All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S06E04.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,326 Previously on Once Upon a Time... 2 00:00:03,437 --> 00:00:06,304 So, your little science experiment can really tell us 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,966 why the Evil Queen is still alive, and how to destroy her? 4 00:00:09,110 --> 00:00:12,569 I just want things to be normal someday. 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,307 I liked teaching. 6 00:00:14,448 --> 00:00:16,917 Information. That's a tall... 7 00:00:17,051 --> 00:00:21,249 order to fill from inside this cell. 8 00:00:21,355 --> 00:00:24,052 In that case, let's take a walk. 9 00:00:24,191 --> 00:00:27,684 Oh, I'll go back, but uh... I'm not making a home with you. 10 00:01:13,140 --> 00:01:14,140 Wow. 11 00:01:18,112 --> 00:01:20,410 Look who cleans up nice. 12 00:01:22,016 --> 00:01:25,816 I like it. Highlights your eyes. 13 00:01:25,920 --> 00:01:27,649 We're closed. 14 00:01:27,755 --> 00:01:30,520 Oh, for me, I think you'll make an exception. 15 00:01:32,526 --> 00:01:36,861 - Why the change? - That would be my business. 16 00:01:36,998 --> 00:01:39,899 Changing your appearance can't help you. 17 00:01:40,034 --> 00:01:45,871 Oh, you can change the outside, but what's inside is still there. 18 00:01:46,007 --> 00:01:48,704 - Get out, both of you. - In due time. 19 00:01:48,843 --> 00:01:50,572 I'm looking for something 20 00:01:50,711 --> 00:01:55,672 I believe that you have here, an old cameo necklace. 21 00:01:57,218 --> 00:02:00,882 - I know the one. - Give it to me. 22 00:02:01,022 --> 00:02:04,151 And what will you be giving me in return? 23 00:02:04,258 --> 00:02:06,920 Nothing. 24 00:02:07,061 --> 00:02:08,153 I want... 25 00:02:24,311 --> 00:02:28,179 - Why won't he die? - Because you can't kill him, 26 00:02:28,282 --> 00:02:31,445 just like Regina couldn't kill me. And now he knows it, 27 00:02:31,585 --> 00:02:34,885 so unless you want to spend the rest of your days choking him... 28 00:02:45,433 --> 00:02:46,832 About that necklace... 29 00:02:52,606 --> 00:02:53,937 There it is. 30 00:02:59,013 --> 00:03:00,742 It has great meaning to me. 31 00:03:00,848 --> 00:03:04,216 - And now it belongs to me. - Not anymore. 32 00:03:04,318 --> 00:03:05,808 I'm taking it, 33 00:03:05,953 --> 00:03:11,221 and you're letting me because that's how our deal works. 34 00:03:11,325 --> 00:03:12,656 You won't stop me. 35 00:03:15,863 --> 00:03:20,767 These stories, they're going to play themselves out, 36 00:03:20,868 --> 00:03:22,768 whether you like it or not. 37 00:03:22,870 --> 00:03:25,999 And I sense you may not. 38 00:03:27,241 --> 00:03:29,175 What's he talking about? 39 00:03:29,310 --> 00:03:31,506 If it's Belle, you promised not to touch her. 40 00:03:32,880 --> 00:03:33,972 Oh, right. 41 00:03:35,516 --> 00:03:37,848 I won't hurt the bookworm. 42 00:03:39,153 --> 00:03:40,382 We have a deal. 43 00:03:42,123 --> 00:03:43,318 But we don't. 44 00:04:08,482 --> 00:04:10,576 - Here you go. - More pancakes. 45 00:04:10,751 --> 00:04:13,914 Usually, I'm lucky to get a lukewarm cup of coffee on your way to work. 46 00:04:14,088 --> 00:04:15,528 Can't a father cook for his daughter? 47 00:04:15,556 --> 00:04:17,581 Sure, but I'm the Savior, 48 00:04:17,725 --> 00:04:20,558 - not a Romanian power lifter. - Enjoy the breakfast. 49 00:04:22,229 --> 00:04:23,594 This is about Hook. 50 00:04:23,764 --> 00:04:25,391 - No. - David. 51 00:04:26,734 --> 00:04:28,725 Fine. It's about Hook. 52 00:04:29,937 --> 00:04:31,897 With him moving in, things are gonna be different. 53 00:04:32,006 --> 00:04:33,405 We're not gonna see you as much. 54 00:04:33,541 --> 00:04:35,600 Killian being here is not gonna change anything. 55 00:04:35,776 --> 00:04:38,040 You can come cook me breakfast whenever you want. 56 00:04:38,179 --> 00:04:41,308 These leftovers, however, will probably last the next month or so. 57 00:04:41,449 --> 00:04:44,180 This is good. And things are getting back to normal. 58 00:04:44,318 --> 00:04:46,163 You ready for your first day back at school, grandma? 59 00:04:46,187 --> 00:04:47,848 You know it. 60 00:04:49,090 --> 00:04:51,388 - Oh! This can't be good. - We need to talk. 61 00:04:51,525 --> 00:04:53,186 Whatever this is, we'll take care of it. 62 00:04:53,260 --> 00:04:54,625 You and Henry get to school. 63 00:04:54,729 --> 00:04:56,754 Remember, back to normal. 64 00:04:57,565 --> 00:05:00,262 What's wrong? Shouldn't you be in the lab working on the potion? 65 00:05:00,401 --> 00:05:01,800 Technically, it's a serum, 66 00:05:01,936 --> 00:05:03,616 and I'm afraid there's been a complication. 67 00:05:03,738 --> 00:05:06,435 It's Hyde. He's escaped. 68 00:05:06,574 --> 00:05:08,474 I was at the lab until early morning. 69 00:05:08,643 --> 00:05:11,806 When I returned to my room at Granny's, I found this. 70 00:05:14,281 --> 00:05:16,909 It belonged to a woman I cared deeply for. 71 00:05:17,051 --> 00:05:19,486 Hyde knew. He's trying to taunt me with it. 72 00:05:19,620 --> 00:05:21,418 We need to get you back to the lab. 73 00:05:21,555 --> 00:05:25,253 Now we don't just need the serum to defeat the Evil Queen. 74 00:05:25,393 --> 00:05:26,952 We need it to finish Hyde. 75 00:05:40,274 --> 00:05:41,969 Thank you for arranging this, Mary. 76 00:05:42,109 --> 00:05:45,135 I can't tell you how much it means to me. 77 00:05:45,279 --> 00:05:48,909 There's no need to be nervous. Father is going to love your work. 78 00:05:50,418 --> 00:05:51,908 Mary, there you are. 79 00:05:53,187 --> 00:05:55,019 - Hello, darling. - Father. 