All language subtitles for Peri sin boc (2019) de Can Evrenol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,736 --> 00:00:29,989 Mientras la Gran Guerra Mundial transcurre en el extranjero, 2 00:00:30,489 --> 00:00:34,034 en un pueblito en el norte, bajo cuarentena, 3 00:00:34,660 --> 00:00:37,872 diez a�os despu�s de la Gran Explosi�n en La Corporaci�n... 4 00:01:16,243 --> 00:01:17,244 5 00:01:18,579 --> 00:01:20,372 �En qu� piensas? 6 00:01:27,671 --> 00:01:29,256 �Peri...? 7 00:01:34,220 --> 00:01:35,346 �Peri? 8 00:01:41,268 --> 00:01:41,769 ��Peri?! 9 00:02:40,160 --> 00:02:42,955 �Perihan! �Quieres que te desbarate esta cosa? 10 00:02:42,997 --> 00:02:45,332 �Yo qu� te dije? �Qu� tienes prohibido? 11 00:02:45,374 --> 00:02:46,625 �Nunca cruces el r�o! 12 00:02:46,667 --> 00:02:48,210 13 00:02:48,711 --> 00:02:50,546 �Por qu� no haces lo que te digo? 14 00:02:51,797 --> 00:02:53,799 �Qu� dice aqu�? ��Qu� dice?! 15 00:02:54,258 --> 00:02:56,635 �Lo escribimos para nada? 16 00:03:14,014 --> 00:03:21,118 PERI, LA NI�A SIN BOCA 17 00:05:37,921 --> 00:05:39,339 1 - Nunca cruces el r�o. 18 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 2 - Mant�n tu mochila cerca de ti. 19 00:05:41,717 --> 00:05:44,720 3 - Corre si ves gente. 20 00:06:58,502 --> 00:07:00,129 �Tu mochila! 21 00:07:12,391 --> 00:07:13,517 �Perihan...! 22 00:07:13,767 --> 00:07:15,561 �Sal ahora! �Sal, sal! 23 00:07:21,358 --> 00:07:22,901 �Haz lo que acordamos! �Ve a esconderte! 24 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 No te preocupes. 25 00:07:43,046 --> 00:07:44,506 Hermano, d�jame explicarte antes de que t�... 26 00:07:44,548 --> 00:07:46,758 �No te dije que te matar�a la pr�xima vez que volvieras, Kemal? 27 00:07:57,144 --> 00:07:59,062 �No te dije que te matar�a? 28 00:08:02,566 --> 00:08:03,817 S�. 29 00:08:05,736 --> 00:08:07,237 Si me permites que te... 30 00:08:07,279 --> 00:08:08,614 �Kemal! 31 00:08:24,463 --> 00:08:26,089 Perm�teme explicarte, hermano. 32 00:08:30,928 --> 00:08:32,138 LA CORPORACI�N 33 00:08:42,272 --> 00:08:46,193 Hermano... ahora est� fuera de mis manos. 34 00:08:47,653 --> 00:08:49,363 Ahora es diferente. 35 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 Viene la paz. 36 00:08:56,203 --> 00:08:58,247 Nos exterminar�n a todos. 37 00:08:59,915 --> 00:09:02,042 T� est�s vivo gracias a tu hermano. 38 00:09:03,085 --> 00:09:04,544 Pero eso se acab�. 39 00:09:12,678 --> 00:09:14,179 Se acab�. 40 00:09:15,514 --> 00:09:17,182 Perihan es nuestra �nica salida. 41 00:09:29,611 --> 00:09:31,947 Esto ahora est� m�s all� de mi jurisdicci�n. 42 00:09:34,116 --> 00:09:37,828 Cuando te atrapen, me matar�n junto contigo. 43 00:09:38,954 --> 00:09:42,582 Vendr�n y pondr�n el sitio al rev�s. 44 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 La Corporaci�n destruir� todas las pruebas... 45 00:09:44,960 --> 00:09:46,086 antes de que llegue la paz. 46 00:09:46,753 --> 00:09:48,880 �Los encontrar�n, a ustedes y a la casa! 47 00:09:49,840 --> 00:09:53,927 A m� me colgar�n... por haber permitido todo esto. 48 00:09:55,387 --> 00:09:57,806 Colgar�n a tu hermano. 49 00:10:00,976 --> 00:10:02,936 No me entiendes... 50 00:10:03,854 --> 00:10:07,649 Pero si vamos juntos donde el General, �verdad?, 51 00:10:08,775 --> 00:10:12,946 y juntos le entregamos a Perihan, podr�a ser nuestra �nica oportunidad. 52 00:10:13,238 --> 00:10:16,616 �Kemal, l�rgate de aqu� ya, 53 00:10:17,117 --> 00:10:20,620 o aprieto el gatillo, lo juro por Dios! 54 00:10:23,373 --> 00:10:25,542 Eres un perro malagradecido. 55 00:10:26,501 --> 00:10:29,129 Dejas que tu hija se pudra en este basurero... 56 00:10:31,173 --> 00:10:32,966 y tu mujer es una perdida por culpa tuya. 57 00:10:36,053 --> 00:10:37,054 �Kemal! 58 00:10:40,223 --> 00:10:42,059 - �Hermano! - �Su�ltame! 59 00:10:51,485 --> 00:10:52,611 �Kemal! 60 00:11:08,794 --> 00:11:09,795 Kemal... 61 00:11:11,713 --> 00:11:13,173 �Qu� hiciste? 62 00:11:16,093 --> 00:11:17,719 Le disparaste a tu propio hermano. 63 00:11:20,097 --> 00:11:21,306 �Le disparaste a tu propio hermano! 64 00:11:21,348 --> 00:11:21,723 �Kemal! 65 00:11:21,765 --> 00:11:22,891 �Le disparaste a tu propio hermano! 66 00:11:24,267 --> 00:11:25,644 �Yo soy tu hermanito! 67 00:11:31,733 --> 00:11:33,819 Le disparaste a tu hermanito. 68 00:11:40,700 --> 00:11:42,661 Le disparaste a tu hermanito. 69 00:11:43,328 --> 00:11:44,830 �Cabo! 70 00:11:50,544 --> 00:11:51,962 Cabo... 71 00:11:53,296 --> 00:11:55,298 Le disparaste a tu hermano. 72 00:11:56,049 --> 00:11:57,426 �Atr�s! 73 00:12:04,099 --> 00:12:06,143 Le dispar� a su hermano... 74 00:12:12,607 --> 00:12:14,151 No me toquen. 75 00:12:29,458 --> 00:12:31,793 La ni�a est� aqu�, en alg�n lugar. 76 00:12:32,419 --> 00:12:33,545 Encu�ntrenla. 77 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 �Encu�ntrenla! 78 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Hermano... 79 00:18:03,708 --> 00:18:04,918 Calma, calma... 80 00:18:06,294 --> 00:18:08,671 Calma, calma. �Silencio! Ya basta. Calma. 81 00:18:08,713 --> 00:18:10,548 Vamos, �est�s loca? 82 00:18:10,590 --> 00:18:12,425 �Los cazadores oir�n! �Silencio! �Mira! 83 00:18:13,134 --> 00:18:14,844 �Silencio! Mira... 84 00:18:15,386 --> 00:18:17,055 No soy cazador. 85 00:18:18,097 --> 00:18:19,766 �Soy igual que t�! 