Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,767 --> 00:01:20,395
Ne mrdaj, ostani miran/mirna.
2
00:01:41,491 --> 00:01:44,790
Sada se obucite
i pustite nas da radimo.
3
00:02:15,158 --> 00:02:17,626
Bolje bi ti bilo da je odvedeš.
kod krojača.
4
00:02:19,262 --> 00:02:23,130
Njeno tijelo više nije tijelo.
dijete.
5
00:02:35,478 --> 00:02:37,275
Melquiades!
6
00:02:40,483 --> 00:02:42,781
Melquiades, dovedi je!
7
00:02:44,954 --> 00:02:47,149
Njeno ime je Monina.
8
00:02:48,892 --> 00:02:50,587
Ostani!
9
00:03:34,037 --> 00:03:36,733
Da li još uvijek raste, Melquíades?
10
00:03:44,114 --> 00:03:46,582
Mora da je đubrivo, đavole!
11
00:03:50,587 --> 00:03:54,114
TRGOVINA PIĆIMA
Ti, Otilija, nemoj ga gaziti!
12
00:03:56,793 --> 00:03:59,125
Šta možeš učiniti, Melquíades?
13
00:04:08,638 --> 00:04:10,572
Šta radiš?
14
00:04:11,574 --> 00:04:14,270
Čekaš.
Zabrinut, zar ne?
15
00:04:14,477 --> 00:04:16,445
Kažu da ti
je kurac veličine magarca.
16
00:04:16,646 --> 00:04:19,740
Žena koja dobije ono što ti imaš
Bit će sretna među nogama.
17
00:04:19,949 --> 00:04:21,849
Zato ti i Otilija
savršen par.
18
00:04:22,552 --> 00:04:26,113
Budi oprezan! Ne zezaj se.
sa svojom djevojkom!
19
00:04:26,790 --> 00:04:28,655
A sada da izmjerimo!
20
00:04:29,459 --> 00:04:32,326
Hajde, skini mu pantalone!
21
00:04:37,000 --> 00:04:39,901
Za ime Boga, šta je ovo?
22
00:04:40,637 --> 00:04:43,265
- Hajde!
- Neću ga ni dodirnuti.
23
00:04:43,473 --> 00:04:46,465
Ti si idiot, baš kao i on.
Uradiću to.
24
00:04:48,211 --> 00:04:53,513
Četiri, četiri i po...
O čovječe, raste!
25
00:04:55,118 --> 00:04:56,676
Odvratno!
26
00:04:57,554 --> 00:05:02,719
Melquíades, pazi gdje
Ako ovo staviš, moglo bi biti smrtonosno.
27
00:05:04,761 --> 00:05:06,695
Idemo!
28
00:05:18,274 --> 00:05:20,606
Možda traka za glavu izgleda bolje.
29
00:05:21,444 --> 00:05:24,641
Ne, cvijet je bolji.
30
00:05:27,283 --> 00:05:28,978
- Ovaj?
- Onaj drugi.
31
00:05:29,185 --> 00:05:30,914
Ovo.
32
00:05:37,594 --> 00:05:39,687
To je delikatnije.
33
00:05:42,665 --> 00:05:44,496
Da vidim.
34
00:06:06,756 --> 00:06:08,621
Pokrij ovo.
35
00:07:20,363 --> 00:07:22,456
Prestani buljiti u tu pjegavu djevojku!
36
00:08:19,322 --> 00:08:23,554
Gospodine Isaac, vi ste uvijek
tako elegantno i otmjeno!
37
00:08:27,030 --> 00:08:30,227
- Gospođo?
- Dakle, došli ste ovamo, oče.
38
00:08:30,433 --> 00:08:34,028
Mislio sam da pružaš otpor.
vladi.
39
00:08:34,237 --> 00:08:36,102
Ne ja...
40
00:08:36,305 --> 00:08:42,005
Ne mislim na nasilje...
Vjerujem da Bog, naš Gospod...
41
00:08:42,211 --> 00:08:45,510
Uz svo dužno poštovanje, gospodine Isaac.
Dozvolite mi da objasnim.
42
00:08:45,715 --> 00:08:50,846
Otac Juvencio ne samo da poštuje
zakon, ali i radi na njemu.
43
00:08:51,587 --> 00:08:53,680
Ne sumnjam u to.
44
00:09:50,546 --> 00:09:52,241
Gospodine Isaac!
45
00:09:54,383 --> 00:09:58,615
Iskoristit ću priliku.
da pričam o dobrom preduzeću.
46
00:09:58,821 --> 00:10:01,016
Šta?
47
00:10:01,224 --> 00:10:06,184
- Vargas prodaje svoju mesnicu.
- Pa šta?
48
00:10:06,395 --> 00:10:09,125
Zajedno možemo pokrenuti modernu
posao.
49
00:10:09,332 --> 00:10:11,892
Imam iskustva.
i porodičnu tradiciju.
50
00:10:15,671 --> 00:10:18,731
- Imaš novca.
- Žao mi je.
51
00:10:18,941 --> 00:10:20,738
Ti, pođi sa mnom!
52
00:10:22,445 --> 00:10:24,140
Idioti!
53
00:10:24,714 --> 00:10:26,545
Odgajiću gadove!
54
00:10:28,284 --> 00:10:30,445
Tvoj rođak želi
da plešem s tobom.
55
00:10:38,561 --> 00:10:40,426
Žao mi je.
56
00:10:43,332 --> 00:10:45,596
Šta si rekla
moja kćerka?
57
00:10:45,801 --> 00:10:48,793
- Ništa, to je bila šala.
- Šta si rekao/rekla?
58
00:10:50,173 --> 00:10:53,472
Nisam bio prvi koji je to uradio,
Bila je to Rosario Jiménez.
59
00:10:53,676 --> 00:10:57,043
Rekla je da joj Otilija puni tijelo
da sakrije svoju ružnoću.
60
00:10:57,480 --> 00:10:59,471
I ne dozvolite im
da ga dodirneš, ne dozvoli nikome da ga vidi...
61
00:10:59,682 --> 00:11:01,877
...laži.
- Šta si joj rekao/rekla?
62
00:11:02,518 --> 00:11:04,486
Rekao sam: "Ne, nije to to."
63
00:11:05,588 --> 00:11:09,217
"Otilia ima velike grudi jer
"Njena požuda ih rasplamsava."
64
00:11:09,825 --> 00:11:11,884
Slušaj, kretenu.
65
00:11:12,461 --> 00:11:15,259
Svako ko vređa
moju ćerku...
66
00:11:16,199 --> 00:11:20,192
on se šali na njen račun
ili ga stavlja na ruku...
67
00:11:20,403 --> 00:11:23,201
Ubiću gada,
Razumiješ li?
68
00:11:25,208 --> 00:11:27,733
- Da, gospodine Isaac.
- Sad idi.
69
00:11:27,944 --> 00:11:29,844
I recite ovo svim ljudima.
70
00:11:38,721 --> 00:11:41,315
Tata, idemo kući.
71
00:13:38,040 --> 00:13:39,905
Dodirni me.
72
00:13:42,578 --> 00:13:46,912
Ne, to je nemoguće.
73
00:13:49,085 --> 00:13:50,985
Nastavi.
74
00:13:57,159 --> 00:14:00,094
Misliš isto.
kao i svi ostali, zar ne?
75
00:14:00,796 --> 00:14:03,458
Da je ona jednostavno prelijepa...
76
00:14:03,666 --> 00:14:05,463
ne...
77
00:14:05,668 --> 00:14:08,330
Veoma si lijepa/lijepa.
78
00:14:09,071 --> 00:14:11,904
Najljepši.
79
00:14:12,641 --> 00:14:15,075
Onda me dodirni.
80
00:14:51,847 --> 00:14:54,782
Povrijedit ću te, Otilija.
81
00:15:26,382 --> 00:15:28,373
Mislio sam da je čvrsto.
82
00:15:35,758 --> 00:15:37,953
Kukavice.
