All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E26.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,566 --> 00:00:46,633 All right. Just a little more. 2 00:00:46,700 --> 00:00:48,800 Now, the right side. Keep your mouth open. 3 00:00:55,066 --> 00:00:56,033 All done. 4 00:00:57,066 --> 00:00:58,166 That's it? 5 00:00:58,233 --> 00:00:59,466 Yes. 6 00:01:00,400 --> 00:01:02,333 How long will it take? 7 00:01:05,266 --> 00:01:07,800 Ms. Ji has registered her DNA. 8 00:01:15,900 --> 00:01:18,800 Well done, Ji Eun-o. 9 00:01:31,366 --> 00:01:33,633 {\an8}It feels weird. 10 00:01:34,400 --> 00:01:36,866 {\an8}What if someone turns out to be a match? 11 00:01:42,800 --> 00:01:44,000 MOM 12 00:01:46,900 --> 00:01:48,566 - Hi, Mom. - Eun-o. 13 00:01:48,633 --> 00:01:51,100 You're not going to the construction site today, right? 14 00:01:51,166 --> 00:01:52,833 Can you come to the restaurant now? 15 00:01:52,900 --> 00:01:53,866 Why? 16 00:01:53,933 --> 00:01:55,933 Kang-o caused some trouble. 17 00:01:59,133 --> 00:02:01,266 He emailed the headquarters? 18 00:02:01,633 --> 00:02:04,300 Yes, people from the headquarters 19 00:02:04,366 --> 00:02:07,466 are coming to sample my home-marinated galbi. 20 00:02:08,333 --> 00:02:09,166 Sample? 21 00:02:09,233 --> 00:02:13,633 Apparently, they're working on a new dish. They'll add it to the menu if it's good. 22 00:02:15,533 --> 00:02:16,400 Are you serious? 23 00:02:17,466 --> 00:02:18,300 Mom. 24 00:02:18,366 --> 00:02:20,600 Kang-do didn't cause any trouble. 25 00:02:21,166 --> 00:02:22,200 I'm so proud of you. 26 00:02:22,266 --> 00:02:24,633 I know, right? See? I did well. 27 00:02:24,733 --> 00:02:27,966 You caused a hassle for nothing. 28 00:02:28,033 --> 00:02:30,066 It's delicious only to you. 29 00:02:31,766 --> 00:02:34,066 What if I get humiliated? 30 00:02:39,066 --> 00:02:40,300 That's not true. 31 00:02:40,366 --> 00:02:42,433 Your galbi is incredible. 32 00:02:43,933 --> 00:02:46,466 I'm sorry, Mom. 33 00:02:46,533 --> 00:02:49,800 What's with you all of a sudden? You want a piggyback? 34 00:02:49,866 --> 00:02:51,500 - Let's do it in a while. - Gosh. 35 00:02:51,566 --> 00:02:53,466 - No, Mom. - Get on my back. 36 00:02:53,533 --> 00:02:54,633 - Hey. - It's dangerous. 37 00:02:54,700 --> 00:02:56,866 - Mom might break her back. - I'm not-- 38 00:02:58,466 --> 00:03:00,366 - Hey! - Sis, you're so light. 39 00:03:00,433 --> 00:03:03,566 - Put me down now. - Say, "Please put me down, big bro." 40 00:03:03,633 --> 00:03:05,600 - I feel dizzy! - Dizzy? 41 00:03:05,666 --> 00:03:07,500 I feel dizzy. Goodness. 42 00:03:07,566 --> 00:03:08,566 You're dizzy? 43 00:03:08,633 --> 00:03:10,966 - Brat. - Gosh, I'm dizzy. 44 00:03:14,033 --> 00:03:15,066 Stop being cheeky. 45 00:03:23,066 --> 00:03:24,400 What? 46 00:03:25,100 --> 00:03:26,366 Are you that touched? 47 00:03:27,666 --> 00:03:29,800 You're tearing up over your brother's hug. 48 00:03:29,866 --> 00:03:32,366 You might cry your eyes out over a boyfriend's hug. 49 00:03:34,900 --> 00:03:35,866 Eun-o. 50 00:03:37,733 --> 00:03:39,133 Did something happen? 51 00:03:40,100 --> 00:03:43,033 No, I just felt dizzy for a second. 52 00:03:43,566 --> 00:03:46,900 Oh, I have construction work tomorrow. 53 00:03:46,966 --> 00:03:49,433 I need to get going and prepare for it in advance. 54 00:03:50,100 --> 00:03:52,166 - See you. - Okay, bye. 55 00:03:59,066 --> 00:04:01,600 I shouldn't have registered my DNA. 56 00:04:02,233 --> 00:04:03,500 I shouldn't have done it. 57 00:04:04,433 --> 00:04:06,933 No, they probably won't find a match. 58 00:04:07,000 --> 00:04:08,033 I won't get a call. 59 00:04:12,433 --> 00:04:13,900 Didn't you hear from the CEO? 60 00:04:13,966 --> 00:04:16,000 - No. - Me neither. 61 00:04:20,600 --> 00:04:21,666 Mr. Cho. 62 00:04:21,733 --> 00:04:24,200 What will happen if the acquisition falls through? 63 00:04:24,500 --> 00:04:27,500 We might go back to opening a showroom. 64 00:04:28,300 --> 00:04:29,266 Will we, Ms. Ji? 65 00:04:30,000 --> 00:04:32,233 Yes, probably. 66 00:04:32,300 --> 00:04:34,200 - That was the original plan. - Right. 67 00:04:34,866 --> 00:04:36,266 Look. 68 00:04:36,333 --> 00:04:38,866 The preliminary bidding results will be out today. 69 00:04:39,900 --> 00:04:41,666 I'm freaking out from anxiety. 70 00:04:42,533 --> 00:04:44,766 This company won't go down, right? 71 00:04:45,866 --> 00:04:46,700 Who knows? 72 00:04:47,266 --> 00:04:49,566 Those who'd made an investment primarily on a showroom 73 00:04:49,633 --> 00:04:51,233 transferred its purpose to acquiring AP. 74 00:04:51,300 --> 00:04:53,666 But if we have to go back to opening a showroom, 75 00:04:53,733 --> 00:04:56,166 we can't guarantee that they'll stay on board. 76 00:04:57,733 --> 00:05:00,866 If they pull out, what will happen? 77 00:05:01,566 --> 00:05:04,000 - Well… - With all the investments gone, 78 00:05:04,600 --> 00:05:07,900 he'll have to deal with the expenses and increased labor cost. 79 00:05:09,500 --> 00:05:10,800 It could be rough for him. 80 00:05:14,800 --> 00:05:16,100 GROWTH OUTLOOK AFTER ACQUISITION 81 00:05:16,466 --> 00:05:18,733 I like your objective and everything else. 82 00:05:18,800 --> 00:05:20,533 I do, 83 00:05:20,600 --> 00:05:23,366 but you haven't passed the preliminary bidding yet. 84 00:05:23,433 --> 00:05:25,033 It's too soon to decide… 85 00:05:28,100 --> 00:05:29,333 PARTNER HA SEONG-GUK 86 00:05:30,566 --> 00:05:32,633 - Go on. - Excuse me. 87 00:05:34,100 --> 00:05:35,800 - Hello? - CEO Lee. 88 00:05:36,333 --> 00:05:39,300 We've passed the preliminary bidding. 89 00:05:39,366 --> 00:05:40,233 We've passed? 90 00:05:41,433 --> 00:05:44,266 Okay, I'll get back to you. Bye. 91 00:05:45,800 --> 00:05:48,300 We're now an official candidate of the acquisition. 92 00:05:48,366 --> 00:05:50,033 - Really? - Yes. 93 00:05:51,300 --> 00:05:55,066 We knew it wasn't easy, but we've come this far. 94 00:05:55,133 --> 00:05:57,266 I'm lucky to have you and this team. 95 00:05:58,333 --> 00:06:00,300 We're lucky to have you. 96 00:06:00,366 --> 00:06:02,733 The CEO's character accounts for 80% of funding decisions. 97 00:06:03,666 --> 00:06:06,300 All the investors on board since the beginning of Mamdaero Zip 98 00:06:06,366 --> 00:06:09,566 talk about your sincerity and passion. 99 00:06:09,633 --> 00:06:12,600 You're reaping what you've sowed. 100 00:06:12,666 --> 00:06:15,633 I'm really impressed. 101 00:06:15,700 --> 00:06:17,366 We were lucky to have Boyang. 102 00:06:17,966 --> 00:06:20,333 You said six teams passed the preliminary bidding, right? 103 00:06:20,400 --> 00:06:23,166 Among them, Lumico and Youngshin Paper are the strongest candidates. 104 00:06:24,066 --> 00:06:26,533 Both companies are willing to acquire AP. 105 00:06:26,600 --> 00:06:28,733 They're fully funded too. 106 00:06:29,800 --> 00:06:31,700 But who becomes the final winner 107 00:06:31,766 --> 00:06:33,466 can't be predicted until the end. 108 00:06:34,100 --> 00:06:37,566 I've hidden my feelings 109 00:06:38,333 --> 00:06:42,566 Because I can lean on your shoulder 110 00:06:43,133 --> 00:06:46,266 I won't be rained on even if it rains 111 00:06:47,333 --> 00:06:50,866 Forget what happened in the past 112 00:06:51,866 --> 00:06:55,300 Everyone makes mistakes sometimes 113 00:06:56,133 --> 00:06:59,166 No one is perfect 114 00:06:59,666 --> 00:07:04,466 Look at me, full of mistakes and trouble 115 00:07:04,533 --> 00:07:08,733 I feel like I was born again 116 00:07:08,800 --> 00:07:12,966 Since the moment I met you 117 00:07:13,033 --> 00:07:17,533 Since the moment you accepted my… 118 00:07:17,600 --> 00:07:19,666 What makes her merry all the time? 119 00:07:19,733 --> 00:07:21,766 - Maybe she grew up sheltered. - Who? 120 00:07:23,066 --> 00:07:24,366 You mean, Eun-o? 121 00:07:26,066 --> 00:07:27,366 She seems so carefree. 122 00:07:28,433 --> 00:07:32,033 For two months since the club PR, she's always been hyper. 