un cuarteto.
404
00:52:04,580 --> 00:52:07,458
Huyendo de los cazadores,
405
00:52:07,500 --> 00:52:10,586
los Piratas llegaron
a un hermoso pueblito...
406
00:52:10,628 --> 00:52:14,632
donde viv�a gente buena.
407
00:52:15,424 --> 00:52:17,009
Hace muchos a�os,
408
00:52:17,051 --> 00:52:18,719
hubo una Gran Explosi�n aqu�.
409
00:52:18,761 --> 00:52:21,138
As� que lo que queda de eso,
410
00:52:21,931 --> 00:52:26,769
es s�lo una Ciudad Perdida.
411
00:52:28,646 --> 00:52:31,774
Fueron los mismos cazadores
que los persiguieron,
412
00:52:31,816 --> 00:52:36,904
quienes capturaron a todos los ni�os
despu�s de la Gran Explosi�n.
413
00:52:36,946 --> 00:52:37,864
�Capit�n?
414
00:52:38,781 --> 00:52:40,867
�No hab�a zombis?
415
00:52:42,034 --> 00:52:43,703
No, no hab�a.
416
00:52:44,996 --> 00:52:46,163
En fin...
417
00:52:46,205 --> 00:52:51,335
La Ni�a Hada y los Piratas siguen
explorando la Ciudad Perdida...
418
00:53:05,683 --> 00:53:06,726
�Qu� pasa?
419
00:53:07,310 --> 00:53:08,519
La tripulaci�n est� dormida.
420
00:53:09,103 --> 00:53:10,021
No pude.
421
00:53:10,479 --> 00:53:12,940
Me preguntaba qu� tramabas.
423
00:53:21,032 --> 00:53:25,161
Perd�n. El zapato est� c�modo,
�verdad?
426
00:53:48,935 --> 00:53:52,688
Oh, no puedo taparme los o�dos.
427
00:53:52,939 --> 00:53:55,900
La vida de Yusuf y Tej�n
depende de mis o�dos.
428
00:54:02,198 --> 00:54:05,284
Yo quer�a decirte...
429
00:54:06,535 --> 00:54:08,245
O sea...
430
00:54:08,871 --> 00:54:10,957
Pareces molesta por tus padres.
431
00:54:11,207 --> 00:54:13,501
Es obvio que has pasado por mucho.
432
00:54:13,542 --> 00:54:14,794
�Verdad?
433
00:54:17,213 --> 00:54:19,674
Tej�n, Yusuf y yo...
434
00:54:19,715 --> 00:54:22,093
ni siquiera conocimos
a nuestros pap�s.
435
00:54:23,010 --> 00:54:26,013
Nos separaron de ellos...
436
00:54:26,597 --> 00:54:29,100
antes de que el Gran Capit�n
nos salv� escapando al bosque.
437
00:54:29,892 --> 00:54:32,770
As� que, comparado con nosotros,
sigues teniendo suerte...
438
00:54:33,270 --> 00:54:34,855
A eso me refiero.
439
00:54:39,902 --> 00:54:41,946
Y la m�sica suena bien
desde all� tambi�n.
440
00:54:42,321 --> 00:54:45,324
Estoy seguro de que ser�a genial
ponerse los aud�fonos...
441
00:54:45,366 --> 00:54:46,909
y quedarse solo con la m�sica.
442
00:54:46,951 --> 00:54:48,369
Pero no me quejo.
443
00:54:48,911 --> 00:54:50,121
Est� bien.
444
00:55:14,854 --> 00:55:16,313
�Capit�n! �Capit�n!
�Junto al muelle!
445
00:55:16,355 --> 00:55:17,690
�Nos atacan!
446
00:55:18,107 --> 00:55:20,693
�Bajo fuego!
�Pam-pam-pam, pam-pam!
447
00:55:22,194 --> 00:55:23,279
�Directo, Capit�n!
448
00:55:23,320 --> 00:55:25,114
�A estribor, a estribor!
449
00:55:25,656 --> 00:55:27,324
�Ag�rrenme, nos hundimos!
450
00:55:28,617 --> 00:55:31,162
�Tormenta a la vista!