80 00:05:55,923 --> 00:05:56,947 Dr. Jekyll. 81 00:05:57,091 --> 00:05:58,769 Now, what's so important I had to be pulled away 82 00:05:58,793 --> 00:06:00,693 from Scotch and cards at the academy? 83 00:06:00,861 --> 00:06:03,592 Allow me to show you. Right over here. 84 00:06:06,934 --> 00:06:09,869 This serum, once perfected, 85 00:06:10,004 --> 00:06:13,634 will be capable of separating a man's personality in two, 86 00:06:13,774 --> 00:06:17,039 and dividing the higher, more noble aspects of his nature 87 00:06:17,211 --> 00:06:20,442 from the primitive beast of which every man is born. 88 00:06:21,015 --> 00:06:22,107 Intriguing. 89 00:06:22,216 --> 00:06:26,653 Imagine if man were in control of the beast within, 90 00:06:26,787 --> 00:06:28,346 rather than slave to it. 91 00:06:28,489 --> 00:06:30,889 How can you be certain your serum wouldn't make things worse? 92 00:06:30,992 --> 00:06:33,290 It can't get any worse for Henry's patients. 93 00:06:33,427 --> 00:06:34,519 They have no hope at all. 94 00:06:34,662 --> 00:06:37,996 Dr. Lydgate, if I had the Scientific Academy behind my work... 95 00:06:38,132 --> 00:06:40,294 So, that's what this is about. 96 00:06:40,434 --> 00:06:42,869 You want me to grant you membership to the Academy. 97 00:06:44,071 --> 00:06:47,006 Well, I'm afraid I can't offer it. 98 00:06:49,910 --> 00:06:51,378 Your work is dangerous. 99 00:06:52,646 --> 00:06:54,876 Good evening, Dr. Jekyll. Come, Mary. 100 00:06:57,585 --> 00:06:59,212 I'm sorry, Henry. 101 00:07:10,931 --> 00:07:13,730 Looks like someone's lost control of their inner beast. 102 00:07:15,903 --> 00:07:17,871 Who are you? How did you get in here? 103 00:07:18,005 --> 00:07:19,370 Doesn't matter, dearie. 104 00:07:20,341 --> 00:07:21,740 But what does 105 00:07:21,876 --> 00:07:26,677 is that unlike that blowhard Lydgate, I am here to help you. 106 00:07:27,748 --> 00:07:30,615 I don't even know you. Why would you help me? 107 00:07:30,751 --> 00:07:34,688 Well, let's just say I have a vested interest in your work. 108 00:07:35,556 --> 00:07:39,015 Now, do you want to get into that club or not? 109 00:07:40,594 --> 00:07:41,618 How? 110 00:07:41,762 --> 00:07:43,252 Have you ever stopped to consider 111 00:07:43,397 --> 00:07:47,391 what you think of as weakness is really strength? 112 00:07:48,235 --> 00:07:50,499 Perhaps using that serum to get in touch 113 00:07:50,604 --> 00:07:53,801 with your deepest desires is exactly what you need. 114 00:07:55,743 --> 00:07:59,805 Even if you were right, the serum isn't finished. 115 00:07:59,947 --> 00:08:02,814 I can't get the active particles to suspend in... 116 00:08:07,054 --> 00:08:09,455 All science needs is a little magic. 117 00:08:09,590 --> 00:08:11,649 Congratulations, dearie. You're a genius. 118 00:08:12,893 --> 00:08:17,888 Now, if we can just get that pwetty young friend of yours 119 00:08:18,899 --> 00:08:20,264 to finally notice you. 120 00:08:22,303 --> 00:08:25,671 - You mean Mary? - Oh, she's right within your grasp. 121 00:08:26,340 --> 00:08:27,933 The question is... 122 00:08:28,075 --> 00:08:31,670 how far are you willing to go to get what you want? 123 00:08:51,265 --> 00:08:54,166 - That's everything. - What, one chest? 124 00:08:55,369 --> 00:08:58,862 Well, I guess there won't be many fights over closet space with Emma. 125 00:08:59,006 --> 00:09:02,271 Well, the seafaring life doesn't call much for possessions. 126 00:09:03,044 --> 00:09:05,035 Speaking of, I have something to give you 127 00:09:05,179 --> 00:09:07,307 - because I'm leaving. - What is it? 128 00:09:08,282 --> 00:09:09,875 It's a bit of mermaid magic. 129 00:09:10,051 --> 00:09:12,520 It's how they stay in touch beneath the sea. 130 00:09:12,653 --> 00:09:16,590 If you're in trouble, call into that, and I will hear you using this. 131 00:09:16,691 --> 00:09:18,125 They're connected. 132 00:09:18,959 --> 00:09:20,859 How clever. Thank you, Killian. 133 00:09:20,995 --> 00:09:24,056 And I thought the captain always went down with his ship. 134 00:09:24,198 --> 00:09:26,997 - Crocodile. - No. Hey, hey. It's okay. 135 00:09:28,469 --> 00:09:32,337 - Why are you here? - To protect you. To protect you both. 136 00:09:32,473 --> 00:09:34,601 The only one we need protection from is you. 137 00:09:34,742 --> 00:09:37,734 I'm afraid that's not the case. Hyde has escaped. 138 00:09:38,746 --> 00:09:41,875 And since he wants to use you as leverage against me, 139 00:09:42,016 --> 00:09:44,075 I have to make sure he can't do that again. 140 00:09:44,218 --> 00:09:46,710 Why would Hyde care anything about me? 141 00:09:46,854 --> 00:09:48,379 What did you do to him? 142 00:09:50,324 --> 00:09:52,088 Of course. Why would you tell me? 143 00:09:52,226 --> 00:09:55,560 You know what? I don't care. I've got friends who can protect me. 144 00:09:55,696 --> 00:09:58,256 - You... You can just go. - You heard the lass. 145 00:09:59,100 --> 00:10:01,899 If you want me to go, fine. But first... 146 00:10:06,407 --> 00:10:07,932 What the devil did you do? 147 00:10:08,109 --> 00:10:10,942 Cast a protection spell on this barnacle-encrusted heap, 148 00:10:11,112 --> 00:10:14,412 one which will prevent Hyde from coming aboard to hurt you. 149 00:10:14,548 --> 00:10:16,744 And also make it impossible for you to leave. 