All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S06E06.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:03,326 Previously on Once Upon a Time... 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,866 In the vision... I die. 3 00:00:06,373 --> 00:00:07,738 All saviors die. 4 00:00:07,941 --> 00:00:09,500 Is there any way to change it? 5 00:00:09,676 --> 00:00:12,839 These shears can sever the ties to your own destiny. 6 00:00:13,013 --> 00:00:16,176 Aladdin didn't trust the people he loved. That's why he failed. 7 00:00:17,384 --> 00:00:18,384 Take them. 8 00:00:20,521 --> 00:00:22,421 We need to be sure to be rid of them. 9 00:00:33,100 --> 00:00:34,431 Bring her about, men! 10 00:00:34,601 --> 00:00:36,968 Look alive! Pick up the pace! 11 00:00:37,104 --> 00:00:39,004 Mr. Smee wouldn't have stood for this. 12 00:00:39,973 --> 00:00:42,169 Jolly Roger is the fastest ship in the realm! 13 00:00:43,076 --> 00:00:44,076 Hey! 14 00:00:45,279 --> 00:00:47,373 So why does it have the slowest crew? 15 00:00:49,049 --> 00:00:52,280 - They're tired. - Who dares defy me? 16 00:00:55,722 --> 00:00:56,848 I do. 17 00:00:57,858 --> 00:00:59,189 Appears we have a stowaway! 18 00:01:08,068 --> 00:01:10,469 Who are you, and how did you get aboard my ship? 19 00:01:10,704 --> 00:01:11,933 I am... 20 00:01:12,940 --> 00:01:13,940 no one. 21 00:01:15,042 --> 00:01:15,873 Right. 22 00:01:16,043 --> 00:01:19,274 Just a man who's come to ask you one simple question. 23 00:01:19,446 --> 00:01:20,709 Aye, well... 24 00:01:21,148 --> 00:01:23,708 better make it a good one 'cause it's gonna be your last. 25 00:01:24,618 --> 00:01:27,110 Is taking revenge against the Dark One... 26 00:01:28,055 --> 00:01:30,285 worth all the time you've spent chasing it? 27 00:01:31,792 --> 00:01:33,992 I'll let you know after I've skinned myself a crocodile, 28 00:01:34,127 --> 00:01:35,253 but first... 29 00:01:37,965 --> 00:01:39,797 I'll just have to settle for you. 30 00:01:40,033 --> 00:01:41,831 Narwhal! Starboard bow! 31 00:01:43,637 --> 00:01:44,637 Don't move! 32 00:01:53,780 --> 00:01:54,941 Sea monster! 33 00:01:55,115 --> 00:01:56,844 Man the cannons! Bring her about! 34 00:01:57,050 --> 00:01:58,050 On the double! 35 00:02:05,259 --> 00:02:06,454 That's impossible. 36 00:02:06,627 --> 00:02:08,254 I assure you it's quite possible. 37 00:02:08,762 --> 00:02:09,786 That's no sea monster. 38 00:02:09,963 --> 00:02:12,295 What does that mean? What the devil are you up to? 39 00:02:12,466 --> 00:02:13,661 Saving your life. 40 00:02:58,312 --> 00:03:00,007 I know you're in there... 41 00:03:01,114 --> 00:03:02,513 Your Majesty. 42 00:03:03,317 --> 00:03:06,116 Come out... We need to have a little chat. 43 00:03:08,722 --> 00:03:09,814 Or what? 44 00:03:11,391 --> 00:03:14,019 You'll huff, and you'll puff, 45 00:03:15,262 --> 00:03:17,424 and you'll blow the house down? 46 00:03:19,933 --> 00:03:22,061 You call this an entrance, Regina? 47 00:03:22,903 --> 00:03:25,736 Well, I suppose I was the one with all the flair. 48 00:03:27,608 --> 00:03:29,269 To what do we owe the honor? 49 00:03:29,676 --> 00:03:30,700 So, it's true. 50 00:03:31,245 --> 00:03:34,146 You really are harboring the Evil Queen out here. 51 00:03:34,581 --> 00:03:36,606 She's my sister, and she cares about me. 52 00:03:36,783 --> 00:03:39,218 I'm willing to bet you're not here to see how I'm getting on. 53 00:03:39,386 --> 00:03:41,445 You're right. I have a message. 54 00:03:43,190 --> 00:03:46,558 Your little masquerade as the Cricket therapist... 55 00:03:47,194 --> 00:03:48,194 didn't work... 56 00:03:48,362 --> 00:03:51,627 because airing Emma's dirty laundry only made us stronger. 57 00:03:51,798 --> 00:03:53,238 Then why are you out here 58 00:03:53,367 --> 00:03:56,302 delivering this message, all by your lonesome? 59 00:03:58,805 --> 00:04:00,432 We're right behind you. 60 00:04:09,249 --> 00:04:13,550 I don't think you came all this way just to gloat. 61 00:04:14,621 --> 00:04:16,282 That's my move. 62 00:04:18,992 --> 00:04:20,756 You're up to something else. 63 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 Stay away from her! 64 00:04:29,203 --> 00:04:30,580 We just came for Archie. 65 00:04:30,604 --> 00:04:32,402 We're not here to hurt your daughter. 66 00:04:32,973 --> 00:04:35,135 Well, excuse me for not taking any chances. 67 00:04:37,244 --> 00:04:38,336 Thanks, sis. 68 00:04:39,346 --> 00:04:41,508 And now the real fun can begin. 69 00:04:47,955 --> 00:04:49,445 How's that for an entrance? 70 00:04:52,125 --> 00:04:53,615 Try all you want... 71 00:04:53,994 --> 00:04:57,123 but nothing you do will ever tear this family apart. 72 00:04:57,297 --> 00:04:58,765 Oh, is that so? 73 00:04:59,466 --> 00:05:02,834 Because exposing Emma's secret was just the beginning. 74 00:05:03,504 --> 00:05:04,801 Bring it, Queenie. 75 00:05:11,011 --> 00:05:12,945 Well, there's no flying carpets but... 76 00:05:13,347 --> 00:05:14,712 Storybrooke's not too bad. 77 00:05:14,882 --> 00:05:16,873 Well, I'm glad you found a place. 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,447 But... Aladdin... 79 00:05:22,523 --> 00:05:24,821 we haven't talked about what really matters. 80 00:05:26,793 --> 00:05:27,817 Agrabah. 