86 00:18:19,808 --> 00:18:22,644 �Calma! Si te calmas, te bajar� de ah�. 87 00:18:26,564 --> 00:18:28,691 �Los cazadores te vendaron la boca? 88 00:18:28,733 --> 00:18:31,027 Est�s huyendo de ellos, �verdad? 89 00:18:35,490 --> 00:18:37,242 S�... 90 00:18:38,576 --> 00:18:40,537 Calma, ya entiendo. Espera. 91 00:18:41,746 --> 00:18:43,206 Oye, cuidado con la cabeza. 92 00:19:22,412 --> 00:19:23,663 �Calma, calma! 93 00:19:24,330 --> 00:19:26,583 �Calma! �Mira! �M�rame! 94 00:19:26,624 --> 00:19:28,167 Mira. 95 00:19:29,168 --> 00:19:31,254 �Ves? No soy un cazador. 96 00:19:31,796 --> 00:19:34,132 �Soy igual que t�! No tengas miedo. 97 00:19:36,342 --> 00:19:37,468 Este... 98 00:19:39,178 --> 00:19:41,556 �Me llaman Capit�n! 99 00:19:41,598 --> 00:19:43,182 Capit�n de los Piratas. 100 00:19:43,224 --> 00:19:44,350 Junto con mi tripulaci�n, 101 00:19:44,392 --> 00:19:46,644 vagamos por el bosque, escondi�ndonos de los cazadores. 102 00:19:46,686 --> 00:19:48,438 El bosque nos protege. 103 00:19:48,479 --> 00:19:49,564 El bosque nos alimenta. 104 00:19:49,606 --> 00:19:51,691 Comemos lo que nos ofrece. 105 00:19:51,733 --> 00:19:54,861 Y hoy, t� eres nuestro regalo. 106 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 Bueno... 107 00:19:58,615 --> 00:20:01,492 Veo a alguien sin boca por primera vez. 108 00:20:01,534 --> 00:20:02,201 O sea, lo oigo. 109 00:20:02,827 --> 00:20:03,912 Pero es agradable. 110 00:20:03,953 --> 00:20:04,829 De verdad. 111 00:20:05,204 --> 00:20:06,831 Muy agradable. 112 00:20:08,333 --> 00:20:09,792 S�... 113 00:20:10,293 --> 00:20:11,586 Entonces... 114 00:20:13,171 --> 00:20:16,507 si no eres del bosque, �de d�nde eres? 115 00:20:23,765 --> 00:20:24,933 Oye, ya s� qu� hacer. 116 00:20:24,974 --> 00:20:26,851 Mira, aplaude una vez si es s�. 117 00:20:26,893 --> 00:20:28,269 Aplaude dos veces si es no. 118 00:20:28,853 --> 00:20:30,188 �Est� bien? 119 00:20:34,317 --> 00:20:35,443 Bien. 120 00:20:37,362 --> 00:20:39,822 As� que huyes de los cazadores, �no? 121 00:20:43,785 --> 00:20:45,036 Bien. 122 00:20:45,078 --> 00:20:46,537 �Vives en el bosque? 123 00:20:51,376 --> 00:20:53,962 �M�s all� del r�o? 124 00:21:19,112 --> 00:21:20,446 �A cenar! 125 00:21:35,837 --> 00:21:37,672 El bosque nos alimenta. 126 00:21:37,714 --> 00:21:38,381 Vamos. 127 00:21:38,881 --> 00:21:40,800 S�lo un poco m�s. 128 00:21:51,477 --> 00:21:53,271 Aqu� estamos. 129 00:22:27,805 --> 00:22:28,848 �Yusuf! 130 00:22:31,517 --> 00:22:32,602 �Capit�n! 131 00:22:34,187 --> 00:22:35,772 No se asusten. 132 00:22:35,813 --> 00:22:37,231 Somos nosotros, los Piratas. 133 00:22:37,774 --> 00:22:39,484 �Alguien detr�s de usted, Capit�n! 134 00:22:40,151 --> 00:22:41,569 Ven, vamos. 135 00:22:43,071 --> 00:22:44,989 S�, ya lo veo. Es una ni�a. 136 00:23:11,349 --> 00:23:14,143 Bienvenida al Barco Pirata, Ni�a sin Boca. 137 00:23:14,185 --> 00:23:15,603 Perm�teme presentarte a mi tripulaci�n: 138 00:23:15,645 --> 00:23:16,938 Yusuf y Tej�n. 139 00:23:27,406 --> 00:23:28,699 Ni�a sin Boca, �eh? 140 00:23:28,741 --> 00:23:30,243 S�. Es una de nosotros. 141 00:23:31,119 --> 00:23:33,496 Mu�strense ustedes primero. 142 00:23:54,725 --> 00:23:56,185 �Ves? 143 00:23:58,437 --> 00:24:00,273 Qu� d�a tan bonito. 144 00:24:00,982 --> 00:24:03,359 Vamos a mostrarle a la invitada donde puede dormir. 145 00:24:03,401 --> 00:24:04,402 Vamos. 146 00:24:06,195 --> 00:24:08,614 Nunca he visto a alguien sin boca. 147 00:24:08,656 --> 00:24:09,031 D�jame ver. 148 00:24:09,073 --> 00:24:11,200 Tranquilo, Yusuf. �Qu� haces? 149 00:24:11,242 --> 00:24:12,869 Pero nosotros le ense�amos �Ella no lo ense�ar�? 150 00:24:12,910 --> 00:24:15,413 La ni�a acaba de llegar. �La est�s asustando, oso! 151 00:24:17,915 --> 00:24:18,749 �Y t� de qu� te r�es? 153 00:24:22,253 --> 00:24:23,504 �Qu�? 154 00:24:27,633 --> 00:24:28,634 �Oh! 155 00:24:30,636 --> 00:24:31,846 - �Pero Capit�n? - �Eh? 156 00:24:32,263 --> 00:24:33,181 Puede que sea una de nosotros, 157 00:24:33,222 --> 00:24:35,683 pero es mala suerte tener una mujer a bordo. 158 00:24:35,725 --> 00:24:37,727 �Qu� deber�a haber hecho? 159 00:24:37,768 --> 00:24:39,312 �Dej�rsela a los cazadores? 160 00:24:39,353 --> 00:24:41,272 Es una ilegal, igual que nosotros. 161 00:24:41,314 --> 00:24:43,566 Eso es lo que har�a el Gran Capit�n. 162 00:24:43,900 --> 00:24:47,403 El Gran Capit�n no permitir�a extra�os a bordo. 163 00:24:47,445 --> 00:24:48,154 Vamos, Yusuf. 164 00:24:48,196 --> 00:24:50,448 Es s�lo una ni�a. �Qu� hay de malo? 165 00:24:52,450 --> 00:24:53,618 �Verdad, Tej�n? 166 00:24:53,993 --> 00:24:55,620 Dame cinco. 167 00:24:58,664 --> 00:24:59,790 �se es el esp�ritu. 168 00:24:59,832 --> 00:25:01,250 Vamos, Piratas, �ya no es hora de cenar? 169 00:25:01,292 --> 00:25:02,418 Tengo much�sima hambre. 170 00:25:02,460 --> 00:25:03,628 Hierve el agua, �quieres? 171 00:25:03,669 --> 00:25:05,004 S�, bien. 172 00:25:05,546 --> 00:25:07,590 S�, hervir� el agua... 173 00:25:07,632 --> 00:25:09,300 Mira lo que he atrap� hoy. 174 00:25:09,550 --> 00:25:11,802 �Con mi honda, pum! 175 00:25:12,595 --> 00:25:15,014 - Vamos. - S�, bien. 176 00:26:18,286 --> 00:26:19,912 Capit�n... 177 00:26:20,746 --> 00:26:22,164 T�... 179 00:26:26,043 --> 00:26:27,128 �Capit�n! 180 00:26:27,169 --> 00:26:29,088 �C�mo crees que come esta ni�a? 181 00:26:29,630 --> 00:26:31,632 Bueno, �y yo c�mo lo s�? 