All language subtitles for Otilia.Rauda.A.Mulher.do.Povo.2001.Dana.Rotberg.Makingoff.Org-eng.bs.bs.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,767 --> 00:01:20,395 Ne mrdaj, ostani miran/mirna. 2 00:01:41,491 --> 00:01:44,790 Sada se obucite i pustite nas da radimo. 3 00:02:15,158 --> 00:02:17,626 Bolje bi ti bilo da je odvedeš. kod krojača. 4 00:02:19,262 --> 00:02:23,130 Njeno tijelo više nije tijelo. dijete. 5 00:02:35,478 --> 00:02:37,275 Melquiades! 6 00:02:40,483 --> 00:02:42,781 Melquiades, dovedi je! 7 00:02:44,954 --> 00:02:47,149 Njeno ime je Monina. 8 00:02:48,892 --> 00:02:50,587 Ostani! 9 00:03:34,037 --> 00:03:36,733 Da li još uvijek raste, Melquíades? 10 00:03:44,114 --> 00:03:46,582 Mora da je đubrivo, đavole! 11 00:03:50,587 --> 00:03:54,114 TRGOVINA PIĆIMA Ti, Otilija, nemoj ga gaziti! 12 00:03:56,793 --> 00:03:59,125 Šta možeš učiniti, Melquíades? 13 00:04:08,638 --> 00:04:10,572 Šta radiš? 14 00:04:11,574 --> 00:04:14,270 Čekaš. Zabrinut, zar ne? 15 00:04:14,477 --> 00:04:16,445 Kažu da ti je kurac veličine magarca. 16 00:04:16,646 --> 00:04:19,740 Žena koja dobije ono što ti imaš Bit će sretna među nogama. 17 00:04:19,949 --> 00:04:21,849 Zato ti i Otilija savršen par. 18 00:04:22,552 --> 00:04:26,113 Budi oprezan! Ne zezaj se. sa svojom djevojkom! 19 00:04:26,790 --> 00:04:28,655 A sada da izmjerimo! 20 00:04:29,459 --> 00:04:32,326 Hajde, skini mu pantalone! 21 00:04:37,000 --> 00:04:39,901 Za ime Boga, šta je ovo? 22 00:04:40,637 --> 00:04:43,265 - Hajde! - Neću ga ni dodirnuti. 23 00:04:43,473 --> 00:04:46,465 Ti si idiot, baš kao i on. Uradiću to. 24 00:04:48,211 --> 00:04:53,513 Četiri, četiri i po... O čovječe, raste! 25 00:04:55,118 --> 00:04:56,676 Odvratno! 26 00:04:57,554 --> 00:05:02,719 Melquíades, pazi gdje Ako ovo staviš, moglo bi biti smrtonosno. 27 00:05:04,761 --> 00:05:06,695 Idemo! 28 00:05:18,274 --> 00:05:20,606 Možda traka za glavu izgleda bolje. 29 00:05:21,444 --> 00:05:24,641 Ne, cvijet je bolji. 30 00:05:27,283 --> 00:05:28,978 - Ovaj? - Onaj drugi. 31 00:05:29,185 --> 00:05:30,914 Ovo. 32 00:05:37,594 --> 00:05:39,687 To je delikatnije. 33 00:05:42,665 --> 00:05:44,496 Da vidim. 34 00:06:06,756 --> 00:06:08,621 Pokrij ovo. 35 00:07:20,363 --> 00:07:22,456 Prestani buljiti u tu pjegavu djevojku! 36 00:08:19,322 --> 00:08:23,554 Gospodine Isaac, vi ste uvijek tako elegantno i otmjeno! 37 00:08:27,030 --> 00:08:30,227 - Gospođo? - Dakle, došli ste ovamo, oče. 38 00:08:30,433 --> 00:08:34,028 Mislio sam da pružaš otpor. vladi. 39 00:08:34,237 --> 00:08:36,102 Ne ja... 40 00:08:36,305 --> 00:08:42,005 Ne mislim na nasilje... Vjerujem da Bog, naš Gospod... 41 00:08:42,211 --> 00:08:45,510 Uz svo dužno poštovanje, gospodine Isaac. Dozvolite mi da objasnim. 42 00:08:45,715 --> 00:08:50,846 Otac Juvencio ne samo da poštuje zakon, ali i radi na njemu. 43 00:08:51,587 --> 00:08:53,680 Ne sumnjam u to. 44 00:09:50,546 --> 00:09:52,241 Gospodine Isaac! 45 00:09:54,383 --> 00:09:58,615 Iskoristit ću priliku. da pričam o dobrom preduzeću. 46 00:09:58,821 --> 00:10:01,016 Šta? 47 00:10:01,224 --> 00:10:06,184 - Vargas prodaje svoju mesnicu. - Pa šta? 48 00:10:06,395 --> 00:10:09,125 Zajedno možemo pokrenuti modernu posao. 49 00:10:09,332 --> 00:10:11,892 Imam iskustva. i porodičnu tradiciju. 50 00:10:15,671 --> 00:10:18,731 - Imaš novca. - Žao mi je. 51 00:10:18,941 --> 00:10:20,738 Ti, pođi sa mnom! 52 00:10:22,445 --> 00:10:24,140 Idioti! 53 00:10:24,714 --> 00:10:26,545 Odgajiću gadove! 54 00:10:28,284 --> 00:10:30,445 Tvoj rođak želi da plešem s tobom. 55 00:10:38,561 --> 00:10:40,426 Žao mi je. 56 00:10:43,332 --> 00:10:45,596 Šta si rekla moja kćerka? 57 00:10:45,801 --> 00:10:48,793 - Ništa, to je bila šala. - Šta si rekao/rekla? 58 00:10:50,173 --> 00:10:53,472 Nisam bio prvi koji je to uradio, Bila je to Rosario Jiménez. 59 00:10:53,676 --> 00:10:57,043 Rekla je da joj Otilija puni tijelo da sakrije svoju ružnoću. 60 00:10:57,480 --> 00:10:59,471 I ne dozvolite im da ga dodirneš, ne dozvoli nikome da ga vidi... 61 00:10:59,682 --> 00:11:01,877 ...laži. - Šta si joj rekao/rekla? 62 00:11:02,518 --> 00:11:04,486 Rekao sam: "Ne, nije to to." 63 00:11:05,588 --> 00:11:09,217 "Otilia ima velike grudi jer "Njena požuda ih rasplamsava." 64 00:11:09,825 --> 00:11:11,884 Slušaj, kretenu. 65 00:11:12,461 --> 00:11:15,259 Svako ko vređa moju ćerku... 66 00:11:16,199 --> 00:11:20,192 on se šali na njen račun ili ga stavlja na ruku... 67 00:11:20,403 --> 00:11:23,201 Ubiću gada, Razumiješ li? 68 00:11:25,208 --> 00:11:27,733 - Da, gospodine Isaac. - Sad idi. 69 00:11:27,944 --> 00:11:29,844 I recite ovo svim ljudima. 70 00:11:38,721 --> 00:11:41,315 Tata, idemo kući. 71 00:13:38,040 --> 00:13:39,905 Dodirni me. 72 00:13:42,578 --> 00:13:46,912 Ne, to je nemoguće. 73 00:13:49,085 --> 00:13:50,985 Nastavi. 74 00:13:57,159 --> 00:14:00,094 Misliš isto. kao i svi ostali, zar ne? 75 00:14:00,796 --> 00:14:03,458 Da je ona jednostavno prelijepa... 76 00:14:03,666 --> 00:14:05,463 ne... 77 00:14:05,668 --> 00:14:08,330 Veoma si lijepa/lijepa. 78 00:14:09,071 --> 00:14:11,904 Najljepši. 79 00:14:12,641 --> 00:14:15,075 Onda me dodirni. 80 00:14:51,847 --> 00:14:54,782 Povrijedit ću te, Otilija. 81 00:15:26,382 --> 00:15:28,373 Mislio sam da je čvrsto. 82 00:15:35,758 --> 00:15:37,953 Kukavice. 