Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,326
Previously on
Once Upon a Time...
2
00:00:03,437 --> 00:00:06,304
So, your little science
experiment can really tell us
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,966
why the Evil Queen is still alive,
and how to destroy her?
4
00:00:09,110 --> 00:00:12,569
I just want things
to be normal someday.
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,307
I liked teaching.
6
00:00:14,448 --> 00:00:16,917
Information. That's a tall...
7
00:00:17,051 --> 00:00:21,249
order to fill
from inside this cell.
8
00:00:21,355 --> 00:00:24,052
In that case, let's take a walk.
9
00:00:24,191 --> 00:00:27,684
Oh, I'll go back, but uh...
I'm not making a home with you.
10
00:01:13,140 --> 00:01:14,140
Wow.
11
00:01:18,112 --> 00:01:20,410
Look who cleans up nice.
12
00:01:22,016 --> 00:01:25,816
I like it. Highlights your eyes.
13
00:01:25,920 --> 00:01:27,649
We're closed.
14
00:01:27,755 --> 00:01:30,520
Oh, for me, I think you'll
make an exception.
15
00:01:32,526 --> 00:01:36,861
- Why the change?
- That would be my business.
16
00:01:36,998 --> 00:01:39,899
Changing your appearance
can't help you.
17
00:01:40,034 --> 00:01:45,871
Oh, you can change the outside,
but what's inside is still there.
18
00:01:46,007 --> 00:01:48,704
- Get out, both of you.
- In due time.
19
00:01:48,843 --> 00:01:50,572
I'm looking for something
20
00:01:50,711 --> 00:01:55,672
I believe that you have here,
an old cameo necklace.
21
00:01:57,218 --> 00:02:00,882
- I know the one.
- Give it to me.
22
00:02:01,022 --> 00:02:04,151
And what will you
be giving me in return?
23
00:02:04,258 --> 00:02:06,920
Nothing.
24
00:02:07,061 --> 00:02:08,153
I want...
25
00:02:24,311 --> 00:02:28,179
- Why won't he die?
- Because you can't kill him,
26
00:02:28,282 --> 00:02:31,445
just like Regina couldn't kill me.
And now he knows it,
27
00:02:31,585 --> 00:02:34,885
so unless you want to spend
the rest of your days choking him...
28
00:02:45,433 --> 00:02:46,832
About that necklace...
29
00:02:52,606 --> 00:02:53,937
There it is.
30
00:02:59,013 --> 00:03:00,742
It has great meaning to me.
31
00:03:00,848 --> 00:03:04,216
- And now it belongs to me.
- Not anymore.
32
00:03:04,318 --> 00:03:05,808
I'm taking it,
33
00:03:05,953 --> 00:03:11,221
and you're letting me
because that's how our deal works.
34
00:03:11,325 --> 00:03:12,656
You won't stop me.
35
00:03:15,863 --> 00:03:20,767
These stories,
they're going to play themselves out,
36
00:03:20,868 --> 00:03:22,768
whether you like it or not.
37
00:03:22,870 --> 00:03:25,999
And I sense you may not.
38
00:03:27,241 --> 00:03:29,175
What's he talking about?
39
00:03:29,310 --> 00:03:31,506
If it's Belle,
you promised not to touch her.
40
00:03:32,880 --> 00:03:33,972
Oh, right.
41
00:03:35,516 --> 00:03:37,848
I won't hurt the bookworm.
42
00:03:39,153 --> 00:03:40,382
We have a deal.
43
00:03:42,123 --> 00:03:43,318
But we don't.
44
00:04:08,482 --> 00:04:10,576
- Here you go.
- More pancakes.
45
00:04:10,751 --> 00:04:13,914
Usually, I'm lucky to get a lukewarm
cup of coffee on your way to work.
46
00:04:14,088 --> 00:04:15,528
Can't a father cook
for his daughter?
47
00:04:15,556 --> 00:04:17,581
Sure, but I'm the Savior,
48
00:04:17,725 --> 00:04:20,558
- not a Romanian power lifter.
- Enjoy the breakfast.
49
00:04:22,229 --> 00:04:23,594
This is about Hook.
50
00:04:23,764 --> 00:04:25,391
- No.
- David.
51
00:04:26,734 --> 00:04:28,725
Fine. It's about Hook.
52
00:04:29,937 --> 00:04:31,897
With him moving in,
things are gonna be different.
53
00:04:32,006 --> 00:04:33,405
We're not gonna see you as much.
54
00:04:33,541 --> 00:04:35,600
Killian being here
is not gonna change anything.
55
00:04:35,776 --> 00:04:38,040
You can come
cook me breakfast whenever you want.
56
00:04:38,179 --> 00:04:41,308
These leftovers, however, will
probably last the next month or so.
57
00:04:41,449 --> 00:04:44,180
This is good. And things
are getting back to normal.
58
00:04:44,318 --> 00:04:46,163
You ready for your first day
back at school, grandma?
59
00:04:46,187 --> 00:04:47,848
You know it.
60
00:04:49,090 --> 00:04:51,388
- Oh! This can't be good.
- We need to talk.
61
00:04:51,525 --> 00:04:53,186
Whatever this is,
we'll take care of it.
62
00:04:53,260 --> 00:04:54,625
You and Henry get to school.
63
00:04:54,729 --> 00:04:56,754
Remember, back to normal.
64
00:04:57,565 --> 00:05:00,262
What's wrong? Shouldn't you
be in the lab working on the potion?
65
00:05:00,401 --> 00:05:01,800
Technically, it's a serum,
66
00:05:01,936 --> 00:05:03,616
and I'm afraid
there's been a complication.
67
00:05:03,738 --> 00:05:06,435
It's Hyde. He's escaped.
68
00:05:06,574 --> 00:05:08,474
I was at the lab
until early morning.
69
00:05:08,643 --> 00:05:11,806
When I returned to my room
at Granny's, I found this.
70
00:05:14,281 --> 00:05:16,909
It belonged to a woman
I cared deeply for.
71
00:05:17,051 --> 00:05:19,486
Hyde knew.
He's trying to taunt me with it.
72
00:05:19,620 --> 00:05:21,418
We need to get you
back to the lab.
73
00:05:21,555 --> 00:05:25,253
Now we don't just need the serum
to defeat the Evil Queen.
74
00:05:25,393 --> 00:05:26,952
We need it to finish Hyde.
75
00:05:40,274 --> 00:05:41,969
Thank you
for arranging this, Mary.
76
00:05:42,109 --> 00:05:45,135
I can't tell you
how much it means to me.
77
00:05:45,279 --> 00:05:48,909
There's no need to be nervous.
Father is going to love your work.
78
00:05:50,418 --> 00:05:51,908
Mary, there you are.
79
00:05:53,187 --> 00:05:55,019
- Hello, darling.
- Father.