150 00:10:18,085 --> 00:10:19,416 No, no. 151 00:10:21,956 --> 00:10:23,253 How dare you! 152 00:10:23,391 --> 00:10:26,952 You can't just lock me in a case like one of... One of your objects! 153 00:10:27,128 --> 00:10:29,426 Apparently, I can. 154 00:10:29,563 --> 00:10:32,225 One day, you'll thank me for it. 155 00:10:38,873 --> 00:10:42,366 - It's good to have you back, grandma. - It's like I never left. 156 00:10:42,476 --> 00:10:43,602 Morning, Henry. 157 00:10:45,780 --> 00:10:46,804 That's different. 158 00:10:46,981 --> 00:10:49,279 - I hope you have a good day. - You, too. 159 00:10:49,417 --> 00:10:51,317 - Oh, I am... - Oh, I'm so sorry. 160 00:10:51,452 --> 00:10:55,286 - Oh, no, it's fine. - I just... I think I'm lost. 161 00:10:55,423 --> 00:10:57,824 - Do you know where room 20 is? - I do. 162 00:10:57,958 --> 00:10:59,448 That's my classroom. 163 00:10:59,593 --> 00:11:01,960 I'm your new teacher's aide. My name is Shirin. 164 00:11:02,096 --> 00:11:04,758 Oh, from the Land of Untold Stories, like the students. 165 00:11:04,899 --> 00:11:07,095 It's very nice to meet you, Shirin. I'm Snow. 166 00:11:07,234 --> 00:11:09,259 As in Snow White, the princess? 167 00:11:09,403 --> 00:11:12,600 What's a princess like you doing working here as a teacher? 168 00:11:12,740 --> 00:11:14,834 It's complicated. I don't know how much you know 169 00:11:14,976 --> 00:11:16,774 about the curse that created Storybrooke? 170 00:11:16,911 --> 00:11:19,642 - Very little, I'm afraid. - Well, the short version is, 171 00:11:19,780 --> 00:11:21,646 I didn't always know I was a princess. 172 00:11:21,782 --> 00:11:24,149 I mean, I did, and then I didn't. 173 00:11:24,285 --> 00:11:27,983 And, well, then I did again. But when I didn't, I was a teacher. 174 00:11:28,623 --> 00:11:30,000 And even though the curse is long gone, 175 00:11:30,024 --> 00:11:32,959 I realized I really loved teaching. 176 00:11:33,027 --> 00:11:36,861 That's very admirable. But I suppose I shouldn't be surprised. 177 00:11:37,031 --> 00:11:39,193 You're Snow White. Your reputation precedes you. 178 00:11:39,333 --> 00:11:42,359 Oh, yes, it does. Let's get started. 179 00:11:42,503 --> 00:11:44,528 Uh, have you ever built a birdhouse? 180 00:11:46,173 --> 00:11:50,201 I'm at the lab. I'll let you know as soon as we get to Hyde. Bye. 181 00:11:50,378 --> 00:11:51,436 Guys, that was Hook. 182 00:11:51,545 --> 00:11:54,091 Gold trapped Belle on the Jolly Roger with some kind of protection spell. 183 00:11:54,115 --> 00:11:56,550 - He thinks Hyde's coming after her. - The Dark One's wife? 184 00:11:56,684 --> 00:11:58,311 I thought she was under a sleeping curse. 185 00:11:58,452 --> 00:12:00,978 It's always out of one prison, into another with her. 186 00:12:01,689 --> 00:12:04,215 I don't get it. Why would Hyde go after her? 187 00:12:04,358 --> 00:12:07,384 We need to speed this up. Are you close with the serum? 188 00:12:07,528 --> 00:12:09,758 I'm afraid I've hit a bit of an impasse. 189 00:12:09,897 --> 00:12:11,160 All right. What about Gold? 190 00:12:11,299 --> 00:12:12,994 You think he'd be willing to help us? 191 00:12:13,134 --> 00:12:14,945 You told us he helped you finish the original serum, 192 00:12:14,969 --> 00:12:17,063 and he wants Hyde gone just as much as we do. 193 00:12:17,204 --> 00:12:18,749 Regina, you think you could talk to him? 194 00:12:18,773 --> 00:12:19,865 Yeah, I can talk to him. 195 00:12:20,007 --> 00:12:21,818 Dad and I will track down the Evil Queen and Hyde. 196 00:12:21,842 --> 00:12:23,082 Call us when the serum's ready. 197 00:12:23,177 --> 00:12:25,407 Leroy, you and Doc keep an eye on things here. 198 00:12:25,546 --> 00:12:26,626 Yeah, don't worry, brother. 199 00:12:26,714 --> 00:12:29,114 We've been keeping an eye on things since the day we hatched. 200 00:12:29,917 --> 00:12:30,917 Wonderful. 201 00:12:31,085 --> 00:12:34,487 I was hoping someone would make a run to Granny' for a mutton sandwich. 202 00:12:34,588 --> 00:12:36,317 And extra pickles. 203 00:12:37,591 --> 00:12:38,990 Dwarfs aren't errand boys. 204 00:12:40,328 --> 00:12:41,591 It helps me think. 205 00:12:43,164 --> 00:12:46,566 It better, or you're gonna see my dark side. 206 00:12:59,246 --> 00:13:02,272 Are you ready for your debut? 207 00:13:02,416 --> 00:13:04,885 I don't feel like the same man. 208 00:13:08,589 --> 00:13:12,116 I don't look like him, either. 209 00:13:12,260 --> 00:13:13,921 Because you're not the same man. 210 00:13:14,061 --> 00:13:17,122 In fact, you're not a man at all, really. 211 00:13:17,298 --> 00:13:18,823 You're parts of a man. 212 00:13:20,034 --> 00:13:24,130 The parts, scars and all, that Jekyll wanted to hide from the world. 213 00:13:24,305 --> 00:13:25,602 As a matter of fact, 214 00:13:25,740 --> 00:13:29,267 maybe that's what you should call yourself, Mr. Hyde. 215 00:13:51,632 --> 00:13:53,327 Dr. Lydgate. 216 00:13:54,902 --> 00:13:57,633 - I'm sorry, but have we met? - No. 217 00:13:57,772 --> 00:14:00,867 I'm here on behalf of a mutual friend. Dr. Jekyll. 218 00:14:01,008 --> 00:14:02,999 I'm Mr. Hyde. 219 00:14:03,177 --> 00:14:04,474 Hyde? 220 00:14:04,612 --> 00:14:07,309 I don't believe Henry's ever mentioned you. 221 00:14:07,448 --> 00:14:08,574 Hasn't he? 222 00:14:08,683 --> 00:14:11,345 He's certainly mentioned you, and for good reason. 223 00:14:11,485 --> 00:14:13,476 You must be Mary. 224 00:14:14,488 --> 00:14:15,887 Why, yes. 225 00:14:17,325 --> 00:14:21,125 Mary, why don't you go and get our uninvited guest a drink? 