123 00:07:32,100 --> 00:07:33,800 That's not true. 124 00:07:33,866 --> 00:07:37,600 I've seen her eat cafeteria food only once every quarter. 125 00:07:37,666 --> 00:07:39,233 She always eats at convenience stores. 126 00:07:39,833 --> 00:07:42,666 She has two tutoring jobs. I bet she's a breadwinner. 127 00:07:43,766 --> 00:07:46,966 During the last community service, she bought tens of sandwiches. 128 00:07:47,033 --> 00:07:48,633 She made them herself. 129 00:07:49,866 --> 00:07:51,433 - With her own money? - Yes. 130 00:07:53,633 --> 00:07:55,266 But she's a breadwinner. 131 00:07:56,000 --> 00:07:58,700 I don't know. That's just what she's like. 132 00:07:58,766 --> 00:08:00,933 No one is perfect 133 00:08:01,000 --> 00:08:02,233 She's weird. 134 00:08:02,866 --> 00:08:07,700 Look at me full of mistakes and trouble 135 00:08:07,766 --> 00:08:11,566 I feel like I was born again 136 00:08:11,633 --> 00:08:16,033 Since the moment I met you 137 00:08:16,100 --> 00:08:18,000 Since the moment you 138 00:08:18,066 --> 00:08:19,266 Oh, my goodness! 139 00:08:22,266 --> 00:08:24,433 Why are you doing that? 140 00:08:24,500 --> 00:08:25,866 You're a team leader. 141 00:08:25,933 --> 00:08:28,233 People have different duties depending on their positions. 142 00:08:28,300 --> 00:08:29,866 Why are you doing that odd job? 143 00:08:30,433 --> 00:08:32,799 That's your problem. 144 00:08:32,866 --> 00:08:34,900 You always jump to conclusions. 145 00:08:34,966 --> 00:08:37,566 I find this fun. That's why I do it. 146 00:08:37,633 --> 00:08:39,733 Why is that fun? It's tiring. 147 00:08:39,799 --> 00:08:43,766 I do it because details matter. It's not a defect repairing. 148 00:08:44,333 --> 00:08:48,133 It raises the quality of the work I like. 149 00:08:48,866 --> 00:08:52,200 You like oiling the floor on your knees? 150 00:08:54,300 --> 00:08:55,366 What about you, then? 151 00:08:55,933 --> 00:08:58,333 Why are you challenging yourself to acquire AP? 152 00:08:58,400 --> 00:09:00,633 Others say it's like bringing a knife to a gun fight. 153 00:09:01,433 --> 00:09:04,233 But you're up to something so unrealistic. 154 00:09:05,066 --> 00:09:06,733 Isn't it because you find it fun? 155 00:09:06,800 --> 00:09:09,833 Who's crazy enough to acquire a company for fun? 156 00:09:09,900 --> 00:09:11,400 I'm saying 157 00:09:12,033 --> 00:09:15,266 doing business isn't only to make money. 158 00:09:18,566 --> 00:09:20,266 She has a point. 159 00:09:24,333 --> 00:09:28,300 Anyway, you're busy attracting investments day and night. 160 00:09:28,366 --> 00:09:29,933 Did you have time to come here? 161 00:09:30,700 --> 00:09:34,066 Oh, I passed the preliminary bidding. 162 00:09:37,766 --> 00:09:38,800 Really? 163 00:09:38,866 --> 00:09:40,366 How was that possible? 164 00:09:41,133 --> 00:09:43,366 Well, I make it happen when I put my mind to something. 165 00:09:44,000 --> 00:09:46,100 What a showoff. 166 00:09:46,166 --> 00:09:50,133 Didn't it cross your mind to say, "I was lucky"? 167 00:09:50,200 --> 00:09:51,700 Nothing is about luck in life. 168 00:09:53,266 --> 00:09:56,400 Your eyes met mine at my wedding that day. 169 00:09:56,866 --> 00:09:58,366 But you still believe in luck? 170 00:10:03,733 --> 00:10:07,566 All the luck I had left in my life must've vanished that day. 171 00:10:09,000 --> 00:10:11,100 You sure are back to yourself. 172 00:10:11,833 --> 00:10:14,266 You're outspoken and straightforward again. 173 00:10:15,333 --> 00:10:17,333 Oh, right. Did you register your DNA? 174 00:10:18,100 --> 00:10:19,966 Oh, I did. 175 00:10:20,033 --> 00:10:22,033 It was a nice decision to listen to me, right? 176 00:10:22,100 --> 00:10:23,900 See? I can be helpful in your life. 177 00:10:25,300 --> 00:10:27,600 I was going to do it anyway. 178 00:10:27,666 --> 00:10:28,766 One more thing. 179 00:10:28,833 --> 00:10:31,433 You know the song you hum when you're in a good mood? 180 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 You got the lyrics wrong. 181 00:10:33,666 --> 00:10:35,300 It's been a long time. 182 00:10:35,366 --> 00:10:38,033 No, you got them wrong since your sophomore year. 183 00:10:38,733 --> 00:10:41,066 And trouble 184 00:10:41,133 --> 00:10:42,100 This part is wrong. 185 00:10:42,700 --> 00:10:44,833 And loneliness 186 00:10:44,900 --> 00:10:46,133 This is right. 187 00:10:47,533 --> 00:10:50,300 Look at me full of mistakes and 188 00:10:51,566 --> 00:10:53,733 Why are you telling me this now? 189 00:10:54,433 --> 00:10:55,600 Because you're so annoying. 190 00:10:57,333 --> 00:11:00,700 Back in college? Why… 191 00:11:00,766 --> 00:11:03,633 You were cute in college. Now you play dumb way too well now. 192 00:11:03,700 --> 00:11:04,566 It hurts my feelings. 193 00:11:05,666 --> 00:11:06,833 Oh, right. 194 00:11:06,900 --> 00:11:08,633 I have two investment meetings. 195 00:11:08,700 --> 00:11:10,900 I'm off. Good luck with that. Bye. 196 00:11:15,100 --> 00:11:17,266 He's this busy, but he still came here. 197 00:11:18,266 --> 00:11:21,100 It's nice to have him treat me like before. 198 00:11:21,966 --> 00:11:23,800 Good thinking, Ji-hyeok. 199 00:11:30,166 --> 00:11:33,000 None of the information has been hidden 200 00:11:33,066 --> 00:11:34,266 or exaggerated, correct? 201 00:11:34,766 --> 00:11:35,633 Is it valid? 202 00:11:35,700 --> 00:11:37,900 Of course, madam. 203 00:11:37,966 --> 00:11:40,900 I've been a matchmaker for the upper class for 30 years. 204 00:11:43,133 --> 00:11:44,133 Let's start 205 00:11:45,300 --> 00:11:46,566 with this girl. 206 00:11:48,566 --> 00:11:49,666 Look, madam. 207 00:11:50,600 --> 00:11:52,966 Your son is handsome and tall. 208 00:11:53,466 --> 00:11:55,933 The Haena Group family's youngest daughter saw him 209 00:11:56,466 --> 00:11:59,466 back in the States, and she's showing interest. 210 00:11:59,533 --> 00:12:01,666 Why is she not an option for you? 211 00:12:02,866 --> 00:12:04,400 She's the mistress's daughter. 212 00:12:05,800 --> 00:12:08,566 His first wife passed away, and he remarried her mother. 213 00:12:09,700 --> 00:12:12,000 Your son is a divorcee, 214 00:12:12,066 --> 00:12:15,266 and she's much higher in class compared to these ladies. 215 00:12:16,566 --> 00:12:18,633 Until his first wife died of an accident, 216 00:12:18,700 --> 00:12:20,466 she was a child out of wedlock. 217 00:12:20,533 --> 00:12:22,700 Still, it's Haena Group. 218 00:12:28,133 --> 00:12:29,000 Never mind. 219 00:12:31,366 --> 00:12:33,300 And my son is 220 00:12:33,366 --> 00:12:35,633 as good as a bachelor. 221 00:12:36,933 --> 00:12:39,766 He was just seduced by a gold digger. 222 00:12:39,833 --> 00:12:42,333 - Oh, my. - Gosh, it's frustrating. 223 00:13:06,500 --> 00:13:08,033 It worked! 224 00:13:08,100 --> 00:13:09,900 MOM'S CAR 225 00:13:13,200 --> 00:13:14,200 Take My Heart. 226 00:13:20,866 --> 00:13:22,133 Ji-wan, this is crazy. 227 00:13:22,200 --> 00:13:25,000 My mom's car is blinking at the foundation building. 228 00:13:25,066 --> 00:13:27,566 Gosh, my heart raced like crazy. 229 00:13:28,000 --> 00:13:28,866 Let's go outside. 230 00:13:28,933 --> 00:13:30,900 I've been so starving. 231 00:13:30,966 --> 00:13:32,433 Do you have any food in mind? 232 00:13:32,533 --> 00:13:33,900 Chicken and beer at Hangang Park. 233 00:13:33,966 --> 00:13:35,933 At Hangang Park? Not that far. 234 00:13:36,733 --> 00:13:38,400 We need to do some tryouts. 235 00:13:38,966 --> 00:13:39,800 You think? 236 00:13:40,600 --> 00:13:42,900 Let's eat at the nearby park today. 237 00:13:44,066 --> 00:13:45,300 Okay. 238 00:13:53,700 --> 00:13:54,800 Say a word. 239 00:13:56,033 --> 00:13:58,366 - Cheers. - No, not that. 240 00:13:59,000 --> 00:14:01,666 What's that? You did something similar to a prison break today. 241 00:14:01,733 --> 00:14:03,866 Express how you feel with a word. 242 00:14:08,666 --> 00:14:10,200 Let's do a prison break again. 243 00:14:10,766 --> 00:14:12,866 Great. Let's do a prison break again! 