81 00:05:28,562 --> 00:05:29,562 Well... 82 00:05:30,697 --> 00:05:32,563 It still needs your help. 83 00:05:33,066 --> 00:05:35,660 I told you, I'm not the Savior anymore. 84 00:05:36,670 --> 00:05:37,670 I cut my ties. 85 00:05:37,738 --> 00:05:39,399 But you can still help your people. 86 00:05:40,207 --> 00:05:41,384 You don't even know what happened... 87 00:05:41,408 --> 00:05:42,408 It doesn't matter. 88 00:05:46,914 --> 00:05:49,281 This was a bad idea. Yeah. 89 00:05:51,218 --> 00:05:52,982 I'm not the guy you're looking for. 90 00:05:53,420 --> 00:05:55,149 Aladdin, wait! 91 00:05:58,592 --> 00:05:59,592 - Hey. - Hey. 92 00:05:59,693 --> 00:06:01,354 You were up awfully early this morning. 93 00:06:01,528 --> 00:06:02,839 What were you doing out in the garage? 94 00:06:02,863 --> 00:06:05,389 I was just doing a little gardening. 95 00:06:06,033 --> 00:06:06,864 Really? 96 00:06:07,034 --> 00:06:09,332 I had no idea you had a... green hook. 97 00:06:11,672 --> 00:06:13,003 So, what's for breakfast? 98 00:06:17,311 --> 00:06:18,335 It's Jasmine. 99 00:06:19,680 --> 00:06:21,341 She's worried because Aladdin ran off, 100 00:06:21,415 --> 00:06:22,780 she doesn't know where he is. 101 00:06:23,016 --> 00:06:24,016 Don't worry, Swan. 102 00:06:24,117 --> 00:06:26,415 I'll make sure the lad doesn't get into too much trouble. 103 00:06:26,587 --> 00:06:27,713 Thanks, Killian. 104 00:06:32,059 --> 00:06:33,458 So, now... 105 00:06:34,061 --> 00:06:36,689 You know... you don't have to stay. I'll be fine on my own. 106 00:06:36,864 --> 00:06:37,864 No, no, no. Nonsense. 107 00:06:37,965 --> 00:06:41,424 You can show me how to operate the helm of your video box. 108 00:06:41,602 --> 00:06:42,797 Whatever it's called. 109 00:06:44,071 --> 00:06:46,369 Um, okay. First, let me take out the trash. 110 00:06:46,540 --> 00:06:47,540 Well, that's a good idea. 111 00:06:47,608 --> 00:06:50,270 Actually, you can start with this junk food you call breakfast. 112 00:06:50,611 --> 00:06:53,581 You're not... really gonna eat this rubbish, are you? 113 00:06:53,981 --> 00:06:55,073 My Pop-Tarts! 114 00:06:56,483 --> 00:06:59,214 Hurry back, I'll make us a pirate's breakfast of grapefruit, 115 00:06:59,386 --> 00:07:00,979 and boiled mackerel. 116 00:07:01,221 --> 00:07:02,814 There'll be no scurvy here today. 117 00:07:12,432 --> 00:07:14,352 I know what you're thinking... 118 00:07:15,402 --> 00:07:18,428 "How long before that pirate ruins everything?" 119 00:07:19,373 --> 00:07:20,465 What're you doing here? 120 00:07:20,741 --> 00:07:22,175 Looking out for my son. 121 00:07:23,610 --> 00:07:24,634 Tell me... 122 00:07:25,412 --> 00:07:28,177 - is your new father bothering you? - He's not my father. 123 00:07:28,382 --> 00:07:31,181 Well... it's just a matter of time. 124 00:07:34,288 --> 00:07:36,484 Henry, I'm just trying to help. 125 00:07:38,091 --> 00:07:41,391 Now, I know how difficult it is when someone new joins the family. 126 00:07:41,528 --> 00:07:42,528 How would you know? 127 00:07:42,696 --> 00:07:44,255 Because, I used to be that person. 128 00:07:44,431 --> 00:07:47,423 But he's not like you. He would never hurt this family. 129 00:07:47,701 --> 00:07:49,999 - Is that so? - Yeah. 130 00:07:56,543 --> 00:07:57,543 Oops! 131 00:08:17,431 --> 00:08:18,455 He kept them. 132 00:08:18,632 --> 00:08:23,468 The one thing that can take away what makes Emma... special. 133 00:08:25,706 --> 00:08:26,730 You're not taking these. 134 00:08:26,907 --> 00:08:28,466 Oh, I don't want them, Henry. 135 00:08:28,809 --> 00:08:31,471 I want to make sure you learn the truth, 136 00:08:31,879 --> 00:08:34,246 about dear-old Dad-to-be. 137 00:08:35,349 --> 00:08:38,148 He doesn't care about you, or Emma. 138 00:08:39,152 --> 00:08:42,053 So now, you have to ask yourself... 139 00:08:42,656 --> 00:08:44,317 one tiny question... 140 00:08:46,827 --> 00:08:48,761 What are you going to do about it? 141 00:09:13,620 --> 00:09:14,678 Really? 142 00:09:16,290 --> 00:09:18,349 Emma, this is not what it looks like. 143 00:09:18,692 --> 00:09:20,888 - This is my new car. - Oh, really? 144 00:09:21,061 --> 00:09:22,941 So you traded in your flying carpet for a Miata? 145 00:09:23,096 --> 00:09:25,064 - Yeah, it gets great mileage. - Sure, right. 146 00:09:25,232 --> 00:09:26,961 Let's take a drive. We need to talk. 147 00:09:27,134 --> 00:09:28,431 Jasmine sent you. 148 00:09:28,969 --> 00:09:30,027 Sorry, not in the mood. 149 00:09:30,204 --> 00:09:31,763 I wasn't asking. 150 00:09:34,508 --> 00:09:37,205 Henry... They clearly didn't design these things 151 00:09:37,377 --> 00:09:38,401 for people like... 152 00:09:43,050 --> 00:09:44,050 Henry? 153 00:10:05,005 --> 00:10:06,005 Bloody hell. 154 00:10:19,186 --> 00:10:20,551 Welcome aboard, mate. 155 00:10:36,170 --> 00:10:37,365 Where the devil am I? 156 00:10:44,178 --> 00:10:46,203 What kind of dark magic is this? 157 00:10:47,447 --> 00:10:49,711 Not magic. You're aboard my ship! 158 00:10:49,883 --> 00:10:52,580 You're now many fathoms under the sea! 159 00:10:52,786 --> 00:10:54,311 Welcome to the Nautilus! 160 00:10:57,658 --> 00:10:59,683 Call me... Nemo. 161 00:11:00,994 --> 00:11:02,189 What do you want? 162 00:11:09,503 --> 00:11:14,737 This ship... is much more than steel and rivets. 163 00:11:16,543 --> 00:11:17,806 It's a second chance. 