182 00:26:31,674 --> 00:26:32,466 Debe haber una manera. 183 00:26:32,508 --> 00:26:34,927 No compartir� mi parte con nadie, eso es seguro. 187 00:27:24,226 --> 00:27:26,062 Es para ti. 188 00:27:43,162 --> 00:27:44,705 Qu� bueno. 189 00:27:45,331 --> 00:27:46,665 S�. 190 00:27:49,085 --> 00:27:51,837 Yusuf, ya es hora de cenar. 191 00:27:52,588 --> 00:27:54,173 Est� listo, Capit�n. 192 00:27:54,673 --> 00:27:55,800 Bien. 193 00:28:50,354 --> 00:28:51,647 Capit�n... 194 00:28:51,689 --> 00:28:53,691 �come por el est�mago con un tubo! 195 00:28:53,732 --> 00:28:55,317 Ya lo o�. 196 00:29:12,460 --> 00:29:13,502 Capit�n... 197 00:29:16,297 --> 00:29:18,132 Se se�ala a s� misma. �Se llamar� as�? 199 00:29:20,092 --> 00:29:24,305 Los Piratas no sabemos leer ni escribir. 200 00:29:25,014 --> 00:29:26,599 Ni�a sin Boca. 201 00:29:30,478 --> 00:29:31,687 S�. 202 00:29:44,950 --> 00:29:46,785 �Qu� miras? 203 00:30:06,430 --> 00:30:08,140 �Listos, Piratas? 204 00:30:08,766 --> 00:30:11,143 Es hora de la aventura de esta noche. 205 00:30:12,061 --> 00:30:14,188 S�. "La promesa del Pirata". 206 00:30:14,230 --> 00:30:17,149 Hab�a una vez, 207 00:30:17,191 --> 00:30:20,069 muchos a�os despu�s de la Gran Explosi�n, 208 00:30:20,486 --> 00:30:25,866 una ni�a hermosa que hu�a de los cazadores... 209 00:30:25,908 --> 00:30:27,451 y se perdi� en el bosque. 210 00:30:27,493 --> 00:30:31,789 Mientras tanto, un valiente Pirata en un caballo blanco pasaba por all�. 211 00:30:32,331 --> 00:30:35,084 El Pirata era guap�simo. 212 00:30:35,125 --> 00:30:39,922 Pero, por culpa de su caballo, ol�a un poco a caca de caballo. 213 00:30:41,507 --> 00:30:46,136 En fin, la ni�a bella conoci� al apuesto Pirata... 214 00:30:46,178 --> 00:30:48,097 en el bosque. 215 00:30:48,138 --> 00:30:53,102 Y se pusieron en camino hacia el Barco Pirata. 216 00:32:20,272 --> 00:32:22,941 �Piratas, despierten! 217 00:32:22,983 --> 00:32:25,527 �Vienen los cazadores! �Yusuf! �Resp�ndeme! 218 00:32:25,569 --> 00:32:27,988 �Yusuf! �D�nde est�s? 219 00:32:28,030 --> 00:32:30,282 - �Resp�ndeme! - �Estaba en el ba�o! 220 00:32:30,324 --> 00:32:33,160 �Eliges el peor momento para cagar! �Qu� iba a hacer? �Aguantarme? 222 00:32:33,202 --> 00:32:34,620 �Son los cazadores! �De prisa! 223 00:32:34,662 --> 00:32:35,996 �Te lo dije, Capit�n! 224 00:32:36,038 --> 00:32:38,040 �Te dije que una mujer a bordo traer�a mala suerte! 225 00:32:38,082 --> 00:32:40,751 - �No empieces ahora! - �Deshazte de esa cosa, amigo! 226 00:32:41,168 --> 00:32:42,836 �Por qu� agarrar eso de entre todas las cosas? 227 00:32:42,878 --> 00:32:45,381 - �Vamos, Piratas! - �Vamos, Tej�n! 228 00:32:45,422 --> 00:32:46,423 �R�pido, r�pido! 229 00:33:09,363 --> 00:33:11,990 �Son �stos los cazadores de los que huiste? 231 00:33:13,617 --> 00:33:16,286 - �Es tu culpa! - �Yusuf, por favor! Ahora no. 232 00:33:21,750 --> 00:33:23,544 �Qu� demonios es este lugar? 233 00:33:23,585 --> 00:33:24,586 �Ah? 234 00:33:25,254 --> 00:33:26,922 �Qu� demonios es este lugar? 235 00:33:26,964 --> 00:33:28,841 Acaban de irse, cabo. 236 00:33:30,384 --> 00:33:32,803 Comieron aqu� hace poco, cabo. 237 00:33:37,141 --> 00:33:38,225 �Regresan? 238 00:33:38,851 --> 00:33:41,061 �Qu� dijo? 240 00:33:49,611 --> 00:33:52,614 No quedan ni�os en el bosque... ��Ah?! 241 00:33:54,324 --> 00:33:56,368 �Los acabamos a todos! 242 00:33:56,410 --> 00:33:58,454 Pens� que s�lo eran Perihan y mi... 243 00:34:06,253 --> 00:34:09,965 S�lo eran Perihan y su pap�, �eh? 244 00:34:11,300 --> 00:34:13,260 ��Qu� diablos es esto entonces?! 245 00:34:13,302 --> 00:34:15,596 ��se es tu nombre? �Perihan? 246 00:34:16,805 --> 00:34:17,973 �"Peri" significa hada. 247 00:34:18,015 --> 00:34:19,516 �Perihan! �Como en el libro! 248 00:34:19,558 --> 00:34:21,393 �Qu� probabilidades hay? 249 00:34:23,854 --> 00:34:26,440 Quemen este lugar. 250 00:34:28,025 --> 00:34:30,652 Quemen el bosque. 251 00:34:32,237 --> 00:34:35,532 No quiero que quede un alma. 252 00:34:36,366 --> 00:34:37,868 S�, cabo. 253 00:34:38,410 --> 00:34:40,746 - �Entendido? - �S�, se�or! 254 00:35:20,661 --> 00:35:22,204 �A los t�neles! Vamos, r�pido. 255 00:35:22,246 --> 00:35:23,288 Vamos, r�pido. 256 00:35:23,330 --> 00:35:25,707 �Vamos, Tej�n! �Yusuf! �Peri! 257 00:35:37,803 --> 00:35:40,055 �Vamos, ni�os, con cuidado! 258 00:35:42,891 --> 00:35:44,893 - �Cuidado, Capit�n! - �Aqu� estamos! 259 00:35:44,935 --> 00:35:45,936 Vamos, Tej�n. 260 00:35:45,978 --> 00:35:46,979 Vamos, Tej�n. 261 00:35:47,604 --> 00:35:48,772 No tengas miedo, Perihan. 262 00:35:48,814 --> 00:35:50,524 El Gran Capit�n nos ense�� este lugar. 263 00:35:50,566 --> 00:35:53,443 En aquellos tiempos, usaban estos t�neles para escapar. 264 00:35:53,485 --> 00:35:55,571 - Vamos, Yusuf. - T�, primero, Capit�n. 265 00:35:55,612 --> 00:35:57,072 Bien, v�monos. 266 00:35:57,948 --> 00:35:59,533 Cuidado con la cabeza. 267 00:36:10,752 --> 00:36:12,713 �Odio los t�neles! 268 00:36:14,172 --> 00:36:16,425 Deber�amos habernos quedado en el bosque. 269 00:36:53,003 --> 00:36:54,588 Cuidado al caminar, Capit�n. 270 00:36:54,630 --> 00:36:55,339 De acuerdo. 271 00:36:55,380 --> 00:36:57,382 Despacio, despacio, despacio. 273 00:37:07,267 --> 00:37:08,685 �Sientes el viento? 274 00:37:09,227 --> 00:37:11,021 S�, pero �por qu� paramos? 