83
00:15:47,903 --> 00:15:50,064
- Je li bila nezadovoljna?
- Ne.
84
00:15:50,272 --> 00:15:51,762
- Ima li ikakvih prigovora?
- Ne.
85
00:15:51,974 --> 00:15:54,238
- Ima li ona dečka?
- Ne.
86
00:15:54,443 --> 00:15:56,035
Nijedan za koji ti znaš.
87
00:17:38,047 --> 00:17:40,106
Šta radiš tamo?
88
00:17:46,221 --> 00:17:48,348
Je li sve u redu, sine?
89
00:17:58,634 --> 00:18:00,625
Razgovaram s tobom.
90
00:18:05,174 --> 00:18:07,074
Očarana sam.
91
00:18:09,044 --> 00:18:13,310
Prestani s tim sranjem i idi spavati.
92
00:18:14,183 --> 00:18:17,482
Stavi sve na svoje mjesto.
i idemo u krevet.
93
00:18:27,296 --> 00:18:29,423
Šta ti je rekla?
94
00:18:29,632 --> 00:18:31,623
Je li upoznala nekoga?
95
00:18:35,070 --> 00:18:39,200
- Ko joj je to utuvio u glavu?
- Nije to ništa...
96
00:18:39,408 --> 00:18:42,002
Možete li reći?
Je li je neko dirao?
97
00:18:42,645 --> 00:18:43,839
br.
98
00:18:44,046 --> 00:18:47,038
Neki gad je morao biti tamo.
99
00:18:51,387 --> 00:18:56,552
Nisam upoznao/la nikoga.
Niko mi nije ubacivao ideje u glavu.
100
00:18:57,393 --> 00:18:59,588
I niko me nije dirao.
101
00:19:02,831 --> 00:19:05,299
Ali pretražite me ako želite.
102
00:19:20,215 --> 00:19:21,978
Gospod bio s tobom.
103
00:19:23,952 --> 00:19:25,817
I sa tvojim duhom.
104
00:19:26,021 --> 00:19:30,253
U ime Oca i Sina...
105
00:19:48,110 --> 00:19:52,103
Gle, udaje se u bijelom.
Da vidimo koliko će to trajati.
106
00:20:01,090 --> 00:20:03,615
Gle, mama,
Kakva prekrasna mladenka!
107
00:20:36,492 --> 00:20:37,686
Gospodine!
108
00:21:11,560 --> 00:21:13,858
Mogu ti sniziti temperaturu.
109
00:21:14,797 --> 00:21:19,496
Ali te ne mogu izliječiti.
Trebaš ići kod doktora.
110
00:21:20,903 --> 00:21:22,894
Šta imam?
111
00:21:24,406 --> 00:21:27,375
Bolest kod muškaraca.
112
00:21:29,044 --> 00:21:31,774
Ali ne poznajem nijednog muškarca.
osim njenog muža!
113
00:21:31,980 --> 00:21:34,972
Dakle, zaraženi ste time.
114
00:21:36,351 --> 00:21:38,649
To je bolest kurvi.
115
00:21:44,560 --> 00:21:49,395
- Možda ovo zaslužujem.
- Šta govoriš, dijete?
116
00:21:51,667 --> 00:21:54,500
Bog me kažnjava jer
Ne volim svog muža.
117
00:21:54,703 --> 00:21:57,934
- Bog ne laže s prostitutkama.
- Ali ja ga ne volim.
118
00:21:58,140 --> 00:22:01,769
On te ne zaslužuje.
Ta svinja.
119
00:22:22,431 --> 00:22:25,161
Kakvo iznenađenje!
120
00:22:25,367 --> 00:22:27,835
Drago mi je što te vidim ovdje!
121
00:22:31,807 --> 00:22:33,741
Kako si?
122
00:22:38,347 --> 00:22:41,908
Šta ti još mogu ponuditi?
Osim kafe? Malo tekile?
123
00:22:42,117 --> 00:22:45,883
- Ne, hvala vam, gospođice Čenda.
- Jesi li siguran/sigurna?
124
00:22:46,088 --> 00:22:49,080
- Da, da.
- Ja ću tekilu.
125
00:22:52,961 --> 00:22:55,225
Želim te
Imam nešto da pitam, gospođice.
126
00:22:55,430 --> 00:22:58,058
Prestani me zvati gospođicom.
127
00:22:58,267 --> 00:23:02,033
Naravno da sam stariji od tebe,
ali preteruješ.
128
00:23:07,576 --> 00:23:09,601
Je li to toliko privatno?
129
00:23:12,180 --> 00:23:14,114
Posteljina?
130
00:23:17,853 --> 00:23:20,151
Moram ići kod doktora.
131
00:23:23,392 --> 00:23:26,589
Mislio/la sam.
Možete li mi pomoći?
132
00:23:27,396 --> 00:23:29,261
Dobro si razmislio/la.
133
00:23:29,932 --> 00:23:33,993
- Trudna sa pogrešnim?
- Ne, nije to to.
134
00:23:35,604 --> 00:23:38,164
Dakle, neko
Je li te zarazio nečim?
135
00:23:42,945 --> 00:23:44,674
Mogu li vas pitati ko je to bio?
136
00:23:47,149 --> 00:23:50,312
Žao mi je, ne moram objavljivati.
takvo pitanje.
137
00:23:50,986 --> 00:23:53,284
Ali volim tračeve.
138
00:23:54,056 --> 00:23:57,116
I takođe, da budem oprezan, znaš?
139
00:24:06,368 --> 00:24:08,598
Ne brini.
140
00:24:11,273 --> 00:24:14,003
Znam ko ti može pomoći.
141
00:24:14,209 --> 00:24:18,009
Osim toga, pićeš
malo na palubi.
142
00:24:41,169 --> 00:24:44,570
Dete, šta
Radiš li ovdje tako kasno?
143
00:24:46,208 --> 00:24:50,235
- Želim razgovarati s tobom, tata.
- Šta se desilo? Je li se nešto desilo?
144
00:24:51,279 --> 00:24:54,043
Tvoja porodica se raspada sa mnom.
145
00:24:54,983 --> 00:24:56,883
O čemu pričaš?
146
00:24:58,186 --> 00:25:00,279
Isidro me je zarazio.
neka bolest.
147
00:25:04,226 --> 00:25:06,057
Postala sam sterilna.
148
00:25:06,395 --> 00:25:07,919
Otilija?
149
00:25:10,198 --> 00:25:13,725
Udala si se za mene
taj čovjek zna da je loš.
150
00:25:19,875 --> 00:25:22,343
Nikada me više nećeš vidjeti.
151
00:25:50,472 --> 00:25:52,440
Gdje si bio/bila?
152
00:25:56,211 --> 00:25:57,974
Otišao/la sam kod doktora/ice.
153
00:26:00,415 --> 00:26:02,246
Za šta?
154
00:26:12,194 --> 00:26:14,185
Idi tamo i pitaj.
155
00:26:19,000 --> 00:26:20,797
Hoću.
156
00:26:22,404 --> 00:26:26,272
Naravno da idem.
Ali tek sutra.
157
00:26:27,442 --> 00:26:29,774
Sada želim da radim druge stvari.
158
00:26:39,955 --> 00:26:41,820
Hajde, prestani.
159
00:26:45,427 --> 00:26:46,724
br.
160
00:26:47,229 --> 00:26:48,958
Šta si rekao/rekla?
161
00:26:50,832 --> 00:26:53,562
Neću.
više ne spavati s tobom.
162
00:26:55,470 --> 00:26:59,133
Ne danas, nikad više.
163
00:27:07,983 --> 00:27:11,043
Ako me ponovo dodirneš...
164
00:27:11,253 --> 00:27:13,983
Jednog od ovih dana,
Umrijet ćeš u snu.
165
00:28:42,377 --> 00:28:45,107
Izgubio/la si najbolju stvar.
166
00:28:48,283 --> 00:28:50,478
Ali me nije briga.
167
00:28:53,755 --> 00:28:55,746
Ona ih ne želi.