164 00:11:20,147 --> 00:11:23,082 Well, you're daft if you think I'll spend any longer in this... 165 00:11:23,250 --> 00:11:25,742 underwater coffin than I have to. 166 00:11:35,095 --> 00:11:37,996 I know your heart is filled with hatred, seeking revenge. 167 00:11:39,366 --> 00:11:40,424 This harpoon was enchanted 168 00:11:40,634 --> 00:11:42,864 to help me find wayward souls like your own. 169 00:11:44,438 --> 00:11:47,931 And then what? Fill it with something else? 170 00:11:49,009 --> 00:11:50,101 Yes, Hook. 171 00:11:51,545 --> 00:11:55,004 With the one thing... missing in your life. 172 00:11:57,751 --> 00:11:58,751 Family. 173 00:12:02,856 --> 00:12:03,856 No one... 174 00:12:04,858 --> 00:12:06,348 will ever replace... 175 00:12:07,594 --> 00:12:09,289 what the Dark One took from me. 176 00:12:09,563 --> 00:12:12,225 I know it feels that way now... 177 00:12:12,399 --> 00:12:14,197 You have no idea how it feels! 178 00:12:14,368 --> 00:12:15,733 That's where you're wrong. 179 00:12:16,904 --> 00:12:20,397 You see... I lost a family, too. 180 00:12:21,975 --> 00:12:24,307 They were brutally murdered while I was at sea. 181 00:12:25,579 --> 00:12:27,411 I spent decades... 182 00:12:28,248 --> 00:12:31,240 hunting down the men... responsible for what happened. 183 00:12:32,719 --> 00:12:36,485 I killed one of them... with this very blade. 184 00:12:38,792 --> 00:12:39,987 And when I was finished, 185 00:12:41,562 --> 00:12:45,294 all I was left with... was an empty heart... 186 00:12:46,733 --> 00:12:48,098 and a bloodstained harpoon. 187 00:12:48,268 --> 00:12:49,565 I don't need a family. 188 00:12:50,137 --> 00:12:51,730 Let me off. Now! 189 00:12:51,905 --> 00:12:53,771 I don't think you have a choice in this matter. 190 00:12:54,007 --> 00:12:55,998 There's a mission I need your help with. 191 00:12:59,513 --> 00:13:00,810 It's an important one... 192 00:13:02,516 --> 00:13:03,779 and when it's done... 193 00:13:06,854 --> 00:13:09,915 you will see... that this ship... 194 00:13:11,124 --> 00:13:13,525 is exactly where you belong. 195 00:13:21,168 --> 00:13:22,499 Henry, what are you doing? 196 00:13:22,736 --> 00:13:24,329 What my mom asked you to do. 197 00:13:24,505 --> 00:13:25,597 Getting rid of these. 198 00:13:26,140 --> 00:13:27,266 Let me explain. 199 00:13:28,509 --> 00:13:29,806 You don't have to. I get it. 200 00:13:30,344 --> 00:13:32,642 No, you don't. I kept them to protect Emma. 201 00:13:32,846 --> 00:13:34,541 Even though she didn't want you to? 202 00:13:35,849 --> 00:13:37,749 - Henry, listen to me. - No! 203 00:13:37,985 --> 00:13:39,680 You don't get to make decisions for me, 204 00:13:39,853 --> 00:13:42,515 and you certainly don't get to make decisions for my mom. 205 00:13:43,790 --> 00:13:45,349 - Henry, stop! - Let go of me! 206 00:13:45,526 --> 00:13:47,517 This isn't about the bloody shears right now! 207 00:13:49,396 --> 00:13:50,886 What the hell is that? 208 00:13:55,903 --> 00:13:56,903 Run! 209 00:13:58,872 --> 00:14:00,203 Turn around, mate. 210 00:14:03,410 --> 00:14:04,844 Captain wants to see you. 211 00:14:13,554 --> 00:14:17,149 Listen to me, let the lad go. He's got nothing to do with this! 212 00:14:18,659 --> 00:14:19,785 What the hell is going on? 213 00:14:19,927 --> 00:14:21,258 What does it look like? 214 00:14:26,333 --> 00:14:28,324 - Are we... - Underwater? 215 00:14:28,502 --> 00:14:29,502 Aye. 216 00:14:30,370 --> 00:14:31,701 Welcome to the Nautilus. 217 00:14:54,561 --> 00:14:56,461 I got here as soon as I could. 218 00:14:57,297 --> 00:14:59,061 I was on patrol out by the mines. 219 00:14:59,233 --> 00:15:01,065 It's just been one crisis after another 220 00:15:01,135 --> 00:15:02,335 ever since that dirigible hit. 221 00:15:02,402 --> 00:15:03,962 - I found him in the woods. - Who is he? 222 00:15:04,238 --> 00:15:06,900 He looks like another refugee from the Land of Untold Stories. 223 00:15:07,307 --> 00:15:09,401 Serious injuries, heavy bleeding... 224 00:15:09,710 --> 00:15:11,542 another few hours, he would've been gone. 225 00:15:11,945 --> 00:15:14,312 Must have been out there for days. Did anyone recognize him? 226 00:15:14,581 --> 00:15:16,777 No, we're asking around but... 227 00:15:17,050 --> 00:15:18,848 I don't think he was ever at Granny's. 228 00:15:20,420 --> 00:15:22,198 You know what? I'm gonna head back to the station, 229 00:15:22,222 --> 00:15:23,656 see if anyone reported him missing. 230 00:15:23,857 --> 00:15:26,121 Yeah, I'll stay here. I'll let you know how it goes. 231 00:15:36,937 --> 00:15:37,937 Belle! 232 00:15:38,472 --> 00:15:39,496 What are you doing here? 233 00:15:39,773 --> 00:15:40,934 Snow, hi. 234 00:15:41,809 --> 00:15:44,938 I'm... getting my first ultrasound. 235 00:15:46,146 --> 00:15:47,146 WOW! 236 00:15:47,948 --> 00:15:49,109 That's so exciting! 237 00:15:49,583 --> 00:15:51,881 Yeah, didn't even tell Rumple I was coming. 238 00:15:55,956 --> 00:15:57,476 Well, given what he's put you through, 239 00:15:57,591 --> 00:15:59,031 I don't think anyone would blame you. 240 00:16:00,194 --> 00:16:03,892 Well, it's not, it's not just about today, though. 241 00:16:05,032 --> 00:16:07,472 I mean, if I don't want Rumple to be a part of something as... 242 00:16:07,534 --> 00:16:08,933 as simple as this, 243 00:16:09,670 --> 00:16:11,536 what am I gonna do when the baby gets here? 244 00:16:12,673 --> 00:16:16,667 How am I gonna let him ever be a part of our son's life. 245 00:16:19,847 --> 00:16:21,212 That is a good question. 