�Nos hundimos!
454
00:57:56,098 --> 00:57:59,310
Estos caballos,
�ser�an de esa mujer?
455
00:58:01,896 --> 00:58:03,856
�sta es una se�al, Yusuf.
456
00:58:03,898 --> 00:58:05,524
�Es una se�al!
457
00:58:06,400 --> 00:58:07,818
�Tripulaci�n!
458
00:58:08,360 --> 00:58:10,905
El Gran Capit�n nos observa
desde arriba.
459
00:58:11,363 --> 00:58:14,283
Estos caballos nos llevar�n
m�s all� de la Ciudad Perdida.
460
00:58:15,326 --> 00:58:18,245
�S�, tripulaci�n!
�Desplieguen las velas!
461
00:59:05,209 --> 00:59:07,503
Capit�n, �est� lejos?
462
00:59:08,045 --> 00:59:10,256
�A qu� distancia estamos?
463
00:59:11,090 --> 00:59:13,384
Lejos, Yusuf, lejos.
464
00:59:13,884 --> 00:59:16,220
- Bien. �Pero a qu� distancia?
- Lejos.
465
00:59:16,720 --> 00:59:17,972
Bien. �Pero a qu� distancia?
466
00:59:18,264 --> 00:59:20,474
�C�mo voy a saberlo?
Nunca hemos estado all�, �no?
467
00:59:20,849 --> 00:59:22,768
�C�mo sabemos entonces ad�nde vamos?
468
00:59:22,810 --> 00:59:24,270
Amigo, Yusuf, ya est� bien.
469
01:00:06,520 --> 01:00:08,897
�Yusuf!
�Capit�n!
470
01:00:10,733 --> 01:00:12,526
�Yusuf! �Capit�n!
471
01:00:12,776 --> 01:00:13,777
�Yusuf!
472
01:00:13,819 --> 01:00:15,362
- �Qu� pasa?
- �Capit�n!
473
01:00:18,782 --> 01:00:20,409
- Capit�n.
- �S�?
474
01:00:20,868 --> 01:00:21,368
�Qu� pas�?
475
01:00:21,410 --> 01:00:23,620
Creo que Tej�n dice que hall� comida.
476
01:00:25,497 --> 01:00:27,541
�D�nde?
�Comida de verdad?
477
01:00:29,793 --> 01:00:31,253
�Vamos, Hada!
478
01:00:53,942 --> 01:00:54,985
�Tripulaci�n!
479
01:00:55,027 --> 01:00:56,320
�Tripulaci�n, tripulaci�n!
480
01:00:59,114 --> 01:01:00,866
�Hay alguien dentro!
481
01:01:03,160 --> 01:01:04,787
Arriba.
482
01:01:05,204 --> 01:01:06,663
Durmiendo.
483
01:01:07,081 --> 01:01:08,832
Una anciana.
484
01:01:09,541 --> 01:01:10,751
�Qu�...?
485
01:01:20,010 --> 01:01:24,348
Capit�n, Tej�n dice
que la comida est� abajo.
486
01:01:24,390 --> 01:01:26,767
No necesitamos subir.
487
01:01:26,809 --> 01:01:28,894
Bueno, tengan cuidado.
488
01:05:00,939 --> 01:05:02,482
�Zombi!
�Es un zombi!
489
01:05:03,275 --> 01:05:05,944
�Corran!
�Es un zombi!
490
01:05:07,321 --> 01:05:09,072
�Corran por sus vidas!
491
01:05:09,114 --> 01:05:10,115
�Zombi!
492
01:05:12,743 --> 01:05:14,161
�Malditos!
493
01:05:14,411 --> 01:05:16,121
Los voy a matar.
494
01:05:21,251 --> 01:05:23,503
�Corran! �Corran!
�Es un zombi!
495
01:05:24,087 --> 01:05:25,672
�R�pido!
496
01:05:38,060 --> 01:05:39,436
�Tej�n!
�R�pido!
497
01:05:39,478 --> 01:05:40,562
�R�pido, r�pido!
498
01:05:40,604 --> 01:05:42,314
�Vamos, Yusuf!