80
00:05:55,923 --> 00:05:56,947
Dr. Jekyll.
81
00:05:57,091 --> 00:05:58,769
Now, what's so important
I had to be pulled away
82
00:05:58,793 --> 00:06:00,693
from Scotch and cards
at the academy?
83
00:06:00,861 --> 00:06:03,592
Allow me to show you.
Right over here.
84
00:06:06,934 --> 00:06:09,869
This serum, once perfected,
85
00:06:10,004 --> 00:06:13,634
will be capable of separating
a man's personality in two,
86
00:06:13,774 --> 00:06:17,039
and dividing the higher,
more noble aspects of his nature
87
00:06:17,211 --> 00:06:20,442
from the primitive beast
of which every man is born.
88
00:06:21,015 --> 00:06:22,107
Intriguing.
89
00:06:22,216 --> 00:06:26,653
Imagine if man were in control
of the beast within,
90
00:06:26,787 --> 00:06:28,346
rather than slave to it.
91
00:06:28,489 --> 00:06:30,889
How can you be certain your serum
wouldn't make things worse?
92
00:06:30,992 --> 00:06:33,290
It can't get any worse
for Henry's patients.
93
00:06:33,427 --> 00:06:34,519
They have no hope at all.
94
00:06:34,662 --> 00:06:37,996
Dr. Lydgate, if I had the Scientific
Academy behind my work...
95
00:06:38,132 --> 00:06:40,294
So, that's what this is about.
96
00:06:40,434 --> 00:06:42,869
You want me to grant you
membership to the Academy.
97
00:06:44,071 --> 00:06:47,006
Well, I'm afraid
I can't offer it.
98
00:06:49,910 --> 00:06:51,378
Your work is dangerous.
99
00:06:52,646 --> 00:06:54,876
Good evening, Dr. Jekyll.
Come, Mary.
100
00:06:57,585 --> 00:06:59,212
I'm sorry, Henry.
101
00:07:10,931 --> 00:07:13,730
Looks like someone's
lost control of their inner beast.
102
00:07:15,903 --> 00:07:17,871
Who are you?
How did you get in here?
103
00:07:18,005 --> 00:07:19,370
Doesn't matter, dearie.
104
00:07:20,341 --> 00:07:21,740
But what does
105
00:07:21,876 --> 00:07:26,677
is that unlike that blowhard Lydgate,
I am here to help you.
106
00:07:27,748 --> 00:07:30,615
I don't even know you.
Why would you help me?
107
00:07:30,751 --> 00:07:34,688
Well, let's just say I have
a vested interest in your work.
108
00:07:35,556 --> 00:07:39,015
Now, do you want
to get into that club or not?
109
00:07:40,594 --> 00:07:41,618
How?
110
00:07:41,762 --> 00:07:43,252
Have you ever
stopped to consider
111
00:07:43,397 --> 00:07:47,391
what you think of as weakness
is really strength?
112
00:07:48,235 --> 00:07:50,499
Perhaps using that serum
to get in touch
113
00:07:50,604 --> 00:07:53,801
with your deepest desires
is exactly what you need.
114
00:07:55,743 --> 00:07:59,805
Even if you were right,
the serum isn't finished.
115
00:07:59,947 --> 00:08:02,814
I can't get the active particles
to suspend in...
116
00:08:07,054 --> 00:08:09,455
All science needs
is a little magic.
117
00:08:09,590 --> 00:08:11,649
Congratulations, dearie.
You're a genius.
118
00:08:12,893 --> 00:08:17,888
Now, if we can just get that
pwetty young friend of yours
119
00:08:18,899 --> 00:08:20,264
to finally notice you.
120
00:08:22,303 --> 00:08:25,671
- You mean Mary?
- Oh, she's right within your grasp.
121
00:08:26,340 --> 00:08:27,933
The question is...
122
00:08:28,075 --> 00:08:31,670
how far are you willing to go
to get what you want?
123
00:08:51,265 --> 00:08:54,166
- That's everything.
- What, one chest?
124
00:08:55,369 --> 00:08:58,862
Well, I guess there won't be many
fights over closet space with Emma.
125
00:08:59,006 --> 00:09:02,271
Well, the seafaring life doesn't
call much for possessions.
126
00:09:03,044 --> 00:09:05,035
Speaking of,
I have something to give you
127
00:09:05,179 --> 00:09:07,307
- because I'm leaving.
- What is it?
128
00:09:08,282 --> 00:09:09,875
It's a bit of mermaid magic.
129
00:09:10,051 --> 00:09:12,520
It's how they stay in touch
beneath the sea.
130
00:09:12,653 --> 00:09:16,590
If you're in trouble, call into that,
and I will hear you using this.
131
00:09:16,691 --> 00:09:18,125
They're connected.
132
00:09:18,959 --> 00:09:20,859
How clever. Thank you, Killian.
133
00:09:20,995 --> 00:09:24,056
And I thought the captain
always went down with his ship.
134
00:09:24,198 --> 00:09:26,997
- Crocodile.
- No. Hey, hey. It's okay.
135
00:09:28,469 --> 00:09:32,337
- Why are you here?
- To protect you. To protect you both.
136
00:09:32,473 --> 00:09:34,601
The only one
we need protection from is you.
137
00:09:34,742 --> 00:09:37,734
I'm afraid that's not the case.
Hyde has escaped.
138
00:09:38,746 --> 00:09:41,875
And since he wants to use you
as leverage against me,
139
00:09:42,016 --> 00:09:44,075
I have to make sure
he can't do that again.
140
00:09:44,218 --> 00:09:46,710
Why would Hyde care
anything about me?
141
00:09:46,854 --> 00:09:48,379
What did you do to him?
142
00:09:50,324 --> 00:09:52,088
Of course.
Why would you tell me?
143
00:09:52,226 --> 00:09:55,560
You know what? I don't care.
I've got friends who can protect me.
144
00:09:55,696 --> 00:09:58,256
- You... You can just go.
- You heard the lass.
145
00:09:59,100 --> 00:10:01,899
If you want me to go, fine.
But first...
146
00:10:06,407 --> 00:10:07,932
What the devil did you do?
147
00:10:08,109 --> 00:10:10,942
Cast a protection spell
on this barnacle-encrusted heap,
148
00:10:11,112 --> 00:10:14,412
one which will prevent Hyde
from coming aboard to hurt you.
149
00:10:14,548 --> 00:10:16,744
And also make it
impossible for you to leave.
150
00:10:18,085 --> 00:10:19,416
No, no.
151
00:10:21,956 --> 00:10:23,253
How dare you!
152
00:10:23,391 --> 00:10:26,952
You can't just lock me in a case
like one of... One of your objects!
153
00:10:27,128 --> 00:10:29,426
Apparently, I can.
154
00:10:29,563 --> 00:10:32,225
One day, you'll thank me for it.