226 00:14:21,262 --> 00:14:22,491 Of course, Father. 227 00:14:25,533 --> 00:14:28,332 If this is about Dr. Jekyll's membership in the Academy, 228 00:14:28,469 --> 00:14:29,493 I've already told him no. 229 00:14:29,637 --> 00:14:34,199 If he thinks sending some ruffian will change my mind... 230 00:14:34,375 --> 00:14:37,606 That's exactly what he thinks, doctor. 231 00:14:37,712 --> 00:14:41,910 You see, he told me the story of you and your new lab assistant. 232 00:14:42,049 --> 00:14:43,710 That's her over there, isn't it? 233 00:14:44,685 --> 00:14:47,382 She's pretty. She's young enough to be your daughter. 234 00:14:47,521 --> 00:14:51,321 Now, that's a story I imagine you'd like to keep hidden, 235 00:14:51,459 --> 00:14:56,795 but I'm sure Mrs. Lydgate would be very interested in hearing it. 236 00:14:56,931 --> 00:15:00,629 Or Mary, for that matter. Look, here comes Mary now. 237 00:15:09,076 --> 00:15:10,407 Excellent. 238 00:15:10,544 --> 00:15:12,945 Now, unless you need a back rub or a foot massage, 239 00:15:13,080 --> 00:15:14,844 can I get to doing what dwarfs do best? 240 00:15:14,982 --> 00:15:17,246 - Which is? - We're the kingdom's guards, 241 00:15:17,385 --> 00:15:22,255 its protectors, the mighty wall between chaos and calm. 242 00:15:22,423 --> 00:15:23,549 Excellent... 243 00:15:24,659 --> 00:15:26,650 because chaos is here. 244 00:15:28,596 --> 00:15:30,564 It's the Queen! 245 00:15:30,698 --> 00:15:31,961 You miss me? 246 00:15:32,867 --> 00:15:36,394 All right, sister. Let's dance! 247 00:15:41,575 --> 00:15:44,510 No, no, no. How did you find me? 248 00:15:44,612 --> 00:15:48,276 Oh, you led us right to you... 249 00:15:48,449 --> 00:15:49,610 with this. 250 00:15:49,750 --> 00:15:54,586 You see, my new friend cast a beckoning spell on it. 251 00:15:56,757 --> 00:16:01,251 So, now, my lesser half, shall we see what I, 252 00:16:01,395 --> 00:16:05,423 the monster you made, can really do? 253 00:16:09,637 --> 00:16:11,298 Okay, so... 254 00:16:11,472 --> 00:16:13,941 for our first lesson, I thought we would jump right in. 255 00:16:14,775 --> 00:16:18,575 Newton's Third Law of Motion states that for every action, 256 00:16:18,713 --> 00:16:22,240 there is an opposite but equal reaction. 257 00:16:22,383 --> 00:16:24,784 Who wants to come up here and solve for "X"? 258 00:16:28,889 --> 00:16:32,553 Come on. There must be one of you brave enough to give this a try. 259 00:16:47,174 --> 00:16:51,077 Well. I like it. Highlights your eyes. 260 00:16:52,246 --> 00:16:53,611 Well, thank you very much. 261 00:16:53,748 --> 00:16:56,911 Decided to do a spot of shopping now you've lopped off your dark side? 262 00:16:57,051 --> 00:17:00,453 - I take it you've seen my other half. - And luckily for you, 263 00:17:00,588 --> 00:17:03,319 I wasn't interested in what she was offering. 264 00:17:03,457 --> 00:17:06,757 Resisting the darkness? This is a new you. 265 00:17:06,861 --> 00:17:08,852 Is there something you want? 266 00:17:08,996 --> 00:17:12,455 Jekyll has a head start on you with a new serum, 267 00:17:12,600 --> 00:17:14,796 one that can destroy Hyde for good this time. 268 00:17:16,671 --> 00:17:18,105 He just needs your help. 269 00:17:26,614 --> 00:17:27,809 Rise and shine! 270 00:17:30,551 --> 00:17:33,714 Well, well, someone had quite the night. 271 00:17:33,854 --> 00:17:36,619 - I did? What happened? - Check your pockets. 272 00:17:41,228 --> 00:17:45,222 An Academy pin? I did it! But how? 273 00:17:45,399 --> 00:17:48,096 Well, it seems your other half can be quite persuasive. 274 00:17:48,202 --> 00:17:50,728 Oh, it really worked! Do you know what this means? 275 00:17:50,871 --> 00:17:53,863 Everything's going to be different now my... My ideas, my work. 276 00:17:54,008 --> 00:17:55,840 Just one thing missing. 277 00:17:57,144 --> 00:17:58,202 You mean Mary. 278 00:17:58,346 --> 00:18:00,508 You know, that party was filled with suitors. 279 00:18:00,648 --> 00:18:02,359 You wouldn't want any of them scooping her up 280 00:18:02,383 --> 00:18:05,250 before you had the chance, now, would you, hmm? 281 00:18:05,419 --> 00:18:07,217 She doesn't even know how I feel. 282 00:18:07,355 --> 00:18:10,882 - Why don't you tell her? - Well, I wouldn't know how. 283 00:18:11,025 --> 00:18:12,584 Just swig some more of that serum 284 00:18:12,727 --> 00:18:15,025 and let Mr. Hyde do the talking for you. 285 00:18:16,130 --> 00:18:17,757 Ml'. Hyde? 286 00:18:17,899 --> 00:18:20,391 - My other half has a name? - Yes. 287 00:18:20,534 --> 00:18:22,412 He couldn't very well walk around calling himself. 288 00:18:22,436 --> 00:18:24,564 Dr. Jekyll, now, could he? 289 00:18:24,705 --> 00:18:27,675 Why do you care if I end up with Mary? 290 00:18:27,775 --> 00:18:29,675 You still haven't explained what it is you want. 291 00:18:29,777 --> 00:18:33,372 Well, isn't it obvious? I'm interested in that serum. 292 00:18:33,514 --> 00:18:35,710 - Why? - Because I need it! 293 00:18:37,251 --> 00:18:39,276 Now... 294 00:18:39,420 --> 00:18:43,288 one success proves nothing. 295 00:18:43,457 --> 00:18:45,152 Two? 296 00:18:45,259 --> 00:18:47,455 Well, then we'd know you really had something. 297 00:18:48,929 --> 00:18:50,727 So, what do you say, Dr. Jekyll? 298 00:18:51,766 --> 00:18:54,235 Ready to let Mr. Hyde back out to play? 299 00:19:03,744 --> 00:19:05,610 What the hell happened here? 300 00:19:05,746 --> 00:19:08,647 They came for the serum, smashed everything. 