275 00:37:11,063 --> 00:37:13,482 El Gran Capit�n dijo que la Ciudad Perdida se encuentra... 276 00:37:13,523 --> 00:37:15,525 donde termina el valle. 277 00:37:15,567 --> 00:37:18,111 Y, cada vez que sientes el viento, �te lleva a la Ciudad Perdida? 278 00:37:19,488 --> 00:37:22,532 Entonces, Capit�n, vamos directo hacia la Ciudad Perdida, �no? 279 00:37:22,574 --> 00:37:25,077 Pero, �qu� hacemos con los zombis? 280 00:37:25,494 --> 00:37:27,204 Para, Yusuf, por favor. 281 00:37:27,537 --> 00:37:30,040 Los zombis, ya sabes, son como muertos, 282 00:37:30,082 --> 00:37:30,874 pero no del todo. 283 00:37:31,458 --> 00:37:33,043 �Se comen a los ni�os! 284 00:37:33,585 --> 00:37:35,295 Bueno, hace a�os hab�a una Corporaci�n... 285 00:37:35,337 --> 00:37:36,421 que arruin� esta tierra. 286 00:37:36,463 --> 00:37:38,215 Dicen que envenen� el agua... 287 00:37:38,256 --> 00:37:40,175 y las enfermedades asolaron todo. 288 00:37:40,217 --> 00:37:41,969 Muri� gente. 289 00:37:42,010 --> 00:37:44,179 S�lo qued� el ni�o que com�a zombis... 290 00:37:44,221 --> 00:37:45,138 �Yusuf! 291 00:37:45,180 --> 00:37:48,517 Eran s�lo cuentos inventados por el Gran Capit�n. 292 00:37:48,558 --> 00:37:51,770 Pero los zombis existen, �verdad? 293 00:37:51,812 --> 00:37:54,147 Es un hecho, �no? 294 00:37:54,189 --> 00:37:56,191 O sea, zombis, como... 295 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 �Zombis! 296 00:38:00,404 --> 00:38:01,822 Peri, por favor, ven a mi lado. 297 00:38:02,489 --> 00:38:04,700 - �Zooooo...! - �Silencio! �Basta! 298 00:38:27,806 --> 00:38:29,224 �Rieles! 299 00:38:29,266 --> 00:38:30,600 �Los encontramos! 300 00:38:30,642 --> 00:38:35,564 �Hay trenes en la Ciudad Perdida? 301 00:38:35,605 --> 00:38:37,566 Amigo, �no te acuerdas? 302 00:38:37,607 --> 00:38:39,651 En los cuentos del Gran Capit�n, 303 00:38:39,693 --> 00:38:42,112 si sigues los rieles, llegar�s a la Ciudad Perdida. 304 00:38:42,154 --> 00:38:43,572 �Eso es exactamente lo que haremos! 305 00:38:55,959 --> 00:38:59,296 Capit�n, �ya llegamos? 306 00:38:59,337 --> 00:39:01,006 Falta un poco. 307 00:39:21,443 --> 00:39:22,986 - �Capit�n? - �S�, Yusuf? 308 00:39:24,529 --> 00:39:25,697 �Una pintura enorme! 309 00:39:26,406 --> 00:39:28,950 LA CORPORACI�N SER� BUENA PARA NOSOTROS 310 00:39:28,992 --> 00:39:31,286 Hay una letra grande. 311 00:39:31,328 --> 00:39:32,954 Y algunas personas. 312 00:39:33,622 --> 00:39:37,167 Un hombre, una mujer y ni�os. 313 00:39:38,376 --> 00:39:41,046 Creo que est�n felices. Est�n sonriendo. 314 00:39:41,088 --> 00:39:42,881 �Recuerdas lo que dijo el Gran Capit�n? 315 00:39:42,923 --> 00:39:44,800 Despu�s de la felicidad, vino el desastre. 316 00:39:49,971 --> 00:39:51,640 �Por aqu�! 317 00:39:52,599 --> 00:39:54,518 Sigamos. 318 00:40:00,774 --> 00:40:02,526 - �Qu� pasa? - �Capit�n! 319 00:40:02,567 --> 00:40:05,612 �Edificios! �Edificios enormes, Capit�n! 320 00:40:05,654 --> 00:40:07,489 Creo que es la Ciudad Perdida. 321 00:40:07,531 --> 00:40:09,282 �La encontramos! 322 00:40:11,243 --> 00:40:12,536 S�, mi querido Yusuf. 323 00:40:12,577 --> 00:40:15,372 Por fin, despu�s de tantos a�os, �bienvenidos a la Ciudad Perdida... 324 00:40:15,413 --> 00:40:17,207 - de los cuentos del Gran Capit�n! - �Capit�n! 325 00:40:18,208 --> 00:40:19,960 - Es... - �Qu� pasa, Yusuf? 326 00:40:20,001 --> 00:40:21,753 �Un carro! �Como los de los cazadores! 327 00:40:21,795 --> 00:40:22,712 �En serio? 328 00:40:22,754 --> 00:40:24,047 �S�! Est� justo delante de nosotros. 329 00:40:24,089 --> 00:40:25,173 �Y si ellos tambi�n estuvieran aqu�? 330 00:40:25,215 --> 00:40:27,551 Pero no es as�. 331 00:40:27,592 --> 00:40:29,970 Est� inservible. 332 00:40:30,387 --> 00:40:31,638 �D�nde est� el carro? 333 00:40:31,680 --> 00:40:33,974 Ven a verlo t� mismo. Aqu�. 334 00:40:37,394 --> 00:40:39,980 Oye, Tej�n, �hay algo de comida ah�? 335 00:40:40,897 --> 00:40:42,315 �Hay algo de comida? 336 00:40:45,110 --> 00:40:46,611 �Crees que este carro funcione? 337 00:40:48,697 --> 00:40:51,074 No lo s�. �Qu� opinas? 338 00:40:51,116 --> 00:40:52,242 Creo que no. 339 00:40:52,284 --> 00:40:54,119 Porque, ya sabes, esa cosa redonda... 340 00:40:54,161 --> 00:40:55,620 para girar los carros... 341 00:40:55,662 --> 00:40:56,621 Aj�. 342 00:40:56,663 --> 00:40:58,123 Este carro no tiene. 343 00:40:58,165 --> 00:41:00,083 As� que no funcionar�. 344 00:41:00,125 --> 00:41:02,419 O sea, aunque funcione, no podemos hacer que gire. 345 00:41:04,045 --> 00:41:06,381 Yusuf, Yusuf, Yusuf. 346 00:41:06,423 --> 00:41:08,008 - �Qu� pasa, hombre? - �Qu� pasa? 347 00:41:08,633 --> 00:41:09,301 �Qu� pasa? 348 00:41:09,342 --> 00:41:11,928 �Capit�n! Hay uno m�s grande. 349 00:41:11,970 --> 00:41:14,139 Uno m�s grande. �Aqu� arriba! �Corre! 350 00:41:17,184 --> 00:41:19,060 - �D�nde, Yusuf? - Aqu� est�, Capit�n. 351 00:41:20,854 --> 00:41:21,813 Es enorme. 352 00:41:23,398 --> 00:41:25,859 Al menos cuatro veces m�s grande que el otro. 353 00:41:41,625 --> 00:41:42,584 Capit�n. 354 00:41:43,001 --> 00:41:45,420 Con todas las casas y cosas aqu�, 355 00:41:47,214 --> 00:41:49,716 �seguro de que no hay nadie? 356 00:41:49,758 --> 00:41:50,926 Un momento. 358 00:42:01,061 --> 00:42:02,354 S�... 359 00:42:02,395 --> 00:42:03,188 Nadie. 360 00:42:03,230 --> 00:42:04,272 No hay nadie. 