168
00:28:59,694 --> 00:29:02,026
Bez obzira koliko ih ima...
169
00:29:03,265 --> 00:29:06,063
Njoj se to zaista ne sviđa.
nijedan od njih.
170
00:29:21,316 --> 00:29:23,841
Stigli ste tako rano!
171
00:29:24,052 --> 00:29:26,418
Kurve su vjerovatno
u štrajku!
172
00:29:26,921 --> 00:29:29,981
- Moram razgovarati s tobom.
- Šta želiš?
173
00:29:30,992 --> 00:29:33,051
Razmišljao/la sam o nečemu povezanom.
za vašu budućnost.
174
00:29:33,595 --> 00:29:36,428
Ne pričaš.
Pretpostavljam da je riječ o našoj djeci?
175
00:29:47,042 --> 00:29:50,808
Nije bilo namjerno, Otilija.
I ti to znaš.
176
00:29:54,049 --> 00:29:58,110
I kako možeš
garantovati našu budućnost?
177
00:29:58,953 --> 00:30:02,389
Želio bih kupiti još jednu mesnicu.
Ti ćeš biti vlasnik.
178
00:30:02,590 --> 00:30:07,027
- Ako želiš, možeš to organizovati.
- Pa, kupi ga.
179
00:30:07,796 --> 00:30:11,061
Znaš da ga nemam.
dovoljno novca.
180
00:30:11,266 --> 00:30:14,167
Dakle, nemojte ga kupovati.
181
00:30:14,369 --> 00:30:17,236
Traži pozajmicu od svog oca.
182
00:30:17,439 --> 00:30:20,101
Pitaj ga sama, ljubavi.
183
00:30:20,308 --> 00:30:22,105
Ne želim to.
Nemam šta dati, Otilija.
184
00:30:22,310 --> 00:30:26,337
Zašto bi mu to dao/dala?
Potrošio si sav njegov novac.
185
00:30:26,548 --> 00:30:31,247
Upravo si mu sve uzeo/uzela.
da bi oženio njegovu ćerku, zar ne?
186
00:30:31,453 --> 00:30:33,353
On sada pati.
187
00:30:39,294 --> 00:30:45,699
A farma? Tvoje nasljedstvo,
može nam se dati unaprijed.
188
00:30:46,768 --> 00:30:52,502
Ne. Farma je za časne sestre.
189
00:30:52,707 --> 00:30:55,107
Za siročad.
190
00:30:56,478 --> 00:31:00,881
- To nije istina.
- Možete pitati notara.
191
00:31:01,516 --> 00:31:06,681
- Ti si kćerka, kako je mogao?
- Uradio je to. Uradio je to.
192
00:31:08,723 --> 00:31:12,921
Prokletstvo!
Uradio je to namjerno.
193
00:31:15,964 --> 00:31:19,730
I siguran/sigurna si
složio se s njim.
194
00:31:19,934 --> 00:31:20,684
br.
195
00:31:23,238 --> 00:31:25,832
To je bila moja ideja.
196
00:31:37,185 --> 00:31:39,983
- Da li ti se svidelo?
- Svi oni.
197
00:31:43,124 --> 00:31:45,058
Probaj crvenu.
198
00:31:46,494 --> 00:31:51,591
Zamislite to! Ne, boje žica
Ne izgledam dobro.
199
00:31:51,800 --> 00:31:54,860
Bit će samo s odjećom,
koliko ja znam.
200
00:31:56,304 --> 00:32:01,708
- A šta ti znaš?
- Želiš li znati sve?
201
00:32:03,211 --> 00:32:05,907
Ili samo detalji?
202
00:32:07,449 --> 00:32:09,474
Bolje ne.
203
00:32:09,717 --> 00:32:13,676
Znaš, sve je moguće...
204
00:32:13,888 --> 00:32:17,722
Do tada
Diraš moj narod.
205
00:32:19,928 --> 00:32:22,396
Ja to nikad ne bih uradio/uradila.
206
00:32:22,964 --> 00:32:25,330
Nemoj ni pokušavati.
207
00:32:30,438 --> 00:32:35,933
Hajde, probaj haljinu.
Niko te ovdje neće vidjeti.
208
00:33:11,880 --> 00:33:13,905
Dajem ti to kao poklon.
209
00:33:15,783 --> 00:33:20,083
Nakon što sam vidio kako izgledaš,
Nikad se neću usuditi da ga koristim.
210
00:33:23,291 --> 00:33:25,384
Ljubomoran/ljubomorna sam na tebe!
211
00:33:25,593 --> 00:33:28,187
Ljubomoran/ljubomorna sam!
212
00:33:38,172 --> 00:33:40,663
Možete ovo koristiti.
potpuno novu haljinu na mojoj zabavi.
213
00:33:41,943 --> 00:33:43,968
Ne, Čenda, hvala.
214
00:33:45,079 --> 00:33:47,138
Bićeš najlepša.
215
00:33:52,153 --> 00:33:57,853
Da. Najljepši.
žena u gradu.
216
00:34:03,331 --> 00:34:06,232
Dok ne vide
tvoje lice.
217
00:34:20,081 --> 00:34:21,912
Izlazi.
218
00:34:28,222 --> 00:34:31,248
I dalje si najbolja žena.
219
00:34:34,362 --> 00:34:38,025
Da, ali ne za tebe.
220
00:34:47,542 --> 00:34:50,511
Moja molba, dušo.
221
00:34:50,712 --> 00:34:56,412
Sve dok ostanem na ovom svijetu
222
00:34:57,518 --> 00:35:01,978
Ne bi trebala voljeti drugog muškarca.
223
00:35:02,390 --> 00:35:07,851
Nemoj mu čak ni svoje srce dati.
224
00:35:09,263 --> 00:35:09,983
Ustani.
225
00:35:13,668 --> 00:35:18,537
Jer ova tužna pjesma
226
00:35:18,740 --> 00:35:21,300
Da tvoj dečko pjeva
227
00:35:21,509 --> 00:35:26,242
Da ti vlasnik pjeva
228
00:35:26,447 --> 00:35:27,247
Za tvoju ljubav
229
00:35:34,656 --> 00:35:38,752
Otilija! Otilija!
230
00:35:40,361 --> 00:35:43,558
Nije se probudila.
Počni ispočetka!
231
00:35:56,511 --> 00:36:00,777
Hajde, ustani.
232
00:36:00,982 --> 00:36:02,542
Moja slatka ljubavi
233
00:36:06,621 --> 00:36:09,988
Šta osećam, ljubavi moja
234
00:36:10,191 --> 00:36:14,924
Želim te probuditi.
235
00:36:15,430 --> 00:36:20,060
Sretan rođendan,
dragi moji!
236
00:36:20,635 --> 00:36:22,899
Danas mi nije rođendan.
237
00:36:23,104 --> 00:36:27,837
Je li to tačno?
Nije važno, imam poklon za tebe.
238
00:36:29,477 --> 00:36:34,574
...da ti dečko pjeva
I tvoj vlasnik ti to pjeva
239
00:36:34,782 --> 00:36:35,582
Za tvoju ljubav
240
00:36:47,261 --> 00:36:49,161
Šta je to?
241
00:36:49,363 --> 00:36:52,890
Poklon, rekao sam ti.
Otvori ga.
242
00:36:53,968 --> 00:36:57,529
- Šta dođavola hoćeš, Isidro?
- Ništa.
243
00:36:57,739 --> 00:37:00,640
Mislio/la sam da ti je rođendan.
244
00:37:05,613 --> 00:37:08,446
Ovo sam odabrao/la posebno za tebe.
245
00:37:26,801 --> 00:37:30,293
- Šta je ovo?
- Maska, zar ne vidiš?
246
00:37:34,242 --> 00:37:36,142
Da li te to nasmijava?
247
00:37:37,912 --> 00:37:41,780
Ne, ti si taj/ta koja
To me nasmijava.
248
00:37:42,884 --> 00:37:47,218
Chanda je možda kurva,
ali uvijek govori istinu.