155
00:10:38,873 --> 00:10:42,366
- It's good to have you back, grandma.
- It's like I never left.
156
00:10:42,476 --> 00:10:43,602
Morning, Henry.
157
00:10:45,780 --> 00:10:46,804
That's different.
158
00:10:46,981 --> 00:10:49,279
- I hope you have a good day.
- You, too.
159
00:10:49,417 --> 00:10:51,317
- Oh, I am...
- Oh, I'm so sorry.
160
00:10:51,452 --> 00:10:55,286
- Oh, no, it's fine.
- I just... I think I'm lost.
161
00:10:55,423 --> 00:10:57,824
- Do you know where room 20 is?
- I do.
162
00:10:57,958 --> 00:10:59,448
That's my classroom.
163
00:10:59,593 --> 00:11:01,960
I'm your new teacher's aide.
My name is Shirin.
164
00:11:02,096 --> 00:11:04,758
Oh, from the Land of Untold Stories,
like the students.
165
00:11:04,899 --> 00:11:07,095
It's very nice to meet you,
Shirin. I'm Snow.
166
00:11:07,234 --> 00:11:09,259
As in Snow White, the princess?
167
00:11:09,403 --> 00:11:12,600
What's a princess like you
doing working here as a teacher?
168
00:11:12,740 --> 00:11:14,834
It's complicated.
I don't know how much you know
169
00:11:14,976 --> 00:11:16,774
about the curse
that created Storybrooke?
170
00:11:16,911 --> 00:11:19,642
- Very little, I'm afraid.
- Well, the short version is,
171
00:11:19,780 --> 00:11:21,646
I didn't always know
I was a princess.
172
00:11:21,782 --> 00:11:24,149
I mean, I did,
and then I didn't.
173
00:11:24,285 --> 00:11:27,983
And, well, then I did again.
But when I didn't, I was a teacher.
174
00:11:28,623 --> 00:11:30,000
And even though
the curse is long gone,
175
00:11:30,024 --> 00:11:32,959
I realized I really
loved teaching.
176
00:11:33,027 --> 00:11:36,861
That's very admirable.
But I suppose I shouldn't be surprised.
177
00:11:37,031 --> 00:11:39,193
You're Snow White.
Your reputation precedes you.
178
00:11:39,333 --> 00:11:42,359
Oh, yes, it does.
Let's get started.
179
00:11:42,503 --> 00:11:44,528
Uh, have you
ever built a birdhouse?
180
00:11:46,173 --> 00:11:50,201
I'm at the lab. I'll let you know
as soon as we get to Hyde. Bye.
181
00:11:50,378 --> 00:11:51,436
Guys, that was Hook.
182
00:11:51,545 --> 00:11:54,091
Gold trapped Belle on the Jolly Roger
with some kind of protection spell.
183
00:11:54,115 --> 00:11:56,550
- He thinks Hyde's coming after her.
- The Dark One's wife?
184
00:11:56,684 --> 00:11:58,311
I thought she was
under a sleeping curse.
185
00:11:58,452 --> 00:12:00,978
It's always out of one prison,
into another with her.
186
00:12:01,689 --> 00:12:04,215
I don't get it.
Why would Hyde go after her?
187
00:12:04,358 --> 00:12:07,384
We need to speed this up.
Are you close with the serum?
188
00:12:07,528 --> 00:12:09,758
I'm afraid I've hit
a bit of an impasse.
189
00:12:09,897 --> 00:12:11,160
All right. What about Gold?
190
00:12:11,299 --> 00:12:12,994
You think he'd be
willing to help us?
191
00:12:13,134 --> 00:12:14,945
You told us he helped you
finish the original serum,
192
00:12:14,969 --> 00:12:17,063
and he wants Hyde gone
just as much as we do.
193
00:12:17,204 --> 00:12:18,749
Regina, you think
you could talk to him?
194
00:12:18,773 --> 00:12:19,865
Yeah, I can talk to him.
195
00:12:20,007 --> 00:12:21,818
Dad and I will track down
the Evil Queen and Hyde.
196
00:12:21,842 --> 00:12:23,082
Call us when the serum's ready.
197
00:12:23,177 --> 00:12:25,407
Leroy, you and Doc
keep an eye on things here.
198
00:12:25,546 --> 00:12:26,626
Yeah, don't worry, brother.
199
00:12:26,714 --> 00:12:29,114
We've been keeping an eye on
things since the day we hatched.
200
00:12:29,917 --> 00:12:30,917
Wonderful.
201
00:12:31,085 --> 00:12:34,487
I was hoping someone would make a run
to Granny' for a mutton sandwich.
202
00:12:34,588 --> 00:12:36,317
And extra pickles.
203
00:12:37,591 --> 00:12:38,990
Dwarfs aren't errand boys.
204
00:12:40,328 --> 00:12:41,591
It helps me think.
205
00:12:43,164 --> 00:12:46,566
It better, or you're gonna
see my dark side.
206
00:12:59,246 --> 00:13:02,272
Are you ready for your debut?
207
00:13:02,416 --> 00:13:04,885
I don't feel like the same man.
208
00:13:08,589 --> 00:13:12,116
I don't look like him, either.
209
00:13:12,260 --> 00:13:13,921
Because you're not the same man.
210
00:13:14,061 --> 00:13:17,122
In fact,
you're not a man at all, really.
211
00:13:17,298 --> 00:13:18,823
You're parts of a man.
212
00:13:20,034 --> 00:13:24,130
The parts, scars and all, that Jekyll
wanted to hide from the world.
213
00:13:24,305 --> 00:13:25,602
As a matter of fact,
214
00:13:25,740 --> 00:13:29,267
maybe that's what you should
call yourself, Mr. Hyde.
215
00:13:51,632 --> 00:13:53,327
Dr. Lydgate.
216
00:13:54,902 --> 00:13:57,633
- I'm sorry, but have we met?
- No.
217
00:13:57,772 --> 00:14:00,867
I'm here on behalf of
a mutual friend. Dr. Jekyll.
218
00:14:01,008 --> 00:14:02,999
I'm Mr. Hyde.
219
00:14:03,177 --> 00:14:04,474
Hyde?
220
00:14:04,612 --> 00:14:07,309
I don't believe Henry's
ever mentioned you.
221
00:14:07,448 --> 00:14:08,574
Hasn't he?
222
00:14:08,683 --> 00:14:11,345
He's certainly mentioned you,
and for good reason.
223
00:14:11,485 --> 00:14:13,476
You must be Mary.
224
00:14:14,488 --> 00:14:15,887
Why, yes.
225
00:14:17,325 --> 00:14:21,125
Mary, why don't you go and get
our uninvited guest a drink?
226
00:14:21,262 --> 00:14:22,491
Of course, Father.
227
00:14:25,533 --> 00:14:28,332
If this is about Dr. Jekyll's
membership in the Academy,
228
00:14:28,469 --> 00:14:29,493
I've already told him no.