83 00:15:47,903 --> 00:15:50,064 - Je li bila nezadovoljna? - Ne. 84 00:15:50,272 --> 00:15:51,762 - Ima li ikakvih prigovora? - Ne. 85 00:15:51,974 --> 00:15:54,238 - Ima li ona dečka? - Ne. 86 00:15:54,443 --> 00:15:56,035 Nijedan za koji ti znaš. 87 00:17:38,047 --> 00:17:40,106 Šta radiš tamo? 88 00:17:46,221 --> 00:17:48,348 Je li sve u redu, sine? 89 00:17:58,634 --> 00:18:00,625 Razgovaram s tobom. 90 00:18:05,174 --> 00:18:07,074 Očarana sam. 91 00:18:09,044 --> 00:18:13,310 Prestani s tim sranjem i idi spavati. 92 00:18:14,183 --> 00:18:17,482 Stavi sve na svoje mjesto. i idemo u krevet. 93 00:18:27,296 --> 00:18:29,423 Šta ti je rekla? 94 00:18:29,632 --> 00:18:31,623 Je li upoznala nekoga? 95 00:18:35,070 --> 00:18:39,200 - Ko joj je to utuvio u glavu? - Nije to ništa... 96 00:18:39,408 --> 00:18:42,002 Možete li reći? Je li je neko dirao? 97 00:18:42,645 --> 00:18:43,839 br. 98 00:18:44,046 --> 00:18:47,038 Neki gad je morao biti tamo. 99 00:18:51,387 --> 00:18:56,552 Nisam upoznao/la nikoga. Niko mi nije ubacivao ideje u glavu. 100 00:18:57,393 --> 00:18:59,588 I niko me nije dirao. 101 00:19:02,831 --> 00:19:05,299 Ali pretražite me ako želite. 102 00:19:20,215 --> 00:19:21,978 Gospod bio s tobom. 103 00:19:23,952 --> 00:19:25,817 I sa tvojim duhom. 104 00:19:26,021 --> 00:19:30,253 U ime Oca i Sina... 105 00:19:48,110 --> 00:19:52,103 Gle, udaje se u bijelom. Da vidimo koliko će to trajati. 106 00:20:01,090 --> 00:20:03,615 Gle, mama, Kakva prekrasna mladenka! 107 00:20:36,492 --> 00:20:37,686 Gospodine! 108 00:21:11,560 --> 00:21:13,858 Mogu ti sniziti temperaturu. 109 00:21:14,797 --> 00:21:19,496 Ali te ne mogu izliječiti. Trebaš ići kod doktora. 110 00:21:20,903 --> 00:21:22,894 Šta imam? 111 00:21:24,406 --> 00:21:27,375 Bolest kod muškaraca. 112 00:21:29,044 --> 00:21:31,774 Ali ne poznajem nijednog muškarca. osim njenog muža! 113 00:21:31,980 --> 00:21:34,972 Dakle, zaraženi ste time. 114 00:21:36,351 --> 00:21:38,649 To je bolest kurvi. 115 00:21:44,560 --> 00:21:49,395 - Možda ovo zaslužujem. - Šta govoriš, dijete? 116 00:21:51,667 --> 00:21:54,500 Bog me kažnjava jer Ne volim svog muža. 117 00:21:54,703 --> 00:21:57,934 - Bog ne laže s prostitutkama. - Ali ja ga ne volim. 118 00:21:58,140 --> 00:22:01,769 On te ne zaslužuje. Ta svinja. 119 00:22:22,431 --> 00:22:25,161 Kakvo iznenađenje! 120 00:22:25,367 --> 00:22:27,835 Drago mi je što te vidim ovdje! 121 00:22:31,807 --> 00:22:33,741 Kako si? 122 00:22:38,347 --> 00:22:41,908 Šta ti još mogu ponuditi? Osim kafe? Malo tekile? 123 00:22:42,117 --> 00:22:45,883 - Ne, hvala vam, gospođice Čenda. - Jesi li siguran/sigurna? 124 00:22:46,088 --> 00:22:49,080 - Da, da. - Ja ću tekilu. 125 00:22:52,961 --> 00:22:55,225 Želim te Imam nešto da pitam, gospođice. 126 00:22:55,430 --> 00:22:58,058 Prestani me zvati gospođicom. 127 00:22:58,267 --> 00:23:02,033 Naravno da sam stariji od tebe, ali preteruješ. 128 00:23:07,576 --> 00:23:09,601 Je li to toliko privatno? 129 00:23:12,180 --> 00:23:14,114 Posteljina? 130 00:23:17,853 --> 00:23:20,151 Moram ići kod doktora. 131 00:23:23,392 --> 00:23:26,589 Mislio/la sam. Možete li mi pomoći? 132 00:23:27,396 --> 00:23:29,261 Dobro si razmislio/la. 133 00:23:29,932 --> 00:23:33,993 - Trudna sa pogrešnim? - Ne, nije to to. 134 00:23:35,604 --> 00:23:38,164 Dakle, neko Je li te zarazio nečim? 135 00:23:42,945 --> 00:23:44,674 Mogu li vas pitati ko je to bio? 136 00:23:47,149 --> 00:23:50,312 Žao mi je, ne moram objavljivati. takvo pitanje. 137 00:23:50,986 --> 00:23:53,284 Ali volim tračeve. 138 00:23:54,056 --> 00:23:57,116 I takođe, da budem oprezan, znaš? 139 00:24:06,368 --> 00:24:08,598 Ne brini. 140 00:24:11,273 --> 00:24:14,003 Znam ko ti može pomoći. 141 00:24:14,209 --> 00:24:18,009 Osim toga, pićeš malo na palubi. 142 00:24:41,169 --> 00:24:44,570 Dete, šta Radiš li ovdje tako kasno? 143 00:24:46,208 --> 00:24:50,235 - Želim razgovarati s tobom, tata. - Šta se desilo? Je li se nešto desilo? 144 00:24:51,279 --> 00:24:54,043 Tvoja porodica se raspada sa mnom. 145 00:24:54,983 --> 00:24:56,883 O čemu pričaš? 146 00:24:58,186 --> 00:25:00,279 Isidro me je zarazio. neka bolest. 147 00:25:04,226 --> 00:25:06,057 Postala sam sterilna. 148 00:25:06,395 --> 00:25:07,919 Otilija? 149 00:25:10,198 --> 00:25:13,725 Udala si se za mene taj čovjek zna da je loš. 150 00:25:19,875 --> 00:25:22,343 Nikada me više nećeš vidjeti. 151 00:25:50,472 --> 00:25:52,440 Gdje si bio/bila? 152 00:25:56,211 --> 00:25:57,974 Otišao/la sam kod doktora/ice. 153 00:26:00,415 --> 00:26:02,246 Za šta? 154 00:26:12,194 --> 00:26:14,185 Idi tamo i pitaj. 155 00:26:19,000 --> 00:26:20,797 Hoću. 156 00:26:22,404 --> 00:26:26,272 Naravno da idem. Ali tek sutra. 157 00:26:27,442 --> 00:26:29,774 Sada želim da radim druge stvari. 158 00:26:39,955 --> 00:26:41,820 Hajde, prestani. 159 00:26:45,427 --> 00:26:46,724 br. 160 00:26:47,229 --> 00:26:48,958 Šta si rekao/rekla? 161 00:26:50,832 --> 00:26:53,562 Neću. više ne spavati s tobom. 162 00:26:55,470 --> 00:26:59,133 Ne danas, nikad više. 163 00:27:07,983 --> 00:27:11,043 Ako me ponovo dodirneš... 164 00:27:11,253 --> 00:27:13,983 Jednog od ovih dana, Umrijet ćeš u snu. 165 00:28:42,377 --> 00:28:45,107 Izgubio/la si najbolju stvar. 166 00:28:48,283 --> 00:28:50,478 Ali me nije briga. 