499
01:06:39,329 --> 01:06:41,331
Tripulaci�n, silencio.
500
01:06:45,335 --> 01:06:47,587
Bueno, nadie nos persigue.
501
01:06:48,922 --> 01:06:49,965
�Capit�n?
502
01:06:50,006 --> 01:06:52,676
�Acabamos de escapar de un zombi?
503
01:06:52,718 --> 01:06:53,552
�Qu�?
504
01:06:54,428 --> 01:06:56,847
�Acabamos de escapar
de un zombi de verdad?
505
01:06:58,014 --> 01:07:00,475
Amigo, tambi�n hab�a otro zombi.
506
01:07:00,517 --> 01:07:03,311
Le toqu� la cara, �no respiraba!
507
01:07:03,353 --> 01:07:05,313
Quiz� se est�n comiendo
entre ellos, Capit�n.
508
01:07:05,355 --> 01:07:06,398
Podr�a ser.
509
01:07:07,566 --> 01:07:09,693
�Zombis contra Piratas!
510
01:07:09,735 --> 01:07:12,028
�Gran aventura por delante, Capit�n!
511
01:07:12,070 --> 01:07:14,948
�Tan emocionante como las historias
del Gran Capit�n, hasta m�s!
512
01:07:15,282 --> 01:07:17,242
�Tej�n, di algo!
513
01:07:21,913 --> 01:07:24,416
�Yo no fui!
514
01:07:30,464 --> 01:07:33,133
�Hay un zombi enorme aqu�!
515
01:07:33,175 --> 01:07:35,761
�D�jenme!
�No!
516
01:07:35,802 --> 01:07:37,679
�No!
517
01:07:41,516 --> 01:07:43,477
�Es m�o, es m�o!
518
01:07:57,365 --> 01:07:59,201
No tengan miedo, Piratas.
519
01:08:16,551 --> 01:08:18,094
�Con que piratas, eh?
520
01:08:27,979 --> 01:08:32,901
Piratitas lisiados y deficientes.
521
01:08:52,462 --> 01:08:55,048
Entonces, �eres duro
contra una ni�ita?
522
01:08:56,341 --> 01:08:57,425
S�.
523
01:09:08,812 --> 01:09:11,898
�Sabes qu� hace que alguien
sea deficiente, Peri?
524
01:09:12,357 --> 01:09:17,153
No se trata de que le falte
boca, nariz u ojos.
525
01:09:20,156 --> 01:09:24,160
Creo que lo que hace
a alguien deficiente...
526
01:09:25,120 --> 01:09:28,415
no es carecer de extremidades.
527
01:09:37,591 --> 01:09:39,551
�Sabes qu� incapacita a alguien?
528
01:10:08,622 --> 01:10:11,958
Lo que hace a alguien deficiente es...
529
01:10:14,002 --> 01:10:16,296
no tener coraz�n.
530
01:10:19,591 --> 01:10:21,176
Como yo.
531
01:10:23,637 --> 01:10:25,972
Hoy, si tu coraz�n late fuerte,
532
01:10:26,765 --> 01:10:29,142
�a qui�n se lo tienes que agradecer?
533
01:10:31,811 --> 01:10:33,271
A m�.
534
01:10:39,319 --> 01:10:41,071
�No! �Tej�n! �No!
535
01:10:45,575 --> 01:10:47,327
�D�jenlo!
536
01:10:50,580 --> 01:10:53,416
Saben lo que les hacen a los ni�os
que se portan mal, �verdad?
537
01:10:55,627 --> 01:10:57,754
Vaya, vaya, vaya...
538
01:11:00,548 --> 01:11:03,843
El cabo Kemal...
�Qu� invitado tan inesperado!
539
01:11:05,428 --> 01:11:07,472
Odio a los invitados inesperados.
540
01:11:07,847 --> 01:11:09,933
�Descansen, soldado!
�Dejen a esos ni�os!
541
01:11:14,437 --> 01:11:16,064
Disculpe, pero tenemos
�rdenes estrictas...
542
01:11:16,106 --> 01:11:17,107
de la Corporaci�n.