229
00:14:29,637 --> 00:14:34,199
If he thinks sending some ruffian
will change my mind...
230
00:14:34,375 --> 00:14:37,606
That's exactly
what he thinks, doctor.
231
00:14:37,712 --> 00:14:41,910
You see, he told me the story
of you and your new lab assistant.
232
00:14:42,049 --> 00:14:43,710
That's her over there, isn't it?
233
00:14:44,685 --> 00:14:47,382
She's pretty. She's young enough
to be your daughter.
234
00:14:47,521 --> 00:14:51,321
Now, that's a story
I imagine you'd like to keep hidden,
235
00:14:51,459 --> 00:14:56,795
but I'm sure Mrs. Lydgate would be
very interested in hearing it.
236
00:14:56,931 --> 00:15:00,629
Or Mary, for that matter.
Look, here comes Mary now.
237
00:15:09,076 --> 00:15:10,407
Excellent.
238
00:15:10,544 --> 00:15:12,945
Now, unless you need
a back rub or a foot massage,
239
00:15:13,080 --> 00:15:14,844
can I get to doing
what dwarfs do best?
240
00:15:14,982 --> 00:15:17,246
- Which is?
- We're the kingdom's guards,
241
00:15:17,385 --> 00:15:22,255
its protectors, the mighty wall
between chaos and calm.
242
00:15:22,423 --> 00:15:23,549
Excellent...
243
00:15:24,659 --> 00:15:26,650
because chaos is here.
244
00:15:28,596 --> 00:15:30,564
It's the Queen!
245
00:15:30,698 --> 00:15:31,961
You miss me?
246
00:15:32,867 --> 00:15:36,394
All right, sister. Let's dance!
247
00:15:41,575 --> 00:15:44,510
No, no, no. How did you find me?
248
00:15:44,612 --> 00:15:48,276
Oh, you led us right to you...
249
00:15:48,449 --> 00:15:49,610
with this.
250
00:15:49,750 --> 00:15:54,586
You see, my new friend cast
a beckoning spell on it.
251
00:15:56,757 --> 00:16:01,251
So, now, my lesser half,
shall we see what I,
252
00:16:01,395 --> 00:16:05,423
the monster you made,
can really do?
253
00:16:09,637 --> 00:16:11,298
Okay, so...
254
00:16:11,472 --> 00:16:13,941
for our first lesson,
I thought we would jump right in.
255
00:16:14,775 --> 00:16:18,575
Newton's Third Law of Motion
states that for every action,
256
00:16:18,713 --> 00:16:22,240
there is an opposite
but equal reaction.
257
00:16:22,383 --> 00:16:24,784
Who wants to come up
here and solve for "X"?
258
00:16:28,889 --> 00:16:32,553
Come on. There must be one of you
brave enough to give this a try.
259
00:16:47,174 --> 00:16:51,077
Well. I like it.
Highlights your eyes.
260
00:16:52,246 --> 00:16:53,611
Well, thank you very much.
261
00:16:53,748 --> 00:16:56,911
Decided to do a spot of shopping
now you've lopped off your dark side?
262
00:16:57,051 --> 00:17:00,453
- I take it you've seen my other half.
- And luckily for you,
263
00:17:00,588 --> 00:17:03,319
I wasn't interested in
what she was offering.
264
00:17:03,457 --> 00:17:06,757
Resisting the darkness?
This is a new you.
265
00:17:06,861 --> 00:17:08,852
Is there something you want?
266
00:17:08,996 --> 00:17:12,455
Jekyll has a head start
on you with a new serum,
267
00:17:12,600 --> 00:17:14,796
one that can destroy
Hyde for good this time.
268
00:17:16,671 --> 00:17:18,105
He just needs your help.
269
00:17:26,614 --> 00:17:27,809
Rise and shine!
270
00:17:30,551 --> 00:17:33,714
Well, well,
someone had quite the night.
271
00:17:33,854 --> 00:17:36,619
- I did? What happened?
- Check your pockets.
272
00:17:41,228 --> 00:17:45,222
An Academy pin?
I did it! But how?
273
00:17:45,399 --> 00:17:48,096
Well, it seems your other half
can be quite persuasive.
274
00:17:48,202 --> 00:17:50,728
Oh, it really worked!
Do you know what this means?
275
00:17:50,871 --> 00:17:53,863
Everything's going to be different
now my... My ideas, my work.
276
00:17:54,008 --> 00:17:55,840
Just one thing missing.
277
00:17:57,144 --> 00:17:58,202
You mean Mary.
278
00:17:58,346 --> 00:18:00,508
You know,
that party was filled with suitors.
279
00:18:00,648 --> 00:18:02,359
You wouldn't want
any of them scooping her up
280
00:18:02,383 --> 00:18:05,250
before you had the chance,
now, would you, hmm?
281
00:18:05,419 --> 00:18:07,217
She doesn't even
know how I feel.
282
00:18:07,355 --> 00:18:10,882
- Why don't you tell her?
- Well, I wouldn't know how.
283
00:18:11,025 --> 00:18:12,584
Just swig some more
of that serum
284
00:18:12,727 --> 00:18:15,025
and let Mr. Hyde
do the talking for you.
285
00:18:16,130 --> 00:18:17,757
Ml'. Hyde?
286
00:18:17,899 --> 00:18:20,391
- My other half has a name?
- Yes.
287
00:18:20,534 --> 00:18:22,412
He couldn't very well
walk around calling himself.
288
00:18:22,436 --> 00:18:24,564
Dr. Jekyll, now, could he?
289
00:18:24,705 --> 00:18:27,675
Why do you care
if I end up with Mary?
290
00:18:27,775 --> 00:18:29,675
You still haven't explained
what it is you want.
291
00:18:29,777 --> 00:18:33,372
Well, isn't it obvious?
I'm interested in that serum.
292
00:18:33,514 --> 00:18:35,710
- Why?
- Because I need it!
293
00:18:37,251 --> 00:18:39,276
Now...
294
00:18:39,420 --> 00:18:43,288
one success proves nothing.
295
00:18:43,457 --> 00:18:45,152
Two?
296
00:18:45,259 --> 00:18:47,455
Well, then we'd know
you really had something.
297
00:18:48,929 --> 00:18:50,727
So, what do you say, Dr. Jekyll?
298
00:18:51,766 --> 00:18:54,235
Ready to let Mr. Hyde
back out to play?
299
00:19:03,744 --> 00:19:05,610
What the hell
happened here?
300
00:19:05,746 --> 00:19:08,647
They came for the serum,
smashed everything.
301
00:19:08,783 --> 00:19:11,047
Can't say I'm surprised
that your stronger half
302
00:19:11,185 --> 00:19:14,644
got the better of you once again.
Pretty much how it goes with you two.