244 00:14:18,566 --> 00:14:19,533 Hey! 245 00:14:23,333 --> 00:14:24,700 It's so good. 246 00:14:24,766 --> 00:14:27,366 Young-ra, you shouldn't drink that much at a time. 247 00:14:27,433 --> 00:14:28,833 You hardly drink. 248 00:14:28,900 --> 00:14:31,033 What if you get drunk? 249 00:14:31,100 --> 00:14:32,500 - I won't. - Why? 250 00:14:32,566 --> 00:14:34,933 After starting grad school last year, 251 00:14:35,000 --> 00:14:37,666 I had a get-together with my advisor on Teacher's Day. 252 00:14:38,366 --> 00:14:40,666 He loved to drink 253 00:14:40,733 --> 00:14:42,200 and I was the only one sober. 254 00:14:42,733 --> 00:14:44,033 How much did you drink? 255 00:14:46,266 --> 00:14:47,366 A bottle of wine? 256 00:14:54,900 --> 00:14:57,533 All right, we're done eating. Let's go inside. 257 00:14:58,200 --> 00:15:01,133 Ji-wan, my mom's still at her office. 258 00:15:06,866 --> 00:15:08,233 Oh, please. 259 00:15:13,166 --> 00:15:14,366 I feel so happy. 260 00:15:14,966 --> 00:15:16,400 Is this what happiness is? 261 00:15:17,500 --> 00:15:19,533 It's too trivial to call it happiness. 262 00:15:37,466 --> 00:15:40,633 This is my favorite song. 263 00:15:52,633 --> 00:15:53,666 It's nice. 264 00:16:22,966 --> 00:16:25,166 DAMGA CHARCOAL GRILL 265 00:16:34,633 --> 00:16:36,200 Eun-o, hold my hand. 266 00:16:36,833 --> 00:16:38,200 My body won't stop shaking. 267 00:16:39,666 --> 00:16:41,000 It's not even your recipe. 268 00:16:41,066 --> 00:16:44,133 Why are you shaking? They aren't evaluating your food. 269 00:16:45,566 --> 00:16:46,666 It's pretty good. 270 00:16:52,633 --> 00:16:54,900 - Gosh. Mother. - Come. 271 00:16:56,500 --> 00:16:58,466 What's going on? 272 00:17:00,500 --> 00:17:01,533 Da-jung. 273 00:17:02,966 --> 00:17:04,099 About your father, 274 00:17:04,866 --> 00:17:06,166 my in-law, 275 00:17:07,166 --> 00:17:09,066 let's have him move in with us 276 00:17:09,133 --> 00:17:10,833 and let's all live together. 277 00:17:10,900 --> 00:17:12,033 What? 278 00:17:12,800 --> 00:17:15,566 I've come to think 279 00:17:16,133 --> 00:17:17,466 that it's too… 280 00:17:18,133 --> 00:17:19,433 How should I put it? 281 00:17:19,500 --> 00:17:20,900 Right, unfair. 282 00:17:20,966 --> 00:17:22,733 It's unfair. 283 00:17:23,966 --> 00:17:25,966 Using my husband's illness as an excuse, 284 00:17:26,033 --> 00:17:29,700 I've lived with you for more than 15 years now. 285 00:17:30,666 --> 00:17:31,966 I live 286 00:17:32,033 --> 00:17:35,266 all together with my son, daughter-in-law, and grandchildren. 287 00:17:35,933 --> 00:17:38,700 But your father lives all alone. 288 00:17:38,766 --> 00:17:40,900 That's absurd. 289 00:17:41,400 --> 00:17:42,366 Mother. 290 00:17:43,000 --> 00:17:46,500 There's no room for him here. 291 00:17:46,566 --> 00:17:49,100 He can use my room. 292 00:17:49,166 --> 00:17:51,333 I'll share a room with Soo-bin. 293 00:17:52,900 --> 00:17:55,566 She isn't always at home. 294 00:17:56,066 --> 00:17:59,466 And I work part-time in the daytime. 295 00:18:00,833 --> 00:18:01,800 Mother. 296 00:18:02,300 --> 00:18:04,633 How did that cross your mind? 297 00:18:04,700 --> 00:18:08,000 Goodness. It's only natural. 298 00:18:08,933 --> 00:18:11,500 I wondered if I should move out and live alone 299 00:18:11,566 --> 00:18:13,033 so we could just take turns. 300 00:18:14,033 --> 00:18:17,100 But I doubt you'll let that happen. 301 00:18:18,566 --> 00:18:21,033 So, let's live together with him. 302 00:18:23,466 --> 00:18:26,666 This is all because your father and I 303 00:18:26,733 --> 00:18:29,833 didn't die sooner. 304 00:18:32,800 --> 00:18:34,933 Let me give it some thought. 305 00:18:38,833 --> 00:18:42,000 Thank you so much for saying that. 306 00:18:42,600 --> 00:18:43,966 Oh, come on. 307 00:18:44,766 --> 00:18:46,900 You don't have to thank me. 308 00:18:56,266 --> 00:18:57,666 Dad. 309 00:18:57,733 --> 00:19:00,966 What brings you here? 310 00:19:01,466 --> 00:19:04,066 I need to talk to you. 311 00:19:05,700 --> 00:19:08,800 He must be in serious trouble. 312 00:19:09,733 --> 00:19:12,533 Why? What is it about? 313 00:19:12,600 --> 00:19:14,633 You didn't tell Mom, right? 314 00:19:14,700 --> 00:19:16,600 About me trying to acquire AP Group. 315 00:19:17,466 --> 00:19:19,033 Is that what you wanted to say? 316 00:19:19,100 --> 00:19:20,533 Yes. 317 00:19:20,600 --> 00:19:22,600 I'd like you to keep it from our family… 318 00:19:23,466 --> 00:19:25,200 Did you already tell her? 319 00:19:26,266 --> 00:19:29,666 It's not classified or anything. 320 00:19:29,733 --> 00:19:33,200 Whether it works out or not, your family deserves to know how it goes. 321 00:19:33,866 --> 00:19:35,533 If they know, they'll be worried. 322 00:19:36,066 --> 00:19:37,966 Why do something to cause concern? 323 00:19:39,100 --> 00:19:41,466 Whether it's worth concern or praise, 324 00:19:41,533 --> 00:19:42,633 we can't be sure yet. 325 00:19:43,200 --> 00:19:44,200 What? 326 00:19:44,900 --> 00:19:46,766 It may not work out. 327 00:19:47,300 --> 00:19:50,333 If it's me alone, I can just deal with it myself. 328 00:19:50,400 --> 00:19:52,466 It's unnecessary to tell them in advance 329 00:19:52,533 --> 00:19:54,500 and cause everyone to worry. It's my business. 330 00:19:55,033 --> 00:19:56,566 It's your business? 331 00:19:56,633 --> 00:19:58,866 Of course, it's my business. 332 00:19:58,933 --> 00:20:00,533 Then, 333 00:20:00,600 --> 00:20:03,266 is there anything I can do to help? 334 00:20:03,333 --> 00:20:06,933 It costs a lot of money to acquire a company. 335 00:20:07,000 --> 00:20:09,500 Nothing. It's going great. 336 00:20:15,466 --> 00:20:17,366 Unbelievable. 337 00:20:18,700 --> 00:20:20,133 So what if it's going great? 338 00:20:20,666 --> 00:20:22,766 After everything I did to teach him, 339 00:20:22,833 --> 00:20:25,366 he has the nerve to hush me? That punk. 340 00:20:25,433 --> 00:20:28,933 Every time I scrubbed his back at the bathhouse when he was little, 341 00:20:29,000 --> 00:20:31,066 I stressed that men must be tight-lipped. 342 00:20:31,133 --> 00:20:34,633 That he shouldn't tattle to his mom or grandma, 343 00:20:34,700 --> 00:20:37,066 no matter how hard it was. 344 00:20:37,133 --> 00:20:40,266 How dare he patronize me in case I spilled the beans? 345 00:20:40,766 --> 00:20:43,433 That damn annoying bastard. 346 00:20:43,966 --> 00:20:45,400 How dare he check up on me? 347 00:20:50,266 --> 00:20:51,966 You weren't on the phone? 348 00:20:52,466 --> 00:20:54,833 Why talk to yourself like you're fighting? 349 00:20:55,633 --> 00:20:57,066 It's nothing. 350 00:21:05,766 --> 00:21:06,866 There. 351 00:21:07,000 --> 00:21:08,033 It worked. 352 00:21:08,300 --> 00:21:09,266 Dad! 353 00:21:09,333 --> 00:21:11,366 - Dad! - What is it? 354 00:21:11,433 --> 00:21:13,733 Ji-hyeok failed to secure the acquisition. 355 00:21:14,000 --> 00:21:14,833 What? 356 00:21:15,700 --> 00:21:16,666 It didn't work? 357 00:21:16,733 --> 00:21:19,200 His company went bankrupt. 358 00:21:19,266 --> 00:21:20,766 - What? - What now? 359 00:21:20,833 --> 00:21:23,333 No… No, Ji-hyeok. 360 00:21:23,400 --> 00:21:25,466 Ji-hyeok. Hey, Ji-hyeok. 361 00:21:26,066 --> 00:21:27,733 No, Ji-hyeok. No. 362 00:21:27,800 --> 00:21:30,800 - No, Ji-hyeok. - Honey? Honey. 363 00:21:30,866 --> 00:21:33,500 Gosh, honey. Ji-hyeok… 364 00:21:33,900 --> 00:21:36,666 What were you dreaming about? You kept calling Ji-hyeok. 365 00:21:36,733 --> 00:21:38,233 You kept saying, "No." 366 00:21:39,766 --> 00:21:42,133 No, it was just a bad dream. 367 00:21:51,466 --> 00:21:53,733 We've finally come to the due diligence stage. 368 00:21:54,000 --> 00:21:55,333 - Let's hurry inside. - Okay. 369 00:21:58,366 --> 00:22:01,366 For the past 30 years, AP Group 370 00:22:01,433 --> 00:22:04,166 has constantly developed techniques and know-hows. 371 00:22:05,166 --> 00:22:07,100 We're looking for its new leader who will keep up 372 00:22:07,700 --> 00:22:10,966 with the changing times, succeeding its workmanship and objective. 