301 00:19:08,783 --> 00:19:11,047 Can't say I'm surprised that your stronger half 302 00:19:11,185 --> 00:19:14,644 got the better of you once again. Pretty much how it goes with you two. 303 00:19:14,789 --> 00:19:18,316 You didn't care about me or my work, did you? 304 00:19:18,492 --> 00:19:22,087 - Or even what you unleashed? - I didn't unleash anything. 305 00:19:22,230 --> 00:19:23,230 You did. 306 00:19:23,331 --> 00:19:26,198 That man out there? He's not some monster from the deep. 307 00:19:26,300 --> 00:19:31,966 It's you, except... stronger and smarter. 308 00:19:32,106 --> 00:19:36,339 No. He isn't, not this time, 309 00:19:36,510 --> 00:19:39,138 'cause I had a feeling Hyde would find us, 310 00:19:39,280 --> 00:19:43,012 so I hid a little extra, just in case. 311 00:19:43,217 --> 00:19:44,810 Oh, great! 312 00:19:46,454 --> 00:19:49,082 Let's do this. Gold? 313 00:19:49,223 --> 00:19:52,215 Hand it over. It'll only take a moment. 314 00:19:52,326 --> 00:19:56,820 I don't think I'll be "handing over" our only weapon. 315 00:19:56,964 --> 00:20:00,525 You can work your magic from right there. 316 00:20:00,668 --> 00:20:01,692 Very well. 317 00:20:06,607 --> 00:20:07,665 What are you doing? 318 00:20:07,808 --> 00:20:12,041 The Evil Queen may not care about innocent bloodshed, 319 00:20:12,179 --> 00:20:14,978 but we both know that you do. 320 00:20:15,116 --> 00:20:16,982 You did make a deal with her. 321 00:20:17,118 --> 00:20:19,951 She promised to leave Belle and my unborn child alone, 322 00:20:20,054 --> 00:20:24,252 which means the only person the serum is gonna be used on... 323 00:20:25,293 --> 00:20:26,454 is Hyde. 324 00:20:30,898 --> 00:20:32,525 Now, if you wouldn't mind... 325 00:20:41,142 --> 00:20:44,544 You'd fight me for this, would you now? 326 00:20:44,679 --> 00:20:47,273 One day, you'll finally realize 327 00:20:47,415 --> 00:20:51,716 you can no more rid yourself of your darkness than I can. 328 00:20:51,852 --> 00:20:52,910 Catch. 329 00:21:05,199 --> 00:21:07,190 They don't remember anything I taught them. 330 00:21:08,936 --> 00:21:09,994 This doesn't make sense. 331 00:21:10,104 --> 00:21:12,869 I'm doing everything exactly the way I used to. 332 00:21:13,007 --> 00:21:16,841 Perhaps that's the problem. From what you told me, 333 00:21:16,944 --> 00:21:19,311 you're no longer the same person anymore. 334 00:21:19,413 --> 00:21:21,074 How do I explain? 335 00:21:21,215 --> 00:21:23,843 Many years ago, the kingdom I come from 336 00:21:23,951 --> 00:21:26,784 came under attack by a powerful menace. 337 00:21:26,921 --> 00:21:30,414 The only one in any position who could save us was the princess, 338 00:21:30,558 --> 00:21:32,890 but she never fully embraced who she was, 339 00:21:33,027 --> 00:21:34,961 what a hero she could be. 340 00:21:35,096 --> 00:21:37,258 And as a result, our kingdom was lost. 341 00:21:37,398 --> 00:21:39,389 That's terrible. 342 00:21:39,533 --> 00:21:42,867 - I'm so sorry. What kingdom was it? - It's in the past. 343 00:21:42,970 --> 00:21:45,200 And it's no longer important, 344 00:21:45,339 --> 00:21:48,206 except for what can be learned from it. 345 00:21:48,342 --> 00:21:51,141 If you want these children to reach their potential, 346 00:21:51,279 --> 00:21:53,441 you need to lead by example. 347 00:21:53,581 --> 00:21:57,745 That means asserting your strength and embracing who you really are... 348 00:21:57,885 --> 00:21:59,979 Snow White. 349 00:22:05,259 --> 00:22:06,988 You sure I can't get you anything? 350 00:22:07,161 --> 00:22:09,493 We could always crack open a barrel of rum, 351 00:22:09,630 --> 00:22:11,120 if you thought it'd help. 352 00:22:11,265 --> 00:22:15,099 - I'm pregnant, remember? - Oh, yeah. 353 00:22:15,236 --> 00:22:16,795 And, no, I'm... I'm fine. 354 00:22:16,938 --> 00:22:18,804 Hello. Is anyone down there? 355 00:22:19,807 --> 00:22:22,902 Oh, you are. Thank goodness you're here. 356 00:22:23,010 --> 00:22:24,410 And the question is why you're here. 357 00:22:24,512 --> 00:22:26,480 Shouldn't you be in the lab completing your serum? 358 00:22:26,614 --> 00:22:27,911 That's just it. I did. 359 00:22:28,015 --> 00:22:30,109 And then Hyde found me and destroyed the lab. 360 00:22:30,251 --> 00:22:33,277 - But what happened to the serum? - The Dark One took it. 361 00:22:34,789 --> 00:22:38,248 Apparently, he has some arrangement with the Evil Queen. 362 00:22:40,161 --> 00:22:42,152 - Emma's looking for the Evil Queen. - Go. Go. 363 00:22:42,296 --> 00:22:43,574 Emma needs you. We'll be all right. 364 00:22:43,598 --> 00:22:45,118 We've got Rumple's spell to protect us. 365 00:22:45,199 --> 00:22:46,394 Thank you, Belle. 366 00:22:52,173 --> 00:22:58,010 So, you're Belle, the Dark One's wife. 367 00:22:58,813 --> 00:23:02,511 I'm... I'm sorry for any harm he's caused you. 368 00:23:02,650 --> 00:23:05,517 I appreciate the sentiment. 369 00:23:05,653 --> 00:23:08,054 Sentiment won't bring back Mary. 370 00:23:10,024 --> 00:23:11,116 Mary? 371 00:23:11,993 --> 00:23:14,826 - Is she someone you loved? - With all my heart. 372 00:23:16,631 --> 00:23:19,896 Until Hyde destroyed that love. 373 00:23:30,878 --> 00:23:32,141 Mary? 374 00:23:40,221 --> 00:23:41,450 Ml'. Hyde? 375 00:23:41,555 --> 00:23:45,685 Apologies. I... I didn't mean to startle you. 376 00:23:45,826 --> 00:23:48,659 Hyde... what are you doing here? 377 00:23:51,098 --> 00:23:53,192 Might I talk with you for a bit? 378 00:23:54,568 --> 00:23:55,729 You may. 379 00:23:58,172 --> 00:24:01,733 I must confess, you left me quite curious the other night. 