361 00:42:52,862 --> 00:42:54,322 �Qu� es eso? 363 00:43:10,380 --> 00:43:12,173 �Encontraste esta mu�eca por ah�? 364 00:43:16,636 --> 00:43:18,972 �O era de tu mam�? 365 00:43:24,311 --> 00:43:26,771 �Quieres o�r una aventura? 366 00:43:26,813 --> 00:43:27,856 Un d�a, Yusuf... 370 00:44:07,562 --> 00:44:10,648 �ABAJO LA CORPORACI�N! 371 00:44:24,371 --> 00:44:26,998 �Por favor, no me maten! �Por favor! �Por favor! 372 00:44:27,040 --> 00:44:28,375 �Se los ruego! �Por favor, no me maten! 373 00:44:28,416 --> 00:44:30,210 Cre� que los hab�an aniquilado. 374 00:44:47,352 --> 00:44:48,269 Yusuf, �est�s bien? 375 00:44:48,311 --> 00:44:50,063 �Vengan por aqu�! �R�pido! 376 00:45:03,493 --> 00:45:04,786 Vamos, vamos. 377 00:45:10,583 --> 00:45:12,460 �Vamos! �R�pido! 378 00:45:22,470 --> 00:45:24,389 �Capit�n, aqu�! 379 00:45:24,431 --> 00:45:25,890 �Aqu�! 380 00:47:51,911 --> 00:47:54,497 Estamos a salvo, ya est�n bien lejos. 381 00:49:10,281 --> 00:49:15,078 LA CORPORACI�N NO ES BUENA PARA NOSOTROS 382 00:49:15,828 --> 00:49:21,209 M�S NI�OS DEFORMES DESAPARECIDOS 383 00:49:32,011 --> 00:49:35,598 CAUSAS DE LA ENFERMEDAD 384 00:49:44,774 --> 00:49:48,403 LA NI�A SIN BOCA VIVE 386 00:50:56,721 --> 00:50:58,806 �Capit�n! Ella hizo luz. 387 00:50:58,848 --> 00:50:59,640 �Hizo luz? 388 00:50:59,682 --> 00:51:01,142 �Hizo luz con la papa! 389 00:51:01,184 --> 00:51:03,895 Le puso unos alambres y cosas y ella hizo luz. 391 00:51:11,360 --> 00:51:12,278 Ella hizo luz. 392 00:51:12,320 --> 00:51:14,197 �C�mo hiciste eso, Ni�a Hada? 393 00:51:14,822 --> 00:51:18,075 Hizo unas cosas, puso alambre en la papa... 394 00:51:18,117 --> 00:51:20,453 y se hizo la luz. 395 00:51:25,374 --> 00:51:26,918 �Bravo! 396 00:51:27,251 --> 00:51:29,587 Si tan s�lo el Gran Capit�n pudiera conocerte. 397 00:51:30,171 --> 00:51:33,216 Digo, es f�cil: pones alambres en una papa. 398 00:51:33,257 --> 00:51:35,843 le pones algo encima, y luego hay luz. 399 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 �Qu�? De verdad que puedo, te estoy diciendo. 400 00:51:39,388 --> 00:51:41,933 No es la gran cosa comparado con lo que hacemos en el bosque. 401 00:51:49,273 --> 00:51:50,149 �Capit�n! 402 00:51:54,946 --> 00:51:58,908 S�, la aventura de hoy es... 403 00:52:00,284 --> 00:52:04,539 "La Ni�a Hada y los Piratas". Ahora son un cuarteto. 404 00:52:04,580 --> 00:52:07,458 Huyendo de los cazadores, 405 00:52:07,500 --> 00:52:10,586 los Piratas llegaron a un hermoso pueblito... 406 00:52:10,628 --> 00:52:14,632 donde viv�a gente buena. 407 00:52:15,424 --> 00:52:17,009 Hace muchos a�os, 408 00:52:17,051 --> 00:52:18,719 hubo una Gran Explosi�n aqu�. 409 00:52:18,761 --> 00:52:21,138 As� que lo que queda de eso, 410 00:52:21,931 --> 00:52:26,769 es s�lo una Ciudad Perdida. 411 00:52:28,646 --> 00:52:31,774 Fueron los mismos cazadores que los persiguieron, 412 00:52:31,816 --> 00:52:36,904 quienes capturaron a todos los ni�os despu�s de la Gran Explosi�n. 413 00:52:36,946 --> 00:52:37,864 �Capit�n? 414 00:52:38,781 --> 00:52:40,867 �No hab�a zombis? 415 00:52:42,034 --> 00:52:43,703 No, no hab�a. 416 00:52:44,996 --> 00:52:46,163 En fin... 417 00:52:46,205 --> 00:52:51,335 La Ni�a Hada y los Piratas siguen explorando la Ciudad Perdida... 418 00:53:05,683 --> 00:53:06,726 �Qu� pasa? 419 00:53:07,310 --> 00:53:08,519 La tripulaci�n est� dormida. 420 00:53:09,103 --> 00:53:10,021 No pude. 421 00:53:10,479 --> 00:53:12,940 Me preguntaba qu� tramabas. 423 00:53:21,032 --> 00:53:25,161 Perd�n. El zapato est� c�modo, �verdad? 426 00:53:48,935 --> 00:53:52,688 Oh, no puedo taparme los o�dos. 427 00:53:52,939 --> 00:53:55,900 La vida de Yusuf y Tej�n depende de mis o�dos. 428 00:54:02,198 --> 00:54:05,284 Yo quer�a decirte... 429 00:54:06,535 --> 00:54:08,245 O sea... 430 00:54:08,871 --> 00:54:10,957 Pareces molesta por tus padres. 431 00:54:11,207 --> 00:54:13,501 Es obvio que has pasado por mucho. 432 00:54:13,542 --> 00:54:14,794 �Verdad? 433 00:54:17,213 --> 00:54:19,674 Tej�n, Yusuf y yo... 434 00:54:19,715 --> 00:54:22,093 ni siquiera conocimos a nuestros pap�s. 435 00:54:23,010 --> 00:54:26,013 Nos separaron de ellos... 436 00:54:26,597 --> 00:54:29,100 antes de que el Gran Capit�n nos salv� escapando al bosque. 437 00:54:29,892 --> 00:54:32,770 As� que, comparado con nosotros, sigues teniendo suerte... 438 00:54:33,270 --> 00:54:34,855 A eso me refiero. 439 00:54:39,902 --> 00:54:41,946 Y la m�sica suena bien desde all� tambi�n. 440 00:54:42,321 --> 00:54:45,324 Estoy seguro de que ser�a genial ponerse los aud�fonos... 441 00:54:45,366 --> 00:54:46,909 y quedarse solo con la m�sica. 442 00:54:46,951 --> 00:54:48,369 Pero no me quejo. 443 00:54:48,911 --> 00:54:50,121 Est� bien. 444 00:55:14,854 --> 00:55:16,313 �Capit�n! �Capit�n! �Junto al muelle! 445 00:55:16,355 --> 00:55:17,690 �Nos atacan! 446 00:55:18,107 --> 00:55:20,693 �Bajo fuego! �Pam-pam-pam, pam-pam! 447 00:55:22,194 --> 00:55:23,279 �Directo, Capit�n! 448 00:55:23,320 --> 00:55:25,114 �A estribor, a estribor! 449 00:55:25,656 --> 00:55:27,324 �Ag�rrenme, nos hundimos! 450 00:55:28,617 --> 00:55:31,162 �Tormenta a la vista! �Nos hundimos! 454 00:57:56,098 --> 00:57:59,310 Estos caballos, �ser�an de esa mujer? 455 00:58:01,896 --> 00:58:03,856 �sta es una se�al, Yusuf. 456 00:58:03,898 --> 00:58:05,524 �Es una se�al! 457 00:58:06,400 --> 00:58:07,818 �Tripulaci�n! 458 00:58:08,360 --> 00:58:10,905 El Gran Capit�n nos observa desde arriba. 