246 00:16:23,383 --> 00:16:28,219 It's one you don't have to answer for at least two more trimesters. 247 00:16:30,157 --> 00:16:31,157 Yeah. 248 00:16:34,928 --> 00:16:36,020 Why did they grab us? 249 00:16:36,463 --> 00:16:39,455 I'm afraid I have a history with the captain of this vessel. 250 00:16:39,967 --> 00:16:41,767 Why doesn't that surprise me? 251 00:16:41,935 --> 00:16:44,529 None of this would've happened if you just did what my mom asked. 252 00:16:44,838 --> 00:16:47,398 Sorry, lad, I couldn't give up the one thing that could save her. 253 00:16:47,541 --> 00:16:49,066 When were you gonna use them on her? 254 00:16:49,576 --> 00:16:51,054 Were you even gonna ask before you did? 255 00:16:51,078 --> 00:16:52,568 I don't know! 256 00:16:52,746 --> 00:16:54,407 Being the Savior is who she is. 257 00:16:54,882 --> 00:16:56,372 It's what brought us together. 258 00:16:58,585 --> 00:17:00,545 I wasn't trying to take that away from you, Henry. 259 00:17:00,587 --> 00:17:01,713 Why do you even care? 260 00:17:02,823 --> 00:17:04,723 You're not even a part of this family. 261 00:17:07,194 --> 00:17:08,194 Henry... 262 00:17:08,695 --> 00:17:10,163 It doesn't matter. 263 00:17:10,597 --> 00:17:13,658 We're just gonna end up fish food on the ocean floor soon, anyway. 264 00:17:14,001 --> 00:17:15,645 We've gotten out of tougher scrapes than this. 265 00:17:15,669 --> 00:17:17,694 Remember the walking prisoner gag? 266 00:17:17,871 --> 00:17:18,871 Wookiee! 267 00:17:19,573 --> 00:17:21,200 Wookiee prisoner gag! 268 00:17:22,509 --> 00:17:23,509 Wookiee? 269 00:17:23,677 --> 00:17:25,873 What's a Wookiee? It doesn't make any sense. 270 00:17:26,079 --> 00:17:27,079 It's from... 271 00:17:28,615 --> 00:17:29,615 Never mind. 272 00:17:30,918 --> 00:17:32,545 And that doesn't count. 273 00:17:34,555 --> 00:17:35,555 Alternate universe. 274 00:17:36,056 --> 00:17:38,753 Well, I'll just have to come up with a plan of my own. 275 00:17:39,560 --> 00:17:40,560 Trust me, Henry. 276 00:17:40,694 --> 00:17:42,924 This captain is one fellow you don't want to meet. 277 00:18:09,123 --> 00:18:10,488 Bloody hell! 278 00:18:11,425 --> 00:18:13,393 These are dangerous waters. Stay close. 279 00:18:14,428 --> 00:18:15,623 Don't step off the path. 280 00:18:16,029 --> 00:18:17,292 What exactly are we after? 281 00:18:18,399 --> 00:18:19,560 You'll see soon enough. 282 00:18:21,969 --> 00:18:22,969 It's up ahead. 283 00:18:25,839 --> 00:18:27,603 You heard the Captain, stay close. 284 00:18:34,047 --> 00:18:36,641 Do you really believe everything the old man says? 285 00:18:37,618 --> 00:18:40,178 You should listen to him. You might learn something. 286 00:18:41,188 --> 00:18:43,452 I think the pressure's getting to all of you. 287 00:18:44,458 --> 00:18:46,153 I'd give my life for that man. 288 00:18:47,628 --> 00:18:50,188 Why? What's he ever done for you? 289 00:18:55,169 --> 00:18:57,661 When I was a child, my family was taken from me. 290 00:18:58,472 --> 00:19:00,839 I grew up next to the docks, fending for myself, 291 00:19:01,175 --> 00:19:03,542 desperate to make the people who took them pay. 292 00:19:04,878 --> 00:19:07,939 It was only a matter of time before I got myself killed. 293 00:19:08,115 --> 00:19:11,210 And then what? Nemo kidnapped you? 294 00:19:12,019 --> 00:19:13,544 That man saved my life. 295 00:19:13,887 --> 00:19:15,355 Let me ask you one question. 296 00:19:16,223 --> 00:19:19,284 Your quest for vengeance... did you ever find those who wronged you? 297 00:19:19,626 --> 00:19:21,720 No... and I'm lucky I didn't. 298 00:19:21,895 --> 00:19:24,330 Then talk to me when vengeance is in your grasp. 299 00:19:25,799 --> 00:19:27,631 Won't be so easy to give up then. 300 00:19:27,868 --> 00:19:28,892 There it is! 301 00:19:39,246 --> 00:19:40,246 Bloody hell. 302 00:19:41,181 --> 00:19:42,580 All this for hidden treasure. 303 00:19:43,984 --> 00:19:45,474 Aye... 304 00:19:45,686 --> 00:19:48,246 but there's more than gold and jewels in that chest. 305 00:20:01,001 --> 00:20:02,162 Kraken! 306 00:20:03,704 --> 00:20:04,762 Hold on! 307 00:20:12,179 --> 00:20:13,179 Nemo! 308 00:20:18,719 --> 00:20:19,777 Hold on! 309 00:20:35,202 --> 00:20:36,601 I told you to stay close. 310 00:20:40,074 --> 00:20:41,371 You could've been killed! 311 00:20:43,777 --> 00:20:46,712 You may be stubborn, but I haven't given up on you yet. 312 00:20:47,114 --> 00:20:49,981 Believe it or not... you're part of this family. 313 00:20:53,454 --> 00:20:55,445 To what do I owe the pleasure? 314 00:20:56,290 --> 00:20:59,385 It's not every day Rumplestiltskin makes a house call. 315 00:21:00,327 --> 00:21:01,327 No. 316 00:21:02,196 --> 00:21:03,196 It's not. 317 00:21:04,498 --> 00:21:05,761 I see you're celebrating. 318 00:21:06,733 --> 00:21:08,132 Yes, well... 319 00:21:08,635 --> 00:21:11,570 I'm in the midst of driving a pirate-shaped wedge 320 00:21:11,739 --> 00:21:14,299 into the middle of the Charming clan. 321 00:21:17,845 --> 00:21:19,335 Care to join me? 322 00:21:19,680 --> 00:21:20,680 Do you remember... 323 00:21:22,249 --> 00:21:23,478 your old lessons? 324 00:21:25,452 --> 00:21:27,352 Why, yes, I do. 325 00:21:31,158 --> 00:21:33,855 What do you want to teach me now... teacher? 