543
01:11:17,148 --> 01:11:18,608
�C�llate!
544
01:11:18,650 --> 01:11:20,443
Est�s en tierra del Sargento.
545
01:11:20,485 --> 01:11:22,070
Ahora l�rguense de aqu�,
546
01:11:22,112 --> 01:11:23,154
o apretar� el gatillo.
547
01:11:23,196 --> 01:11:24,906
- �Cabo?
- �C�llese la boca!
548
01:11:24,948 --> 01:11:27,158
Se�ora, �es consciente de
las consecuencias...?
549
01:11:27,200 --> 01:11:28,410
�Estoy contando los d�as!
550
01:11:28,451 --> 01:11:29,494
Diez, nueve...
551
01:11:29,536 --> 01:11:30,787
�Oy� las noticias sobre la paz?
552
01:11:30,829 --> 01:11:32,080
�Al diablo con la paz!
553
01:11:32,122 --> 01:11:34,374
- Ocho, siete...
- �Qu� va a hacer?
554
01:11:34,416 --> 01:11:35,709
�Dispararnos a todos?
555
01:11:35,750 --> 01:11:37,002
No, s�lo a ti.
556
01:11:38,128 --> 01:11:39,587
- Seis, cinco...
- A menos que...
557
01:11:39,629 --> 01:11:40,880
Deme a la ni�a y al peque�o.
558
01:11:40,922 --> 01:11:41,965
Entonces, nos vamos.
559
01:11:42,007 --> 01:11:43,842
- Cuatro...
- �Muy bien, muy bien!
560
01:11:43,883 --> 01:11:45,677
- �Nos vamos!
- �Tres!
561
01:11:45,719 --> 01:11:47,554
�Qu� har� ma�ana cuando vuelva
con una tropa?
562
01:11:49,139 --> 01:11:50,724
- �Bruja loca!
- �Cero!
563
01:11:55,311 --> 01:11:57,939
�P�dranse!
�Bestias cazadoras de ni�os!
564
01:11:59,190 --> 01:12:00,942
Perros asquerosos.
565
01:12:12,454 --> 01:12:15,874
Disculpe, �es usted una zombi?
566
01:12:50,950 --> 01:12:52,744
�Necesita ayuda?
567
01:12:53,828 --> 01:12:56,206
No. Ya saqueaste bastante.
568
01:12:59,250 --> 01:13:01,669
�Qui�n mat� a su marido?
569
01:13:02,712 --> 01:13:04,672
- �l se mat�.
- �Por qu�?
570
01:13:04,714 --> 01:13:08,468
Se ahorc� cuando oy� la noticia...
de que ven�a la paz. �Perro...!
573
01:13:08,510 --> 01:13:09,761
�Por qu�?
574
01:13:25,527 --> 01:13:30,532
Por todo, los negocios corruptos,
la epidemia, La Corporaci�n...
575
01:13:31,491 --> 01:13:33,952
Detr�s de todo eso, estaba �l.
576
01:13:35,203 --> 01:13:37,330
Hac�a informes falsos,
falsificaba documentos...
577
01:13:37,747 --> 01:13:39,749
Quiz� no mat�
directamente a nadie,
578
01:13:39,791 --> 01:13:41,167
como hace el cabo Kemal,
579
01:13:43,086 --> 01:13:45,463
pero caus� cosas peores.
580
01:13:46,297 --> 01:13:49,259
Incluso entreg� a nuestro propio nieto
a la Corporaci�n.
581
01:13:49,300 --> 01:13:51,553
El ni�o naci� sin ojos,
igual que t�.
582
01:13:53,304 --> 01:13:54,931
Dijo que las �rdenes eran primero...
583
01:13:54,973 --> 01:13:57,350
y entreg� el ni�o a la Corporaci�n.
584
01:13:58,309 --> 01:14:00,395
Nuestra hija se volvi� loca.
Se ahorc�.
585
01:14:04,149 --> 01:14:05,567
�Imb�cil ego�sta!
586
01:14:05,608 --> 01:14:09,195
�Pensabas que te dejar�a
libre de culpa f�cilmente, eh?