167 00:28:53,755 --> 00:28:55,746 Ona ih ne želi. 168 00:28:59,694 --> 00:29:02,026 Bez obzira koliko ih ima... 169 00:29:03,265 --> 00:29:06,063 Njoj se to zaista ne sviđa. nijedan od njih. 170 00:29:21,316 --> 00:29:23,841 Stigli ste tako rano! 171 00:29:24,052 --> 00:29:26,418 Kurve su vjerovatno u štrajku! 172 00:29:26,921 --> 00:29:29,981 - Moram razgovarati s tobom. - Šta želiš? 173 00:29:30,992 --> 00:29:33,051 Razmišljao/la sam o nečemu povezanom. za vašu budućnost. 174 00:29:33,595 --> 00:29:36,428 Ne pričaš. Pretpostavljam da je riječ o našoj djeci? 175 00:29:47,042 --> 00:29:50,808 Nije bilo namjerno, Otilija. I ti to znaš. 176 00:29:54,049 --> 00:29:58,110 I kako možeš garantovati našu budućnost? 177 00:29:58,953 --> 00:30:02,389 Želio bih kupiti još jednu mesnicu. Ti ćeš biti vlasnik. 178 00:30:02,590 --> 00:30:07,027 - Ako želiš, možeš to organizovati. - Pa, kupi ga. 179 00:30:07,796 --> 00:30:11,061 Znaš da ga nemam. dovoljno novca. 180 00:30:11,266 --> 00:30:14,167 Dakle, nemojte ga kupovati. 181 00:30:14,369 --> 00:30:17,236 Traži pozajmicu od svog oca. 182 00:30:17,439 --> 00:30:20,101 Pitaj ga sama, ljubavi. 183 00:30:20,308 --> 00:30:22,105 Ne želim to. Nemam šta dati, Otilija. 184 00:30:22,310 --> 00:30:26,337 Zašto bi mu to dao/dala? Potrošio si sav njegov novac. 185 00:30:26,548 --> 00:30:31,247 Upravo si mu sve uzeo/uzela. da bi oženio njegovu ćerku, zar ne? 186 00:30:31,453 --> 00:30:33,353 On sada pati. 187 00:30:39,294 --> 00:30:45,699 A farma? Tvoje nasljedstvo, može nam se dati unaprijed. 188 00:30:46,768 --> 00:30:52,502 Ne. Farma je za časne sestre. 189 00:30:52,707 --> 00:30:55,107 Za siročad. 190 00:30:56,478 --> 00:31:00,881 - To nije istina. - Možete pitati notara. 191 00:31:01,516 --> 00:31:06,681 - Ti si kćerka, kako je mogao? - Uradio je to. Uradio je to. 192 00:31:08,723 --> 00:31:12,921 Prokletstvo! Uradio je to namjerno. 193 00:31:15,964 --> 00:31:19,730 I siguran/sigurna si složio se s njim. 194 00:31:19,934 --> 00:31:20,684 br. 195 00:31:23,238 --> 00:31:25,832 To je bila moja ideja. 196 00:31:37,185 --> 00:31:39,983 - Da li ti se svidelo? - Svi oni. 197 00:31:43,124 --> 00:31:45,058 Probaj crvenu. 198 00:31:46,494 --> 00:31:51,591 Zamislite to! Ne, boje žica Ne izgledam dobro. 199 00:31:51,800 --> 00:31:54,860 Bit će samo s odjećom, koliko ja znam. 200 00:31:56,304 --> 00:32:01,708 - A šta ti znaš? - Želiš li znati sve? 201 00:32:03,211 --> 00:32:05,907 Ili samo detalji? 202 00:32:07,449 --> 00:32:09,474 Bolje ne. 203 00:32:09,717 --> 00:32:13,676 Znaš, sve je moguće... 204 00:32:13,888 --> 00:32:17,722 Do tada Diraš moj narod. 205 00:32:19,928 --> 00:32:22,396 Ja to nikad ne bih uradio/uradila. 206 00:32:22,964 --> 00:32:25,330 Nemoj ni pokušavati. 207 00:32:30,438 --> 00:32:35,933 Hajde, probaj haljinu. Niko te ovdje neće vidjeti. 208 00:33:11,880 --> 00:33:13,905 Dajem ti to kao poklon. 209 00:33:15,783 --> 00:33:20,083 Nakon što sam vidio kako izgledaš, Nikad se neću usuditi da ga koristim. 210 00:33:23,291 --> 00:33:25,384 Ljubomoran/ljubomorna sam na tebe! 211 00:33:25,593 --> 00:33:28,187 Ljubomoran/ljubomorna sam! 212 00:33:38,172 --> 00:33:40,663 Možete ovo koristiti. potpuno novu haljinu na mojoj zabavi. 213 00:33:41,943 --> 00:33:43,968 Ne, Čenda, hvala. 214 00:33:45,079 --> 00:33:47,138 Bićeš najlepša. 215 00:33:52,153 --> 00:33:57,853 Da. Najljepši. žena u gradu. 216 00:34:03,331 --> 00:34:06,232 Dok ne vide tvoje lice. 217 00:34:20,081 --> 00:34:21,912 Izlazi. 218 00:34:28,222 --> 00:34:31,248 I dalje si najbolja žena. 219 00:34:34,362 --> 00:34:38,025 Da, ali ne za tebe. 220 00:34:47,542 --> 00:34:50,511 Moja molba, dušo. 221 00:34:50,712 --> 00:34:56,412 Sve dok ostanem na ovom svijetu 222 00:34:57,518 --> 00:35:01,978 Ne bi trebala voljeti drugog muškarca. 223 00:35:02,390 --> 00:35:07,851 Nemoj mu čak ni svoje srce dati. 224 00:35:09,263 --> 00:35:09,983 Ustani. 225 00:35:13,668 --> 00:35:18,537 Jer ova tužna pjesma 226 00:35:18,740 --> 00:35:21,300 Da tvoj dečko pjeva 227 00:35:21,509 --> 00:35:26,242 Da ti vlasnik pjeva 228 00:35:26,447 --> 00:35:27,247 Za tvoju ljubav 229 00:35:34,656 --> 00:35:38,752 Otilija! Otilija! 230 00:35:40,361 --> 00:35:43,558 Nije se probudila. Počni ispočetka! 231 00:35:56,511 --> 00:36:00,777 Hajde, ustani. 232 00:36:00,982 --> 00:36:02,542 Moja slatka ljubavi 233 00:36:06,621 --> 00:36:09,988 Šta osećam, ljubavi moja 234 00:36:10,191 --> 00:36:14,924 Želim te probuditi. 235 00:36:15,430 --> 00:36:20,060 Sretan rođendan, dragi moji! 236 00:36:20,635 --> 00:36:22,899 Danas mi nije rođendan. 237 00:36:23,104 --> 00:36:27,837 Je li to tačno? Nije važno, imam poklon za tebe. 238 00:36:29,477 --> 00:36:34,574 ...da ti dečko pjeva I tvoj vlasnik ti to pjeva 239 00:36:34,782 --> 00:36:35,582 Za tvoju ljubav 240 00:36:47,261 --> 00:36:49,161 Šta je to? 241 00:36:49,363 --> 00:36:52,890 Poklon, rekao sam ti. Otvori ga. 242 00:36:53,968 --> 00:36:57,529 - Šta dođavola hoćeš, Isidro? - Ništa. 243 00:36:57,739 --> 00:37:00,640 Mislio/la sam da ti je rođendan. 244 00:37:05,613 --> 00:37:08,446 Ovo sam odabrao/la posebno za tebe. 245 00:37:26,801 --> 00:37:30,293 - Šta je ovo? - Maska, zar ne vidiš? 246 00:37:34,242 --> 00:37:36,142 Da li te to nasmijava? 247 00:37:37,912 --> 00:37:41,780 Ne, ti si taj/ta koja To me nasmijava. 248 00:37:42,884 --> 00:37:47,218 Chanda je možda kurva, ali uvijek govori istinu. 