373 00:22:15,833 --> 00:22:17,966 I'm CEO Hong Jong-chan of Youngshin Paper. 374 00:22:18,433 --> 00:22:20,266 Aren't you selling off the company 375 00:22:20,333 --> 00:22:24,300 because AP's growth is limited in the current economic downturn? 376 00:22:24,366 --> 00:22:28,566 As you all know, the company is to be sold due to the absence of an heir. 377 00:22:29,066 --> 00:22:30,666 It's irrelevant to the business. 378 00:22:33,466 --> 00:22:36,166 - Go on. - I'm CEO Lee Ji-hyeok of Mamdaero Zip. 379 00:22:36,233 --> 00:22:39,000 You're changing a business model from B-to-B to B-to-C. 380 00:22:39,066 --> 00:22:42,833 Is there any platform or service you're developing to approach consumers directly? 381 00:22:42,900 --> 00:22:44,066 Yes. 382 00:22:44,133 --> 00:22:46,600 We've been working on it in various ways. 383 00:22:46,666 --> 00:22:48,466 For instance, a mobile app… 384 00:22:49,933 --> 00:22:51,433 People are quite enthusiastic, right? 385 00:22:51,500 --> 00:22:53,566 Yes, I didn't expect it to be this enthusiastic. 386 00:22:53,633 --> 00:22:56,066 Gosh. You're too young. 387 00:22:58,466 --> 00:23:00,300 Did they let him in for experience? 388 00:23:01,000 --> 00:23:02,600 They made him have empty hopes. 389 00:23:05,733 --> 00:23:07,866 - Let's go, CEO Lee. - Okay. 390 00:23:07,933 --> 00:23:10,500 Gosh. CEO Lee of Mamdaero Zip. 391 00:23:11,066 --> 00:23:13,866 Thanks to you, the boring bidding war has become fun. 392 00:23:14,966 --> 00:23:16,333 I'm glad you're having fun. 393 00:23:16,400 --> 00:23:17,666 But tell me. 394 00:23:18,233 --> 00:23:20,666 Are you funded enough to come at this? 395 00:23:22,100 --> 00:23:24,300 Your company is way too new. 396 00:23:25,200 --> 00:23:26,600 It'll be a thin difference. 397 00:23:33,766 --> 00:23:36,400 It's harder to understand AP. 398 00:23:36,466 --> 00:23:38,666 They shouldn't give a chance to a company with no funds. 399 00:23:39,266 --> 00:23:41,133 He says it's only a thin difference. 400 00:23:41,200 --> 00:23:44,200 Boyang is financing him. 401 00:23:46,033 --> 00:23:47,000 Boyang Construction? 402 00:23:47,066 --> 00:23:48,833 Rumor has it 403 00:23:48,900 --> 00:23:51,766 that Boyang invested ten billion won in him. 404 00:23:56,466 --> 00:23:57,766 DREAMS ABOUT SON GOING BANKRUPT 405 00:24:00,666 --> 00:24:02,100 It may not work out. 406 00:24:02,766 --> 00:24:05,866 If it's me alone, I can just deal with it myself. 407 00:24:05,933 --> 00:24:09,433 It's unnecessary to tell them in advance and cause a worry for everyone. 408 00:24:09,500 --> 00:24:12,066 Right, it's not going to work out. 409 00:24:12,133 --> 00:24:16,533 He can't raise that kind of money alone to acquire such a big company. 410 00:24:18,600 --> 00:24:20,766 He won't ask for help even if it's hard. 411 00:24:21,733 --> 00:24:22,866 How frustrating. 412 00:24:25,566 --> 00:24:27,400 JINAN BANK 413 00:24:32,066 --> 00:24:35,066 You have your parents, Ji-hyeok. 414 00:24:35,833 --> 00:24:38,166 Yes, brat. You have your father. 415 00:24:43,333 --> 00:24:45,300 So, you're saying I should 416 00:24:45,366 --> 00:24:47,533 help customers try using our products when they visit? 417 00:24:47,600 --> 00:24:51,466 Yes, it's important to let them experience our products. 418 00:24:52,200 --> 00:24:54,800 Let me teach you how to use this-- 419 00:24:54,866 --> 00:24:56,266 One moment. 420 00:24:56,333 --> 00:24:58,800 Let me take notes on my phone… 421 00:24:58,866 --> 00:25:00,866 Oh, excuse me. 422 00:25:03,500 --> 00:25:05,633 What is it, honey? 423 00:25:05,700 --> 00:25:07,400 I came home early 424 00:25:07,466 --> 00:25:09,200 because I had an indigestion. 425 00:25:09,266 --> 00:25:10,400 But you're not here. 426 00:25:11,133 --> 00:25:14,066 I'm with a friend nearby. 427 00:25:14,633 --> 00:25:16,166 Is it bad? 428 00:25:16,766 --> 00:25:19,500 No, it's just… It's just an upset stomach. 429 00:25:19,566 --> 00:25:22,633 You don't have to come early. Spend more time outside. 430 00:25:30,933 --> 00:25:31,933 I apologize. 431 00:25:32,000 --> 00:25:34,733 You can't take out a maintenance loan with your house as a collateral 432 00:25:34,800 --> 00:25:37,533 because you're unemployed with an existing loan. 433 00:25:38,700 --> 00:25:40,133 That's unreasonable. 434 00:25:40,200 --> 00:25:41,700 I urgently need money. 435 00:25:41,766 --> 00:25:44,533 So, why can't I take out a loan with my own house as a collateral? 436 00:25:46,400 --> 00:25:48,600 SEVERANCE FOR LIVING EXPENSES 437 00:25:59,800 --> 00:26:01,466 We're not open yet. 438 00:26:02,166 --> 00:26:03,366 Da-jung? 439 00:26:04,200 --> 00:26:06,233 - Long time no see. - Hi, Da-jung. 440 00:26:07,166 --> 00:26:09,300 We live in the same neighborhood, but we hardly meet. 441 00:26:10,000 --> 00:26:12,266 I'm here to talk to Shin-young today. 442 00:26:13,000 --> 00:26:14,666 Is something up with your family? 443 00:26:15,133 --> 00:26:16,900 Grab a beer with me, Shin-young. 444 00:26:17,866 --> 00:26:19,500 Could you keep my visit today… 445 00:26:19,566 --> 00:26:21,633 From Sang-cheol. Got it. 446 00:26:21,700 --> 00:26:22,533 It's a secret. 447 00:26:23,266 --> 00:26:25,100 Go ahead and have a seat. 448 00:26:31,500 --> 00:26:34,066 Quite a lot of aged people suffer from depression. 449 00:26:34,133 --> 00:26:36,166 To be honest, 450 00:26:36,700 --> 00:26:38,733 I held a bit of resentment inside. 451 00:26:39,900 --> 00:26:41,366 My father-in-law 452 00:26:41,433 --> 00:26:44,200 got into a boat accident as soon as Ji-hyeok turned one. 453 00:26:44,900 --> 00:26:47,566 Since then, he couldn't work. 454 00:26:47,633 --> 00:26:49,200 He drank. 455 00:26:50,200 --> 00:26:52,566 My mother-in-law had to look after him and make money. 456 00:26:53,266 --> 00:26:56,166 He suffered from lung damage, pleurisy, 457 00:26:56,233 --> 00:26:59,200 high blood pressure, diabetes, cardiac infarction, 458 00:27:00,133 --> 00:27:02,466 and even kidney cancer. 459 00:27:03,133 --> 00:27:05,633 He had all kinds of diseases. 460 00:27:06,266 --> 00:27:07,500 Right, he did. 461 00:27:08,066 --> 00:27:11,433 That was why they moved in with us when Ji-hyeok was in tenth grade. 462 00:27:12,633 --> 00:27:14,000 But my father 463 00:27:14,566 --> 00:27:16,933 resigned because of my mom who had Alzheimer's disease 464 00:27:17,000 --> 00:27:19,300 and looked after her for more than ten years. 465 00:27:21,933 --> 00:27:24,200 It's already been 11 years since she passed away. 466 00:27:29,166 --> 00:27:31,300 My father lived alone 467 00:27:31,833 --> 00:27:33,066 for 11 years. 468 00:27:33,700 --> 00:27:35,300 I understand. 469 00:27:35,833 --> 00:27:39,966 My mom lived alone for more than 20 years until she passed away. 470 00:27:42,200 --> 00:27:44,233 But I'd like my father 471 00:27:45,233 --> 00:27:48,066 to move in with my brother in the States. 472 00:27:48,133 --> 00:27:49,933 Then, 473 00:27:50,433 --> 00:27:53,400 talk to your brother first, Da-jung. 474 00:27:53,466 --> 00:27:55,066 If he says no, 475 00:27:55,133 --> 00:27:58,033 have him move in with you as your mother-in-law suggested. 476 00:27:58,766 --> 00:28:01,200 Both of them are soon to be 90. 477 00:28:01,266 --> 00:28:02,800 There's no need to keep a distance. 478 00:28:02,866 --> 00:28:06,433 People become friends regardless of gender these days, you know. 479 00:28:08,366 --> 00:28:10,666 I'm thinking about it. 480 00:28:11,933 --> 00:28:13,666 I'm worried in case he says no. 481 00:28:15,633 --> 00:28:18,133 I'm so angry at Kyeong-hoon too. 482 00:28:19,966 --> 00:28:22,800 But my husband's situation isn't good at all. 483 00:28:22,866 --> 00:28:26,333 - Until he finds another job-- - Sang-cheol isn't like that. 484 00:28:26,833 --> 00:28:29,966 Unemployment is the case for everyone in their 60s in Korea. 485 00:28:30,900 --> 00:28:32,566 Sang-cheol is pushing himself 486 00:28:32,633 --> 00:28:35,266 to look like a proper man of the house. 487 00:28:35,800 --> 00:28:38,866 He'll understand as soon as you tell him. 488 00:28:38,933 --> 00:28:41,400 He'll apologize on his knees. 