249
00:37:48,189 --> 00:37:52,057
Pokriješ lice.
sa tom maskom...
250
00:37:52,260 --> 00:37:55,093
mogla bi biti najljepša
žena na svijetu.
251
00:38:26,394 --> 00:38:28,954
Nije fer da moraš ostati.
sa svim mojim gostima...
252
00:38:29,163 --> 00:38:32,758
...zabava je moja.
- Koliko imaš godina, Čanda?
253
00:38:34,368 --> 00:38:38,464
Ne starim, prijatelju.
Samo slavim.
254
00:38:41,409 --> 00:38:43,604
Gospodo, tišina, molim.
255
00:38:45,780 --> 00:38:48,943
Želio bih pitati naše
draga prijateljice Elvita Ribera...
256
00:38:49,217 --> 00:38:53,711
da nas počasti pjesmom, onom
s prekrasnim glasom koji joj je Bog dao.
257
00:38:59,961 --> 00:39:01,792
- Pevaj!
- Da, pevaj!
258
00:39:01,996 --> 00:39:05,090
- Moglo bi biti "Kad mjesec izađe".
- Da, ona to odlično peva.
259
00:39:05,299 --> 00:39:07,563
Juanita, pripremi muziku.
260
00:39:08,536 --> 00:39:11,505
Želio bih,
ali nemam pravo glasa.
261
00:39:11,706 --> 00:39:14,573
Svi želimo čuti od tebe.
262
00:39:17,211 --> 00:39:23,673
Mjesec izlazi.
, a sunce zalazi.
263
00:39:23,885 --> 00:39:25,443
Do tvog...
264
00:40:33,654 --> 00:40:37,556
- Ko danas dolazi?
- Don Žuan.
265
00:40:37,758 --> 00:40:40,420
Kada stigne,
Pusti ga unutra i pozovi me.
266
00:40:41,095 --> 00:40:43,029
Bolje da idem s tobom.
267
00:40:43,230 --> 00:40:44,788
Za šta?
268
00:40:44,999 --> 00:40:48,127
Monina se unervozila prije izlaska sunca.
269
00:40:48,336 --> 00:40:53,273
Ne brini, možda je i bilo
neki lopov. U redu je.
270
00:44:18,612 --> 00:44:20,239
Otilija!
271
00:44:25,719 --> 00:44:29,883
Juan Gutierrez je ovdje i
čekam te.
272
00:44:32,726 --> 00:44:34,785
Reci mu da ne idem...
273
00:44:34,995 --> 00:44:39,557
da sam bolestan, bilo šta.
Požuri.
274
00:44:43,003 --> 00:44:46,803
Ovo je Rub駭 Lazcano.
275
00:44:47,975 --> 00:44:50,808
Zamoli majku da dođe sada.
276
00:44:52,079 --> 00:44:54,104
Policija ga traži.
277
00:44:54,848 --> 00:44:58,375
Mrdaj, Melquíades,
Zar ne vidiš da krvari?
278
00:45:17,938 --> 00:45:19,963
Kažu da je ubica.
279
00:45:31,452 --> 00:45:33,386
Šta sad, Otilija?
280
00:45:33,587 --> 00:45:37,148
- Šta od čega?
- Za šta ti to treba?
281
00:45:37,358 --> 00:45:39,986
Osveta protiv Isidora.
282
00:45:40,728 --> 00:45:42,628
Jesi li ljut/a?
283
00:45:44,031 --> 00:45:46,499
Prekriven si krvlju.
284
00:45:59,613 --> 00:46:02,878
Vidiš?
Moja žena nije sve što kažeš.
285
00:46:04,118 --> 00:46:07,986
Pogledaj je.
Pogledajte kako nas on gleda.
286
00:46:08,188 --> 00:46:11,487
Gospođice Otilija, kunem se da...
287
00:46:11,692 --> 00:46:14,422
Ne moraš to da uradiš,
Celedonio.
288
00:46:14,628 --> 00:46:18,064
- Kunem se Blaženom Djevicom Marijom.
- Ne budi jeretik.
289
00:46:19,366 --> 00:46:23,200
- Također si se zakleo da si ubio Lazcana.
- To je istina.
290
00:46:23,404 --> 00:46:25,702
Šta je s nagradom, idiote?
291
00:46:25,906 --> 00:46:28,466
Pa, zašto ne bismo osvojili nagradu?
292
00:46:28,909 --> 00:46:34,347
Kunem se, gospođice,
Nisam ništa rekao/rekla o tebi.
293
00:46:37,685 --> 00:46:41,621
Dakle, ubio si Ruba Lazcana?
294
00:46:42,823 --> 00:46:44,484
Samo.
295
00:46:45,459 --> 00:46:48,155
Svako veruje šta hoće.
296
00:46:50,464 --> 00:46:54,332
Reci joj kakav si pravi muž.
Reci joj!
297
00:46:57,104 --> 00:46:59,470
Ne pretvaram se
Hrabra sam, gospođice.
298
00:46:59,773 --> 00:47:02,867
Da sam znao da je to Rub Lazcano...
299
00:47:03,077 --> 00:47:06,535
...ne bih se usudio da priđem blizu.
- Nisi ga ubio?
300
00:47:06,747 --> 00:47:13,152
Probudio/la sam se zbog buke u skladištu.
Kad sam izašao, zgazio sam ga.
301
00:47:15,055 --> 00:47:17,080
Instinktivno sam pucao.
302
00:47:18,592 --> 00:47:23,552
Nisam ga čak ni ciljao,
Slučajno sam ga pogodio u srce.
303
00:47:24,264 --> 00:47:27,995
- Imaš li njegovo srce?
- Kunem se.
304
00:47:28,902 --> 00:47:32,998
- Vidio sam ga kako pada.
- Ovo je moj heroj.
305
00:47:35,476 --> 00:47:37,808
Šteta što tijela više nema.
306
00:47:38,946 --> 00:47:40,311
Imam ga.
307
00:47:40,914 --> 00:47:44,077
Da biste osvojili nagradu,
Moraš imati tijelo.
308
00:47:45,185 --> 00:47:48,951
Imao si peh, Isidro.
Kakva šteta...
309
00:47:49,390 --> 00:47:52,757
Taj novac bi ti bio koristan.
310
00:47:54,428 --> 00:47:56,794
Veoma voliš novac.
311
00:47:57,831 --> 00:47:59,696
Ti si kučka.
312
00:48:02,870 --> 00:48:05,634
Živjeli za tvoj dobar udarac,
Celedonio.
313
00:48:14,114 --> 00:48:17,242
Don Juan Garcia je ponovo došao.
314
00:48:17,451 --> 00:48:20,750
I Efren Garay, također.
315
00:48:21,955 --> 00:48:24,185
Šta si im rekao/rekla?
316
00:48:24,391 --> 00:48:27,724
Da si imala menstruaciju.
Ali ako ih ne želite vidjeti...
317
00:48:27,928 --> 00:48:31,887
smisli neki drugi izgovor, jer
Ne možeš ga koristiti zauvijek.
318
00:48:42,409 --> 00:48:45,003
Šta bismo trebali učiniti ako umre?
319
00:48:49,416 --> 00:48:51,384
Neće umrijeti.
320
00:48:52,853 --> 00:48:56,380
Šta ćemo onda uraditi?
ako preživi?
321
00:48:56,590 --> 00:49:00,890
U čemu je tvoj problem,
Želiš li nagradu?
322
00:49:02,729 --> 00:49:04,492
A ti?
323
00:49:38,065 --> 00:49:41,694
Zašto ostaješ tako dugo?
na farmi?
324
00:49:41,902 --> 00:49:44,700
S kim si?
Sastaješ li se tamo dole, kučko?
325
00:49:45,973 --> 00:49:49,067
Prostitutke se jebu.
zbog novca, Isidro.
326
00:49:49,276 --> 00:49:52,439
Pa, ponekad,
da nabavim malo mesarskog mesa.
327
00:49:53,380 --> 00:49:57,180
Postavio/la sam ti pitanje.