380 00:24:02,476 --> 00:24:05,002 I wonder why Henry's never mentioned you. 381 00:24:05,112 --> 00:24:06,602 Have you known each other long? 382 00:24:06,781 --> 00:24:09,182 Oh, it feels like a lifetime. 383 00:24:09,283 --> 00:24:11,775 But I didn't come here to go on about myself. 384 00:24:11,953 --> 00:24:14,684 Actually, I'm here on Jekyll's behalf. 385 00:24:17,858 --> 00:24:19,917 The doctor has great feelings for you. 386 00:24:23,898 --> 00:24:26,299 I care very much for Henry. 387 00:24:28,069 --> 00:24:30,561 But I don't think I could ever... 388 00:24:30,705 --> 00:24:32,730 be with him in that way. 389 00:24:37,078 --> 00:24:38,807 Why not? 390 00:24:38,980 --> 00:24:41,312 Look at his work. 391 00:24:41,515 --> 00:24:44,109 Things like passion 392 00:24:44,252 --> 00:24:48,883 and desire are little more than contaminants to be eliminated. 393 00:24:49,991 --> 00:24:53,291 I need someone who wants to bathe in their passion, 394 00:24:53,427 --> 00:24:55,122 and give in to desire. 395 00:24:58,666 --> 00:25:02,466 I have a feeling you understand me, don't you, Mr. Hyde? 396 00:25:05,139 --> 00:25:06,629 What makes you think that? 397 00:25:09,243 --> 00:25:12,543 When you walked into the parlor the other night, 398 00:25:12,646 --> 00:25:15,672 I saw the way the others looked at you. 399 00:25:15,850 --> 00:25:17,944 They were afraid, 400 00:25:18,085 --> 00:25:20,486 but I wasn't. 401 00:25:20,621 --> 00:25:23,420 I saw a man unencumbered by... 402 00:25:23,557 --> 00:25:27,152 fear or by social obligation. 403 00:25:27,295 --> 00:25:29,286 How do you do that? 404 00:25:29,430 --> 00:25:31,330 How are you so free of it all? 405 00:25:35,570 --> 00:25:36,867 I don't know. 406 00:25:40,274 --> 00:25:44,268 Perhaps I was simply... made that way. 407 00:26:09,737 --> 00:26:12,001 You know what my secret for the pancakes is? 408 00:26:12,139 --> 00:26:14,506 Nutmeg. Now you can make them for Hook. 409 00:26:14,642 --> 00:26:17,373 Dad, are you sure you're okay with me and Hook? 410 00:26:17,511 --> 00:26:21,004 Even as much as I hated that pirate when I first met him, 411 00:26:21,148 --> 00:26:22,741 if you're happy, so am I. 412 00:26:24,318 --> 00:26:26,616 - What? - Someone's here. 413 00:26:26,754 --> 00:26:29,724 Indeed! You found me. 414 00:26:29,857 --> 00:26:32,827 Did you really think I would let you defeat me with that again? 415 00:26:36,631 --> 00:26:37,631 Dad! 416 00:26:39,500 --> 00:26:40,934 It's okay. Dad. 417 00:26:51,412 --> 00:26:53,107 So, tell me. 418 00:26:53,247 --> 00:26:55,773 Was this how you imagined your story playing out? 419 00:26:57,852 --> 00:26:59,877 Actually, yes. 420 00:27:00,021 --> 00:27:03,548 It is quite a twist. 421 00:27:04,659 --> 00:27:06,184 Don't you think? 422 00:27:07,361 --> 00:27:08,658 How? 423 00:27:08,763 --> 00:27:11,926 Jekyll always tries to get the better of me, but he never can. 424 00:27:12,066 --> 00:27:13,966 Do you know why? 425 00:27:14,135 --> 00:27:16,433 It's because he's all mind, 426 00:27:16,571 --> 00:27:21,133 no heart, which makes him a very dull and predictable boy, indeed. 427 00:27:24,378 --> 00:27:25,868 You switched vials. 428 00:27:25,980 --> 00:27:28,813 I couldn't very well let you have it, now, could I? 429 00:27:30,918 --> 00:27:32,682 What is it you want? 430 00:27:32,753 --> 00:27:35,245 Oh, I think you know the answer to that. 431 00:27:35,389 --> 00:27:39,326 I want to show you the end of our story, 432 00:27:39,460 --> 00:27:42,760 and I want to watch you suffer. Now... 433 00:27:45,166 --> 00:27:46,895 take us to Belle. 434 00:27:56,844 --> 00:27:59,313 Now, you're probably wondering what we're doing outside. 435 00:28:00,081 --> 00:28:03,483 These are your assignments from earlier. 436 00:28:05,920 --> 00:28:07,081 Follow me. 437 00:28:10,591 --> 00:28:16,360 Newton's Third Law, every action has a reaction. 438 00:28:19,500 --> 00:28:23,368 This is the action. 439 00:28:23,504 --> 00:28:24,596 And this... 440 00:28:26,841 --> 00:28:29,742 is the equal and opposite reaction. 441 00:28:29,844 --> 00:28:31,835 Now, who wants to give it a try? 442 00:28:41,155 --> 00:28:42,384 Ah, here we are. 443 00:28:44,358 --> 00:28:46,884 Whatever you're planning, stop. 444 00:28:47,028 --> 00:28:49,759 You might control that dagger now, but you won't always. 445 00:28:49,864 --> 00:28:51,832 And I promise you, if you harm Belle... 446 00:28:51,966 --> 00:28:54,992 You don't need to worry. I won't harm Belle. 447 00:28:55,136 --> 00:28:57,764 You see, there's one final twist. 448 00:28:57,905 --> 00:29:01,773 I am not the monster you need to worry about. 449 00:29:23,231 --> 00:29:24,995 - Mary? - Henry! 450 00:29:27,835 --> 00:29:29,428 How did you get in here? 451 00:29:31,205 --> 00:29:33,003 Where's Hyde? What's going on? 452 00:29:34,075 --> 00:29:36,703 I sent him last night to talk to you. 453 00:29:37,612 --> 00:29:41,810 - You brought him here? - That is none of your business. 454 00:29:41,949 --> 00:29:44,748 And I asked you a question. Where is Hyde? 455 00:29:44,886 --> 00:29:47,116 - Have you hurt him? - Have I hurt him? 456 00:29:47,288 --> 00:29:48,414 Lam him! 457 00:29:50,891 --> 00:29:53,952 The serum. You took it. 458 00:29:54,128 --> 00:29:55,596 This wasn't supposed to happen. 