489 00:28:41,466 --> 00:28:44,933 Yes, I know his nature. 490 00:28:50,733 --> 00:28:52,333 Secretary Kim, please come in. 491 00:28:57,366 --> 00:28:58,600 Oh. 492 00:29:01,166 --> 00:29:02,533 Which model would you wear? 493 00:29:03,666 --> 00:29:04,933 Well… 494 00:29:05,000 --> 00:29:09,633 As far as I know, this one already has the highest score. 495 00:29:10,066 --> 00:29:11,766 If you're to choose another model? 496 00:29:14,866 --> 00:29:18,066 I apologize. The scores were given by the higher-ups. 497 00:29:18,133 --> 00:29:20,966 Oh, I understand. You may go out. 498 00:29:26,966 --> 00:29:31,000 Soo-bin would know what to say about this kind of issue. 499 00:29:47,766 --> 00:29:48,933 Isn't that Soo-bin? 500 00:29:52,533 --> 00:29:54,066 It can't be her. 501 00:29:59,066 --> 00:30:00,100 It's cold. 502 00:30:01,100 --> 00:30:02,833 I'm hungry. 503 00:30:02,900 --> 00:30:04,466 And thirsty. 504 00:30:04,533 --> 00:30:06,733 Maybe I should've bought water and something to eat. 505 00:30:07,333 --> 00:30:10,300 To do what with water and a lunch box? A protest? 506 00:30:11,066 --> 00:30:13,533 You're facing back in case he recognizes you. 507 00:30:36,500 --> 00:30:37,800 Goodness. 508 00:30:39,166 --> 00:30:41,066 Sir, are you okay? 509 00:30:43,733 --> 00:30:45,733 Why is it so dark? Is the power off? 510 00:30:46,433 --> 00:30:47,633 No, sir. 511 00:30:47,700 --> 00:30:50,200 It seemed too dark in the room. 512 00:30:50,266 --> 00:30:51,900 I wondered if you passed out. 513 00:30:52,633 --> 00:30:54,266 Oh, I lost track of time. 514 00:30:54,333 --> 00:30:55,533 Hurry and go on home. 515 00:31:40,900 --> 00:31:42,033 It's cold. 516 00:31:42,700 --> 00:31:43,833 Just go, Soo-bin. 517 00:31:44,433 --> 00:31:46,566 It's meaningless to be here. 518 00:31:48,533 --> 00:31:49,733 SEONG-JAE 519 00:31:55,433 --> 00:31:56,500 Hello? 520 00:31:56,566 --> 00:31:58,233 Lee Soo-bin, come upstairs. 521 00:31:59,400 --> 00:32:01,500 Did you know I was here? 522 00:32:01,566 --> 00:32:04,866 - If you won't come up, I'll go home. - I'll go up, Seong-jae. 523 00:32:10,533 --> 00:32:12,666 I didn't expect him to call me over. 524 00:32:16,333 --> 00:32:19,300 At least, it was worth the wait. I get to see his face. 525 00:32:25,766 --> 00:32:26,600 Come in. 526 00:32:35,833 --> 00:32:36,700 Sit down. 527 00:32:42,100 --> 00:32:45,233 What were you doing that by the building? Were you protesting? 528 00:32:47,766 --> 00:32:49,500 Why did you tell me to come up? 529 00:32:51,566 --> 00:32:54,666 How did you know it was me? You couldn't have seen my face. 530 00:32:54,733 --> 00:32:57,133 Your name was written on the crown of your head. 531 00:32:57,633 --> 00:33:00,900 - What are you saying? - I don't know how long you were there. 532 00:33:00,966 --> 00:33:03,000 And I don't care even if you were there all day. 533 00:33:03,066 --> 00:33:06,400 But I need to know why to make sure you don't do it again. 534 00:33:06,966 --> 00:33:08,600 Did you wait for me 535 00:33:08,666 --> 00:33:10,600 to recognize you and call you over like now? 536 00:33:10,666 --> 00:33:12,466 No, that's not it. 537 00:33:13,266 --> 00:33:15,600 I was facing back in case you recognized me. 538 00:33:19,166 --> 00:33:20,833 I don't know 539 00:33:20,900 --> 00:33:22,866 why I kept sitting there. 540 00:33:23,700 --> 00:33:24,766 What? 541 00:33:26,566 --> 00:33:28,866 I didn't know what to do. 542 00:33:28,933 --> 00:33:32,833 I needed to do something, but I didn't know what to do, so I just sat there. 543 00:33:35,633 --> 00:33:36,966 Anyway, 544 00:33:38,366 --> 00:33:39,866 I'm serious this time. 545 00:33:42,466 --> 00:33:43,900 I like you for real. 546 00:33:47,000 --> 00:33:48,166 That's none of my business. 547 00:33:50,433 --> 00:33:52,400 Then, why did you tell me to come here? 548 00:33:52,466 --> 00:33:54,200 Why did you recognize me? 549 00:33:54,466 --> 00:33:57,966 I needed opinions from people in their 20s before the final new product meeting. 550 00:33:58,033 --> 00:34:01,000 I spotted you right then. That's why I told you to come. 551 00:34:01,900 --> 00:34:03,933 That's all? 552 00:34:04,000 --> 00:34:06,433 I wouldn't have kept quiet, had it not been for this. 553 00:34:06,500 --> 00:34:08,566 I know how stubborn you are. 554 00:34:08,633 --> 00:34:11,900 I knew it'd backfire on me if I approached you for nothing. 555 00:34:13,199 --> 00:34:15,300 You sound like a different person. 556 00:34:17,766 --> 00:34:19,866 If you'll just be Ji-hyeok's sister to me, 557 00:34:20,300 --> 00:34:22,166 I may go back to being a good friend. 558 00:34:27,000 --> 00:34:29,800 Fine, what kind of help do you need from me? 559 00:34:29,866 --> 00:34:32,366 You must've approached me for something important. 560 00:34:32,433 --> 00:34:33,400 Get to that first. 561 00:34:35,666 --> 00:34:39,633 You have your high school friends, right? I bought them bread sometimes. 562 00:34:40,266 --> 00:34:42,833 I want them, you, and Ha-eun 563 00:34:42,900 --> 00:34:43,766 to make a vote 564 00:34:44,766 --> 00:34:47,566 on which of these two you'd choose to buy. 565 00:34:47,633 --> 00:34:50,699 Okay, I'll do it for you. It's classified, right? 566 00:34:51,500 --> 00:34:54,533 I'll make sure it will never be leaked until the release. 567 00:34:54,600 --> 00:34:56,000 I'll pay you for this. 568 00:34:56,066 --> 00:34:57,566 Forget the payment. 569 00:34:58,366 --> 00:34:59,966 I just need your help on something. 570 00:35:02,166 --> 00:35:03,100 What is it this time? 571 00:35:03,900 --> 00:35:05,566 Instead of the payment… 572 00:35:08,400 --> 00:35:09,800 go on just three dates with me. 573 00:35:10,466 --> 00:35:11,366 Hey, Lee Soo-bin. 574 00:35:11,433 --> 00:35:13,433 Just three dates. 575 00:35:13,500 --> 00:35:16,400 It'll allow us to figure out if we can be lovers. 576 00:35:16,466 --> 00:35:18,200 - Both of us. - No. 577 00:35:19,200 --> 00:35:20,466 I'm sure you can tell 578 00:35:21,133 --> 00:35:22,866 that I'm serious this time. 579 00:35:25,200 --> 00:35:26,366 And I can't 580 00:35:27,633 --> 00:35:29,300 give up like this. 581 00:35:31,233 --> 00:35:33,933 I told you about the things that can't be hidden. 582 00:35:37,366 --> 00:35:40,800 Love, poverty, and a cough are the three things that can't be hidden in this world. 583 00:35:42,200 --> 00:35:43,733 For our old friendship's sake… 584 00:35:44,166 --> 00:35:46,166 I need to be able to put every effort 585 00:35:46,233 --> 00:35:48,900 and see how unswayed you are if I'm to give up on you! 586 00:35:49,633 --> 00:35:51,800 - What is wrong with you? - Three dates. 587 00:35:51,866 --> 00:35:53,966 Is it that difficult to go on three dates 588 00:35:54,666 --> 00:35:55,500 with me? 589 00:36:05,200 --> 00:36:06,033 Fine. 590 00:36:08,400 --> 00:36:10,266 Here. Get out now. 591 00:36:13,466 --> 00:36:14,466 Is that a yes? 592 00:36:15,166 --> 00:36:16,400 A yes to three dates? 593 00:36:17,000 --> 00:36:18,100 It'll be three dates. 594 00:36:18,166 --> 00:36:20,133 Just three dates and no more. 595 00:36:21,033 --> 00:36:22,033 Got it. 596 00:36:25,066 --> 00:36:26,933 Gosh, I'm hungry. 597 00:36:27,700 --> 00:36:29,133 You haven't had-- 598 00:36:31,700 --> 00:36:33,066 Hurry home and have dinner. 599 00:36:34,366 --> 00:36:37,066 - Will you give me a ride? - That will count as one date. 600 00:36:38,000 --> 00:36:39,600 Fine. I'll go on my own. 601 00:37:01,466 --> 00:37:02,900 Why me of all men? 602 00:37:03,466 --> 00:37:06,200 I must not be her only option. 603 00:37:13,633 --> 00:37:16,000 I smell pine mushroom. 604 00:37:16,700 --> 00:37:18,566 The winds are starting to get colder. 605 00:37:18,633 --> 00:37:20,233 - Right. - Here you go. 606 00:37:22,666 --> 00:37:23,966 Thanks to you, 607 00:37:24,033 --> 00:37:26,900 I haven't had a cold for at least ten years. 608 00:37:30,866 --> 00:37:32,766 How do you find this young lady? 609 00:37:34,300 --> 00:37:37,133 Her father is the liberal arts dean at the Seongmun University. 