S kim se sastaješ?
328
00:49:58,919 --> 00:50:01,319
Ruby Lazcano.
329
00:50:03,824 --> 00:50:06,588
Dakle, to si mislio pod
Sirotište.
330
00:50:09,796 --> 00:50:14,824
Don Isaac se vjerovatno okreće.
u kovčegu, ljut...
331
00:50:15,035 --> 00:50:18,630
videći njegovu prokletu farmu
pretvoren u bordel.
332
00:50:19,273 --> 00:50:25,143
Ne, Isidro, ja to radim.
samo iz zadovoljstva.
333
00:50:25,345 --> 00:50:28,212
Trebao bi vidjeti kako mi se sviđa.
334
00:50:37,024 --> 00:50:39,822
Koliko dugo ćeš me zadržati?
Natjeraj me da platim, Otilija?
335
00:50:41,028 --> 00:50:44,828
Svaki dan,
dok ne umreš.
336
00:55:08,361 --> 00:55:10,829
Opet širiš tračeve?
337
00:55:12,399 --> 00:55:14,594
Jeste li ovdje vidjeli Rub駭 Lazcano?
338
00:55:14,801 --> 00:55:17,099
Ne znam ko je ta osoba.
339
00:55:17,304 --> 00:55:19,704
Svi znaju tog kriminalca.
340
00:55:20,774 --> 00:55:22,935
Nisam vidio/vidjela nikoga.
341
00:55:23,743 --> 00:55:28,203
- Jesi li siguran/sigurna?
- Da, rekao sam ti.
342
00:55:28,915 --> 00:55:32,749
I jesi li siguran da je tvoj idiotski sin?
Nije li vidio?
343
00:55:33,086 --> 00:55:36,180
- Rekao bi mi.
- Dovedite ga ovamo.
344
00:55:36,389 --> 00:55:39,688
On je sa gospođicom Otilijom.
Mogu ga pitati...
345
00:55:40,293 --> 00:55:44,821
ali znaš da joj se ne sviđa
ljudi koji napadaju njene zemlje.
346
00:55:45,031 --> 00:55:46,760
Začepi, dovraga!
347
00:55:47,434 --> 00:55:50,631
Umoran sam od ovih stvari.
o gospođici Otiliji.
348
00:55:53,940 --> 00:55:58,775
Platićeš za to
ako otkrijem da si me lagao/la.
349
00:56:03,617 --> 00:56:06,313
Neće ući ovdje.
Ne bih se usudio/usudila.
350
00:56:06,519 --> 00:56:08,646
A šta ako se usudi?
351
00:56:12,559 --> 00:56:14,652
Ubit ću ga.
352
00:56:14,861 --> 00:56:19,230
Ako ga ubiješ, njegove prijatelje
ubit će nas sve.
353
00:56:19,933 --> 00:56:22,697
Nema više igara, Otilija.
354
00:56:22,903 --> 00:56:27,067
Ovaj je opasan. Nije kao...
ostali idioti u gradu.
355
00:56:27,807 --> 00:56:31,004
Pokušavaju ga ubiti.
356
00:56:33,313 --> 00:56:36,646
Znam da je s njim drugačije.
357
00:56:38,785 --> 00:56:43,279
Zaljubljena sam u njega.
358
00:57:28,001 --> 00:57:30,765
Ne približavaj se više tako blizu.
359
00:58:00,266 --> 00:58:02,029
Izlazi!
360
00:58:14,681 --> 00:58:17,445
Cijelu noć čujem lajanje.
361
00:58:24,257 --> 00:58:27,522
Niko ne zna da si ovdje...
362
00:58:27,727 --> 00:58:30,389
i nikada neće saznati.
363
00:58:31,297 --> 00:58:34,289
Nude mnogo novca za mene.
364
00:58:35,135 --> 00:58:37,569
Neću te prodati.
365
00:58:40,240 --> 00:58:46,042
Ne vjerujem nikome.
i nisam zahvalan/zahvalna.
366
00:58:48,748 --> 00:58:53,583
Ne znam kako si,
ali me nije briga.
367
00:59:46,106 --> 00:59:49,075
- Otilija!
- Tužno?
368
01:00:04,090 --> 01:00:05,887
Možeš ići.
369
01:00:13,900 --> 01:00:16,198
Kad završim, nazvat ću te.
370
01:00:23,943 --> 01:00:25,843
Siguran/na si sa mnom.
371
01:01:00,180 --> 01:01:03,013
Otilija je tako drska, zar ne?
372
01:01:05,018 --> 01:01:07,612
Čak ni bolesni
ne ostavlja to na miru.
373
01:01:10,924 --> 01:01:17,523
Monina, reći ću Isidru,
Nije me briga ako se Otilija uznemiri.
374
01:01:17,764 --> 01:01:21,598
Isidro je policajac.
ovdje, zar ne?
375
01:01:22,835 --> 01:01:26,236
Hajde, Monina, recimo mu.
376
01:01:31,377 --> 01:01:32,674
Ostani!
377
01:01:39,852 --> 01:01:41,717
Kako, Monina! Ovako je!
378
01:01:42,388 --> 01:01:45,846
To je sveštenik! To je sveštenik!
379
01:01:46,693 --> 01:01:48,251
Jaime, svećenik!
380
01:01:50,296 --> 01:01:51,991
Svećenik!
381
01:01:53,333 --> 01:01:56,359
Uzmi ovo!
Ne dozvoli mu da izađe.
382
01:02:00,473 --> 01:02:02,441
Otvori vrata!
383
01:02:17,523 --> 01:02:19,548
Šta je sa ovim čudom, oče?
384
01:02:21,794 --> 01:02:23,762
Bio sam u blizini i
Mislio/la sam da bih te mogao/la posjetiti.
385
01:02:23,963 --> 01:02:26,830
Koliko se dugo nismo vidjeli?
386
01:02:27,033 --> 01:02:30,366
Sveštenici su imali strašna vremena,
drago dete.
387
01:02:30,570 --> 01:02:32,197
To je bilo davno.
388
01:02:32,405 --> 01:02:37,206
Renoviranje je teže od gradnje.
Crkva je previše progonjena.
389
01:02:37,410 --> 01:02:40,140
Znam da te moj muž ne voli baš toliko.
progonjeni.
390
01:02:40,346 --> 01:02:43,713
Hvala Bogu, Don Isidro.
nije dozvoljavao zloupotrebu.
391
01:02:43,916 --> 01:02:46,942
- Dakle, nije poštovao zakon.
- On je podržavao Božji zakon...
392
01:02:47,153 --> 01:02:49,417
što je zakon viši.
393
01:02:50,757 --> 01:02:54,488
Međutim, prije ili kasnije,
sve usluge su plaćene.
394
01:02:57,263 --> 01:02:59,891
Zašto si došao ovamo, oče?
395
01:03:04,404 --> 01:03:07,464
Pa, kao što si rekao...
396
01:03:07,674 --> 01:03:12,407
Nisam posjetio/la ovaj slatki dom već dugo vremena.
.
397
01:03:14,280 --> 01:03:19,684
Nikada nisi posjetio/la ovu kuću,
čak ni kada su mi roditelji umrli.
398
01:03:22,588 --> 01:03:27,457
- Isidro te je poslao da me špijuniraš.
- Ne, naravno da ne, dijete.
399
01:03:27,660 --> 01:03:31,289
- Onda se kuni u Boga.
- Ne možeš psovati zbog gluposti.
400
01:03:31,497 --> 01:03:35,797
- Važno mi je.
- Uzaludno spominjanje Božjeg imena je grijeh.
401
01:03:38,438 --> 01:03:42,431
Onda si se i sam toga sjetio/la?
402
01:03:42,642 --> 01:03:46,305
Naravno. Ovdje sam da se stavim u vašu kožu.
u službi. pred Bogom...
403
01:03:46,512 --> 01:03:51,176
...sve ovce su iste.
- Dakle, nisi došao da me špijuniraš?
404
01:03:51,384 --> 01:03:54,046
Došao/Došla si po mene?