459 00:29:55,730 --> 00:29:58,222 You were supposed to love me, not him. 460 00:29:58,366 --> 00:30:00,130 I will never love you. 461 00:30:00,268 --> 00:30:03,533 You're weak, and you're completely mad! 462 00:30:03,638 --> 00:30:05,970 - Mary. Mary! - Get off. 463 00:30:06,140 --> 00:30:09,770 - Let me go! - Mary, I did it for you! 464 00:30:09,910 --> 00:30:11,469 - You. You. - Please let me go. 465 00:30:11,612 --> 00:30:13,842 Why couldn't you see that? 466 00:30:21,055 --> 00:30:24,491 Oh, my word, it's the doctor's daughter! 467 00:30:24,659 --> 00:30:26,036 Someone must have pushed her! 468 00:30:26,060 --> 00:30:27,152 Up there! 469 00:31:06,934 --> 00:31:10,029 Mary! Mary, is everything okay? 470 00:31:10,171 --> 00:31:11,195 We're coming in. 471 00:31:23,451 --> 00:31:24,646 Whatever happened... 472 00:31:26,320 --> 00:31:29,688 whatever Hyde did to Mary, I'm sorry. 473 00:31:33,694 --> 00:31:36,391 If only she'd been strong enough to resist Hyde, 474 00:31:36,530 --> 00:31:37,929 she would be mine. 475 00:31:42,870 --> 00:31:44,031 Yours? 476 00:31:46,140 --> 00:31:48,302 I mean, we'd... We'd be together. 477 00:31:51,245 --> 00:31:53,077 Yeah. 478 00:31:53,247 --> 00:31:56,046 Oh, let me... Let me get some sugar for you. 479 00:32:09,397 --> 00:32:12,765 Whoops. You weren't getting the sugar. 480 00:32:14,101 --> 00:32:15,330 Killian, help! 481 00:32:32,920 --> 00:32:34,081 Belle! 482 00:32:39,994 --> 00:32:42,463 Rumple, lift the spell! 483 00:32:42,630 --> 00:32:43,995 I can't. 484 00:32:45,633 --> 00:32:47,397 What's going on? Who's on the boat with her? 485 00:32:47,535 --> 00:32:50,061 The real villain, of course. 486 00:32:52,573 --> 00:32:53,573 No. 487 00:32:54,909 --> 00:32:56,399 No. Get away from me! 488 00:32:56,544 --> 00:32:58,911 I didn't come all this way to stop now. 489 00:32:59,046 --> 00:33:01,640 After all, when I heard you were trapped aboard this ship, 490 00:33:01,782 --> 00:33:03,716 I couldn't believe my good luck. 491 00:33:03,818 --> 00:33:07,118 Finally, the chance I needed to make the Dark One pay. 492 00:33:07,254 --> 00:33:10,155 But please, she's got nothing to do with this. 493 00:33:10,291 --> 00:33:11,759 Neither did Mary. 494 00:33:15,329 --> 00:33:17,559 Please, please, please don't do this. 495 00:33:24,605 --> 00:33:26,300 That's quite enough of that. 496 00:33:38,953 --> 00:33:41,786 This story isn't over yet. 497 00:33:41,923 --> 00:33:45,484 Dark One, I command you... 498 00:34:13,788 --> 00:34:14,949 Well... 499 00:34:16,624 --> 00:34:18,718 it appears there was one final twist. 500 00:34:21,095 --> 00:34:25,362 There you are. Looks like you got what you wanted. 501 00:34:26,200 --> 00:34:27,964 Now we know the serum works. 502 00:34:28,102 --> 00:34:30,002 It wasn't the serum. 503 00:34:30,137 --> 00:34:31,696 Hyde destroyed it. 504 00:34:31,839 --> 00:34:33,568 Then how the hell is he dead? 505 00:34:33,708 --> 00:34:35,176 I think we have just discovered 506 00:34:35,309 --> 00:34:38,108 the only foolproof way to destroy one's doppelganger... 507 00:34:40,648 --> 00:34:42,013 by killing the original. 508 00:34:44,485 --> 00:34:47,250 Wait. You're saying... 509 00:34:47,388 --> 00:34:50,517 the way to take out the Evil Queen... 510 00:34:50,658 --> 00:34:52,057 Is to kill you. 511 00:35:20,721 --> 00:35:22,450 You okay? 512 00:35:22,590 --> 00:35:25,685 - I have to die. - What? 513 00:35:25,793 --> 00:35:28,455 To stop the Evil Queen, I have to die. 514 00:35:28,629 --> 00:35:29,960 That's how it works. 515 00:35:30,097 --> 00:35:33,260 That's not the only bad news I got today. 516 00:35:33,401 --> 00:35:35,529 We all thought Jekyll was the good one. 517 00:35:36,904 --> 00:35:40,169 But even though he separated himself from the darkness... 518 00:35:41,742 --> 00:35:44,074 the capacity for evil remained. 519 00:35:46,180 --> 00:35:48,615 And it remains in you. 520 00:35:48,749 --> 00:35:50,979 It can grow back at any time. 521 00:35:51,118 --> 00:35:53,780 - You're stronger than Jekyll. - Maybe. 522 00:35:53,921 --> 00:35:55,582 But if I'm not... 523 00:35:58,426 --> 00:36:01,953 Back in Camelot, when you were the Dark One, 524 00:36:02,096 --> 00:36:05,657 you said you trusted me to do what it took 525 00:36:05,800 --> 00:36:08,098 to keep your family safe. 526 00:36:08,235 --> 00:36:12,138 I need you to promise me you'll do the same thing if it comes to that. 527 00:36:13,007 --> 00:36:14,497 I won't let it come to that. 528 00:36:16,277 --> 00:36:17,335 Promise. 529 00:36:31,425 --> 00:36:32,984 You cut your hair. 530 00:36:34,428 --> 00:36:35,657 You noticed. 531 00:36:35,796 --> 00:36:39,323 I would have earlier, but you were too busy trapping me. 532 00:36:39,467 --> 00:36:41,993 Well, I'm sorry. I just wanted to... 533 00:36:42,970 --> 00:36:45,632 - To make a fresh start. - I don't want to hear it. 534 00:36:47,008 --> 00:36:51,502 You know, you've destroyed two lives where there used to only be one. 535 00:36:51,646 --> 00:36:53,239 You just keep finding new ways 536 00:36:53,347 --> 00:36:55,247 to increase the suffering around you, don't you? 537 00:36:55,349 --> 00:36:59,252 - That was never my intention. - Well, then what was your intention? 538 00:36:59,353 --> 00:37:01,378 Why did you go to Jekyll in the first place? 539 00:37:01,556 --> 00:37:05,254 What could possibly be worth all of this death and destruction? 540 00:37:15,369 --> 00:37:17,201 Going somewhere? 541 00:37:17,338 --> 00:37:19,170 Just when things have gotten interesting. 