249 00:37:48,189 --> 00:37:52,057 Pokriješ lice. sa tom maskom... 250 00:37:52,260 --> 00:37:55,093 mogla bi biti najljepša žena na svijetu. 251 00:38:26,394 --> 00:38:28,954 Nije fer da moraš ostati. sa svim mojim gostima... 252 00:38:29,163 --> 00:38:32,758 ...zabava je moja. - Koliko imaš godina, Čanda? 253 00:38:34,368 --> 00:38:38,464 Ne starim, prijatelju. Samo slavim. 254 00:38:41,409 --> 00:38:43,604 Gospodo, tišina, molim. 255 00:38:45,780 --> 00:38:48,943 Želio bih pitati naše draga prijateljice Elvita Ribera... 256 00:38:49,217 --> 00:38:53,711 da nas počasti pjesmom, onom s prekrasnim glasom koji joj je Bog dao. 257 00:38:59,961 --> 00:39:01,792 - Pevaj! - Da, pevaj! 258 00:39:01,996 --> 00:39:05,090 - Moglo bi biti "Kad mjesec izađe". - Da, ona to odlično peva. 259 00:39:05,299 --> 00:39:07,563 Juanita, pripremi muziku. 260 00:39:08,536 --> 00:39:11,505 Želio bih, ali nemam pravo glasa. 261 00:39:11,706 --> 00:39:14,573 Svi želimo čuti od tebe. 262 00:39:17,211 --> 00:39:23,673 Mjesec izlazi. , a sunce zalazi. 263 00:39:23,885 --> 00:39:25,443 Do tvog... 264 00:40:33,654 --> 00:40:37,556 - Ko danas dolazi? - Don Žuan. 265 00:40:37,758 --> 00:40:40,420 Kada stigne, Pusti ga unutra i pozovi me. 266 00:40:41,095 --> 00:40:43,029 Bolje da idem s tobom. 267 00:40:43,230 --> 00:40:44,788 Za šta? 268 00:40:44,999 --> 00:40:48,127 Monina se unervozila prije izlaska sunca. 269 00:40:48,336 --> 00:40:53,273 Ne brini, možda je i bilo neki lopov. U redu je. 270 00:44:18,612 --> 00:44:20,239 Otilija! 271 00:44:25,719 --> 00:44:29,883 Juan Gutierrez je ovdje i čekam te. 272 00:44:32,726 --> 00:44:34,785 Reci mu da ne idem... 273 00:44:34,995 --> 00:44:39,557 da sam bolestan, bilo šta. Požuri. 274 00:44:43,003 --> 00:44:46,803 Ovo je Rub駭 Lazcano. 275 00:44:47,975 --> 00:44:50,808 Zamoli majku da dođe sada. 276 00:44:52,079 --> 00:44:54,104 Policija ga traži. 277 00:44:54,848 --> 00:44:58,375 Mrdaj, Melquíades, Zar ne vidiš da krvari? 278 00:45:17,938 --> 00:45:19,963 Kažu da je ubica. 279 00:45:31,452 --> 00:45:33,386 Šta sad, Otilija? 280 00:45:33,587 --> 00:45:37,148 - Šta od čega? - Za šta ti to treba? 281 00:45:37,358 --> 00:45:39,986 Osveta protiv Isidora. 282 00:45:40,728 --> 00:45:42,628 Jesi li ljut/a? 283 00:45:44,031 --> 00:45:46,499 Prekriven si krvlju. 284 00:45:59,613 --> 00:46:02,878 Vidiš? Moja žena nije sve što kažeš. 285 00:46:04,118 --> 00:46:07,986 Pogledaj je. Pogledajte kako nas on gleda. 286 00:46:08,188 --> 00:46:11,487 Gospođice Otilija, kunem se da... 287 00:46:11,692 --> 00:46:14,422 Ne moraš to da uradiš, Celedonio. 288 00:46:14,628 --> 00:46:18,064 - Kunem se Blaženom Djevicom Marijom. - Ne budi jeretik. 289 00:46:19,366 --> 00:46:23,200 - Također si se zakleo da si ubio Lazcana. - To je istina. 290 00:46:23,404 --> 00:46:25,702 Šta je s nagradom, idiote? 291 00:46:25,906 --> 00:46:28,466 Pa, zašto ne bismo osvojili nagradu? 292 00:46:28,909 --> 00:46:34,347 Kunem se, gospođice, Nisam ništa rekao/rekla o tebi. 293 00:46:37,685 --> 00:46:41,621 Dakle, ubio si Ruba Lazcana? 294 00:46:42,823 --> 00:46:44,484 Samo. 295 00:46:45,459 --> 00:46:48,155 Svako veruje šta hoće. 296 00:46:50,464 --> 00:46:54,332 Reci joj kakav si pravi muž. Reci joj! 297 00:46:57,104 --> 00:46:59,470 Ne pretvaram se Hrabra sam, gospođice. 298 00:46:59,773 --> 00:47:02,867 Da sam znao da je to Rub Lazcano... 299 00:47:03,077 --> 00:47:06,535 ...ne bih se usudio da priđem blizu. - Nisi ga ubio? 300 00:47:06,747 --> 00:47:13,152 Probudio/la sam se zbog buke u skladištu. Kad sam izašao, zgazio sam ga. 301 00:47:15,055 --> 00:47:17,080 Instinktivno sam pucao. 302 00:47:18,592 --> 00:47:23,552 Nisam ga čak ni ciljao, Slučajno sam ga pogodio u srce. 303 00:47:24,264 --> 00:47:27,995 - Imaš li njegovo srce? - Kunem se. 304 00:47:28,902 --> 00:47:32,998 - Vidio sam ga kako pada. - Ovo je moj heroj. 305 00:47:35,476 --> 00:47:37,808 Šteta što tijela više nema. 306 00:47:38,946 --> 00:47:40,311 Imam ga. 307 00:47:40,914 --> 00:47:44,077 Da biste osvojili nagradu, Moraš imati tijelo. 308 00:47:45,185 --> 00:47:48,951 Imao si peh, Isidro. Kakva šteta... 309 00:47:49,390 --> 00:47:52,757 Taj novac bi ti bio koristan. 310 00:47:54,428 --> 00:47:56,794 Veoma voliš novac. 311 00:47:57,831 --> 00:47:59,696 Ti si kučka. 312 00:48:02,870 --> 00:48:05,634 Živjeli za tvoj dobar udarac, Celedonio. 313 00:48:14,114 --> 00:48:17,242 Don Juan Garcia je ponovo došao. 314 00:48:17,451 --> 00:48:20,750 I Efren Garay, također. 315 00:48:21,955 --> 00:48:24,185 Šta si im rekao/rekla? 316 00:48:24,391 --> 00:48:27,724 Da si imala menstruaciju. Ali ako ih ne želite vidjeti... 317 00:48:27,928 --> 00:48:31,887 smisli neki drugi izgovor, jer Ne možeš ga koristiti zauvijek. 318 00:48:42,409 --> 00:48:45,003 Šta bismo trebali učiniti ako umre? 319 00:48:49,416 --> 00:48:51,384 Neće umrijeti. 320 00:48:52,853 --> 00:48:56,380 Šta ćemo onda uraditi? ako preživi? 321 00:48:56,590 --> 00:49:00,890 U čemu je tvoj problem, Želiš li nagradu? 322 00:49:02,729 --> 00:49:04,492 A ti? 323 00:49:38,065 --> 00:49:41,694 Zašto ostaješ tako dugo? na farmi? 324 00:49:41,902 --> 00:49:44,700 S kim si? Sastaješ li se tamo dole, kučko? 325 00:49:45,973 --> 00:49:49,067 Prostitutke se jebu. zbog novca, Isidro. 326 00:49:49,276 --> 00:49:52,439 Pa, ponekad, da nabavim malo mesarskog mesa. 327 00:49:53,380 --> 00:49:57,180 Postavio/la sam ti pitanje. S kim se sastaješ? 