326 00:21:34,461 --> 00:21:38,091 Well it seems you have forgotten the most important lesson of all. 327 00:21:39,533 --> 00:21:41,968 Never take what's mine. 328 00:21:44,004 --> 00:21:45,004 The shears. 329 00:21:46,006 --> 00:21:48,805 The pirate had them hidden, and now they're gone. 330 00:21:49,877 --> 00:21:51,777 And I could smell your magic all over it. 331 00:21:52,045 --> 00:21:53,376 You want the shears? 332 00:21:53,781 --> 00:21:56,682 I didn't think you cared whether or not the Savior met her fate. 333 00:21:56,850 --> 00:21:58,841 You really think the Shears of Destiny 334 00:21:59,153 --> 00:22:00,518 work only on the Savior? 335 00:22:02,723 --> 00:22:04,248 Oh! 336 00:22:05,959 --> 00:22:08,826 You want to use them on Belle... 337 00:22:10,464 --> 00:22:13,365 and the baby she has brewing inside her 338 00:22:13,534 --> 00:22:17,061 so you can change the fate of your pathetic little family. 339 00:22:18,539 --> 00:22:20,974 Well, I wish I could help. 340 00:22:23,277 --> 00:22:25,712 But like everyone you've ever loved, 341 00:22:26,146 --> 00:22:28,843 those shears are long gone. 342 00:22:30,751 --> 00:22:32,276 Careful who you cross. 343 00:22:33,587 --> 00:22:36,022 You're thin on allies. 344 00:22:36,523 --> 00:22:39,083 You don't need allies when you win. 345 00:22:40,894 --> 00:22:42,225 And as you can see, 346 00:22:42,830 --> 00:22:45,060 I'm doing just fine without you. 347 00:22:45,933 --> 00:22:47,401 We'll see about that, dearie. 348 00:22:49,503 --> 00:22:50,561 We shall see. 349 00:23:08,322 --> 00:23:10,482 If this is some kind of nature therapy, you should know 350 00:23:10,591 --> 00:23:12,389 woods aren't really my thing. 351 00:23:12,559 --> 00:23:13,958 Come on, you'll see. 352 00:23:23,971 --> 00:23:25,632 "Welcome to Storybrooke." 353 00:23:26,240 --> 00:23:27,240 Look closer. 354 00:23:28,242 --> 00:23:29,242 All right. 355 00:23:31,979 --> 00:23:33,140 So? It's been repaired. 356 00:23:34,148 --> 00:23:35,479 Drunk driver must have hit it. 357 00:23:35,783 --> 00:23:37,783 Well, despite how strongly Regina spiked her cider, 358 00:23:37,951 --> 00:23:38,951 I was not drunk. 359 00:23:41,054 --> 00:23:42,078 You did this? 360 00:23:42,623 --> 00:23:43,623 Yeah. 361 00:23:44,224 --> 00:23:46,304 I hit the sign right after Henry tried to convince me 362 00:23:46,426 --> 00:23:47,985 that I was Storybrooke's Savior. 363 00:23:49,830 --> 00:23:50,830 Hang on. 364 00:23:51,465 --> 00:23:53,399 So... you... 365 00:23:54,501 --> 00:23:56,435 you, Emma Swan... you ran? 366 00:23:56,904 --> 00:23:58,099 It wasn't the only time. 367 00:23:58,839 --> 00:23:59,931 When was the last? 368 00:24:00,107 --> 00:24:01,905 Yesterday, when you gave me the shears. 369 00:24:02,743 --> 00:24:04,575 But, but you got rid of them. 370 00:24:05,179 --> 00:24:06,823 Told my family I was worried somebody would use them 371 00:24:06,847 --> 00:24:08,576 as a weapon against me. 372 00:24:08,816 --> 00:24:09,816 That's not true? 373 00:24:10,317 --> 00:24:11,317 I was... 374 00:24:12,786 --> 00:24:14,276 worried that I might use them. 375 00:24:15,789 --> 00:24:18,918 Every time I think about... the vision of my future, 376 00:24:19,092 --> 00:24:22,323 I think about my trembling hand and... 377 00:24:24,131 --> 00:24:26,190 imagine my family having to watch me die. 378 00:24:28,402 --> 00:24:30,871 And I wish I never became the Savior. 379 00:24:31,538 --> 00:24:34,405 So I knew I could not have that thing anywhere near me. 380 00:24:35,108 --> 00:24:36,108 Then tell me. 381 00:24:36,710 --> 00:24:38,007 What do I do now? 382 00:24:38,645 --> 00:24:40,340 What I did all the times, I ran... 383 00:24:41,048 --> 00:24:43,813 I came back... faced the people I disappointed, 384 00:24:43,984 --> 00:24:46,544 and tried to find a way to make up for my mistakes. 385 00:24:47,321 --> 00:24:48,720 My mistakes? 386 00:24:50,524 --> 00:24:52,424 Whatever happened to Agrabah... 387 00:24:54,028 --> 00:24:55,518 was all my fault. 388 00:24:56,230 --> 00:24:58,358 I don't even know where to start to fix it. 389 00:24:58,832 --> 00:25:00,527 You don't even know what happened. 390 00:25:01,034 --> 00:25:02,502 Maybe that's where you start. 391 00:25:03,036 --> 00:25:05,528 Can't fix a problem until you know what it is. 392 00:25:23,490 --> 00:25:24,980 I killed my father. 393 00:25:26,660 --> 00:25:27,660 What? 394 00:25:28,462 --> 00:25:31,022 You asked me why I care about keeping your family together. 395 00:25:31,231 --> 00:25:33,757 It's because I once had the chance of having my own. 396 00:25:35,536 --> 00:25:36,697 With your dad? 397 00:25:37,337 --> 00:25:38,417 I know. You told us. 398 00:25:38,705 --> 00:25:41,470 There's a part of the story I didn't share, Henry. 399 00:25:44,611 --> 00:25:45,908 When I killed my father... 400 00:25:48,048 --> 00:25:50,540 I didn't just destroy his life. 401 00:25:54,388 --> 00:25:55,617 He had a son. 402 00:26:00,094 --> 00:26:01,493 So you had another brother? 403 00:26:02,596 --> 00:26:03,596 Aye. 404 00:26:06,366 --> 00:26:08,926 He named him Liam, after my older brother. 405 00:26:11,872 --> 00:26:13,431 That was just too much for me. 406 00:26:17,244 --> 00:26:18,871 I killed my father... 407 00:26:20,381 --> 00:26:23,373 and I left an innocent boy an orphan. 