587
01:14:33,845 --> 01:14:36,139
Cre�a que a todos ustedes
los hab�an extinguido.
588
01:14:36,181 --> 01:14:38,641
No veo ni�os en la ciudad
desde hace a�os.
589
01:14:38,683 --> 01:14:40,685
�ltimamente, los cazadores
vuelven con las manos vac�as,
590
01:14:40,727 --> 01:14:42,896
excepto con algunos rebeldes tercos.
591
01:14:59,746 --> 01:15:01,247
Perihan, �qu� haces?
592
01:15:01,289 --> 01:15:02,832
�Ella nos salv� la vida!
594
01:15:22,310 --> 01:15:23,394
�Qu� es eso?
595
01:15:24,103 --> 01:15:26,648
El hombre de las noticias
es el mismo de la foto.
596
01:15:26,689 --> 01:15:30,151
El cabo Kemal ir� a la Corporaci�n...
597
01:15:30,193 --> 01:15:31,861
y preguntar� por el Sargento.
598
01:15:32,570 --> 01:15:35,742
Volver� con una tropa de soldados
ma�ana por la ma�ana.
600
01:15:35,782 --> 01:15:38,576
Me matar�n y quemar�n la casa.
601
01:15:53,800 --> 01:15:55,301
�Peri?
602
01:15:56,052 --> 01:15:57,303
Bueno...
603
01:16:12,360 --> 01:16:14,279
�Saben qu� es esto?
604
01:16:18,700 --> 01:16:21,577
Yo no, pero Perihan s�.
605
01:16:22,120 --> 01:16:23,454
Ella sabe leer.
606
01:16:23,496 --> 01:16:26,374
Peri...
607
01:16:26,416 --> 01:16:27,417
�Puedes echar un vistazo?
608
01:16:27,458 --> 01:16:29,335
Miren, estamos aqu�.
609
01:16:29,377 --> 01:16:30,962
�sta es la Ciudad Perdida.
610
01:16:31,004 --> 01:16:33,715
Probablemente
siguieron este camino,
611
01:16:35,842 --> 01:16:38,761
por aqu�, con las mulas.
612
01:16:43,057 --> 01:16:45,143
Mi marido y yo ten�amos este plan
de fuga de emergencia.
613
01:16:45,184 --> 01:16:47,562
Igual que todos los dem�s
en este infierno.
614
01:16:47,603 --> 01:16:49,772
Este camino aqu� lleva al mar.
615
01:16:50,148 --> 01:16:52,233
Hay un estrecho.
616
01:16:52,275 --> 01:16:54,694
Pueden cruzar al otro lado.
617
01:16:55,403 --> 01:16:57,613
Aqu�, detr�s del s�ptimo
puesto de control.
618
01:16:57,655 --> 01:16:59,240
Mi esposo sab�a de esto...
619
01:16:59,282 --> 01:17:01,576
y escondi� un bote en esta bah�a,
aqu�.
620
01:17:01,617 --> 01:17:02,994
A�n est� all�.
621
01:17:04,370 --> 01:17:10,376
Si empezamos a caminar ahora,
llegaremos por la ma�ana.
622
01:17:11,127 --> 01:17:13,504
All� no quedan m�s soldados.
623
01:17:13,963 --> 01:17:16,716
La noticia de paz hizo
que todo el mundo huyera.
624
01:17:16,758 --> 01:17:18,718
�Caminar hasta all�?
625
01:17:18,760 --> 01:17:21,763
Pero es un suicidio,
con los cazadores sigui�ndonos.
626
01:17:22,305 --> 01:17:23,848
Yo digo que es mejor
que nos escondamos.
627
01:17:26,517 --> 01:17:28,019
Y �qu� es esto?
628
01:17:28,061 --> 01:17:29,354
�Por qu� no lo usamos?
629
01:17:29,395 --> 01:17:30,730
�Ah, eso?
630
01:17:31,606 --> 01:17:35,818
Ese imb�cil se ahorc�
antes de arreglarlo.
631
01:17:36,486 --> 01:17:38,071
No funciona.