303
00:19:14,789 --> 00:19:18,316
You didn't care about me
or my work, did you?
304
00:19:18,492 --> 00:19:22,087
- Or even what you unleashed?
- I didn't unleash anything.
305
00:19:22,230 --> 00:19:23,230
You did.
306
00:19:23,331 --> 00:19:26,198
That man out there?
He's not some monster from the deep.
307
00:19:26,300 --> 00:19:31,966
It's you, except...
stronger and smarter.
308
00:19:32,106 --> 00:19:36,339
No. He isn't, not this time,
309
00:19:36,510 --> 00:19:39,138
'cause I had a feeling
Hyde would find us,
310
00:19:39,280 --> 00:19:43,012
so I hid a little extra,
just in case.
311
00:19:43,217 --> 00:19:44,810
Oh, great!
312
00:19:46,454 --> 00:19:49,082
Let's do this. Gold?
313
00:19:49,223 --> 00:19:52,215
Hand it over.
It'll only take a moment.
314
00:19:52,326 --> 00:19:56,820
I don't think I'll be
"handing over" our only weapon.
315
00:19:56,964 --> 00:20:00,525
You can work your magic
from right there.
316
00:20:00,668 --> 00:20:01,692
Very well.
317
00:20:06,607 --> 00:20:07,665
What are you doing?
318
00:20:07,808 --> 00:20:12,041
The Evil Queen may not care
about innocent bloodshed,
319
00:20:12,179 --> 00:20:14,978
but we both know that you do.
320
00:20:15,116 --> 00:20:16,982
You did make a deal with her.
321
00:20:17,118 --> 00:20:19,951
She promised to leave Belle
and my unborn child alone,
322
00:20:20,054 --> 00:20:24,252
which means the only person
the serum is gonna be used on...
323
00:20:25,293 --> 00:20:26,454
is Hyde.
324
00:20:30,898 --> 00:20:32,525
Now, if you wouldn't mind...
325
00:20:41,142 --> 00:20:44,544
You'd fight me for this,
would you now?
326
00:20:44,679 --> 00:20:47,273
One day, you'll finally realize
327
00:20:47,415 --> 00:20:51,716
you can no more rid yourself
of your darkness than I can.
328
00:20:51,852 --> 00:20:52,910
Catch.
329
00:21:05,199 --> 00:21:07,190
They don't remember
anything I taught them.
330
00:21:08,936 --> 00:21:09,994
This doesn't make sense.
331
00:21:10,104 --> 00:21:12,869
I'm doing everything
exactly the way I used to.
332
00:21:13,007 --> 00:21:16,841
Perhaps that's the problem.
From what you told me,
333
00:21:16,944 --> 00:21:19,311
you're no longer
the same person anymore.
334
00:21:19,413 --> 00:21:21,074
How do I explain?
335
00:21:21,215 --> 00:21:23,843
Many years ago,
the kingdom I come from
336
00:21:23,951 --> 00:21:26,784
came under attack
by a powerful menace.
337
00:21:26,921 --> 00:21:30,414
The only one in any position
who could save us was the princess,
338
00:21:30,558 --> 00:21:32,890
but she never fully
embraced who she was,
339
00:21:33,027 --> 00:21:34,961
what a hero she could be.
340
00:21:35,096 --> 00:21:37,258
And as a result,
our kingdom was lost.
341
00:21:37,398 --> 00:21:39,389
That's terrible.
342
00:21:39,533 --> 00:21:42,867
- I'm so sorry. What kingdom was it?
- It's in the past.
343
00:21:42,970 --> 00:21:45,200
And it's no longer important,
344
00:21:45,339 --> 00:21:48,206
except for what
can be learned from it.
345
00:21:48,342 --> 00:21:51,141
If you want these children
to reach their potential,
346
00:21:51,279 --> 00:21:53,441
you need to lead by example.
347
00:21:53,581 --> 00:21:57,745
That means asserting your strength
and embracing who you really are...
348
00:21:57,885 --> 00:21:59,979
Snow White.
349
00:22:05,259 --> 00:22:06,988
You sure I can't
get you anything?
350
00:22:07,161 --> 00:22:09,493
We could always crack open
a barrel of rum,
351
00:22:09,630 --> 00:22:11,120
if you thought it'd help.
352
00:22:11,265 --> 00:22:15,099
- I'm pregnant, remember?
- Oh, yeah.
353
00:22:15,236 --> 00:22:16,795
And, no, I'm... I'm fine.
354
00:22:16,938 --> 00:22:18,804
Hello.
Is anyone down there?
355
00:22:19,807 --> 00:22:22,902
Oh, you are.
Thank goodness you're here.
356
00:22:23,010 --> 00:22:24,410
And the question is
why you're here.
357
00:22:24,512 --> 00:22:26,480
Shouldn't you be in the lab
completing your serum?
358
00:22:26,614 --> 00:22:27,911
That's just it. I did.
359
00:22:28,015 --> 00:22:30,109
And then Hyde found me
and destroyed the lab.
360
00:22:30,251 --> 00:22:33,277
- But what happened to the serum?
- The Dark One took it.
361
00:22:34,789 --> 00:22:38,248
Apparently, he has some
arrangement with the Evil Queen.
362
00:22:40,161 --> 00:22:42,152
- Emma's looking for the Evil Queen.
- Go. Go.
363
00:22:42,296 --> 00:22:43,574
Emma needs you.
We'll be all right.
364
00:22:43,598 --> 00:22:45,118
We've got Rumple's spell
to protect us.
365
00:22:45,199 --> 00:22:46,394
Thank you, Belle.
366
00:22:52,173 --> 00:22:58,010
So, you're Belle,
the Dark One's wife.
367
00:22:58,813 --> 00:23:02,511
I'm... I'm sorry for any harm
he's caused you.
368
00:23:02,650 --> 00:23:05,517
I appreciate the sentiment.
369
00:23:05,653 --> 00:23:08,054
Sentiment won't bring back Mary.
370
00:23:10,024 --> 00:23:11,116
Mary?
371
00:23:11,993 --> 00:23:14,826
- Is she someone you loved?
- With all my heart.
372
00:23:16,631 --> 00:23:19,896
Until Hyde destroyed that love.
373
00:23:30,878 --> 00:23:32,141
Mary?
374
00:23:40,221 --> 00:23:41,450
Ml'. Hyde?
375
00:23:41,555 --> 00:23:45,685
Apologies. I... I didn't mean
to startle you.
376
00:23:45,826 --> 00:23:48,659
Hyde...
what are you doing here?
377
00:23:51,098 --> 00:23:53,192
Might I talk with you for a bit?
378
00:23:54,568 --> 00:23:55,729
You may.
379
00:23:58,172 --> 00:24:01,733
I must confess, you left me
quite curious the other night.
380
00:24:02,476 --> 00:24:05,002
I wonder why
Henry's never mentioned you.