328 00:49:58,919 --> 00:50:01,319 Ruby Lazcano. 329 00:50:03,824 --> 00:50:06,588 Dakle, to si mislio pod Sirotište. 330 00:50:09,796 --> 00:50:14,824 Don Isaac se vjerovatno okreće. u kovčegu, ljut... 331 00:50:15,035 --> 00:50:18,630 videći njegovu prokletu farmu pretvoren u bordel. 332 00:50:19,273 --> 00:50:25,143 Ne, Isidro, ja to radim. samo iz zadovoljstva. 333 00:50:25,345 --> 00:50:28,212 Trebao bi vidjeti kako mi se sviđa. 334 00:50:37,024 --> 00:50:39,822 Koliko dugo ćeš me zadržati? Natjeraj me da platim, Otilija? 335 00:50:41,028 --> 00:50:44,828 Svaki dan, dok ne umreš. 336 00:55:08,361 --> 00:55:10,829 Opet širiš tračeve? 337 00:55:12,399 --> 00:55:14,594 Jeste li ovdje vidjeli Rub駭 Lazcano? 338 00:55:14,801 --> 00:55:17,099 Ne znam ko je ta osoba. 339 00:55:17,304 --> 00:55:19,704 Svi znaju tog kriminalca. 340 00:55:20,774 --> 00:55:22,935 Nisam vidio/vidjela nikoga. 341 00:55:23,743 --> 00:55:28,203 - Jesi li siguran/sigurna? - Da, rekao sam ti. 342 00:55:28,915 --> 00:55:32,749 I jesi li siguran da je tvoj idiotski sin? Nije li vidio? 343 00:55:33,086 --> 00:55:36,180 - Rekao bi mi. - Dovedite ga ovamo. 344 00:55:36,389 --> 00:55:39,688 On je sa gospođicom Otilijom. Mogu ga pitati... 345 00:55:40,293 --> 00:55:44,821 ali znaš da joj se ne sviđa ljudi koji napadaju njene zemlje. 346 00:55:45,031 --> 00:55:46,760 Začepi, dovraga! 347 00:55:47,434 --> 00:55:50,631 Umoran sam od ovih stvari. o gospođici Otiliji. 348 00:55:53,940 --> 00:55:58,775 Platićeš za to ako otkrijem da si me lagao/la. 349 00:56:03,617 --> 00:56:06,313 Neće ući ovdje. Ne bih se usudio/usudila. 350 00:56:06,519 --> 00:56:08,646 A šta ako se usudi? 351 00:56:12,559 --> 00:56:14,652 Ubit ću ga. 352 00:56:14,861 --> 00:56:19,230 Ako ga ubiješ, njegove prijatelje ubit će nas sve. 353 00:56:19,933 --> 00:56:22,697 Nema više igara, Otilija. 354 00:56:22,903 --> 00:56:27,067 Ovaj je opasan. Nije kao... ostali idioti u gradu. 355 00:56:27,807 --> 00:56:31,004 Pokušavaju ga ubiti. 356 00:56:33,313 --> 00:56:36,646 Znam da je s njim drugačije. 357 00:56:38,785 --> 00:56:43,279 Zaljubljena sam u njega. 358 00:57:28,001 --> 00:57:30,765 Ne približavaj se više tako blizu. 359 00:58:00,266 --> 00:58:02,029 Izlazi! 360 00:58:14,681 --> 00:58:17,445 Cijelu noć čujem lajanje. 361 00:58:24,257 --> 00:58:27,522 Niko ne zna da si ovdje... 362 00:58:27,727 --> 00:58:30,389 i nikada neće saznati. 363 00:58:31,297 --> 00:58:34,289 Nude mnogo novca za mene. 364 00:58:35,135 --> 00:58:37,569 Neću te prodati. 365 00:58:40,240 --> 00:58:46,042 Ne vjerujem nikome. i nisam zahvalan/zahvalna. 366 00:58:48,748 --> 00:58:53,583 Ne znam kako si, ali me nije briga. 367 00:59:46,106 --> 00:59:49,075 - Otilija! - Tužno? 368 01:00:04,090 --> 01:00:05,887 Možeš ići. 369 01:00:13,900 --> 01:00:16,198 Kad završim, nazvat ću te. 370 01:00:23,943 --> 01:00:25,843 Siguran/na si sa mnom. 371 01:01:00,180 --> 01:01:03,013 Otilija je tako drska, zar ne? 372 01:01:05,018 --> 01:01:07,612 Čak ni bolesni ne ostavlja to na miru. 373 01:01:10,924 --> 01:01:17,523 Monina, reći ću Isidru, Nije me briga ako se Otilija uznemiri. 374 01:01:17,764 --> 01:01:21,598 Isidro je policajac. ovdje, zar ne? 375 01:01:22,835 --> 01:01:26,236 Hajde, Monina, recimo mu. 376 01:01:31,377 --> 01:01:32,674 Ostani! 377 01:01:39,852 --> 01:01:41,717 Kako, Monina! Ovako je! 378 01:01:42,388 --> 01:01:45,846 To je sveštenik! To je sveštenik! 379 01:01:46,693 --> 01:01:48,251 Jaime, svećenik! 380 01:01:50,296 --> 01:01:51,991 Svećenik! 381 01:01:53,333 --> 01:01:56,359 Uzmi ovo! Ne dozvoli mu da izađe. 382 01:02:00,473 --> 01:02:02,441 Otvori vrata! 383 01:02:17,523 --> 01:02:19,548 Šta je sa ovim čudom, oče? 384 01:02:21,794 --> 01:02:23,762 Bio sam u blizini i Mislio/la sam da bih te mogao/la posjetiti. 385 01:02:23,963 --> 01:02:26,830 Koliko se dugo nismo vidjeli? 386 01:02:27,033 --> 01:02:30,366 Sveštenici su imali strašna vremena, drago dete. 387 01:02:30,570 --> 01:02:32,197 To je bilo davno. 388 01:02:32,405 --> 01:02:37,206 Renoviranje je teže od gradnje. Crkva je previše progonjena. 389 01:02:37,410 --> 01:02:40,140 Znam da te moj muž ne voli baš toliko. progonjeni. 390 01:02:40,346 --> 01:02:43,713 Hvala Bogu, Don Isidro. nije dozvoljavao zloupotrebu. 391 01:02:43,916 --> 01:02:46,942 - Dakle, nije poštovao zakon. - On je podržavao Božji zakon... 392 01:02:47,153 --> 01:02:49,417 što je zakon viši. 393 01:02:50,757 --> 01:02:54,488 Međutim, prije ili kasnije, sve usluge su plaćene. 394 01:02:57,263 --> 01:02:59,891 Zašto si došao ovamo, oče? 395 01:03:04,404 --> 01:03:07,464 Pa, kao što si rekao... 396 01:03:07,674 --> 01:03:12,407 Nisam posjetio/la ovaj slatki dom već dugo vremena. . 397 01:03:14,280 --> 01:03:19,684 Nikada nisi posjetio/la ovu kuću, čak ni kada su mi roditelji umrli. 398 01:03:22,588 --> 01:03:27,457 - Isidro te je poslao da me špijuniraš. - Ne, naravno da ne, dijete. 399 01:03:27,660 --> 01:03:31,289 - Onda se kuni u Boga. - Ne možeš psovati zbog gluposti. 400 01:03:31,497 --> 01:03:35,797 - Važno mi je. - Uzaludno spominjanje Božjeg imena je grijeh. 401 01:03:38,438 --> 01:03:42,431 Onda si se i sam toga sjetio/la? 402 01:03:42,642 --> 01:03:46,305 Naravno. Ovdje sam da se stavim u vašu kožu. u službi. pred Bogom... 