405
01:03:54,253 --> 01:03:57,381
Gospođice Otilija, vi ste ludi!
Šta radiš?
406
01:03:59,492 --> 01:04:01,891
Poznajem te oči, oče.
407
01:04:01,926 --> 01:04:05,292
Poznajem te otkad sam bio mali.
408
01:04:05,498 --> 01:04:08,524
Osušite cijelo stopalo.
409
01:04:08,735 --> 01:04:10,930
A s druge strane...
410
01:04:12,839 --> 01:04:16,798
Gle, oče, pun sam života!
411
01:04:18,111 --> 01:04:20,671
Ja sam sam život.
412
01:04:22,014 --> 01:04:24,414
Uvećaj. Pokušaj.
413
01:04:24,617 --> 01:04:27,518
Gospođice, za ime Boga.
414
01:04:27,720 --> 01:04:31,554
Ne bojte se, sami smo.
415
01:04:35,862 --> 01:04:37,989
Imaj milosti!
416
01:04:38,931 --> 01:04:41,627
Priđi bliže, Juvencio.
417
01:05:23,509 --> 01:05:26,376
Šta se desilo?
Je li on nešto znao?
418
01:05:26,579 --> 01:05:28,342
Ali ništa.
419
01:05:28,548 --> 01:05:31,244
Neće se vratiti.
420
01:05:32,151 --> 01:05:34,551
Bože, neće se vratiti.
421
01:05:34,754 --> 01:05:38,087
Pa, zašto imaš takvo lice?
422
01:05:38,291 --> 01:05:40,759
Nisam birao/la svoje lice.
423
01:05:54,640 --> 01:06:00,738
Kažu da ubija.
golim rukama.
424
01:06:01,981 --> 01:06:06,918
A onda jede srca
mrtav.
425
01:06:08,754 --> 01:06:10,745
Uživo.
426
01:06:12,191 --> 01:06:14,887
Mislim da je Otilija
On ne zna za to.
427
01:06:16,329 --> 01:06:21,096
Šta ako joj kažemo?
Možda će ona to zaustaviti.
428
01:06:24,403 --> 01:06:27,566
Vjerujete svemu.
šta oni govore o meni.
429
01:06:28,708 --> 01:06:31,268
Nikada nisam nikoga ubio/ubila.
koji nije zaslužio da umre.
430
01:06:39,752 --> 01:06:42,346
Monina, hajde!
431
01:06:46,459 --> 01:06:48,689
Ostani!
432
01:06:57,670 --> 01:07:02,573
Sad ćeš naučiti!
Bit će ovako!
433
01:07:05,811 --> 01:07:08,780
Ponašaš se kao ona!
434
01:07:20,793 --> 01:07:23,159
Znaš li šta ja
ponekad pomislim?
435
01:07:24,830 --> 01:07:27,458
Šta ja mislim, znaš li ti?
436
01:07:30,570 --> 01:07:32,936
Kad bih imao/imala djecu...
437
01:07:34,974 --> 01:07:37,238
ne bi bio/bila ovdje.
438
01:07:40,346 --> 01:07:43,645
I živeo bih da
Nikad te nisam poznavao/la.
439
01:07:55,661 --> 01:07:57,629
Hajde da ga vidimo!
440
01:07:58,397 --> 01:08:00,865
Hajde da ga vidimo.
Koga još želiš vidjeti?
441
01:08:01,067 --> 01:08:03,592
Ostala si unutra,
zaključana s njim cijelo vrijeme.
442
01:08:08,841 --> 01:08:13,744
Možemo otići i vidjeti ga,
Neće primijetiti. Idi!
443
01:08:22,722 --> 01:08:25,213
Zgodan je, zar ne?
444
01:08:25,424 --> 01:08:28,154
Svi muškarci su isti.
445
01:08:28,761 --> 01:08:31,559
Ne, ne svi.
446
01:08:43,509 --> 01:08:45,602
Sada je dobro.
447
01:08:48,881 --> 01:08:50,906
Ko te je uopšte pitao?
448
01:10:20,339 --> 01:10:22,136
Drži se za mene!
449
01:10:29,181 --> 01:10:31,672
Ne uzimaj me zdravo za gotovo, Otilija.
450
01:10:31,884 --> 01:10:35,513
Ne volim. Volim te.
451
01:10:37,356 --> 01:10:39,688
Ne treba mi društvo.
452
01:10:39,892 --> 01:10:41,985
ti to ne znaš...
453
01:10:42,194 --> 01:10:44,526
Predugo si bio/bila sam/sama.
454
01:10:50,970 --> 01:10:55,066
- To je razlog zašto sam živ.
- Ne.
455
01:10:57,977 --> 01:11:02,937
Još si živ/živa jer
Našao sam te i spasio sam te.
456
01:11:04,884 --> 01:11:08,650
- Otilija?
- Tražio/la sam te...
457
01:11:09,355 --> 01:11:12,153
Ne znaš koliko
Dugo te tražim.
458
01:11:14,827 --> 01:11:17,660
Čak i prije nego što sam znao
da postojiš.
459
01:11:20,533 --> 01:11:22,763
I moralo je biti ovako.
460
01:11:25,404 --> 01:11:28,237
Ti si više od
šta mi život duguje.
461
01:11:33,879 --> 01:11:36,609
Treba mi konj, Otilija.
462
01:11:37,550 --> 01:11:40,576
Ne moramo živjeti skriveno.
463
01:11:40,786 --> 01:11:44,882
Daleko ćemo stići,
gdje god želite.
464
01:11:47,960 --> 01:11:50,087
Konj.
465
01:11:50,296 --> 01:11:52,457
Ne razumiješ.
466
01:11:56,335 --> 01:12:01,102
Otilija... samo mi dovedi konja.
467
01:12:59,398 --> 01:13:02,299
- Jesi li stavio sedlo?
- Da.
468
01:13:03,602 --> 01:13:05,763
Vežite ga na ulazu.
469
01:13:08,641 --> 01:13:10,574
Šta?
470
01:13:10,609 --> 01:13:13,471
Plakao/la si.
471
01:13:13,679 --> 01:13:16,170
Prestani sa sranjem, Melquiades.
472
01:13:51,951 --> 01:13:53,612
Evo.
473
01:13:56,021 --> 01:13:57,852
Hvala.
474
01:15:53,005 --> 01:15:55,337
Nisi ništa jeo/jela.
475
01:16:00,913 --> 01:16:03,143
Ludiš, dijete.
476
01:17:59,731 --> 01:18:01,722
Ko je to sada?
477
01:18:09,708 --> 01:18:11,642
Niko.
478
01:18:12,744 --> 01:18:14,803
Lažljivci.
479
01:18:16,815 --> 01:18:21,115
Misli šta hoćeš.
Daj mi flašu.
480
01:18:32,497 --> 01:18:34,431
Ubit ću ga.
481
01:18:35,567 --> 01:18:36,567
TKATI?
482
01:18:40,072 --> 01:18:42,040
Luis P 駻br.
483
01:18:47,212 --> 01:18:49,203
Luis P 駻ne?
484
01:18:52,517 --> 01:18:56,977
Prestani se smijati.
Ubit ću ga.
485
01:19:11,670 --> 01:19:13,433
Jadni Isidro.
486
01:19:14,039 --> 01:19:17,873
Misliš li da bih se mogao/mogla zaljubiti u
idioti poput Luisa Péreza?
487
01:19:22,180 --> 01:19:25,308
Rekao sam ti hiljadu puta.
488
01:19:25,517 --> 01:19:28,611
Ali ni ti nisi nikada uradio/la.
pokušao zamisliti.
489
01:19:34,293 --> 01:19:36,284
Previše sam pijan/a.
490
01:19:40,432 --> 01:19:42,127
Ko je on?
491
01:19:51,476 --> 01:19:53,444
Ruby Lazcano.
492
01:19:56,548 --> 01:19:58,743
Opet ta priča?
493
01:20:02,220 --> 01:20:08,716
Poznajem ga.