408 00:26:43,237 --> 00:26:44,432 All this for a key. 409 00:26:45,405 --> 00:26:47,066 You're even madder than I thought. 410 00:26:49,943 --> 00:26:53,937 This vessel has served as refuge for people to escape their past, 411 00:26:54,948 --> 00:26:56,973 but this is no place to build a new life. 412 00:26:57,751 --> 00:27:01,153 All we do is sail and sail with no place to call home. 413 00:27:02,089 --> 00:27:03,853 Well, how's a key gonna change that? 414 00:27:04,091 --> 00:27:06,651 This... isn't just any key. 415 00:27:07,561 --> 00:27:11,122 This key will open the gateway, to a place called... 416 00:27:12,266 --> 00:27:14,098 the Mysterious Island. 417 00:27:15,202 --> 00:27:18,467 It is a place where we can start over. 418 00:27:19,706 --> 00:27:21,834 This is your chance, Killian. 419 00:27:22,643 --> 00:27:25,613 You don't have to swim the dark waters any longer. 420 00:27:26,680 --> 00:27:29,206 I've spent too long chasing my crocodile to give up now. 421 00:27:29,383 --> 00:27:31,875 I know... You've lost people you love. 422 00:27:32,052 --> 00:27:34,333 I know that's why you don't want to open your heart again, 423 00:27:34,388 --> 00:27:36,948 but what if I told you that the Mysterious Island 424 00:27:37,124 --> 00:27:41,618 was a place... where you never have to lose anyone again? 425 00:27:42,963 --> 00:27:44,897 No, that's, that's not possible. 426 00:27:45,632 --> 00:27:46,632 It is. 427 00:27:47,301 --> 00:27:48,598 Join my crew. 428 00:27:49,369 --> 00:27:50,598 See for yourself. 429 00:27:57,911 --> 00:27:59,640 That knife, where did you get it? 430 00:28:03,183 --> 00:28:04,651 It belongs to my first mate. 431 00:28:07,721 --> 00:28:10,213 He told me his family were taken from him... how? 432 00:28:10,390 --> 00:28:13,155 He was a young boy when his father was murdered 433 00:28:13,327 --> 00:28:14,761 while he slept in his bed. 434 00:28:14,995 --> 00:28:15,995 His name. 435 00:28:17,631 --> 00:28:19,099 What's your first mate's name? 436 00:28:20,367 --> 00:28:21,367 Liam. 437 00:28:27,841 --> 00:28:30,936 You're trying to make up for what you did to Liam, with me? 438 00:28:32,246 --> 00:28:34,010 I can't ruin another family, Henry. 439 00:28:35,249 --> 00:28:37,445 - You're not going to. - I already have. 440 00:28:38,785 --> 00:28:41,914 We're trapped in this iron tin when I can't even pick that lock. 441 00:28:44,658 --> 00:28:45,784 You can't, 442 00:28:46,593 --> 00:28:47,890 but maybe I can. 443 00:28:52,666 --> 00:28:55,431 First rule of kidnapping... they never search the kid. 444 00:29:01,141 --> 00:29:03,872 - We're going through there? - Aye, it's the only way off. 445 00:29:04,378 --> 00:29:06,210 Hurry. We don't have much time 446 00:29:06,380 --> 00:29:08,712 before the captain realizes that we've escaped. 447 00:29:12,686 --> 00:29:13,915 What'd you do to him? 448 00:29:14,088 --> 00:29:15,283 Why is Nemo so angry? 449 00:29:15,456 --> 00:29:18,585 We don't have time to explain. We have to get off this ship, now. 450 00:29:18,792 --> 00:29:19,792 Where's your suit? 451 00:29:20,294 --> 00:29:22,490 I'm not suiting up. There's only one helmet. 452 00:29:22,830 --> 00:29:24,924 Wait, then how are you gonna get out of here? 453 00:29:25,265 --> 00:29:26,265 I'm not. 454 00:29:27,134 --> 00:29:28,829 No... No! 455 00:29:29,002 --> 00:29:30,002 Henry, you were right. 456 00:29:30,170 --> 00:29:31,548 What you and your mother have is special. 457 00:29:31,572 --> 00:29:32,692 You don't want to lose that. 458 00:29:34,274 --> 00:29:36,504 You knew there was only one helmet, didn't you? 459 00:29:37,611 --> 00:29:39,739 Only one of us is gonna get back to Emma. 460 00:29:40,581 --> 00:29:41,707 It's gonna be you. 461 00:29:52,659 --> 00:29:54,491 I was hoping you'd stay. 462 00:29:57,331 --> 00:29:58,355 Liam. 463 00:29:58,599 --> 00:29:59,599 Hello, brother. 464 00:30:01,335 --> 00:30:03,633 I've been waiting a long time for this. 465 00:30:10,944 --> 00:30:12,275 You don't have to leave. 466 00:30:12,780 --> 00:30:14,544 Aye, mate. I'm afraid I do. 467 00:30:14,848 --> 00:30:16,816 Running from Liam won't solve anything. 468 00:30:17,284 --> 00:30:18,877 It'll bloody well keep me alive. 469 00:30:19,853 --> 00:30:22,151 He won't hurt you. He's given up on vengeance. 470 00:30:23,390 --> 00:30:25,324 Aye, you know why? 471 00:30:26,360 --> 00:30:28,886 Because he hasn't found the man who killed his father yet. 472 00:30:29,063 --> 00:30:30,121 Not Liam. 473 00:30:30,564 --> 00:30:33,124 He wouldn't betray me like that. He's like a son to me! 474 00:30:33,300 --> 00:30:35,632 I was the son to someone else once, too. 475 00:30:39,139 --> 00:30:40,139 Liam. 476 00:30:41,475 --> 00:30:42,909 Don't do this, mate. 477 00:30:43,076 --> 00:30:44,076 So, it's true? 478 00:30:45,079 --> 00:30:46,547 I know how you feel, 479 00:30:47,047 --> 00:30:49,914 but killing this man won't quench that fire inside of you! 480 00:30:51,251 --> 00:30:52,810 You once told me 481 00:30:53,087 --> 00:30:55,920 how you hunted the men down who murdered your family, 482 00:30:56,090 --> 00:30:58,058 how you butchered every single one of them! 483 00:30:58,225 --> 00:30:59,836 But that doesn't mean that you have to do the same. 484 00:30:59,860 --> 00:31:01,940 Oh, that's easy for you to say. You got your revenge. 485 00:31:01,995 --> 00:31:03,485 And I've regretted it ever since. 