403 01:03:46,512 --> 01:03:51,176 ...sve ovce su iste. - Dakle, nisi došao da me špijuniraš? 404 01:03:51,384 --> 01:03:54,046 Došao/Došla si po mene? 405 01:03:54,253 --> 01:03:57,381 Gospođice Otilija, vi ste ludi! Šta radiš? 406 01:03:59,492 --> 01:04:01,891 Poznajem te oči, oče. 407 01:04:01,926 --> 01:04:05,292 Poznajem te otkad sam bio mali. 408 01:04:05,498 --> 01:04:08,524 Osušite cijelo stopalo. 409 01:04:08,735 --> 01:04:10,930 A s druge strane... 410 01:04:12,839 --> 01:04:16,798 Gle, oče, pun sam života! 411 01:04:18,111 --> 01:04:20,671 Ja sam sam život. 412 01:04:22,014 --> 01:04:24,414 Uvećaj. Pokušaj. 413 01:04:24,617 --> 01:04:27,518 Gospođice, za ime Boga. 414 01:04:27,720 --> 01:04:31,554 Ne bojte se, sami smo. 415 01:04:35,862 --> 01:04:37,989 Imaj milosti! 416 01:04:38,931 --> 01:04:41,627 Priđi bliže, Juvencio. 417 01:05:23,509 --> 01:05:26,376 Šta se desilo? Je li on nešto znao? 418 01:05:26,579 --> 01:05:28,342 Ali ništa. 419 01:05:28,548 --> 01:05:31,244 Neće se vratiti. 420 01:05:32,151 --> 01:05:34,551 Bože, neće se vratiti. 421 01:05:34,754 --> 01:05:38,087 Pa, zašto imaš takvo lice? 422 01:05:38,291 --> 01:05:40,759 Nisam birao/la svoje lice. 423 01:05:54,640 --> 01:06:00,738 Kažu da ubija. golim rukama. 424 01:06:01,981 --> 01:06:06,918 A onda jede srca mrtav. 425 01:06:08,754 --> 01:06:10,745 Uživo. 426 01:06:12,191 --> 01:06:14,887 Mislim da je Otilija On ne zna za to. 427 01:06:16,329 --> 01:06:21,096 Šta ako joj kažemo? Možda će ona to zaustaviti. 428 01:06:24,403 --> 01:06:27,566 Vjerujete svemu. šta oni govore o meni. 429 01:06:28,708 --> 01:06:31,268 Nikada nisam nikoga ubio/ubila. koji nije zaslužio da umre. 430 01:06:39,752 --> 01:06:42,346 Monina, hajde! 431 01:06:46,459 --> 01:06:48,689 Ostani! 432 01:06:57,670 --> 01:07:02,573 Sad ćeš naučiti! Bit će ovako! 433 01:07:05,811 --> 01:07:08,780 Ponašaš se kao ona! 434 01:07:20,793 --> 01:07:23,159 Znaš li šta ja ponekad pomislim? 435 01:07:24,830 --> 01:07:27,458 Šta ja mislim, znaš li ti? 436 01:07:30,570 --> 01:07:32,936 Kad bih imao/imala djecu... 437 01:07:34,974 --> 01:07:37,238 ne bi bio/bila ovdje. 438 01:07:40,346 --> 01:07:43,645 I živeo bih da Nikad te nisam poznavao/la. 439 01:07:55,661 --> 01:07:57,629 Hajde da ga vidimo! 440 01:07:58,397 --> 01:08:00,865 Hajde da ga vidimo. Koga još želiš vidjeti? 441 01:08:01,067 --> 01:08:03,592 Ostala si unutra, zaključana s njim cijelo vrijeme. 442 01:08:08,841 --> 01:08:13,744 Možemo otići i vidjeti ga, Neće primijetiti. Idi! 443 01:08:22,722 --> 01:08:25,213 Zgodan je, zar ne? 444 01:08:25,424 --> 01:08:28,154 Svi muškarci su isti. 445 01:08:28,761 --> 01:08:31,559 Ne, ne svi. 446 01:08:43,509 --> 01:08:45,602 Sada je dobro. 447 01:08:48,881 --> 01:08:50,906 Ko te je uopšte pitao? 448 01:10:20,339 --> 01:10:22,136 Drži se za mene! 449 01:10:29,181 --> 01:10:31,672 Ne uzimaj me zdravo za gotovo, Otilija. 450 01:10:31,884 --> 01:10:35,513 Ne volim. Volim te. 451 01:10:37,356 --> 01:10:39,688 Ne treba mi društvo. 452 01:10:39,892 --> 01:10:41,985 ti to ne znaš... 453 01:10:42,194 --> 01:10:44,526 Predugo si bio/bila sam/sama. 454 01:10:50,970 --> 01:10:55,066 - To je razlog zašto sam živ. - Ne. 455 01:10:57,977 --> 01:11:02,937 Još si živ/živa jer Našao sam te i spasio sam te. 456 01:11:04,884 --> 01:11:08,650 - Otilija? - Tražio/la sam te... 457 01:11:09,355 --> 01:11:12,153 Ne znaš koliko Dugo te tražim. 458 01:11:14,827 --> 01:11:17,660 Čak i prije nego što sam znao da postojiš. 459 01:11:20,533 --> 01:11:22,763 I moralo je biti ovako. 460 01:11:25,404 --> 01:11:28,237 Ti si više od šta mi život duguje. 461 01:11:33,879 --> 01:11:36,609 Treba mi konj, Otilija. 462 01:11:37,550 --> 01:11:40,576 Ne moramo živjeti skriveno. 463 01:11:40,786 --> 01:11:44,882 Daleko ćemo stići, gdje god želite. 464 01:11:47,960 --> 01:11:50,087 Konj. 465 01:11:50,296 --> 01:11:52,457 Ne razumiješ. 466 01:11:56,335 --> 01:12:01,102 Otilija... samo mi dovedi konja. 467 01:12:59,398 --> 01:13:02,299 - Jesi li stavio sedlo? - Da. 468 01:13:03,602 --> 01:13:05,763 Vežite ga na ulazu. 469 01:13:08,641 --> 01:13:10,574 Šta? 470 01:13:10,609 --> 01:13:13,471 Plakao/la si. 471 01:13:13,679 --> 01:13:16,170 Prestani sa sranjem, Melquiades. 472 01:13:51,951 --> 01:13:53,612 Evo. 473 01:13:56,021 --> 01:13:57,852 Hvala. 474 01:15:53,005 --> 01:15:55,337 Nisi ništa jeo/jela. 475 01:16:00,913 --> 01:16:03,143 Ludiš, dijete. 476 01:17:59,731 --> 01:18:01,722 Ko je to sada? 477 01:18:09,708 --> 01:18:11,642 Niko. 478 01:18:12,744 --> 01:18:14,803 Lažljivci. 479 01:18:16,815 --> 01:18:21,115 Misli šta hoćeš. Daj mi flašu. 480 01:18:32,497 --> 01:18:34,431 Ubit ću ga. 481 01:18:35,567 --> 01:18:36,567 TKATI? 482 01:18:40,072 --> 01:18:42,040 Luis P 駻br. 483 01:18:47,212 --> 01:18:49,203 Luis P 駻ne? 484 01:18:52,517 --> 01:18:56,977 Prestani se smijati. Ubit ću ga. 485 01:19:11,670 --> 01:19:13,433 Jadni Isidro. 486 01:19:14,039 --> 01:19:17,873 Misliš li da bih se mogao/mogla zaljubiti u idioti poput Luisa Péreza? 487 01:19:22,180 --> 01:19:25,308 Rekao sam ti hiljadu puta. 488 01:19:25,517 --> 01:19:28,611 Ali ni ti nisi nikada uradio/la. pokušao zamisliti. 489 01:19:34,293 --> 01:19:36,284 Previše sam pijan/a. 490 01:19:40,432 --> 01:19:42,127 Ko je on? 491 01:19:51,476 --> 01:19:53,444 Ruby Lazcano. 492 01:19:56,548 --> 01:19:58,743 Opet ta priča? 