632
01:17:38,112 --> 01:17:40,990
Hay gasolina, pero la bater�a
est� muerta o algo as�.
633
01:17:41,032 --> 01:17:43,034
No es lo m�o.
634
01:18:30,498 --> 01:18:33,292
Qu�date quieto,
piensa en tus cr�menes.
635
01:18:33,334 --> 01:18:34,710
Bastardo.
636
01:18:38,131 --> 01:18:40,216
Nos iremos al amanecer.
637
01:18:40,258 --> 01:18:42,510
Ma�ana ser� un d�a duro.
638
01:18:43,094 --> 01:18:44,637
Buenas noches.
639
01:18:51,227 --> 01:18:52,854
Buenas noches, Piratas.
640
01:18:54,397 --> 01:18:56,023
Buenas noches, t�a.
641
01:18:57,692 --> 01:18:59,610
Buenas noches.
643
01:19:03,990 --> 01:19:05,450
Ya du�rmanse.
644
01:19:52,163 --> 01:19:54,081
�Qu� pasa, Hada?
645
01:19:59,170 --> 01:20:01,172
�Puedo acompa�arte?
646
01:20:18,981 --> 01:20:21,776
Le agradaste a Yusuf.
647
01:20:21,817 --> 01:20:23,861
No puedo creerlo.
648
01:20:28,866 --> 01:20:30,660
�Peri?
649
01:20:31,869 --> 01:20:33,871
�Te da miedo lo de ma�ana?
650
01:20:37,291 --> 01:20:38,417
S�, a m� tambi�n.
651
01:20:42,046 --> 01:20:43,506
Oye...
652
01:20:43,548 --> 01:20:45,299
�No tienes sue�o?
653
01:20:48,970 --> 01:20:51,973
Pero la t�a dijo
que si no dormimos...
654
01:20:56,060 --> 01:20:57,562
S�.
656
01:21:57,330 --> 01:21:58,623
Buenas noches.
657
01:23:49,400 --> 01:23:50,776
�Capit�n!
658
01:23:50,818 --> 01:23:52,611
�Capit�n!
�No te mueras, Capit�n!
659
01:23:55,030 --> 01:23:56,824
�Capit�n, por favor, no te mueras!
660
01:24:31,275 --> 01:24:32,401
�Capit�n!
661
01:24:32,443 --> 01:24:34,612
Se me acabaron las balas, muchachos.
662
01:24:36,405 --> 01:24:37,990
�Basta! �Basta!
663
01:24:54,548 --> 01:24:57,551
�Capit�n, por favor, no nos deje!
664
01:25:06,894 --> 01:25:09,980
Perihan, no tienes ad�nde
correr ahora.
665
01:25:10,022 --> 01:25:11,232
S�lo sal.
666
01:25:12,274 --> 01:25:13,734
�Perihan!
667
01:25:26,580 --> 01:25:27,706
�Qu�?
668
01:25:36,173 --> 01:25:38,217
No te har� da�o, s�lo r�ndete.
669
01:25:40,970 --> 01:25:41,887
�Perihan!
670
01:25:56,443 --> 01:25:57,903
Perihan...
671
01:26:04,952 --> 01:26:07,788
�Bestias asesinos de ni�os!
672
01:26:07,830 --> 01:26:09,748
�Qu� pasa, t�a?
673
01:26:10,332 --> 01:26:11,876
�Se te acabaron las balas?
674
01:26:16,255 --> 01:26:17,756
Tenemos muchas aqu�.
675
01:26:31,228 --> 01:26:32,396
Perihan...
676
01:26:33,731 --> 01:26:35,691
Esc�chame.
677
01:26:36,483 --> 01:26:39,695
Mira, no te har� da�o,
s�lo sal.
678
01:26:39,737 --> 01:26:42,698
Soy... soy tu t�o.
679
01:26:51,248 --> 01:26:52,625
�Vamos, Perihan!
680
01:26:57,379 --> 01:26:59,173
�No extra�as a tu pap�?
681
01:27:01,592 --> 01:27:03,427
Extra�o mucho a mi hermano.
682
01:27:15,564 --> 01:27:17,149
Quemen este lugar.