610 00:37:37,200 --> 00:37:40,066 Her uncle is a principal at an elementary school. 611 00:37:40,133 --> 00:37:43,000 She's a cello major, preparing for a recital. 612 00:37:43,066 --> 00:37:45,133 She's 27. 613 00:37:46,066 --> 00:37:49,066 Aren't there any other candidates? 614 00:37:50,266 --> 00:37:52,633 She's the best I could find, honey. 615 00:37:53,366 --> 00:37:54,766 Honestly speaking, I've been 616 00:37:54,833 --> 00:37:57,600 quietly asking around. 617 00:37:58,133 --> 00:38:00,666 But because of those rumors about Seong-jae… 618 00:38:01,566 --> 00:38:04,600 At least, she's from a family of educators. 619 00:38:05,333 --> 00:38:08,000 Other candidates are either not pretty, 620 00:38:08,066 --> 00:38:11,533 are known for poor character or behavior, or aren't from a reputable family. 621 00:38:12,433 --> 00:38:16,133 Most of all, Seong-jae isn't interested in dating anyone. 622 00:38:17,066 --> 00:38:19,966 So, we need to get him to start going on blind dates first. 623 00:38:21,300 --> 00:38:22,966 This young lady is beautiful. 624 00:38:23,033 --> 00:38:26,200 He might want to try meeting her if he sees a picture of her. 625 00:38:27,966 --> 00:38:31,000 He's a man, but he's not into girls. 626 00:38:33,266 --> 00:38:35,366 He takes after you. 627 00:38:35,900 --> 00:38:37,566 Until you met me, 628 00:38:37,633 --> 00:38:40,033 you weren't interested in women at all. 629 00:38:44,700 --> 00:38:46,666 Don't just pick one right away. 630 00:38:46,733 --> 00:38:50,133 Look at them overnight and think about how they'd go with your outfits. 631 00:38:50,200 --> 00:38:52,366 Then in the morning, let me know with your reasons. 632 00:39:05,633 --> 00:39:07,900 - What is it? - I came to give you this. 633 00:39:08,900 --> 00:39:10,766 Set a date with your mother. 634 00:39:13,800 --> 00:39:15,033 Father. 635 00:39:15,266 --> 00:39:16,233 What? 636 00:39:16,833 --> 00:39:18,333 Are you seeing someone lately? 637 00:39:20,066 --> 00:39:21,033 No. 638 00:39:21,966 --> 00:39:24,100 I told you to marry someone I find for you 639 00:39:24,166 --> 00:39:26,566 if you can't find anyone yourself by the end of this year. 640 00:39:29,066 --> 00:39:30,600 You have until the end of this year. 641 00:39:30,666 --> 00:39:32,833 If you fail to find someone by then, 642 00:39:32,900 --> 00:39:34,566 it means you're not capable. 643 00:39:35,566 --> 00:39:38,666 Then, you'll marry whoever I find for you. 644 00:39:39,933 --> 00:39:41,700 I'm not interested in marriage yet. 645 00:39:42,900 --> 00:39:44,033 Whenever it may be, 646 00:39:44,700 --> 00:39:48,100 I'll get married if I find the one for me. 647 00:39:49,333 --> 00:39:51,233 You're the heir of our company. 648 00:39:51,600 --> 00:39:54,033 It's a must for you to get married and have kids. 649 00:39:54,600 --> 00:39:56,700 You got divorced once too. 650 00:39:57,466 --> 00:39:59,400 Why do you force me to get married? 651 00:40:01,100 --> 00:40:02,633 I got divorced once, 652 00:40:02,700 --> 00:40:04,500 but I remarried the right one. 653 00:40:05,166 --> 00:40:07,766 Have you given up after one failure? 654 00:40:09,266 --> 00:40:11,000 If I'm to remarry, 655 00:40:11,766 --> 00:40:14,300 I'll do it with someone I really want. 656 00:40:15,200 --> 00:40:18,266 Your ex-wife wasn't the one you wanted? 657 00:40:20,133 --> 00:40:22,433 You ended my marriage. 658 00:40:28,066 --> 00:40:29,866 When I find someone I like, 659 00:40:29,933 --> 00:40:31,600 I'll get married. 660 00:40:31,666 --> 00:40:34,533 No, it should be someone compatible. 661 00:40:35,100 --> 00:40:37,500 You didn't get our approval when you first got married. 662 00:40:38,233 --> 00:40:40,966 You snuck off and had your wedding without anyone knowing. 663 00:40:42,333 --> 00:40:44,700 Had you married someone who matched our family's status, 664 00:40:44,766 --> 00:40:46,133 I wouldn't have split you apart. 665 00:40:47,233 --> 00:40:50,100 You dared marry a daughter of some countryside loan shark? 666 00:40:50,566 --> 00:40:52,700 And you did it impulsively at 23. 667 00:40:55,433 --> 00:40:57,533 Can you prove that she didn't approach you 668 00:40:57,600 --> 00:40:58,966 intentionally? 669 00:40:59,466 --> 00:41:00,433 That marriage 670 00:41:01,633 --> 00:41:03,300 was out of rebellion, punk. 671 00:41:09,166 --> 00:41:10,566 What about this woman, then? 672 00:41:11,633 --> 00:41:14,933 Does she match our family's status? 673 00:41:16,233 --> 00:41:17,566 Must I marry just anyone 674 00:41:17,633 --> 00:41:19,800 as long as she meets my family's status? 675 00:41:19,866 --> 00:41:22,900 Your mother has looked into her carefully. 676 00:41:22,966 --> 00:41:25,700 Does her choice guarantee she's decent? 677 00:41:27,733 --> 00:41:28,666 I believe so. 678 00:41:29,833 --> 00:41:32,633 Your mother has chosen her. I'm sure she's at least to that level. 679 00:41:34,233 --> 00:41:35,600 How can you be sure? 680 00:41:36,766 --> 00:41:40,166 You've always believed that my current mother 681 00:41:40,233 --> 00:41:42,766 is very different from my birth mother. 682 00:41:45,933 --> 00:41:47,400 Fine. Now that you're old enough 683 00:41:47,966 --> 00:41:50,566 to be a father, let me tell you. 684 00:41:51,800 --> 00:41:53,000 Your mother knows 685 00:41:53,600 --> 00:41:56,366 how to love her children with all her heart. 686 00:41:57,233 --> 00:42:00,233 That's why I can love her with all my heart. 687 00:42:07,833 --> 00:42:08,866 This is unexpected. 688 00:42:10,333 --> 00:42:12,466 I didn't know you got remarried 689 00:42:13,266 --> 00:42:14,600 out of love. 690 00:42:15,966 --> 00:42:19,233 I fell for her maternal love. 691 00:42:19,966 --> 00:42:22,333 Her maternal love attracted me before her femininity. 692 00:42:24,100 --> 00:42:27,600 What caught my attention was her heartbreaking maternal love. 693 00:42:29,533 --> 00:42:31,333 {\an8}WINTER 1998 694 00:42:32,600 --> 00:42:34,300 The traffic is heavy. 695 00:42:34,900 --> 00:42:36,366 I might not be there on time. 696 00:42:38,333 --> 00:42:40,400 Maybe there was an accident. The cars aren't moving. 697 00:42:43,800 --> 00:42:46,200 Wait. Taxi! 698 00:42:47,900 --> 00:42:49,500 Wait. Stop! 699 00:42:49,566 --> 00:42:50,733 Wait! 700 00:42:50,800 --> 00:42:52,333 Oh, dear. 701 00:42:52,400 --> 00:42:55,466 My son is sick! 702 00:42:55,533 --> 00:42:58,700 I need to take him to a doctor. Please let me take the taxi. 703 00:42:58,766 --> 00:43:01,066 My son is dying! 704 00:43:01,133 --> 00:43:03,566 Driver Kim, let's give her a ride. 705 00:43:03,633 --> 00:43:04,500 Yes, sir. 706 00:43:08,266 --> 00:43:11,466 Ma'am, over here. Come and get in. 707 00:43:11,533 --> 00:43:13,566 - What? - We'll give you a ride. 708 00:43:14,366 --> 00:43:15,933 Oh, okay. 709 00:43:16,000 --> 00:43:17,533 - Get in the back. - Okay. 710 00:43:17,600 --> 00:43:19,566 Thank you. 711 00:43:22,900 --> 00:43:24,066 Thank you. 712 00:43:25,800 --> 00:43:26,866 Where are you headed? 713 00:43:27,266 --> 00:43:29,033 The pediatrics at Yongjin Hospital. 714 00:44:06,100 --> 00:44:11,266 YONGJIN HOSPITAL 715 00:44:12,866 --> 00:44:15,366 Thank you so much. 716 00:44:25,400 --> 00:44:26,766 What's the matter with him? 717 00:44:27,400 --> 00:44:29,233 Do you know that lady, sir? 718 00:44:31,100 --> 00:44:34,200 I've seen her before, but I can't say I know her. 719 00:44:36,100 --> 00:44:37,166 Yes, Doctor. 720 00:44:37,233 --> 00:44:40,166 Rather than moderate shoes, 721 00:44:42,633 --> 00:44:44,733 I want to make shoes with actual functions. 722 00:44:47,100 --> 00:44:49,100 CEO Park, you must be coming down with a cold. 723 00:44:51,966 --> 00:44:54,966 If this is a cold, I can't go another round with you today. 724 00:44:59,400 --> 00:45:01,833 It's ginger syrup tea I made. 725 00:45:01,900 --> 00:45:03,733 It's good for an early cold. 726 00:45:05,333 --> 00:45:07,333 How did you know to prepare this? 727 00:45:07,933 --> 00:45:10,400 When he came three days ago, 728 00:45:10,466 --> 00:45:12,200 he coughed once in a while. 