493 01:20:02,220 --> 01:20:08,716 Poznajem ga. O, Bože moj, poznajem ga veoma dobro. 494 01:20:09,561 --> 01:20:11,927 I kako mi nedostaje. 495 01:20:14,032 --> 01:20:17,468 Ne možeš me više gnjaviti. sa njihovim sranjem. 496 01:20:18,503 --> 01:20:22,735 Celedonio je pucao i pogodio, da... 497 01:20:26,745 --> 01:20:28,736 ali ga nije ubio. 498 01:20:32,150 --> 01:20:34,778 Sakrio sam to, Isidro. 499 01:20:35,987 --> 01:20:40,447 Brinuo/la sam se o njemu mjesec dana. 500 01:20:42,027 --> 01:20:43,756 I voljela sam ga... 501 01:20:45,964 --> 01:20:48,091 i još uvijek ga volim. 502 01:20:49,501 --> 01:20:54,063 A ako se odmah vrati, Bit ću njegov rob. 503 01:21:05,484 --> 01:21:08,647 Zašto ti ovo govorim? 504 01:21:08,854 --> 01:21:12,119 Nikada ga ne bi mogao ubiti. 505 01:21:16,194 --> 01:21:17,957 Ali trebali biste. 506 01:21:23,201 --> 01:21:25,897 Jer, dok je živ... 507 01:21:28,340 --> 01:21:30,968 Čekat ću ga. 508 01:22:00,372 --> 01:22:02,932 Don Isidro je kod mesara. 509 01:22:03,141 --> 01:22:05,507 Ovdje sam samo zato kiša, Celedonio. 510 01:22:05,710 --> 01:22:07,871 - Zaboravio/la sam kišobran. - Želiš li kafu? 511 01:22:08,079 --> 01:22:11,845 Ne hvala. Sačekaću da kiša prestane. 512 01:22:12,050 --> 01:22:14,450 Vi ste šefica, gospođice. 513 01:22:15,787 --> 01:22:19,314 - Previše zauzet/a? - Uobičajeno poslovanje... 514 01:22:19,524 --> 01:22:23,221 neki pijanci, lopovi takođe. 515 01:22:23,428 --> 01:22:28,991 Ništa neobično, bez kriminala, bez velike krađe? 516 01:22:29,201 --> 01:22:32,261 Hvala Bogu, Ovdje smo tihi. 517 01:22:33,972 --> 01:22:38,966 A sa strane, Celedonio… Ruby Lazcano... 518 01:22:39,611 --> 01:22:43,638 Je li živ ili mrtav? 519 01:22:43,849 --> 01:22:47,285 Molim vas, gospođo Otilija, godinama... 520 01:22:47,486 --> 01:22:50,785 svi mi se smeju u lice, Nije fer. 521 01:22:50,989 --> 01:22:56,120 Ne smijem se, Samo pitam... 522 01:22:56,328 --> 01:22:58,558 ali ako mi ne kažeš, U redu je. 523 01:22:58,763 --> 01:23:00,560 I dalje mi se rugaju. 524 01:23:00,765 --> 01:23:04,166 Prije nekoliko dana su rekli da je zarobljen. 525 01:23:04,369 --> 01:23:07,361 - Kasnije su rekli da to nije bio on. - I nije? 526 01:23:07,572 --> 01:23:10,200 Naravno da ne. Ne mogu ga uhvatiti... 527 01:23:10,408 --> 01:23:13,343 ili ga ubiti, jer sam to već uradio/uradila. 528 01:23:18,283 --> 01:23:21,343 Ovaj kofer će biti spreman ovdje. 529 01:23:22,153 --> 01:23:24,951 Spreman za šta? 530 01:23:25,156 --> 01:23:27,488 Znaš za šta. 531 01:23:27,692 --> 01:23:30,627 Čuvaj ga, ne ostavljaj ga prašnjavog. 532 01:23:30,929 --> 01:23:34,023 Nikad se neće vratiti, Otilija. 533 01:23:34,232 --> 01:23:36,723 Prestani lagati samog sebe. 534 01:23:36,935 --> 01:23:38,994 Zatvori usta. 535 01:23:41,473 --> 01:23:43,168 Šta god želite. 536 01:24:55,947 --> 01:24:59,144 Znaš da ti nije dozvoljeno. da uđem u ovu kuću. 537 01:25:01,052 --> 01:25:04,579 - Nisam namjeravao/la ući unutra. - Šta želiš? 538 01:25:06,324 --> 01:25:08,417 Nije došao po tebe, zar ne? 539 01:25:09,327 --> 01:25:10,327 TKATI? 540 01:25:11,563 --> 01:25:13,531 Ljubav tvog života. 541 01:25:14,633 --> 01:25:17,261 Zašto ne uđeš? i uvjerite se sami? 542 01:25:17,969 --> 01:25:21,598 Nije potrebno. Rub Lazcano neće doći. 543 01:25:21,806 --> 01:25:24,673 Stalno mi govoriš istu stvar. . 544 01:25:24,876 --> 01:25:27,401 Ali sada sam siguran/sigurna. 545 01:25:27,612 --> 01:25:32,015 Samo te upozoravam. Bio je dobro... 546 01:25:32,217 --> 01:25:33,980 ali ne s tobom. 547 01:25:34,185 --> 01:25:37,348 Više je volio drugi bordel: Čenda's. 548 01:25:39,524 --> 01:25:41,754 Kako znaš da jeste? 549 01:25:41,960 --> 01:25:44,428 Prostitutke nisu diskretne. 550 01:25:44,629 --> 01:25:47,723 - To nije istina! - Pitajte ih. 551 01:25:50,669 --> 01:25:53,604 Loš je dan, Otilia Rauda. 552 01:25:54,305 --> 01:25:59,538 Među kurvama, tvoja Voljena je izabrala drugog. 553 01:26:00,245 --> 01:26:03,806 Sada moraš biti zadovoljan sa mnom. 554 01:26:17,662 --> 01:26:19,892 Možeš me ubiti, Otilija... 555 01:26:21,132 --> 01:26:26,434 On je Rub Lazcano nikada se neće vratiti tebi. 556 01:26:35,647 --> 01:26:37,547 Pitali ste ko? 557 01:26:37,749 --> 01:26:41,913 Moja majka uvijek pita. Niko me ne može čuti. 558 01:26:42,120 --> 01:26:45,749 Zar te niko ne čuje? Jesi li dobro tražio/la? 559 01:26:51,763 --> 01:26:53,924 Mora da postoji neka poruka, Poruka, nešto, Melkijades. 560 01:26:54,132 --> 01:26:57,693 - Pažljivo sam provjerio/la. - Jesi li? 561 01:27:00,538 --> 01:27:05,339 Zamolio sam te da uradiš jednu stvar, samo jedan, najvažniji. 562 01:27:08,780 --> 01:27:14,116 Beskoristan si, uvijek jesi. Bio si i uvijek ćeš biti beskoristan. 563 01:27:15,286 --> 01:27:17,447 Idiote. 564 01:27:24,362 --> 01:27:26,694 Paloma, Čekaju te! 565 01:27:41,579 --> 01:27:45,709 Je li istina da si se zaljubio/la u taj bandit? 566 01:27:45,917 --> 01:27:48,385 Ne mogu vjerovati! 567 01:27:48,586 --> 01:27:53,285 - Hoćeš svedoka? - Kako divno! 568 01:27:54,993 --> 01:27:56,984 Ali na... 569 01:27:57,762 --> 01:28:01,391 on nije mnogo zaljubljen/a u tebe. 570 01:28:03,468 --> 01:28:06,096 Bio je ovdje. sa jednom od mojih prijateljica. 571 01:28:07,338 --> 01:28:11,434 To me ne zanima. Više to ne želim. 572 01:28:11,643 --> 01:28:14,703 Pa, zašto ga tražiš? 573 01:28:21,953 --> 01:28:23,887 Ko je bila ta djevojka? 