381
00:24:05,112 --> 00:24:06,602
Have you known each other long?
382
00:24:06,781 --> 00:24:09,182
Oh, it feels like a lifetime.
383
00:24:09,283 --> 00:24:11,775
But I didn't come here
to go on about myself.
384
00:24:11,953 --> 00:24:14,684
Actually,
I'm here on Jekyll's behalf.
385
00:24:17,858 --> 00:24:19,917
The doctor
has great feelings for you.
386
00:24:23,898 --> 00:24:26,299
I care very much for Henry.
387
00:24:28,069 --> 00:24:30,561
But I don't think
I could ever...
388
00:24:30,705 --> 00:24:32,730
be with him in that way.
389
00:24:37,078 --> 00:24:38,807
Why not?
390
00:24:38,980 --> 00:24:41,312
Look at his work.
391
00:24:41,515 --> 00:24:44,109
Things like passion
392
00:24:44,252 --> 00:24:48,883
and desire are little more
than contaminants to be eliminated.
393
00:24:49,991 --> 00:24:53,291
I need someone who wants
to bathe in their passion,
394
00:24:53,427 --> 00:24:55,122
and give in to desire.
395
00:24:58,666 --> 00:25:02,466
I have a feeling you understand me,
don't you, Mr. Hyde?
396
00:25:05,139 --> 00:25:06,629
What makes you think that?
397
00:25:09,243 --> 00:25:12,543
When you walked
into the parlor the other night,
398
00:25:12,646 --> 00:25:15,672
I saw the way
the others looked at you.
399
00:25:15,850 --> 00:25:17,944
They were afraid,
400
00:25:18,085 --> 00:25:20,486
but I wasn't.
401
00:25:20,621 --> 00:25:23,420
I saw a man unencumbered by...
402
00:25:23,557 --> 00:25:27,152
fear or by social obligation.
403
00:25:27,295 --> 00:25:29,286
How do you do that?
404
00:25:29,430 --> 00:25:31,330
How are you so free of it all?
405
00:25:35,570 --> 00:25:36,867
I don't know.
406
00:25:40,274 --> 00:25:44,268
Perhaps I was simply...
made that way.
407
00:26:09,737 --> 00:26:12,001
You know what
my secret for the pancakes is?
408
00:26:12,139 --> 00:26:14,506
Nutmeg. Now you can
make them for Hook.
409
00:26:14,642 --> 00:26:17,373
Dad, are you sure
you're okay with me and Hook?
410
00:26:17,511 --> 00:26:21,004
Even as much as I hated
that pirate when I first met him,
411
00:26:21,148 --> 00:26:22,741
if you're happy, so am I.
412
00:26:24,318 --> 00:26:26,616
- What?
- Someone's here.
413
00:26:26,754 --> 00:26:29,724
Indeed! You found me.
414
00:26:29,857 --> 00:26:32,827
Did you really think I would let you
defeat me with that again?
415
00:26:36,631 --> 00:26:37,631
Dad!
416
00:26:39,500 --> 00:26:40,934
It's okay. Dad.
417
00:26:51,412 --> 00:26:53,107
So, tell me.
418
00:26:53,247 --> 00:26:55,773
Was this how you imagined
your story playing out?
419
00:26:57,852 --> 00:26:59,877
Actually, yes.
420
00:27:00,021 --> 00:27:03,548
It is quite a twist.
421
00:27:04,659 --> 00:27:06,184
Don't you think?
422
00:27:07,361 --> 00:27:08,658
How?
423
00:27:08,763 --> 00:27:11,926
Jekyll always tries to get the better
of me, but he never can.
424
00:27:12,066 --> 00:27:13,966
Do you know why?
425
00:27:14,135 --> 00:27:16,433
It's because he's all mind,
426
00:27:16,571 --> 00:27:21,133
no heart, which makes him a very dull
and predictable boy, indeed.
427
00:27:24,378 --> 00:27:25,868
You switched vials.
428
00:27:25,980 --> 00:27:28,813
I couldn't very well
let you have it, now, could I?
429
00:27:30,918 --> 00:27:32,682
What is it you want?
430
00:27:32,753 --> 00:27:35,245
Oh, I think you know
the answer to that.
431
00:27:35,389 --> 00:27:39,326
I want to show you
the end of our story,
432
00:27:39,460 --> 00:27:42,760
and I want to watch you suffer.
Now...
433
00:27:45,166 --> 00:27:46,895
take us to Belle.
434
00:27:56,844 --> 00:27:59,313
Now, you're probably wondering
what we're doing outside.
435
00:28:00,081 --> 00:28:03,483
These are your assignments
from earlier.
436
00:28:05,920 --> 00:28:07,081
Follow me.
437
00:28:10,591 --> 00:28:16,360
Newton's Third Law,
every action has a reaction.
438
00:28:19,500 --> 00:28:23,368
This is the action.
439
00:28:23,504 --> 00:28:24,596
And this...
440
00:28:26,841 --> 00:28:29,742
is the equal
and opposite reaction.
441
00:28:29,844 --> 00:28:31,835
Now, who wants to give it a try?
442
00:28:41,155 --> 00:28:42,384
Ah, here we are.
443
00:28:44,358 --> 00:28:46,884
Whatever you're planning, stop.
444
00:28:47,028 --> 00:28:49,759
You might control that dagger now,
but you won't always.
445
00:28:49,864 --> 00:28:51,832
And I promise you,
if you harm Belle...
446
00:28:51,966 --> 00:28:54,992
You don't need to worry.
I won't harm Belle.
447
00:28:55,136 --> 00:28:57,764
You see,
there's one final twist.
448
00:28:57,905 --> 00:29:01,773
I am not the monster
you need to worry about.
449
00:29:23,231 --> 00:29:24,995
- Mary?
- Henry!
450
00:29:27,835 --> 00:29:29,428
How did you get in here?
451
00:29:31,205 --> 00:29:33,003
Where's Hyde? What's going on?
452
00:29:34,075 --> 00:29:36,703
I sent him last night
to talk to you.
453
00:29:37,612 --> 00:29:41,810
- You brought him here?
- That is none of your business.
454
00:29:41,949 --> 00:29:44,748
And I asked you a question.
Where is Hyde?
455
00:29:44,886 --> 00:29:47,116
- Have you hurt him?
- Have I hurt him?
456
00:29:47,288 --> 00:29:48,414
Lam him!
457
00:29:50,891 --> 00:29:53,952
The serum. You took it.
458
00:29:54,128 --> 00:29:55,596
This wasn't supposed to happen.
459
00:29:55,730 --> 00:29:58,222
You were supposed to love me,
not him.
460
00:29:58,366 --> 00:30:00,130
I will never love you.
461
00:30:00,268 --> 00:30:03,533
You're weak,
and you're completely mad!