542 00:37:19,307 --> 00:37:21,503 News of what you've done to that poor girl 543 00:37:21,642 --> 00:37:24,270 has spread like wildfire throughout the city. 544 00:37:25,847 --> 00:37:28,407 We really let the animal out of the cage with you, didn't we? 545 00:37:28,549 --> 00:37:30,278 I didn't kill Mary! 546 00:37:30,418 --> 00:37:32,296 You're gonna have to do better than that. 547 00:37:32,320 --> 00:37:34,015 You have to believe me. It was Jekyll. 548 00:37:34,155 --> 00:37:35,748 Such passionate defense! 549 00:37:35,890 --> 00:37:38,325 I could never, not to Mary. 550 00:37:41,662 --> 00:37:44,654 - You loved her. - Very much. 551 00:37:45,600 --> 00:37:47,432 How can you be so weak? 552 00:37:48,669 --> 00:37:53,231 Now all of this is failure, complete and utter failure. 553 00:37:54,442 --> 00:37:56,570 My experiment has been a waste. 554 00:37:56,711 --> 00:38:00,113 I should end your miserable life right now! 555 00:38:01,549 --> 00:38:02,573 But... 556 00:38:03,951 --> 00:38:06,181 your fate is worse than death. 557 00:38:07,722 --> 00:38:11,181 You shall have to share a life with the weakness inside you. 558 00:38:15,763 --> 00:38:17,595 What is all this about? 559 00:38:18,633 --> 00:38:20,624 Why did you do this? 560 00:38:23,204 --> 00:38:25,468 My reasons are just that... 561 00:38:25,640 --> 00:38:26,732 mine. 562 00:38:29,644 --> 00:38:32,739 Why? Why did you do this? 563 00:38:36,884 --> 00:38:37,908 You. 564 00:38:39,620 --> 00:38:41,281 It was all about you. 565 00:38:44,292 --> 00:38:45,453 I sought him out 566 00:38:45,593 --> 00:38:48,619 when you became the maid in my castle all those years ago... 567 00:38:50,464 --> 00:38:52,660 because I had begun to have feelings for you 568 00:38:53,768 --> 00:38:55,759 and I thought they would make me weak. 569 00:38:57,471 --> 00:38:59,496 And you thought what, 570 00:38:59,674 --> 00:39:02,143 that Jekyll's serum would rid you of those feelings? 571 00:39:02,276 --> 00:39:03,368 I'd hoped. 572 00:39:05,179 --> 00:39:07,978 But the experiment was a failure. 573 00:39:08,115 --> 00:39:10,584 In anger, I took his precious necklace 574 00:39:10,685 --> 00:39:12,517 and sent him to the Land of Untold Stories, 575 00:39:12,687 --> 00:39:16,453 but it didn't solve anything. And I'm glad that it didn't, 576 00:39:17,391 --> 00:39:20,190 because I would never want to lose the love I feel for you. 577 00:39:20,394 --> 00:39:23,853 You locked me on that ship like a prisoner. 578 00:39:23,998 --> 00:39:26,330 Did you even think about what would have happened 579 00:39:26,467 --> 00:39:29,402 if Jekyll had succeeded, what would have happened to our son? 580 00:39:29,503 --> 00:39:33,701 - I was only trying to protect you. - I don't need your protection. 581 00:39:33,841 --> 00:39:37,277 Okay? Not at the cost I keep paying with you. 582 00:39:37,411 --> 00:39:40,005 God, you didn't... You didn't even cut your hair for me. 583 00:39:40,148 --> 00:39:41,638 You cut it for you, 584 00:39:41,782 --> 00:39:45,480 because you are sick and tired of looking at the man in the mirror. 585 00:39:45,620 --> 00:39:47,019 But you forget... 586 00:39:48,956 --> 00:39:51,653 I always see you for who you are. 587 00:39:54,629 --> 00:39:55,653 Yeah. 588 00:40:00,868 --> 00:40:02,029 Now, um... 589 00:40:03,871 --> 00:40:07,671 You may not think that you need me, Belle, 590 00:40:07,809 --> 00:40:09,140 but you will. 591 00:40:10,845 --> 00:40:14,076 You forget whose child it is you're carrying. 592 00:40:14,215 --> 00:40:17,185 He will have a mark on his head by virtue of who he is, 593 00:40:17,318 --> 00:40:21,255 and if you want what's best for him, you will come back to me. 594 00:40:23,724 --> 00:40:27,251 Threats won't make me love you again, Rumple. 595 00:40:27,395 --> 00:40:29,159 No. 596 00:40:29,263 --> 00:40:31,163 But necessity will. 597 00:40:45,580 --> 00:40:46,877 Good night. 598 00:40:47,014 --> 00:40:48,743 Oh! Wait, I have something for you. 599 00:40:54,422 --> 00:40:57,016 What's that for? 600 00:40:57,124 --> 00:40:59,616 It's a tradition in this world that, 601 00:40:59,760 --> 00:41:01,922 for personal reasons I just can't get behind, 602 00:41:02,063 --> 00:41:04,555 but they're delicious. Enjoy. 603 00:41:04,699 --> 00:41:07,225 Thank you. See you tomorrow. 604 00:41:07,368 --> 00:41:08,893 Hey. 605 00:41:09,036 --> 00:41:12,199 That princess... from your kingdom. 606 00:41:12,306 --> 00:41:13,865 Did she ever fix things there? 607 00:41:16,510 --> 00:41:19,502 I left for the Land of Untold Stories, 608 00:41:19,647 --> 00:41:22,810 but I don't think so. 609 00:41:22,950 --> 00:41:25,317 Maybe someday. 610 00:41:25,453 --> 00:41:27,046 Maybe. 611 00:41:27,155 --> 00:41:28,554 Good night, Snow. 612 00:41:44,238 --> 00:41:45,967 YOU can come OUt HOW. 613 00:41:50,912 --> 00:41:53,006 Where have you been? 614 00:41:53,147 --> 00:41:56,117 I had to wait until dark to make sure it was safe. 615 00:41:56,250 --> 00:41:58,241 Then they still don't know who you really are? 616 00:41:58,352 --> 00:41:59,842 They have no idea. 617 00:41:59,987 --> 00:42:01,477 And what of your mission? 618 00:42:01,622 --> 00:42:03,454 Have you found any evidence he's here? 619 00:42:04,859 --> 00:42:08,693 No. But I know he is. I've foreseen it. 620 00:42:08,863 --> 00:42:10,957 I did not come this far and sacrifice so much 621 00:42:11,098 --> 00:42:13,089 only to give up on finding Aladdin. 622 00:42:14,602 --> 00:42:15,967 I know. 623 00:42:16,103 --> 00:42:18,128 And I won't leave your side until we do. 624 00:42:18,272 --> 00:42:20,969 I promise you, we will find him, Jasmine. 47424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.