486 00:31:04,732 --> 00:31:07,258 Liam, You're stronger than I was. 487 00:31:07,434 --> 00:31:09,425 We're so close to finally finding a home. 488 00:31:13,874 --> 00:31:15,399 I'm sorry, Captain... 489 00:31:16,243 --> 00:31:17,243 but you're wrong. 490 00:31:18,245 --> 00:31:20,907 My heart is no stronger than yours. 491 00:31:21,515 --> 00:31:22,515 Liam! 492 00:31:25,285 --> 00:31:27,185 No. No! 493 00:31:27,387 --> 00:31:28,855 No! No, no, no, no, no. 494 00:31:30,691 --> 00:31:31,971 No, no! 495 00:31:32,059 --> 00:31:36,587 - You! You... you did this! - No, I told you to let him go. 496 00:31:36,764 --> 00:31:38,562 No, don't you blame this on him! 497 00:31:39,199 --> 00:31:40,999 You're gonna pay for what you've done. 498 00:31:41,268 --> 00:31:43,100 You deserve better than this, brother. 499 00:31:44,371 --> 00:31:45,634 I hope you find it. 500 00:31:46,273 --> 00:31:47,273 No. 501 00:31:57,651 --> 00:31:59,531 You've taken everything from me. 502 00:31:59,953 --> 00:32:01,785 First, my father, then Nemo. 503 00:32:01,955 --> 00:32:04,117 That was a long time ago, mate. Why come for me now? 504 00:32:04,291 --> 00:32:05,491 It's not as long as you think. 505 00:32:05,592 --> 00:32:08,254 We made it to Mysterious Island. We could've had a chance at life! 506 00:32:08,429 --> 00:32:09,726 So, what happened? 507 00:32:09,897 --> 00:32:10,955 Hyde! 508 00:32:11,131 --> 00:32:14,123 He took him, which means Nemo died the moment he got here! 509 00:32:15,269 --> 00:32:17,601 All right, Hyde... the Mysterious Island. 510 00:32:18,138 --> 00:32:19,731 It's the Land of Untold Stories. 511 00:32:19,907 --> 00:32:21,898 - So what's that to you? - Don't you get it? 512 00:32:22,443 --> 00:32:24,775 Nemo's here, Liam. He's here in Storybrooke. 513 00:32:24,945 --> 00:32:27,107 Maybe, but he's dead. 514 00:32:27,314 --> 00:32:28,975 Because of you! 515 00:32:29,683 --> 00:32:31,151 I'm not gonna hurt you, brother. 516 00:32:38,892 --> 00:32:39,892 Don't! 517 00:32:41,362 --> 00:32:42,921 Please, stop. 518 00:32:44,898 --> 00:32:45,898 Please. 519 00:32:57,711 --> 00:32:58,711 Are you okay? 520 00:32:59,146 --> 00:33:00,671 I thought I told you to leave. 521 00:33:01,015 --> 00:33:02,915 And if I listened, you'd be dead. 522 00:33:05,986 --> 00:33:07,181 I'm glad you didn't. 523 00:33:08,188 --> 00:33:09,383 What made you come back? 524 00:33:10,190 --> 00:33:12,352 You said you couldn't ruin one more family. 525 00:33:12,726 --> 00:33:13,726 Neither could I. 526 00:33:15,929 --> 00:33:17,729 Are you saying that you think of me as part... 527 00:33:17,931 --> 00:33:19,023 Don't push it. 528 00:33:26,640 --> 00:33:29,166 You know why I need those shears, right? 529 00:33:31,879 --> 00:33:32,971 You love her, too. 530 00:33:33,380 --> 00:33:36,509 Aye. And if you don't want me to use them, then I won't. 531 00:33:38,052 --> 00:33:40,419 But that doesn't mean that something bad has to happen. 532 00:33:41,221 --> 00:33:43,747 Those visions won't come true. 533 00:33:43,957 --> 00:33:45,721 I can promise you that. 534 00:33:47,194 --> 00:33:49,026 We will find another way to save her. 535 00:33:49,363 --> 00:33:50,363 Yeah. 536 00:33:50,764 --> 00:33:52,027 But where do we start? 537 00:33:54,735 --> 00:33:56,212 First, we make sure we won't be tempted 538 00:33:56,236 --> 00:33:58,364 to take the easy way out again. 539 00:34:22,296 --> 00:34:23,296 Aladdin! 540 00:34:25,132 --> 00:34:26,132 May I? 541 00:34:26,867 --> 00:34:27,867 Thanks. 542 00:34:38,011 --> 00:34:39,479 I'm sorry I ran off. 543 00:34:40,581 --> 00:34:43,778 I know you feel guilty... about what you did. 544 00:34:45,219 --> 00:34:47,017 There's more that I need to tell you. 545 00:34:47,154 --> 00:34:48,588 I know, I'm ready to hear it. 546 00:34:49,556 --> 00:34:50,819 I want to fix things. 547 00:34:52,159 --> 00:34:54,651 I may not be the Savior anymore, but... 548 00:34:55,729 --> 00:34:57,163 if we go back to Agrabah... 549 00:34:57,932 --> 00:34:59,627 I might be able to help you restore it 550 00:34:59,733 --> 00:35:01,428 to what it was meant to be. 551 00:35:04,471 --> 00:35:06,633 I'm afraid we can't go back. 552 00:35:08,909 --> 00:35:11,105 - What? - Well, after you fled... 553 00:35:11,278 --> 00:35:14,509 I went to a neighboring kingdom, seeking an alliance. 554 00:35:15,649 --> 00:35:18,084 On my journey home, I was caught in a sandstorm. 555 00:35:18,852 --> 00:35:21,344 The caravan pushed through the worst of it, but... 556 00:35:22,322 --> 00:35:24,814 when we crested the Great Sand Dunes... 557 00:35:26,126 --> 00:35:27,287 it was gone. 558 00:35:29,430 --> 00:35:31,865 Agrabah was... gone. 559 00:35:44,711 --> 00:35:45,803 Any news on our patient? 560 00:35:45,980 --> 00:35:47,505 Oh, he's still in surgery, 561 00:35:47,681 --> 00:35:50,616 but Dr. Whale seems to think that he has a fighting chance. 562 00:35:51,285 --> 00:35:52,844 - Oh, that's great. - Yeah. 563 00:35:53,821 --> 00:35:54,947 What'd your doctor say? 564 00:35:55,389 --> 00:35:58,552 Oh, I'm... I'm good. Everything looks normal. 565 00:35:58,792 --> 00:36:00,453 So far, anyway. 566 00:36:02,162 --> 00:36:03,162 But? 567 00:36:05,866 --> 00:36:07,857 They... they gave me two copies. 568 00:36:08,369 --> 00:36:10,303 Said it was standard procedure. 