683
01:27:23,781 --> 01:27:25,282
�Cabo!
684
01:28:11,620 --> 01:28:13,038
Perihan...
685
01:28:13,080 --> 01:28:14,206
Perihan...
686
01:28:15,582 --> 01:28:20,129
De ahora en adelante, tienes
que encargarte de los Piratas.
687
01:28:22,172 --> 01:28:24,425
Ll�valos a su destino.
688
01:28:25,134 --> 01:28:26,260
�De acuerdo?
689
01:28:31,890 --> 01:28:34,184
�Capit�n!
�Despierta!
690
01:28:34,226 --> 01:28:35,686
�No nos dejes!
691
01:28:35,728 --> 01:28:37,938
�Qu� haremos sin ti?
692
01:29:33,327 --> 01:29:35,662
�Alguien ha visto el mar antes?
693
01:29:39,249 --> 01:29:40,292
No.
694
01:30:18,497 --> 01:30:19,623
Ven.
695
01:30:19,665 --> 01:30:21,625
Yusuf, ven.
696
01:30:49,403 --> 01:30:51,029
El mar Negro.
697
01:30:51,071 --> 01:30:53,323
�ste es el lugar m�s cercano
a la orilla opuesta.
699
01:30:58,662 --> 01:31:00,497
Y �ste es el bote de mi marido.
700
01:31:19,099 --> 01:31:20,893
Perihan...
701
01:31:33,447 --> 01:31:35,240
�Jalen!
702
01:31:36,575 --> 01:31:38,327
�Jalen!
703
01:31:39,578 --> 01:31:41,246
�Jalen!
704
01:31:42,331 --> 01:31:43,707
�Jalen!
705
01:31:44,625 --> 01:31:46,210
�Jalen!
706
01:31:47,544 --> 01:31:48,545
�Jalen!
707
01:31:51,590 --> 01:31:52,883
�Jalen!
708
01:32:06,396 --> 01:32:09,733
No tengas miedo, hermano,
somos los Piratas.
709
01:32:09,775 --> 01:32:13,195
No te preocupes...
�Verdad, Perihan?
711
01:32:14,947 --> 01:32:16,615
Atenci�n, �ven esto?
712
01:32:16,657 --> 01:32:18,367
Vayan al norte, pase lo que pase.
713
01:32:18,408 --> 01:32:20,452
No importan el viento ni las olas,
714
01:32:20,494 --> 01:32:21,703
siempre mantengan el norte.
715
01:32:22,329 --> 01:32:24,748
Con un poco de suerte,
716
01:32:24,790 --> 01:32:26,792
alguien los encontrar� en alta mar.
717
01:32:26,833 --> 01:32:28,210
El resto depende de ustedes.
719
01:32:29,294 --> 01:32:31,129
Ahora tienen una nueva Capitana.
720
01:32:31,630 --> 01:32:33,507
Y t� puedes remar el bote.
721
01:32:33,548 --> 01:32:34,758
�Usted no viene?
722
01:32:35,801 --> 01:32:37,010
No, no puedo.
723
01:32:37,052 --> 01:32:37,970
�Por qu�?
725
01:32:40,347 --> 01:32:42,349
Pero su casa se quem�...
726
01:32:45,811 --> 01:32:47,604
�No! �No!
727
01:32:57,322 --> 01:32:59,908
�Empuja! �Empuja!
�Empuja! �Empuja!
728
01:33:03,912 --> 01:33:05,664
�Perihan!
729
01:33:10,502 --> 01:33:11,795
�R�pido, r�pido, r�pido!
730
01:33:11,837 --> 01:33:13,255
�Sube! �Perihan!
731
01:33:18,427 --> 01:33:19,845
�Perihan!
732
01:33:54,796 --> 01:33:55,922
�No!
733
01:34:17,611 --> 01:34:18,945
�Est� muerto?
734
01:34:22,616 --> 01:34:23,617
�Estamos a salvo!
735
01:34:23,658 --> 01:34:25,744
�Est� muerto!
736
01:34:25,786 --> 01:34:27,412
�Est� muerto!
48164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.