459 00:58:11,363 --> 00:58:14,283 Estos caballos nos llevar�n m�s all� de la Ciudad Perdida. 460 00:58:15,326 --> 00:58:18,245 �S�, tripulaci�n! �Desplieguen las velas! 461 00:59:05,209 --> 00:59:07,503 Capit�n, �est� lejos? 462 00:59:08,045 --> 00:59:10,256 �A qu� distancia estamos? 463 00:59:11,090 --> 00:59:13,384 Lejos, Yusuf, lejos. 464 00:59:13,884 --> 00:59:16,220 - Bien. �Pero a qu� distancia? - Lejos. 465 00:59:16,720 --> 00:59:17,972 Bien. �Pero a qu� distancia? 466 00:59:18,264 --> 00:59:20,474 �C�mo voy a saberlo? Nunca hemos estado all�, �no? 467 00:59:20,849 --> 00:59:22,768 �C�mo sabemos entonces ad�nde vamos? 468 00:59:22,810 --> 00:59:24,270 Amigo, Yusuf, ya est� bien. 469 01:00:06,520 --> 01:00:08,897 �Yusuf! �Capit�n! 470 01:00:10,733 --> 01:00:12,526 �Yusuf! �Capit�n! 471 01:00:12,776 --> 01:00:13,777 �Yusuf! 472 01:00:13,819 --> 01:00:15,362 - �Qu� pasa? - �Capit�n! 473 01:00:18,782 --> 01:00:20,409 - Capit�n. - �S�? 474 01:00:20,868 --> 01:00:21,368 �Qu� pas�? 475 01:00:21,410 --> 01:00:23,620 Creo que Tej�n dice que hall� comida. 476 01:00:25,497 --> 01:00:27,541 �D�nde? �Comida de verdad? 477 01:00:29,793 --> 01:00:31,253 �Vamos, Hada! 478 01:00:53,942 --> 01:00:54,985 �Tripulaci�n! 479 01:00:55,027 --> 01:00:56,320 �Tripulaci�n, tripulaci�n! 480 01:00:59,114 --> 01:01:00,866 �Hay alguien dentro! 481 01:01:03,160 --> 01:01:04,787 Arriba. 482 01:01:05,204 --> 01:01:06,663 Durmiendo. 483 01:01:07,081 --> 01:01:08,832 Una anciana. 484 01:01:09,541 --> 01:01:10,751 �Qu�...? 485 01:01:20,010 --> 01:01:24,348 Capit�n, Tej�n dice que la comida est� abajo. 486 01:01:24,390 --> 01:01:26,767 No necesitamos subir. 487 01:01:26,809 --> 01:01:28,894 Bueno, tengan cuidado. 488 01:05:00,939 --> 01:05:02,482 �Zombi! �Es un zombi! 489 01:05:03,275 --> 01:05:05,944 �Corran! �Es un zombi! 490 01:05:07,321 --> 01:05:09,072 �Corran por sus vidas! 491 01:05:09,114 --> 01:05:10,115 �Zombi! 492 01:05:12,743 --> 01:05:14,161 �Malditos! 493 01:05:14,411 --> 01:05:16,121 Los voy a matar. 494 01:05:21,251 --> 01:05:23,503 �Corran! �Corran! �Es un zombi! 495 01:05:24,087 --> 01:05:25,672 �R�pido! 496 01:05:38,060 --> 01:05:39,436 �Tej�n! �R�pido! 497 01:05:39,478 --> 01:05:40,562 �R�pido, r�pido! 498 01:05:40,604 --> 01:05:42,314 �Vamos, Yusuf! 499 01:06:39,329 --> 01:06:41,331 Tripulaci�n, silencio. 500 01:06:45,335 --> 01:06:47,587 Bueno, nadie nos persigue. 501 01:06:48,922 --> 01:06:49,965 �Capit�n? 502 01:06:50,006 --> 01:06:52,676 �Acabamos de escapar de un zombi? 503 01:06:52,718 --> 01:06:53,552 �Qu�? 504 01:06:54,428 --> 01:06:56,847 �Acabamos de escapar de un zombi de verdad? 505 01:06:58,014 --> 01:07:00,475 Amigo, tambi�n hab�a otro zombi. 506 01:07:00,517 --> 01:07:03,311 Le toqu� la cara, �no respiraba! 507 01:07:03,353 --> 01:07:05,313 Quiz� se est�n comiendo entre ellos, Capit�n. 508 01:07:05,355 --> 01:07:06,398 Podr�a ser. 509 01:07:07,566 --> 01:07:09,693 �Zombis contra Piratas! 510 01:07:09,735 --> 01:07:12,028 �Gran aventura por delante, Capit�n! 511 01:07:12,070 --> 01:07:14,948 �Tan emocionante como las historias del Gran Capit�n, hasta m�s! 512 01:07:15,282 --> 01:07:17,242 �Tej�n, di algo! 513 01:07:21,913 --> 01:07:24,416 �Yo no fui! 514 01:07:30,464 --> 01:07:33,133 �Hay un zombi enorme aqu�! 515 01:07:33,175 --> 01:07:35,761 �D�jenme! �No! 516 01:07:35,802 --> 01:07:37,679 �No! 517 01:07:41,516 --> 01:07:43,477 �Es m�o, es m�o! 518 01:07:57,365 --> 01:07:59,201 No tengan miedo, Piratas. 519 01:08:16,551 --> 01:08:18,094 �Con que piratas, eh? 520 01:08:27,979 --> 01:08:32,901 Piratitas lisiados y deficientes. 521 01:08:52,462 --> 01:08:55,048 Entonces, �eres duro contra una ni�ita? 522 01:08:56,341 --> 01:08:57,425 S�. 523 01:09:08,812 --> 01:09:11,898 �Sabes qu� hace que alguien sea deficiente, Peri? 524 01:09:12,357 --> 01:09:17,153 No se trata de que le falte boca, nariz u ojos. 525 01:09:20,156 --> 01:09:24,160 Creo que lo que hace a alguien deficiente... 526 01:09:25,120 --> 01:09:28,415 no es carecer de extremidades. 527 01:09:37,591 --> 01:09:39,551 �Sabes qu� incapacita a alguien? 528 01:10:08,622 --> 01:10:11,958 Lo que hace a alguien deficiente es... 529 01:10:14,002 --> 01:10:16,296 no tener coraz�n. 530 01:10:19,591 --> 01:10:21,176 Como yo. 531 01:10:23,637 --> 01:10:25,972 Hoy, si tu coraz�n late fuerte, 532 01:10:26,765 --> 01:10:29,142 �a qui�n se lo tienes que agradecer? 533 01:10:31,811 --> 01:10:33,271 A m�. 534 01:10:39,319 --> 01:10:41,071 �No! �Tej�n! �No! 535 01:10:45,575 --> 01:10:47,327 �D�jenlo! 536 01:10:50,580 --> 01:10:53,416 Saben lo que les hacen a los ni�os que se portan mal, �verdad? 537 01:10:55,627 --> 01:10:57,754 Vaya, vaya, vaya... 538 01:11:00,548 --> 01:11:03,843 El cabo Kemal... �Qu� invitado tan inesperado! 539 01:11:05,428 --> 01:11:07,472 Odio a los invitados inesperados. 540 01:11:07,847 --> 01:11:09,933 �Descansen, soldado! �Dejen a esos ni�os! 541 01:11:14,437 --> 01:11:16,064 Disculpe, pero tenemos �rdenes estrictas... 542 01:11:16,106 --> 01:11:17,107 de la Corporaci�n. 543 01:11:17,148 --> 01:11:18,608 �C�llate! 544 01:11:18,650 --> 01:11:20,443 Est�s en tierra del Sargento. 545 01:11:20,485 --> 01:11:22,070 Ahora l�rguense de aqu�, 546 01:11:22,112 --> 01:11:23,154 o apretar� el gatillo. 