569 00:36:12,106 --> 00:36:13,665 Do you want to give one to Gold? 570 00:36:15,142 --> 00:36:16,405 I don't... 571 00:36:16,577 --> 00:36:18,375 I don't know if Rumple can 572 00:36:18,545 --> 00:36:20,707 ever do anything to repair what we once had. 573 00:36:22,483 --> 00:36:23,483 But you hope? 574 00:36:26,520 --> 00:36:27,885 I don't know. 575 00:36:29,123 --> 00:36:32,354 But I do know that our son in our dream... 576 00:36:33,761 --> 00:36:36,253 he looked at Rumple with such hatred. 577 00:36:38,699 --> 00:36:40,579 You know, I think... I think that there might be 578 00:36:40,701 --> 00:36:43,602 a chance for things to turn out differently for them. 579 00:36:44,605 --> 00:36:46,164 That much, I hope. 580 00:36:59,953 --> 00:37:01,887 Where am I? Some kind of brig? 581 00:37:02,623 --> 00:37:05,593 No, mate. It's a hospital. 582 00:37:06,760 --> 00:37:09,786 You got quite a nasty bump on your head, there. 583 00:37:10,097 --> 00:37:11,929 I'm surprised that's all you gave me. 584 00:37:12,966 --> 00:37:15,401 I told you, I'm not that pirate anymore. 585 00:37:16,303 --> 00:37:18,067 I have something to live for now. 586 00:37:20,174 --> 00:37:22,199 - That boy, Henry. - Aye. 587 00:37:22,643 --> 00:37:24,702 You hesitated when you saw him. Why? 588 00:37:27,247 --> 00:37:29,944 I realized if I kill you in front of him... 589 00:37:30,951 --> 00:37:34,581 I'd just leave another boy growing up with a heart full of hate. 590 00:37:39,426 --> 00:37:42,123 I just wish Nemo could see that we finally made peace. 591 00:37:43,664 --> 00:37:45,325 Well, maybe he can. 592 00:37:56,844 --> 00:37:58,403 They found him this morning. 593 00:38:01,415 --> 00:38:02,415 Nemo. 594 00:38:08,922 --> 00:38:09,922 Liam. 595 00:38:22,836 --> 00:38:24,861 How's Liam? Is he okay? 596 00:38:25,039 --> 00:38:26,336 Aye, lad. He is now. 597 00:38:26,640 --> 00:38:28,752 Feel like I'm still missing a huge part of the story here. 598 00:38:28,776 --> 00:38:32,508 Your kid brother has a submarine, and he, kidnapped you. 599 00:38:32,679 --> 00:38:35,119 What were you guys even doing at the docks in the first place? 600 00:38:36,383 --> 00:38:38,249 Do you want to tell her or should I? 601 00:38:39,019 --> 00:38:40,953 It's all right. I've got this one, mate. 602 00:38:41,955 --> 00:38:43,013 See you at home. 603 00:38:46,060 --> 00:38:47,528 Okay, so... 604 00:38:48,996 --> 00:38:49,996 what's going on? 605 00:38:51,465 --> 00:38:53,991 Everything that happened today was my fault. 606 00:38:54,668 --> 00:38:56,966 Henry was just trying to help me right a wrong. 607 00:38:57,971 --> 00:38:59,200 What kind of wrong? 608 00:39:00,307 --> 00:39:02,639 When you asked me to dispose of those shears... 609 00:39:04,311 --> 00:39:05,540 I didn't. 610 00:39:06,980 --> 00:39:10,211 I couldn't lose the one thing that might help save you. 611 00:39:12,286 --> 00:39:14,152 Even if that meant you hated me, 612 00:39:14,321 --> 00:39:17,416 but luckily... your boy made me see the error of my ways. 613 00:39:17,591 --> 00:39:19,753 And before you say anything, 614 00:39:20,928 --> 00:39:24,296 they're at the bottom of the ocean, where they can tell no tales. 615 00:39:27,034 --> 00:39:29,059 It's okay. I get it. 616 00:39:33,040 --> 00:39:34,040 You do? 617 00:39:36,009 --> 00:39:37,909 I would've done the exact same thing. 618 00:39:53,227 --> 00:39:54,456 You'd only be bold enough 619 00:39:54,628 --> 00:39:56,619 to walk through that door for one reason. 620 00:39:57,965 --> 00:39:59,763 The pirate and his son... 621 00:40:00,234 --> 00:40:01,963 all worked things out in the end. 622 00:40:04,538 --> 00:40:06,233 Insipid bunch. 623 00:40:07,641 --> 00:40:10,201 They really are much too forgiving of each other. 624 00:40:10,644 --> 00:40:12,806 Well, forgiveness is a virtue. 625 00:40:13,647 --> 00:40:15,809 One I'm not particularly fond of. 626 00:40:16,917 --> 00:40:18,248 Oh, That's too bad. 627 00:40:19,820 --> 00:40:21,982 Because I've come here to make amends. 628 00:40:22,990 --> 00:40:26,290 You see, I've been... going about this all wrong. 629 00:40:27,795 --> 00:40:30,230 Trying to pin the Charmings against one another. 630 00:40:31,932 --> 00:40:34,833 I've forgotten the most important lesson you ever taught me. 631 00:40:37,171 --> 00:40:38,832 Know what you want... 632 00:40:39,840 --> 00:40:42,605 and go after it... 633 00:40:43,844 --> 00:40:45,573 with everything you have. 634 00:40:48,015 --> 00:40:50,484 And what is it you really want? 635 00:41:25,552 --> 00:41:27,020 Mm. 636 00:41:27,888 --> 00:41:28,888 Me? 637 00:41:30,424 --> 00:41:31,823 Is that what you want? 638 00:41:33,494 --> 00:41:34,494 No. 639 00:41:35,829 --> 00:41:37,524 There's something else... 640 00:41:39,066 --> 00:41:41,000 but I need your help to get it. 641 00:41:42,870 --> 00:41:45,237 And what makes you think I'd be willing to help? 642 00:41:48,876 --> 00:41:49,876 Because... 643 00:41:51,178 --> 00:41:52,839 fortunately for you... 644 00:41:56,450 --> 00:41:59,476 there are still a few underwater creatures who owe me a favor. 645 00:42:04,024 --> 00:42:05,389 So, tell me. 646 00:42:07,394 --> 00:42:10,523 What is it you need my help in getting? 647 00:42:13,233 --> 00:42:15,099 Oh, the one thing I've always wanted... 648 00:42:17,771 --> 00:42:19,330 Snow White's heart. 46194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.