O, Bože moj, poznajem ga veoma dobro.
494
01:20:09,561 --> 01:20:11,927
I kako mi nedostaje.
495
01:20:14,032 --> 01:20:17,468
Ne možeš me više gnjaviti.
sa njihovim sranjem.
496
01:20:18,503 --> 01:20:22,735
Celedonio je pucao i pogodio, da...
497
01:20:26,745 --> 01:20:28,736
ali ga nije ubio.
498
01:20:32,150 --> 01:20:34,778
Sakrio sam to, Isidro.
499
01:20:35,987 --> 01:20:40,447
Brinuo/la sam se o njemu mjesec dana.
500
01:20:42,027 --> 01:20:43,756
I voljela sam ga...
501
01:20:45,964 --> 01:20:48,091
i još uvijek ga volim.
502
01:20:49,501 --> 01:20:54,063
A ako se odmah vrati,
Bit ću njegov rob.
503
01:21:05,484 --> 01:21:08,647
Zašto ti ovo govorim?
504
01:21:08,854 --> 01:21:12,119
Nikada ga ne bi mogao ubiti.
505
01:21:16,194 --> 01:21:17,957
Ali trebali biste.
506
01:21:23,201 --> 01:21:25,897
Jer, dok je živ...
507
01:21:28,340 --> 01:21:30,968
Čekat ću ga.
508
01:22:00,372 --> 01:22:02,932
Don Isidro je kod mesara.
509
01:22:03,141 --> 01:22:05,507
Ovdje sam samo zato
kiša, Celedonio.
510
01:22:05,710 --> 01:22:07,871
- Zaboravio/la sam kišobran.
- Želiš li kafu?
511
01:22:08,079 --> 01:22:11,845
Ne hvala.
Sačekaću da kiša prestane.
512
01:22:12,050 --> 01:22:14,450
Vi ste šefica, gospođice.
513
01:22:15,787 --> 01:22:19,314
- Previše zauzet/a?
- Uobičajeno poslovanje...
514
01:22:19,524 --> 01:22:23,221
neki pijanci, lopovi takođe.
515
01:22:23,428 --> 01:22:28,991
Ništa neobično,
bez kriminala, bez velike krađe?
516
01:22:29,201 --> 01:22:32,261
Hvala Bogu,
Ovdje smo tihi.
517
01:22:33,972 --> 01:22:38,966
A sa strane, Celedonio…
Ruby Lazcano...
518
01:22:39,611 --> 01:22:43,638
Je li živ ili mrtav?
519
01:22:43,849 --> 01:22:47,285
Molim vas, gospođo Otilija, godinama...
520
01:22:47,486 --> 01:22:50,785
svi mi se smeju u lice,
Nije fer.
521
01:22:50,989 --> 01:22:56,120
Ne smijem se,
Samo pitam...
522
01:22:56,328 --> 01:22:58,558
ali ako mi ne kažeš,
U redu je.
523
01:22:58,763 --> 01:23:00,560
I dalje mi se rugaju.
524
01:23:00,765 --> 01:23:04,166
Prije nekoliko dana su rekli
da je zarobljen.
525
01:23:04,369 --> 01:23:07,361
- Kasnije su rekli da to nije bio on.
- I nije?
526
01:23:07,572 --> 01:23:10,200
Naravno da ne.
Ne mogu ga uhvatiti...
527
01:23:10,408 --> 01:23:13,343
ili ga ubiti,
jer sam to već uradio/uradila.
528
01:23:18,283 --> 01:23:21,343
Ovaj kofer će biti spreman ovdje.
529
01:23:22,153 --> 01:23:24,951
Spreman za šta?
530
01:23:25,156 --> 01:23:27,488
Znaš za šta.
531
01:23:27,692 --> 01:23:30,627
Čuvaj ga,
ne ostavljaj ga prašnjavog.
532
01:23:30,929 --> 01:23:34,023
Nikad se neće vratiti, Otilija.
533
01:23:34,232 --> 01:23:36,723
Prestani lagati samog sebe.
534
01:23:36,935 --> 01:23:38,994
Zatvori usta.
535
01:23:41,473 --> 01:23:43,168
Šta god želite.
536
01:24:55,947 --> 01:24:59,144
Znaš da ti nije dozvoljeno.
da uđem u ovu kuću.
537
01:25:01,052 --> 01:25:04,579
- Nisam namjeravao/la ući unutra.
- Šta želiš?
538
01:25:06,324 --> 01:25:08,417
Nije došao po tebe, zar ne?
539
01:25:09,327 --> 01:25:10,327
TKATI?
540
01:25:11,563 --> 01:25:13,531
Ljubav tvog života.
541
01:25:14,633 --> 01:25:17,261
Zašto ne uđeš?
i uvjerite se sami?
542
01:25:17,969 --> 01:25:21,598
Nije potrebno.
Rub Lazcano neće doći.
543
01:25:21,806 --> 01:25:24,673
Stalno mi govoriš istu stvar.
.
544
01:25:24,876 --> 01:25:27,401
Ali sada sam siguran/sigurna.
545
01:25:27,612 --> 01:25:32,015
Samo te upozoravam.
Bio je dobro...
546
01:25:32,217 --> 01:25:33,980
ali ne s tobom.
547
01:25:34,185 --> 01:25:37,348
Više je volio drugi bordel:
Čenda's.
548
01:25:39,524 --> 01:25:41,754
Kako znaš da jeste?
549
01:25:41,960 --> 01:25:44,428
Prostitutke nisu diskretne.
550
01:25:44,629 --> 01:25:47,723
- To nije istina!
- Pitajte ih.
551
01:25:50,669 --> 01:25:53,604
Loš je dan, Otilia Rauda.
552
01:25:54,305 --> 01:25:59,538
Među kurvama, tvoja
Voljena je izabrala drugog.
553
01:26:00,245 --> 01:26:03,806
Sada moraš biti
zadovoljan sa mnom.
554
01:26:17,662 --> 01:26:19,892
Možeš me ubiti, Otilija...
555
01:26:21,132 --> 01:26:26,434
On je Rub Lazcano
nikada se neće vratiti tebi.
556
01:26:35,647 --> 01:26:37,547
Pitali ste ko?
557
01:26:37,749 --> 01:26:41,913
Moja majka uvijek pita.
Niko me ne može čuti.
558
01:26:42,120 --> 01:26:45,749
Zar te niko ne čuje?
Jesi li dobro tražio/la?
559
01:26:51,763 --> 01:26:53,924
Mora da postoji neka poruka,
Poruka, nešto, Melkijades.
560
01:26:54,132 --> 01:26:57,693
- Pažljivo sam provjerio/la.
- Jesi li?
561
01:27:00,538 --> 01:27:05,339
Zamolio sam te da uradiš jednu stvar,
samo jedan, najvažniji.
562
01:27:08,780 --> 01:27:14,116
Beskoristan si, uvijek jesi.
Bio si i uvijek ćeš biti beskoristan.
563
01:27:15,286 --> 01:27:17,447
Idiote.
564
01:27:24,362 --> 01:27:26,694
Paloma,
Čekaju te!
565
01:27:41,579 --> 01:27:45,709
Je li istina da si se zaljubio/la u
taj bandit?
566
01:27:45,917 --> 01:27:48,385
Ne mogu vjerovati!
567
01:27:48,586 --> 01:27:53,285
- Hoćeš svedoka?
- Kako divno!
568
01:27:54,993 --> 01:27:56,984
Ali na...
569
01:27:57,762 --> 01:28:01,391
on nije mnogo
zaljubljen/a u tebe.
570
01:28:03,468 --> 01:28:06,096
Bio je ovdje.
sa jednom od mojih prijateljica.
571
01:28:07,338 --> 01:28:11,434
To me ne zanima.
Više to ne želim.
572
01:28:11,643 --> 01:28:14,703
Pa, zašto ga tražiš?
573
01:28:21,953 --> 01:28:23,887
Ko je bila ta djevojka?