547 01:11:23,196 --> 01:11:24,906 - �Cabo? - �C�llese la boca! 548 01:11:24,948 --> 01:11:27,158 Se�ora, �es consciente de las consecuencias...? 549 01:11:27,200 --> 01:11:28,410 �Estoy contando los d�as! 550 01:11:28,451 --> 01:11:29,494 Diez, nueve... 551 01:11:29,536 --> 01:11:30,787 �Oy� las noticias sobre la paz? 552 01:11:30,829 --> 01:11:32,080 �Al diablo con la paz! 553 01:11:32,122 --> 01:11:34,374 - Ocho, siete... - �Qu� va a hacer? 554 01:11:34,416 --> 01:11:35,709 �Dispararnos a todos? 555 01:11:35,750 --> 01:11:37,002 No, s�lo a ti. 556 01:11:38,128 --> 01:11:39,587 - Seis, cinco... - A menos que... 557 01:11:39,629 --> 01:11:40,880 Deme a la ni�a y al peque�o. 558 01:11:40,922 --> 01:11:41,965 Entonces, nos vamos. 559 01:11:42,007 --> 01:11:43,842 - Cuatro... - �Muy bien, muy bien! 560 01:11:43,883 --> 01:11:45,677 - �Nos vamos! - �Tres! 561 01:11:45,719 --> 01:11:47,554 �Qu� har� ma�ana cuando vuelva con una tropa? 562 01:11:49,139 --> 01:11:50,724 - �Bruja loca! - �Cero! 563 01:11:55,311 --> 01:11:57,939 �P�dranse! �Bestias cazadoras de ni�os! 564 01:11:59,190 --> 01:12:00,942 Perros asquerosos. 565 01:12:12,454 --> 01:12:15,874 Disculpe, �es usted una zombi? 566 01:12:50,950 --> 01:12:52,744 �Necesita ayuda? 567 01:12:53,828 --> 01:12:56,206 No. Ya saqueaste bastante. 568 01:12:59,250 --> 01:13:01,669 �Qui�n mat� a su marido? 569 01:13:02,712 --> 01:13:04,672 - �l se mat�. - �Por qu�? 570 01:13:04,714 --> 01:13:08,468 Se ahorc� cuando oy� la noticia... de que ven�a la paz. �Perro...! 573 01:13:08,510 --> 01:13:09,761 �Por qu�? 574 01:13:25,527 --> 01:13:30,532 Por todo, los negocios corruptos, la epidemia, La Corporaci�n... 575 01:13:31,491 --> 01:13:33,952 Detr�s de todo eso, estaba �l. 576 01:13:35,203 --> 01:13:37,330 Hac�a informes falsos, falsificaba documentos... 577 01:13:37,747 --> 01:13:39,749 Quiz� no mat� directamente a nadie, 578 01:13:39,791 --> 01:13:41,167 como hace el cabo Kemal, 579 01:13:43,086 --> 01:13:45,463 pero caus� cosas peores. 580 01:13:46,297 --> 01:13:49,259 Incluso entreg� a nuestro propio nieto a la Corporaci�n. 581 01:13:49,300 --> 01:13:51,553 El ni�o naci� sin ojos, igual que t�. 582 01:13:53,304 --> 01:13:54,931 Dijo que las �rdenes eran primero... 583 01:13:54,973 --> 01:13:57,350 y entreg� el ni�o a la Corporaci�n. 584 01:13:58,309 --> 01:14:00,395 Nuestra hija se volvi� loca. Se ahorc�. 585 01:14:04,149 --> 01:14:05,567 �Imb�cil ego�sta! 586 01:14:05,608 --> 01:14:09,195 �Pensabas que te dejar�a libre de culpa f�cilmente, eh? 587 01:14:33,845 --> 01:14:36,139 Cre�a que a todos ustedes los hab�an extinguido. 588 01:14:36,181 --> 01:14:38,641 No veo ni�os en la ciudad desde hace a�os. 589 01:14:38,683 --> 01:14:40,685 �ltimamente, los cazadores vuelven con las manos vac�as, 590 01:14:40,727 --> 01:14:42,896 excepto con algunos rebeldes tercos. 591 01:14:59,746 --> 01:15:01,247 Perihan, �qu� haces? 592 01:15:01,289 --> 01:15:02,832 �Ella nos salv� la vida! 594 01:15:22,310 --> 01:15:23,394 �Qu� es eso? 595 01:15:24,103 --> 01:15:26,648 El hombre de las noticias es el mismo de la foto. 596 01:15:26,689 --> 01:15:30,151 El cabo Kemal ir� a la Corporaci�n... 597 01:15:30,193 --> 01:15:31,861 y preguntar� por el Sargento. 598 01:15:32,570 --> 01:15:35,742 Volver� con una tropa de soldados ma�ana por la ma�ana. 600 01:15:35,782 --> 01:15:38,576 Me matar�n y quemar�n la casa. 601 01:15:53,800 --> 01:15:55,301 �Peri? 602 01:15:56,052 --> 01:15:57,303 Bueno... 603 01:16:12,360 --> 01:16:14,279 �Saben qu� es esto? 604 01:16:18,700 --> 01:16:21,577 Yo no, pero Perihan s�. 605 01:16:22,120 --> 01:16:23,454 Ella sabe leer. 606 01:16:23,496 --> 01:16:26,374 Peri... 607 01:16:26,416 --> 01:16:27,417 �Puedes echar un vistazo? 608 01:16:27,458 --> 01:16:29,335 Miren, estamos aqu�. 609 01:16:29,377 --> 01:16:30,962 �sta es la Ciudad Perdida. 610 01:16:31,004 --> 01:16:33,715 Probablemente siguieron este camino, 611 01:16:35,842 --> 01:16:38,761 por aqu�, con las mulas. 612 01:16:43,057 --> 01:16:45,143 Mi marido y yo ten�amos este plan de fuga de emergencia. 613 01:16:45,184 --> 01:16:47,562 Igual que todos los dem�s en este infierno. 614 01:16:47,603 --> 01:16:49,772 Este camino aqu� lleva al mar. 615 01:16:50,148 --> 01:16:52,233 Hay un estrecho. 616 01:16:52,275 --> 01:16:54,694 Pueden cruzar al otro lado. 617 01:16:55,403 --> 01:16:57,613 Aqu�, detr�s del s�ptimo puesto de control. 618 01:16:57,655 --> 01:16:59,240 Mi esposo sab�a de esto... 619 01:16:59,282 --> 01:17:01,576 y escondi� un bote en esta bah�a, aqu�. 620 01:17:01,617 --> 01:17:02,994 A�n est� all�. 621 01:17:04,370 --> 01:17:10,376 Si empezamos a caminar ahora, llegaremos por la ma�ana. 622 01:17:11,127 --> 01:17:13,504 All� no quedan m�s soldados. 623 01:17:13,963 --> 01:17:16,716 La noticia de paz hizo que todo el mundo huyera. 624 01:17:16,758 --> 01:17:18,718 �Caminar hasta all�? 625 01:17:18,760 --> 01:17:21,763 Pero es un suicidio, con los cazadores sigui�ndonos. 626 01:17:22,305 --> 01:17:23,848 Yo digo que es mejor que nos escondamos. 627 01:17:26,517 --> 01:17:28,019 Y �qu� es esto? 628 01:17:28,061 --> 01:17:29,354 �Por qu� no lo usamos? 629 01:17:29,395 --> 01:17:30,730 �Ah, eso? 630 01:17:31,606 --> 01:17:35,818 Ese imb�cil se ahorc� antes de arreglarlo. 631 01:17:36,486 --> 01:17:38,071 No funciona. 632 01:17:38,112 --> 01:17:40,990 Hay gasolina, pero la bater�a est� muerta o algo as�. 