462
00:30:03,638 --> 00:30:05,970
- Mary. Mary!
- Get off.
463
00:30:06,140 --> 00:30:09,770
- Let me go!
- Mary, I did it for you!
464
00:30:09,910 --> 00:30:11,469
- You. You.
- Please let me go.
465
00:30:11,612 --> 00:30:13,842
Why couldn't you see that?
466
00:30:21,055 --> 00:30:24,491
Oh, my word,
it's the doctor's daughter!
467
00:30:24,659 --> 00:30:26,036
Someone must have
pushed her!
468
00:30:26,060 --> 00:30:27,152
Up there!
469
00:31:06,934 --> 00:31:10,029
Mary!
Mary, is everything okay?
470
00:31:10,171 --> 00:31:11,195
We're coming in.
471
00:31:23,451 --> 00:31:24,646
Whatever happened...
472
00:31:26,320 --> 00:31:29,688
whatever Hyde did to Mary,
I'm sorry.
473
00:31:33,694 --> 00:31:36,391
If only she'd been strong
enough to resist Hyde,
474
00:31:36,530 --> 00:31:37,929
she would be mine.
475
00:31:42,870 --> 00:31:44,031
Yours?
476
00:31:46,140 --> 00:31:48,302
I mean, we'd...
We'd be together.
477
00:31:51,245 --> 00:31:53,077
Yeah.
478
00:31:53,247 --> 00:31:56,046
Oh, let me...
Let me get some sugar for you.
479
00:32:09,397 --> 00:32:12,765
Whoops.
You weren't getting the sugar.
480
00:32:14,101 --> 00:32:15,330
Killian, help!
481
00:32:32,920 --> 00:32:34,081
Belle!
482
00:32:39,994 --> 00:32:42,463
Rumple, lift the spell!
483
00:32:42,630 --> 00:32:43,995
I can't.
484
00:32:45,633 --> 00:32:47,397
What's going on?
Who's on the boat with her?
485
00:32:47,535 --> 00:32:50,061
The real villain, of course.
486
00:32:52,573 --> 00:32:53,573
No.
487
00:32:54,909 --> 00:32:56,399
No. Get away from me!
488
00:32:56,544 --> 00:32:58,911
I didn't come all this way
to stop now.
489
00:32:59,046 --> 00:33:01,640
After all, when I heard you
were trapped aboard this ship,
490
00:33:01,782 --> 00:33:03,716
I couldn't believe my good luck.
491
00:33:03,818 --> 00:33:07,118
Finally, the chance I needed
to make the Dark One pay.
492
00:33:07,254 --> 00:33:10,155
But please, she's got
nothing to do with this.
493
00:33:10,291 --> 00:33:11,759
Neither did Mary.
494
00:33:15,329 --> 00:33:17,559
Please, please,
please don't do this.
495
00:33:24,605 --> 00:33:26,300
That's quite enough of that.
496
00:33:38,953 --> 00:33:41,786
This story isn't over yet.
497
00:33:41,923 --> 00:33:45,484
Dark One, I command you...
498
00:34:13,788 --> 00:34:14,949
Well...
499
00:34:16,624 --> 00:34:18,718
it appears there was
one final twist.
500
00:34:21,095 --> 00:34:25,362
There you are.
Looks like you got what you wanted.
501
00:34:26,200 --> 00:34:27,964
Now we know the serum works.
502
00:34:28,102 --> 00:34:30,002
It wasn't the serum.
503
00:34:30,137 --> 00:34:31,696
Hyde destroyed it.
504
00:34:31,839 --> 00:34:33,568
Then how the hell is he dead?
505
00:34:33,708 --> 00:34:35,176
I think we have just discovered
506
00:34:35,309 --> 00:34:38,108
the only foolproof way
to destroy one's doppelganger...
507
00:34:40,648 --> 00:34:42,013
by killing the original.
508
00:34:44,485 --> 00:34:47,250
Wait. You're saying...
509
00:34:47,388 --> 00:34:50,517
the way to take out
the Evil Queen...
510
00:34:50,658 --> 00:34:52,057
Is to kill you.
511
00:35:20,721 --> 00:35:22,450
You okay?
512
00:35:22,590 --> 00:35:25,685
- I have to die.
- What?
513
00:35:25,793 --> 00:35:28,455
To stop the Evil Queen,
I have to die.
514
00:35:28,629 --> 00:35:29,960
That's how it works.
515
00:35:30,097 --> 00:35:33,260
That's not the only
bad news I got today.
516
00:35:33,401 --> 00:35:35,529
We all thought Jekyll
was the good one.
517
00:35:36,904 --> 00:35:40,169
But even though he separated
himself from the darkness...
518
00:35:41,742 --> 00:35:44,074
the capacity for evil remained.
519
00:35:46,180 --> 00:35:48,615
And it remains in you.
520
00:35:48,749 --> 00:35:50,979
It can grow back at any time.
521
00:35:51,118 --> 00:35:53,780
- You're stronger than Jekyll.
- Maybe.
522
00:35:53,921 --> 00:35:55,582
But if I'm not...
523
00:35:58,426 --> 00:36:01,953
Back in Camelot,
when you were the Dark One,
524
00:36:02,096 --> 00:36:05,657
you said you trusted me
to do what it took
525
00:36:05,800 --> 00:36:08,098
to keep your family safe.
526
00:36:08,235 --> 00:36:12,138
I need you to promise me you'll do
the same thing if it comes to that.
527
00:36:13,007 --> 00:36:14,497
I won't let it come to that.
528
00:36:16,277 --> 00:36:17,335
Promise.
529
00:36:31,425 --> 00:36:32,984
You cut your hair.
530
00:36:34,428 --> 00:36:35,657
You noticed.
531
00:36:35,796 --> 00:36:39,323
I would have earlier,
but you were too busy trapping me.
532
00:36:39,467 --> 00:36:41,993
Well, I'm sorry.
I just wanted to...
533
00:36:42,970 --> 00:36:45,632
- To make a fresh start.
- I don't want to hear it.
534
00:36:47,008 --> 00:36:51,502
You know, you've destroyed two lives
where there used to only be one.
535
00:36:51,646 --> 00:36:53,239
You just keep finding new ways
536
00:36:53,347 --> 00:36:55,247
to increase the suffering
around you, don't you?
537
00:36:55,349 --> 00:36:59,252
- That was never my intention.
- Well, then what was your intention?
538
00:36:59,353 --> 00:37:01,378
Why did you go to Jekyll
in the first place?
539
00:37:01,556 --> 00:37:05,254
What could possibly be worth
all of this death and destruction?
540
00:37:15,369 --> 00:37:17,201
Going somewhere?
541
00:37:17,338 --> 00:37:19,170
Just when things have
gotten interesting.
542
00:37:19,307 --> 00:37:21,503
News of what you've done
to that poor girl
543
00:37:21,642 --> 00:37:24,270
has spread like wildfire
throughout the city.