574
01:28:25,223 --> 01:28:27,157
To je ljubav koju osećaš.
575
01:28:33,698 --> 01:28:35,427
Bijelo!
576
01:28:54,419 --> 01:28:58,185
Ostavit ću te na miru.
da pričaš o bilo čemu što želiš.
577
01:29:03,127 --> 01:29:06,824
Nemoj dugo čekati,
Petak je, Dan muževa.
578
01:29:21,279 --> 01:29:24,407
Rekao si da si sam.
Rub駭 Lazcan, zar ne?
579
01:29:25,049 --> 01:29:26,846
Tako je.
580
01:29:28,119 --> 01:29:30,485
- Jesi li siguran da je to bio on?
- Naravno.
581
01:29:30,688 --> 01:29:33,486
Prepoznao/la sam ga.
po licu sa ožiljcima.
582
01:29:33,691 --> 01:29:36,285
On nije jedini čovjek.
sa ožiljkom na licu.
583
01:29:36,594 --> 01:29:39,927
- To je bio on.
- Zašto? Je li rekao svoje ime?
584
01:29:40,131 --> 01:29:43,032
- Ne, ali...
- Dakle, ne možete biti sigurni.
585
01:29:43,701 --> 01:29:46,033
U čemu je tvoj problem?
586
01:29:51,509 --> 01:29:54,034
Svako ko jebe muškarca
sa ožiljkom na licu...
587
01:29:54,245 --> 01:29:57,737
kasnije kaže
da je to bio Rub駭 Lazcano.
588
01:29:58,249 --> 01:30:00,809
Ako ti kažem da
To je bio on, to je bio on.
589
01:30:04,355 --> 01:30:07,654
- Je li imao još jedan ožiljak?
- Da.
590
01:30:09,460 --> 01:30:11,394
Evo.
591
01:30:29,914 --> 01:30:33,577
Hajde, ženo,
Nazdravimo zajedno!
592
01:30:42,593 --> 01:30:44,959
Konačno, Otilija...
593
01:31:01,813 --> 01:31:05,112
Konačno ću uhvatiti Lazcana.
594
01:31:08,219 --> 01:31:10,380
Znamo gdje je.
595
01:31:16,227 --> 01:31:18,752
Ovaj put
Ostavit ću ga mrtvog...
596
01:31:18,963 --> 01:31:23,297
nego sve mrtve budale
na groblju.
597
01:31:25,503 --> 01:31:28,802
Uzeću svoj novac.
598
01:31:29,007 --> 01:31:32,568
Godinama je moje.
599
01:31:36,647 --> 01:31:40,947
Taj novac bi zaista mogao
Promijeni naše živote, Otilija.
600
01:31:58,302 --> 01:32:01,669
Živjeli! Živjeli!
601
01:32:04,008 --> 01:32:07,409
Da niko ne krade
Tvoj leš! Živjeli!
602
01:32:10,181 --> 01:32:12,081
Idemo!
603
01:32:14,819 --> 01:32:16,480
Nastavi!
604
01:32:21,859 --> 01:32:24,885
Za ojačanje
ko sutra dolazi u grad!
605
01:32:56,561 --> 01:32:58,426
Slušaj, Isidro.
606
01:33:01,299 --> 01:33:04,063
Želim vidjeti Rub駭 Lazcana živog.
607
01:33:07,338 --> 01:33:12,002
Misliš da sam gluplji.
nego što jesam, ali ne.
608
01:33:13,711 --> 01:33:17,841
- Ne mislim da će to biti moguće.
- Zašto ne?
609
01:33:19,817 --> 01:33:25,084
Nije važno ako
Vidim ga. Ubit ćeš ga ionako.
610
01:33:28,726 --> 01:33:32,184
Od kada želiš vidjeti?
Rub駭 Lazcano mrtvog?
611
01:33:34,232 --> 01:33:36,996
Otkad me je izdao.
612
01:33:42,039 --> 01:33:45,065
- A nagrada?
- Možeš to uzeti.
613
01:34:04,362 --> 01:34:06,296
Šta ima?
614
01:34:08,432 --> 01:34:11,993
Bojiš li se suočiti s njim?
615
01:34:24,682 --> 01:34:26,741
Daću ti ponudu.
616
01:34:30,054 --> 01:34:32,420
Ako se slažete...
617
01:34:34,458 --> 01:34:36,653
spavaces sa mnom...
618
01:34:37,762 --> 01:34:39,992
samo jednom.
619
01:34:45,503 --> 01:34:49,496
Melquiades!
Gdje je on?
620
01:34:51,175 --> 01:34:53,040
Melquiades!
621
01:34:57,148 --> 01:34:59,082
Melquiades!
622
01:35:03,221 --> 01:35:05,451
Isidro mi je rekao gdje je to.
623
01:35:10,528 --> 01:35:12,962
Spasi ga, Melkijades...
624
01:35:13,831 --> 01:35:16,061
Reci mu da ode.
625
01:35:17,435 --> 01:35:21,496
Reci mu da ne prilazi bliže.
grad i sakriti se.
626
01:35:26,510 --> 01:35:29,001
Nije me briga.
ako se ne vrati.
627
01:35:40,424 --> 01:35:43,860
Rub駭 neće učiniti ništa loše.
628
01:35:44,061 --> 01:35:47,519
On je dobar čovjek, znaš to.
629
01:35:51,102 --> 01:35:53,434
A onda?
630
01:35:54,338 --> 01:35:57,865
Nećeš ostati sa
drugim muškarcem osim Rub駭?
631
01:36:00,745 --> 01:36:02,838
Nakon...
632
01:36:05,950 --> 01:36:09,147
Kasnije će sve biti u redu.
bude kao prije.
633
01:36:12,723 --> 01:36:14,384
A ti?
634
01:36:19,597 --> 01:36:24,000
Ostaću ovde, kao i uvek.
635
01:36:36,314 --> 01:36:38,782
Rekao sam ti da ne dolaziš.
636
01:36:40,751 --> 01:36:43,276
Ostani kod kuće...
637
01:36:43,487 --> 01:36:47,548
Ili idi s Ottilie! Ja ću ići.
neko vrijeme, vratiću se uskoro.
638
01:36:48,726 --> 01:36:50,626
Odlazi!
639
01:36:51,662 --> 01:36:54,256
Idi! Idi!
640
01:38:10,040 --> 01:38:12,941
Sakupi to.
Šta čekaš?
641
01:39:51,509 --> 01:39:53,170
Ostani!
642
01:40:00,017 --> 01:40:01,746
Ostani!
643
01:40:10,394 --> 01:40:12,157
Ostani!
644
01:42:57,528 --> 01:42:59,553
Hoćeš li me ubiti?
645
01:43:08,038 --> 01:43:10,370
Šta radiš ovdje,
Melquiades?
646
01:43:12,476 --> 01:43:15,707
Gospođica Otilija me poslala da te spasim.
647
01:43:16,513 --> 01:43:22,008
Ona je neka gradska kurva.
pričao o tebi.
648
01:43:22,653 --> 01:43:27,852
I Otilija je rekla da
Don Isidro te želi ubiti.
649
01:43:29,793 --> 01:43:33,194
Najebali smo, ako si to ti.
ko će me spasiti.
650
01:43:34,498 --> 01:43:40,061
Slušaj. Ovdje si beskoristan,
Bolje ti je da se vratiš.
651
01:43:44,308 --> 01:43:46,708
Reci Otiliji da ću ovdje umrijeti...
652
01:43:46,910 --> 01:43:51,279
Sam, bjegunac, gore u brdima.
653
01:43:54,585 --> 01:43:58,681
Ona više ne želi nikoga...
čak ni ja.
654
01:44:00,691 --> 01:44:03,182
Ona želi samo tebe.
655
01:44:10,567 --> 01:44:13,559
Otilija nije ni za koga,
Melquiades.
656
01:44:20,944 --> 01:44:21,744
To je istina.
657
01:50:30,947 --> 01:50:33,939
SISE ZA VIDEOLARIMU46780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.