574 01:28:25,223 --> 01:28:27,157 To je ljubav koju osećaš. 575 01:28:33,698 --> 01:28:35,427 Bijelo! 576 01:28:54,419 --> 01:28:58,185 Ostavit ću te na miru. da pričaš o bilo čemu što želiš. 577 01:29:03,127 --> 01:29:06,824 Nemoj dugo čekati, Petak je, Dan muževa. 578 01:29:21,279 --> 01:29:24,407 Rekao si da si sam. Rub駭 Lazcan, zar ne? 579 01:29:25,049 --> 01:29:26,846 Tako je. 580 01:29:28,119 --> 01:29:30,485 - Jesi li siguran da je to bio on? - Naravno. 581 01:29:30,688 --> 01:29:33,486 Prepoznao/la sam ga. po licu sa ožiljcima. 582 01:29:33,691 --> 01:29:36,285 On nije jedini čovjek. sa ožiljkom na licu. 583 01:29:36,594 --> 01:29:39,927 - To je bio on. - Zašto? Je li rekao svoje ime? 584 01:29:40,131 --> 01:29:43,032 - Ne, ali... - Dakle, ne možete biti sigurni. 585 01:29:43,701 --> 01:29:46,033 U čemu je tvoj problem? 586 01:29:51,509 --> 01:29:54,034 Svako ko jebe muškarca sa ožiljkom na licu... 587 01:29:54,245 --> 01:29:57,737 kasnije kaže da je to bio Rub駭 Lazcano. 588 01:29:58,249 --> 01:30:00,809 Ako ti kažem da To je bio on, to je bio on. 589 01:30:04,355 --> 01:30:07,654 - Je li imao još jedan ožiljak? - Da. 590 01:30:09,460 --> 01:30:11,394 Evo. 591 01:30:29,914 --> 01:30:33,577 Hajde, ženo, Nazdravimo zajedno! 592 01:30:42,593 --> 01:30:44,959 Konačno, Otilija... 593 01:31:01,813 --> 01:31:05,112 Konačno ću uhvatiti Lazcana. 594 01:31:08,219 --> 01:31:10,380 Znamo gdje je. 595 01:31:16,227 --> 01:31:18,752 Ovaj put Ostavit ću ga mrtvog... 596 01:31:18,963 --> 01:31:23,297 nego sve mrtve budale na groblju. 597 01:31:25,503 --> 01:31:28,802 Uzeću svoj novac. 598 01:31:29,007 --> 01:31:32,568 Godinama je moje. 599 01:31:36,647 --> 01:31:40,947 Taj novac bi zaista mogao Promijeni naše živote, Otilija. 600 01:31:58,302 --> 01:32:01,669 Živjeli! Živjeli! 601 01:32:04,008 --> 01:32:07,409 Da niko ne krade Tvoj leš! Živjeli! 602 01:32:10,181 --> 01:32:12,081 Idemo! 603 01:32:14,819 --> 01:32:16,480 Nastavi! 604 01:32:21,859 --> 01:32:24,885 Za ojačanje ko sutra dolazi u grad! 605 01:32:56,561 --> 01:32:58,426 Slušaj, Isidro. 606 01:33:01,299 --> 01:33:04,063 Želim vidjeti Rub駭 Lazcana živog. 607 01:33:07,338 --> 01:33:12,002 Misliš da sam gluplji. nego što jesam, ali ne. 608 01:33:13,711 --> 01:33:17,841 - Ne mislim da će to biti moguće. - Zašto ne? 609 01:33:19,817 --> 01:33:25,084 Nije važno ako Vidim ga. Ubit ćeš ga ionako. 610 01:33:28,726 --> 01:33:32,184 Od kada želiš vidjeti? Rub駭 Lazcano mrtvog? 611 01:33:34,232 --> 01:33:36,996 Otkad me je izdao. 612 01:33:42,039 --> 01:33:45,065 - A nagrada? - Možeš to uzeti. 613 01:34:04,362 --> 01:34:06,296 Šta ima? 614 01:34:08,432 --> 01:34:11,993 Bojiš li se suočiti s njim? 615 01:34:24,682 --> 01:34:26,741 Daću ti ponudu. 616 01:34:30,054 --> 01:34:32,420 Ako se slažete... 617 01:34:34,458 --> 01:34:36,653 spavaces sa mnom... 618 01:34:37,762 --> 01:34:39,992 samo jednom. 619 01:34:45,503 --> 01:34:49,496 Melquiades! Gdje je on? 620 01:34:51,175 --> 01:34:53,040 Melquiades! 621 01:34:57,148 --> 01:34:59,082 Melquiades! 622 01:35:03,221 --> 01:35:05,451 Isidro mi je rekao gdje je to. 623 01:35:10,528 --> 01:35:12,962 Spasi ga, Melkijades... 624 01:35:13,831 --> 01:35:16,061 Reci mu da ode. 625 01:35:17,435 --> 01:35:21,496 Reci mu da ne prilazi bliže. grad i sakriti se. 626 01:35:26,510 --> 01:35:29,001 Nije me briga. ako se ne vrati. 627 01:35:40,424 --> 01:35:43,860 Rub駭 neće učiniti ništa loše. 628 01:35:44,061 --> 01:35:47,519 On je dobar čovjek, znaš to. 629 01:35:51,102 --> 01:35:53,434 A onda? 630 01:35:54,338 --> 01:35:57,865 Nećeš ostati sa drugim muškarcem osim Rub駭? 631 01:36:00,745 --> 01:36:02,838 Nakon... 632 01:36:05,950 --> 01:36:09,147 Kasnije će sve biti u redu. bude kao prije. 633 01:36:12,723 --> 01:36:14,384 A ti? 634 01:36:19,597 --> 01:36:24,000 Ostaću ovde, kao i uvek. 635 01:36:36,314 --> 01:36:38,782 Rekao sam ti da ne dolaziš. 636 01:36:40,751 --> 01:36:43,276 Ostani kod kuće... 637 01:36:43,487 --> 01:36:47,548 Ili idi s Ottilie! Ja ću ići. neko vrijeme, vratiću se uskoro. 638 01:36:48,726 --> 01:36:50,626 Odlazi! 639 01:36:51,662 --> 01:36:54,256 Idi! Idi! 640 01:38:10,040 --> 01:38:12,941 Sakupi to. Šta čekaš? 641 01:39:51,509 --> 01:39:53,170 Ostani! 642 01:40:00,017 --> 01:40:01,746 Ostani! 643 01:40:10,394 --> 01:40:12,157 Ostani! 644 01:42:57,528 --> 01:42:59,553 Hoćeš li me ubiti? 645 01:43:08,038 --> 01:43:10,370 Šta radiš ovdje, Melquiades? 646 01:43:12,476 --> 01:43:15,707 Gospođica Otilija me poslala da te spasim. 647 01:43:16,513 --> 01:43:22,008 Ona je neka gradska kurva. pričao o tebi. 648 01:43:22,653 --> 01:43:27,852 I Otilija je rekla da Don Isidro te želi ubiti. 649 01:43:29,793 --> 01:43:33,194 Najebali smo, ako si to ti. ko će me spasiti. 650 01:43:34,498 --> 01:43:40,061 Slušaj. Ovdje si beskoristan, Bolje ti je da se vratiš. 651 01:43:44,308 --> 01:43:46,708 Reci Otiliji da ću ovdje umrijeti... 652 01:43:46,910 --> 01:43:51,279 Sam, bjegunac, gore u brdima. 653 01:43:54,585 --> 01:43:58,681 Ona više ne želi nikoga... čak ni ja. 654 01:44:00,691 --> 01:44:03,182 Ona želi samo tebe. 655 01:44:10,567 --> 01:44:13,559 Otilija nije ni za koga, Melquiades. 656 01:44:20,944 --> 01:44:21,744 To je istina. 657 01:50:30,947 --> 01:50:33,939 SISE ZA VIDEOLARIMU46780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.