544
00:37:25,847 --> 00:37:28,407
We really let the animal out
of the cage with you, didn't we?
545
00:37:28,549 --> 00:37:30,278
I didn't kill Mary!
546
00:37:30,418 --> 00:37:32,296
You're gonna
have to do better than that.
547
00:37:32,320 --> 00:37:34,015
You have to believe me.
It was Jekyll.
548
00:37:34,155 --> 00:37:35,748
Such passionate defense!
549
00:37:35,890 --> 00:37:38,325
I could never,
not to Mary.
550
00:37:41,662 --> 00:37:44,654
- You loved her.
- Very much.
551
00:37:45,600 --> 00:37:47,432
How can you be so weak?
552
00:37:48,669 --> 00:37:53,231
Now all of this is failure,
complete and utter failure.
553
00:37:54,442 --> 00:37:56,570
My experiment has been a waste.
554
00:37:56,711 --> 00:38:00,113
I should end
your miserable life right now!
555
00:38:01,549 --> 00:38:02,573
But...
556
00:38:03,951 --> 00:38:06,181
your fate is worse than death.
557
00:38:07,722 --> 00:38:11,181
You shall have to share a life
with the weakness inside you.
558
00:38:15,763 --> 00:38:17,595
What is all this about?
559
00:38:18,633 --> 00:38:20,624
Why did you do this?
560
00:38:23,204 --> 00:38:25,468
My reasons are just that...
561
00:38:25,640 --> 00:38:26,732
mine.
562
00:38:29,644 --> 00:38:32,739
Why? Why did you do this?
563
00:38:36,884 --> 00:38:37,908
You.
564
00:38:39,620 --> 00:38:41,281
It was all about you.
565
00:38:44,292 --> 00:38:45,453
I sought him out
566
00:38:45,593 --> 00:38:48,619
when you became the maid in my castle
all those years ago...
567
00:38:50,464 --> 00:38:52,660
because I had begun
to have feelings for you
568
00:38:53,768 --> 00:38:55,759
and I thought they would
make me weak.
569
00:38:57,471 --> 00:38:59,496
And you thought what,
570
00:38:59,674 --> 00:39:02,143
that Jekyll's serum
would rid you of those feelings?
571
00:39:02,276 --> 00:39:03,368
I'd hoped.
572
00:39:05,179 --> 00:39:07,978
But the experiment
was a failure.
573
00:39:08,115 --> 00:39:10,584
In anger,
I took his precious necklace
574
00:39:10,685 --> 00:39:12,517
and sent him to the
Land of Untold Stories,
575
00:39:12,687 --> 00:39:16,453
but it didn't solve anything.
And I'm glad that it didn't,
576
00:39:17,391 --> 00:39:20,190
because I would never want
to lose the love I feel for you.
577
00:39:20,394 --> 00:39:23,853
You locked me on that ship
like a prisoner.
578
00:39:23,998 --> 00:39:26,330
Did you even think about
what would have happened
579
00:39:26,467 --> 00:39:29,402
if Jekyll had succeeded, what
would have happened to our son?
580
00:39:29,503 --> 00:39:33,701
- I was only trying to protect you.
- I don't need your protection.
581
00:39:33,841 --> 00:39:37,277
Okay? Not at the cost
I keep paying with you.
582
00:39:37,411 --> 00:39:40,005
God, you didn't...
You didn't even cut your hair for me.
583
00:39:40,148 --> 00:39:41,638
You cut it for you,
584
00:39:41,782 --> 00:39:45,480
because you are sick and tired
of looking at the man in the mirror.
585
00:39:45,620 --> 00:39:47,019
But you forget...
586
00:39:48,956 --> 00:39:51,653
I always see you
for who you are.
587
00:39:54,629 --> 00:39:55,653
Yeah.
588
00:40:00,868 --> 00:40:02,029
Now, um...
589
00:40:03,871 --> 00:40:07,671
You may not think
that you need me, Belle,
590
00:40:07,809 --> 00:40:09,140
but you will.
591
00:40:10,845 --> 00:40:14,076
You forget whose child
it is you're carrying.
592
00:40:14,215 --> 00:40:17,185
He will have a mark on his head
by virtue of who he is,
593
00:40:17,318 --> 00:40:21,255
and if you want what's best for him,
you will come back to me.
594
00:40:23,724 --> 00:40:27,251
Threats won't make me
love you again, Rumple.
595
00:40:27,395 --> 00:40:29,159
No.
596
00:40:29,263 --> 00:40:31,163
But necessity will.
597
00:40:45,580 --> 00:40:46,877
Good night.
598
00:40:47,014 --> 00:40:48,743
Oh! Wait, I have
something for you.
599
00:40:54,422 --> 00:40:57,016
What's that for?
600
00:40:57,124 --> 00:40:59,616
It's a tradition
in this world that,
601
00:40:59,760 --> 00:41:01,922
for personal reasons
I just can't get behind,
602
00:41:02,063 --> 00:41:04,555
but they're delicious. Enjoy.
603
00:41:04,699 --> 00:41:07,225
Thank you. See you tomorrow.
604
00:41:07,368 --> 00:41:08,893
Hey.
605
00:41:09,036 --> 00:41:12,199
That princess...
from your kingdom.
606
00:41:12,306 --> 00:41:13,865
Did she ever fix things there?
607
00:41:16,510 --> 00:41:19,502
I left for
the Land of Untold Stories,
608
00:41:19,647 --> 00:41:22,810
but I don't think so.
609
00:41:22,950 --> 00:41:25,317
Maybe someday.
610
00:41:25,453 --> 00:41:27,046
Maybe.
611
00:41:27,155 --> 00:41:28,554
Good night, Snow.
612
00:41:44,238 --> 00:41:45,967
YOU can come OUt HOW.
613
00:41:50,912 --> 00:41:53,006
Where have you been?
614
00:41:53,147 --> 00:41:56,117
I had to wait until dark
to make sure it was safe.
615
00:41:56,250 --> 00:41:58,241
Then they still don't know
who you really are?
616
00:41:58,352 --> 00:41:59,842
They have no idea.
617
00:41:59,987 --> 00:42:01,477
And what of your mission?
618
00:42:01,622 --> 00:42:03,454
Have you found
any evidence he's here?
619
00:42:04,859 --> 00:42:08,693
No. But I know he is.
I've foreseen it.
620
00:42:08,863 --> 00:42:10,957
I did not come this far
and sacrifice so much
621
00:42:11,098 --> 00:42:13,089
only to give up
on finding Aladdin.
622
00:42:14,602 --> 00:42:15,967
I know.
623
00:42:16,103 --> 00:42:18,128
And I won't leave your side
until we do.
624
00:42:18,272 --> 00:42:20,969
I promise you,
we will find him, Jasmine.
47424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.