729 00:45:14,266 --> 00:45:17,166 Is this a token of gratitude from that day? 730 00:45:17,233 --> 00:45:19,666 Pardon? I don't… 731 00:45:20,833 --> 00:45:22,766 I gave you a ride to the hospital. 732 00:45:22,833 --> 00:45:23,933 On that snowy day. 733 00:45:24,900 --> 00:45:25,933 Oh, my. 734 00:45:26,566 --> 00:45:29,200 Oh, was it you? 735 00:45:29,766 --> 00:45:31,433 Gosh, I'm sorry. 736 00:45:31,500 --> 00:45:34,600 I wasn't in my right mind that day. I didn't even get to see your face. 737 00:45:35,166 --> 00:45:36,666 I'm so sorry. 738 00:45:36,733 --> 00:45:39,466 Thank you so much. 739 00:45:42,100 --> 00:45:45,966 She worked at the hanjeongsik restaurant I often went to. 740 00:45:46,033 --> 00:45:47,800 She didn't even recognize me. 741 00:45:48,366 --> 00:45:50,266 She was losing herself that day 742 00:45:50,866 --> 00:45:52,900 because of Woo-jin's high fever. 743 00:45:53,566 --> 00:45:55,200 It's homemade syrup. 744 00:45:56,033 --> 00:45:58,166 This is all I can give to you. 745 00:45:58,733 --> 00:46:00,466 Thank you so much. 746 00:46:01,166 --> 00:46:03,666 Have a cup whenever your throat feels itchy. 747 00:46:03,733 --> 00:46:04,966 It really helps. 748 00:46:15,033 --> 00:46:18,600 It turned out Woo-jin had an acute fever, 749 00:46:18,666 --> 00:46:21,133 which went up to 40 degrees. 750 00:46:21,700 --> 00:46:24,100 She was taking him to a hospital for an operation that day. 751 00:46:25,666 --> 00:46:29,266 That was how I got to see her heartbreaking maternal love 752 00:46:29,866 --> 00:46:31,666 and her true nature. 753 00:46:33,966 --> 00:46:37,133 It was a moment she could never fake herself. 754 00:46:42,066 --> 00:46:43,133 I see. 755 00:46:44,933 --> 00:46:46,066 And listen. 756 00:46:46,633 --> 00:46:49,500 You've known her for 26 years. 757 00:46:50,000 --> 00:46:51,100 You've seen 758 00:46:51,166 --> 00:46:53,966 how unchanging she is all those years. Isn't that enough? 759 00:46:55,733 --> 00:46:56,633 Right. 760 00:46:57,366 --> 00:46:58,800 She has been the same. 761 00:47:00,500 --> 00:47:04,633 So, does it convince you to marry the right one? 762 00:47:06,833 --> 00:47:07,833 Right now, 763 00:47:08,466 --> 00:47:10,766 I want to focus on launching the new products. 764 00:47:11,366 --> 00:47:14,300 Of course. I'm telling you to meet her after that. 765 00:47:16,366 --> 00:47:17,966 See you at the meeting tomorrow. 766 00:47:22,466 --> 00:47:24,133 - Goodnight. - You too. 767 00:47:33,600 --> 00:47:35,733 Was she different with her birth child? 768 00:47:38,600 --> 00:47:39,900 I didn't see it from her. 769 00:48:00,566 --> 00:48:03,033 All my friends chose this product. 770 00:48:07,233 --> 00:48:08,433 I choose this one too. 771 00:48:08,500 --> 00:48:10,966 You know I worked in Shoejoy's product. 772 00:48:11,033 --> 00:48:14,000 It was really comfortable, but it didn't feel too young. 773 00:48:14,066 --> 00:48:16,766 But young people might wear this product. 774 00:48:16,833 --> 00:48:19,700 It goes well with jeans, dresses, and shorts. 775 00:48:19,766 --> 00:48:21,833 I tried matching it with various outfits. 776 00:48:24,500 --> 00:48:25,700 She even matched it? 777 00:48:26,833 --> 00:48:28,666 Number one will be a leading product 778 00:48:28,733 --> 00:48:30,633 since it received the highest score. 779 00:48:30,700 --> 00:48:34,733 The sporty and casual products are being manufactured as well. 780 00:48:34,800 --> 00:48:36,033 I see. 781 00:48:41,500 --> 00:48:42,433 Mr. Chairman. 782 00:48:44,800 --> 00:48:47,466 You wanted to say something before we finalize with the launch. 783 00:48:47,533 --> 00:48:48,500 Yes. 784 00:48:49,033 --> 00:48:52,866 I'd like the leading product to be number two. 785 00:48:59,566 --> 00:49:01,600 If our company is to grow more in the future, 786 00:49:01,666 --> 00:49:03,900 our priority is to attract young customers. 787 00:49:05,266 --> 00:49:06,766 Number one is too classic, 788 00:49:06,833 --> 00:49:08,966 but number two may attract young people as well. 789 00:49:09,033 --> 00:49:11,166 Are you suggesting we neglect our existing customers 790 00:49:11,233 --> 00:49:13,100 and focus on only young customers? 791 00:49:14,533 --> 00:49:16,166 As in our existing customers, 792 00:49:16,233 --> 00:49:19,100 do you mean the old generation? 793 00:49:20,966 --> 00:49:23,700 Those in their 50s and 60s care about designs these days. 794 00:49:24,300 --> 00:49:26,866 And those in their 70s and 80s aren't any different. 795 00:49:36,733 --> 00:49:38,700 {\an8}It shows what kinds of shoes are chosen 796 00:49:38,766 --> 00:49:41,100 by global fashion stars in their 50s and 60s 797 00:49:41,166 --> 00:49:44,366 and the kinds of shoes that are popular among those in their 20s and 30s. 798 00:49:44,866 --> 00:49:46,700 As you can see, 799 00:49:46,766 --> 00:49:48,866 they are not too different. 800 00:49:48,933 --> 00:49:52,566 Young people these days also prefer comfortable shoes that are, 801 00:49:53,166 --> 00:49:54,000 fashionable. 802 00:49:54,866 --> 00:49:57,966 I think number two's design is minimal 803 00:49:58,033 --> 00:49:59,733 and especially, its black color 804 00:49:59,800 --> 00:50:04,133 goes well with various styles from casual to formal. 805 00:50:05,666 --> 00:50:06,666 Are you suggesting 806 00:50:06,733 --> 00:50:08,966 we ignore our company's principle of mainline voting? 807 00:50:10,466 --> 00:50:12,700 To improve, we need to adjust our principles. 808 00:50:15,333 --> 00:50:16,633 I believe number two 809 00:50:17,333 --> 00:50:19,600 should be the leading product of our company. 810 00:50:32,200 --> 00:50:33,066 Go ahead with it. 811 00:50:34,500 --> 00:50:36,333 Make a team of your own 812 00:50:36,400 --> 00:50:38,700 to take charge of promoting, manufacturing, and marketing. 813 00:50:41,233 --> 00:50:42,266 Thank you, sir. 814 00:50:45,566 --> 00:50:47,066 It's 87%. 815 00:50:49,133 --> 00:50:51,400 Lumico and Youngshin are the most promising. 816 00:50:52,033 --> 00:50:54,466 If it becomes Lumico, AP Group will be absorbed. 817 00:50:54,533 --> 00:50:57,300 Youngshin has no experience in this field. 818 00:50:58,200 --> 00:51:00,433 If we secure more funds for the acquisition, 819 00:51:00,500 --> 00:51:02,600 we'll have a solid chance. 820 00:51:02,666 --> 00:51:04,166 In any case, acquisition takes money. 821 00:51:04,866 --> 00:51:05,933 Money comes first. 822 00:51:06,000 --> 00:51:10,566 The chairman raised his two sons to be a doctor and a musician as they wanted. 823 00:51:10,633 --> 00:51:12,433 He may have a different mindset. 824 00:51:13,100 --> 00:51:15,500 We still have four days left. Mr. Hong. 825 00:51:15,566 --> 00:51:17,566 Send me a graph of our accumulated funds. 826 00:51:18,466 --> 00:51:20,733 I'll convince the investors, saying we're almost funded. 827 00:51:20,800 --> 00:51:22,033 Got it. 828 00:51:23,433 --> 00:51:26,500 Anyway, our partner consultant is late today. 829 00:51:30,966 --> 00:51:33,000 MOMENT PARTNER HA SEONG-GUK 830 00:51:34,433 --> 00:51:35,533 Why aren't you coming? 831 00:51:35,600 --> 00:51:37,033 I got a call from Boyang just now. 832 00:51:37,100 --> 00:51:39,133 They want to call off the investment. 833 00:51:40,666 --> 00:51:41,700 What? 834 00:51:42,633 --> 00:51:45,033 - Thank you, everyone. - Thank you. 835 00:51:45,100 --> 00:51:46,200 Sir. 836 00:51:48,766 --> 00:51:49,633 What happened? 837 00:51:50,300 --> 00:51:51,966 Did you really join hands with Youngshin? 838 00:51:52,700 --> 00:51:54,933 Well, they made an offer 839 00:51:55,000 --> 00:51:57,200 with better conditions. 840 00:51:57,866 --> 00:51:59,400 The executives decided on it. 841 00:51:59,466 --> 00:52:01,266 I'm sorry, CEO Lee. 842 00:52:01,833 --> 00:52:03,266 Director Min. 843 00:52:03,333 --> 00:52:05,866 You signed a letter of intent with us first. 844 00:52:06,466 --> 00:52:09,300 You should've let us know about the offer. 