633 01:17:41,032 --> 01:17:43,034 No es lo m�o. 634 01:18:30,498 --> 01:18:33,292 Qu�date quieto, piensa en tus cr�menes. 635 01:18:33,334 --> 01:18:34,710 Bastardo. 636 01:18:38,131 --> 01:18:40,216 Nos iremos al amanecer. 637 01:18:40,258 --> 01:18:42,510 Ma�ana ser� un d�a duro. 638 01:18:43,094 --> 01:18:44,637 Buenas noches. 639 01:18:51,227 --> 01:18:52,854 Buenas noches, Piratas. 640 01:18:54,397 --> 01:18:56,023 Buenas noches, t�a. 641 01:18:57,692 --> 01:18:59,610 Buenas noches. 643 01:19:03,990 --> 01:19:05,450 Ya du�rmanse. 644 01:19:52,163 --> 01:19:54,081 �Qu� pasa, Hada? 645 01:19:59,170 --> 01:20:01,172 �Puedo acompa�arte? 646 01:20:18,981 --> 01:20:21,776 Le agradaste a Yusuf. 647 01:20:21,817 --> 01:20:23,861 No puedo creerlo. 648 01:20:28,866 --> 01:20:30,660 �Peri? 649 01:20:31,869 --> 01:20:33,871 �Te da miedo lo de ma�ana? 650 01:20:37,291 --> 01:20:38,417 S�, a m� tambi�n. 651 01:20:42,046 --> 01:20:43,506 Oye... 652 01:20:43,548 --> 01:20:45,299 �No tienes sue�o? 653 01:20:48,970 --> 01:20:51,973 Pero la t�a dijo que si no dormimos... 654 01:20:56,060 --> 01:20:57,562 S�. 656 01:21:57,330 --> 01:21:58,623 Buenas noches. 657 01:23:49,400 --> 01:23:50,776 �Capit�n! 658 01:23:50,818 --> 01:23:52,611 �Capit�n! �No te mueras, Capit�n! 659 01:23:55,030 --> 01:23:56,824 �Capit�n, por favor, no te mueras! 660 01:24:31,275 --> 01:24:32,401 �Capit�n! 661 01:24:32,443 --> 01:24:34,612 Se me acabaron las balas, muchachos. 662 01:24:36,405 --> 01:24:37,990 �Basta! �Basta! 663 01:24:54,548 --> 01:24:57,551 �Capit�n, por favor, no nos deje! 664 01:25:06,894 --> 01:25:09,980 Perihan, no tienes ad�nde correr ahora. 665 01:25:10,022 --> 01:25:11,232 S�lo sal. 666 01:25:12,274 --> 01:25:13,734 �Perihan! 667 01:25:26,580 --> 01:25:27,706 �Qu�? 668 01:25:36,173 --> 01:25:38,217 No te har� da�o, s�lo r�ndete. 669 01:25:40,970 --> 01:25:41,887 �Perihan! 670 01:25:56,443 --> 01:25:57,903 Perihan... 671 01:26:04,952 --> 01:26:07,788 �Bestias asesinos de ni�os! 672 01:26:07,830 --> 01:26:09,748 �Qu� pasa, t�a? 673 01:26:10,332 --> 01:26:11,876 �Se te acabaron las balas? 674 01:26:16,255 --> 01:26:17,756 Tenemos muchas aqu�. 675 01:26:31,228 --> 01:26:32,396 Perihan... 676 01:26:33,731 --> 01:26:35,691 Esc�chame. 677 01:26:36,483 --> 01:26:39,695 Mira, no te har� da�o, s�lo sal. 678 01:26:39,737 --> 01:26:42,698 Soy... soy tu t�o. 679 01:26:51,248 --> 01:26:52,625 �Vamos, Perihan! 680 01:26:57,379 --> 01:26:59,173 �No extra�as a tu pap�? 681 01:27:01,592 --> 01:27:03,427 Extra�o mucho a mi hermano. 682 01:27:15,564 --> 01:27:17,149 Quemen este lugar. 683 01:27:23,781 --> 01:27:25,282 �Cabo! 684 01:28:11,620 --> 01:28:13,038 Perihan... 685 01:28:13,080 --> 01:28:14,206 Perihan... 686 01:28:15,582 --> 01:28:20,129 De ahora en adelante, tienes que encargarte de los Piratas. 687 01:28:22,172 --> 01:28:24,425 Ll�valos a su destino. 688 01:28:25,134 --> 01:28:26,260 �De acuerdo? 689 01:28:31,890 --> 01:28:34,184 �Capit�n! �Despierta! 690 01:28:34,226 --> 01:28:35,686 �No nos dejes! 691 01:28:35,728 --> 01:28:37,938 �Qu� haremos sin ti? 692 01:29:33,327 --> 01:29:35,662 �Alguien ha visto el mar antes? 693 01:29:39,249 --> 01:29:40,292 No. 694 01:30:18,497 --> 01:30:19,623 Ven. 695 01:30:19,665 --> 01:30:21,625 Yusuf, ven. 696 01:30:49,403 --> 01:30:51,029 El mar Negro. 697 01:30:51,071 --> 01:30:53,323 �ste es el lugar m�s cercano a la orilla opuesta. 699 01:30:58,662 --> 01:31:00,497 Y �ste es el bote de mi marido. 700 01:31:19,099 --> 01:31:20,893 Perihan... 701 01:31:33,447 --> 01:31:35,240 �Jalen! 702 01:31:36,575 --> 01:31:38,327 �Jalen! 703 01:31:39,578 --> 01:31:41,246 �Jalen! 704 01:31:42,331 --> 01:31:43,707 �Jalen! 705 01:31:44,625 --> 01:31:46,210 �Jalen! 706 01:31:47,544 --> 01:31:48,545 �Jalen! 707 01:31:51,590 --> 01:31:52,883 �Jalen! 708 01:32:06,396 --> 01:32:09,733 No tengas miedo, hermano, somos los Piratas. 709 01:32:09,775 --> 01:32:13,195 No te preocupes... �Verdad, Perihan? 711 01:32:14,947 --> 01:32:16,615 Atenci�n, �ven esto? 712 01:32:16,657 --> 01:32:18,367 Vayan al norte, pase lo que pase. 713 01:32:18,408 --> 01:32:20,452 No importan el viento ni las olas, 714 01:32:20,494 --> 01:32:21,703 siempre mantengan el norte. 715 01:32:22,329 --> 01:32:24,748 Con un poco de suerte, 716 01:32:24,790 --> 01:32:26,792 alguien los encontrar� en alta mar. 717 01:32:26,833 --> 01:32:28,210 El resto depende de ustedes. 719 01:32:29,294 --> 01:32:31,129 Ahora tienen una nueva Capitana. 720 01:32:31,630 --> 01:32:33,507 Y t� puedes remar el bote. 721 01:32:33,548 --> 01:32:34,758 �Usted no viene? 722 01:32:35,801 --> 01:32:37,010 No, no puedo. 723 01:32:37,052 --> 01:32:37,970 �Por qu�? 725 01:32:40,347 --> 01:32:42,349 Pero su casa se quem�... 726 01:32:45,811 --> 01:32:47,604 �No! �No! 727 01:32:57,322 --> 01:32:59,908 �Empuja! �Empuja! �Empuja! �Empuja! 728 01:33:03,912 --> 01:33:05,664 �Perihan! 729 01:33:10,502 --> 01:33:11,795 �R�pido, r�pido, r�pido! 730 01:33:11,837 --> 01:33:13,255 �Sube! �Perihan! 731 01:33:18,427 --> 01:33:19,845 �Perihan! 732 01:33:54,796 --> 01:33:55,922 �No! 733 01:34:17,611 --> 01:34:18,945 �Est� muerto? 734 01:34:22,616 --> 01:34:23,617 �Estamos a salvo! 735 01:34:23,658 --> 01:34:25,744 �Est� muerto! 736 01:34:25,786 --> 01:34:27,412 �Est� muerto! 48164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.