845 00:52:09,366 --> 00:52:13,333 You haven't confirmed the deal with Youngshin yet, have you? 846 00:52:14,700 --> 00:52:17,100 Mamdaero Zip isn't fully funded yet 847 00:52:17,166 --> 00:52:19,100 while Youngshin has enough to acquire AP. 848 00:52:19,666 --> 00:52:21,300 Let's be honest. 849 00:52:21,366 --> 00:52:23,600 Business is to make profits, not for charity. 850 00:52:25,800 --> 00:52:29,500 Consider this a life lesson. 851 00:52:30,300 --> 00:52:31,266 Let's go. 852 00:52:39,033 --> 00:52:40,466 CEO Lee. 853 00:52:40,533 --> 00:52:42,833 Make a list of the remaining investors. 854 00:52:42,900 --> 00:52:44,733 Include those we took out at first. 855 00:52:46,800 --> 00:52:48,566 Wake up, CEO Lee. 856 00:52:51,433 --> 00:52:52,633 Ten billion is out the window. 857 00:52:52,700 --> 00:52:54,766 We didn't have enough even with that investment. 858 00:52:54,833 --> 00:52:56,533 We have four days left until the final bid. 859 00:52:58,233 --> 00:52:59,766 Let's admit the reality. 860 00:53:00,900 --> 00:53:04,300 Luck isn't on your side this time. 861 00:53:06,400 --> 00:53:08,000 Even if you can't help me anymore, 862 00:53:09,333 --> 00:53:10,366 I'll understand. 863 00:53:21,266 --> 00:53:23,600 Could we move the meeting up to today? 864 00:53:23,666 --> 00:53:25,133 I apologize. 865 00:53:25,200 --> 00:53:28,000 Your company's capital base is too small, 866 00:53:28,066 --> 00:53:29,800 so we've decided not to invest in you. 867 00:53:48,000 --> 00:53:50,600 I like your passion and objective. 868 00:53:50,666 --> 00:53:53,966 But to run a big company like AP… 869 00:53:54,033 --> 00:53:55,433 The bidding is in four days. 870 00:53:56,033 --> 00:53:57,766 But you're only 50% funded. 871 00:53:57,833 --> 00:53:59,633 We were interested in investing, 872 00:53:59,700 --> 00:54:02,166 but after the internal review, we've decided not to. 873 00:54:35,233 --> 00:54:37,766 Ji-hyeok isn't coming today. 874 00:54:50,766 --> 00:54:52,333 Why are you standing there like that? 875 00:54:55,100 --> 00:54:56,200 I'm hungry. 876 00:55:04,633 --> 00:55:06,766 Did something happen? 877 00:55:09,900 --> 00:55:11,066 Eat with me. 878 00:55:15,666 --> 00:55:17,866 I'm not hungry yet. 879 00:55:22,966 --> 00:55:24,000 Okay. 880 00:55:40,833 --> 00:55:43,766 Whatever. It's just a meal. 881 00:55:44,966 --> 00:55:46,933 Ji-hyeok! 882 00:55:49,900 --> 00:55:53,300 This is Ji Eun-o, in charge of Mamdaero Zip's Turnkey Team. 883 00:55:53,366 --> 00:55:55,733 Hello, I'm calling from the MPU of Yongji Police Station. 884 00:55:56,633 --> 00:55:58,033 Oh, hello. 885 00:55:58,966 --> 00:56:01,966 We've found a match with the DNA you registered. 886 00:56:05,166 --> 00:56:06,166 Hello? 887 00:56:07,933 --> 00:56:10,033 I'm listening. And? 888 00:56:10,833 --> 00:56:13,533 The other person wants to meet you as soon as possible. 889 00:56:13,600 --> 00:56:14,900 Are you available tomorrow? 890 00:56:18,166 --> 00:56:19,133 They want 891 00:56:19,900 --> 00:56:22,300 to meet me soon? 892 00:56:29,766 --> 00:56:31,366 She's agreed to meet you tomorrow. 893 00:57:02,900 --> 00:57:05,333 I wasn't abandoned. 894 00:57:06,966 --> 00:57:09,433 I wasn't an abandoned kid. 895 00:57:09,500 --> 00:57:10,933 I was a lost kid. 896 00:57:13,400 --> 00:57:15,700 Why can't I stop crying? 897 00:57:17,400 --> 00:57:19,066 Never even for once, 898 00:57:19,133 --> 00:57:22,700 I've wanted to meet my birth parents. 899 00:57:24,733 --> 00:57:26,200 I guess it wasn't the case. 900 00:57:28,133 --> 00:57:30,333 Maybe I hated them because I thought I was abandoned. 901 00:57:30,666 --> 00:57:32,700 Maybe I didn't even want to think of them. 902 00:57:34,066 --> 00:57:36,466 Yes, of course. 903 00:57:36,533 --> 00:57:38,233 That's only natural. 904 00:57:51,866 --> 00:57:53,633 Hey, Ji… 905 00:58:40,333 --> 00:58:42,700 {\an8}SEVERANCE FOR LIVING EXPENSES 906 00:58:52,733 --> 00:58:54,333 How could they do that? 907 00:58:54,933 --> 00:58:56,533 Boyang Construction is unbelievable! 908 00:58:56,600 --> 00:58:59,333 In any case, it fell through. It's how the world works. 909 00:59:00,300 --> 00:59:02,100 What about Ji-hyeok? 910 00:59:02,166 --> 00:59:03,200 Where is he? 911 00:59:03,266 --> 00:59:06,833 I think he can't give up. He left to do what he could do alone. 912 00:59:07,333 --> 00:59:09,833 That punk. He should at least call me. 913 00:59:10,733 --> 00:59:13,100 Don't answer his calls for the time being. 914 00:59:13,166 --> 00:59:14,633 He may beg you for help. 915 00:59:14,700 --> 00:59:17,233 He isn't one to do that unreasonably. 916 00:59:17,300 --> 00:59:18,700 He knows how much I can do to help. 917 00:59:21,133 --> 00:59:22,866 I knew it wasn't going to work. 918 00:59:22,933 --> 00:59:25,000 But it seemed plausible if lucky enough. 919 00:59:25,866 --> 00:59:27,833 Anyway, I get it. Bye. 920 00:59:33,766 --> 00:59:36,333 LEE JI-HYEOK 921 00:59:37,033 --> 00:59:40,133 The phone is turned off. You'll be directed to voicemail. 922 00:59:40,200 --> 00:59:41,666 Extra fee will be charged… 923 00:59:48,000 --> 00:59:52,133 I wonder how they expect me to be. 924 00:59:54,400 --> 00:59:57,033 What should I wear at a time like this? 925 00:59:58,633 --> 01:00:01,966 You're taking so long to choose an outfit today. 926 01:00:03,766 --> 01:00:06,000 I have a meeting with a client. 927 01:00:06,933 --> 01:00:09,166 I guess it's an important client. 928 01:00:09,766 --> 01:00:11,133 Want me to choose it for you? 929 01:00:11,200 --> 01:00:12,500 What? No, it's okay. 930 01:00:13,466 --> 01:00:15,033 Let me see. 931 01:00:16,966 --> 01:00:20,233 Put these on. They're pretty and refined. 932 01:00:20,300 --> 01:00:24,533 But then again, you're pretty in any clothes. 933 01:00:25,200 --> 01:00:27,366 - Wear these. - Oh, please. 934 01:00:50,800 --> 01:00:52,966 I wonder what they're like. 935 01:00:53,833 --> 01:00:55,700 I have no memory of them, 936 01:00:55,766 --> 01:00:57,866 but they'll be glad to see me. 937 01:00:58,866 --> 01:01:00,733 How should I treat them? 938 01:01:02,100 --> 01:01:05,500 Would she still be looking for me? 939 01:01:05,566 --> 01:01:07,266 Of course. 940 01:01:07,333 --> 01:01:11,333 If she did lose you, she's most definitely looking for you. 941 01:01:11,400 --> 01:01:12,333 She's your parent. 942 01:01:12,400 --> 01:01:13,933 But that fact 943 01:01:14,666 --> 01:01:15,966 won't affect your life 944 01:01:16,666 --> 01:01:17,933 because you already 945 01:01:18,466 --> 01:01:20,033 have parents. 946 01:01:22,633 --> 01:01:24,000 I'll just get it over with. 947 01:01:24,866 --> 01:01:27,633 This is something I must do. 948 01:01:28,833 --> 01:01:32,066 In any case, they gave birth to me. 949 01:01:37,166 --> 01:01:38,800 This way, please. 950 01:01:48,333 --> 01:01:51,333 COUNSELING ROOM 951 01:02:15,300 --> 01:02:16,433 She's here. 952 01:02:50,600 --> 01:02:52,033 Ms. Ko? 953 01:02:58,800 --> 01:03:00,633 What are you doing here, Eun-o? 954 01:03:27,900 --> 01:03:28,933 No way. 955 01:03:36,900 --> 01:03:39,466 It can't be. 956 01:03:59,900 --> 01:04:01,166 Ms. Ko! 957 01:04:33,166 --> 01:04:34,666 {\an8}Would you be satisfied if you were me 958 01:04:34,733 --> 01:04:37,133 {\an8}to watch your son act like a fool? 959 01:04:37,200 --> 01:04:39,066 {\an8}Crawl if you must to climb over the mountain. 960 01:04:39,133 --> 01:04:41,300 {\an8}Don't you know the concept of all or nothing? 961 01:04:41,366 --> 01:04:43,400 {\an8}You made all this? All of this? 962 01:04:43,466 --> 01:04:45,966 {\an8}No way. I bet your mother made it for you. 963 01:04:46,033 --> 01:04:48,366 {\an8}She might not tell me off even if I gain weight 964 01:04:48,433 --> 01:04:50,633 {\an8}- because I have Mr. Lee Sang-hoon. - You have him? 965 01:04:51,300 --> 01:04:52,366 {\an8}What does that mean? 966 01:04:52,700 --> 01:04:54,800 {\an8}He needed a liver transplant. 967 01:04:54,866 --> 01:04:57,500 {\an8}Eun-o. I'm sorry. 968 01:04:58,333 --> 01:05:01,066 {\an8}The donor suddenly called it off. 69938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.