All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S06E03.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:03,032 Previously on Once Upon a Time... 2 00:00:03,137 --> 00:00:04,161 I killed you. 3 00:00:04,305 --> 00:00:06,797 Did you really think it would be that easy? 4 00:00:06,907 --> 00:00:08,432 How do you like your gift? 5 00:00:08,576 --> 00:00:09,953 I should've known it came from you. 6 00:00:09,977 --> 00:00:11,672 The tremors, they come with visions. 7 00:00:11,812 --> 00:00:13,757 People are gonna tell you who you are your whole life. 8 00:00:13,781 --> 00:00:14,646 You just got to punch back, 9 00:00:14,749 --> 00:00:17,184 because there are no fairy godmothers in this world. 10 00:00:17,351 --> 00:00:18,443 Do we have a deal? 11 00:00:20,855 --> 00:00:22,345 You have to ask yourself, 12 00:00:22,490 --> 00:00:27,326 is helping them exactly what causes your story to end? 13 00:00:41,475 --> 00:00:42,499 Give it to me. 14 00:00:46,213 --> 00:00:48,258 - You're sure about this? - You don't need Hyde's help. 15 00:00:48,282 --> 00:00:49,306 You have us. 16 00:00:49,517 --> 00:00:51,517 Fighting the Evil Queen is kind of what we do best. 17 00:00:51,619 --> 00:00:55,385 No offense, but this is not the Evil Queen you remember. 18 00:00:55,556 --> 00:00:58,821 I crushed her heart, and somehow, she's still alive. 19 00:00:58,959 --> 00:01:00,222 How is that possible? 20 00:01:00,394 --> 00:01:01,394 I... 21 00:01:01,829 --> 00:01:04,025 - I don't know. - I'm betting Hyde does. 22 00:01:04,165 --> 00:01:06,099 And you think that's gonna make him talk? 23 00:01:06,200 --> 00:01:08,692 Compared to the cup of noodles Nurse Ratched serves, 24 00:01:08,836 --> 00:01:12,204 my lasagna is fit for a king. 25 00:01:16,811 --> 00:01:18,870 What the hell is all that? 26 00:01:22,583 --> 00:01:26,247 - The Evil Queen. - Yes. 27 00:01:26,420 --> 00:01:30,152 And from the looks of that, great minds really do think alike. 28 00:01:30,257 --> 00:01:33,659 Hmm. It's too bad she got here first with a better menu. 29 00:01:33,894 --> 00:01:35,225 What did she want? 30 00:01:35,363 --> 00:01:38,856 The same thing as you: Information. 31 00:01:39,000 --> 00:01:41,867 I told her a great deal about my friends, 32 00:01:42,003 --> 00:01:44,995 but now I'm sated. 33 00:01:45,139 --> 00:01:48,165 So the price of information has gone up. 34 00:01:51,545 --> 00:01:56,847 Oh, it's hard to try to stay one step ahead of yourself. 35 00:01:59,053 --> 00:02:00,612 Isn't it, Regina? 36 00:02:19,807 --> 00:02:22,208 Just finished signing in the last of the newcomers. 37 00:02:23,444 --> 00:02:26,379 I had everyone write down who they were traveling with 38 00:02:27,214 --> 00:02:28,558 so we can add up who's still out there. 39 00:02:28,582 --> 00:02:29,378 Huh. 40 00:02:29,450 --> 00:02:31,919 - Clever boy. - Emma. Hi! 41 00:02:32,053 --> 00:02:33,487 Ashley, hi! 42 00:02:33,654 --> 00:02:36,089 Hey, Alexandra! How are you? 43 00:02:36,190 --> 00:02:37,534 You guys want to sit down and join us? 44 00:02:37,558 --> 00:02:40,289 Oh, no, thank you. Thomas is just getting us some food to go. 45 00:02:40,428 --> 00:02:42,539 And I don't want to take up your time. I know you're busy, 46 00:02:42,563 --> 00:02:44,588 but with all these new people, I just... 47 00:02:44,765 --> 00:02:46,460 I thought that I should help somehow. 48 00:02:46,600 --> 00:02:48,193 And since I'm running the daycare, 49 00:02:48,302 --> 00:02:51,067 I figured why not offer them free babysitting. 50 00:02:51,205 --> 00:02:53,765 Anyway, I was hoping to maybe get a look at that list 51 00:02:53,908 --> 00:02:55,501 just to see who brought kids. 52 00:02:55,643 --> 00:02:57,363 Well, if you can understand these scribbles, 53 00:02:57,411 --> 00:02:59,243 - then be our guest. - Great. 54 00:03:02,083 --> 00:03:04,211 Someone new. Mom, want to come help? 55 00:03:04,318 --> 00:03:06,343 That's what I do, kid. I'll be right back. 56 00:03:08,923 --> 00:03:09,923 Excuse me, miss. 57 00:03:10,524 --> 00:03:13,494 Would you mind distracting Alexandra while I take a look at this? 58 00:03:13,627 --> 00:03:15,493 I have no idea... 59 00:03:19,033 --> 00:03:20,467 What's your daughter's name? 60 00:03:20,835 --> 00:03:23,964 Hey, you have to tell me about your doggie. 61 00:03:24,105 --> 00:03:25,937 What? 62 00:03:26,040 --> 00:03:29,135 WOOP! 63 00:03:37,151 --> 00:03:38,929 That's quite the little charmer you've got there. 64 00:03:38,953 --> 00:03:40,387 Yeah, thanks to Emma. 65 00:03:40,521 --> 00:03:43,252 If it weren't for her, I wouldn't have any of this. 66 00:03:44,725 --> 00:03:46,250 What about the two of you, anyway? 67 00:03:46,627 --> 00:03:49,562 Any chance of a fairy-tale ending? 68 00:03:49,730 --> 00:03:53,724 Uh, we're taking things slow. Quite slow, actually. 69 00:03:53,901 --> 00:03:55,835 I'm still sleeping on a cot on a pirate ship 70 00:03:55,970 --> 00:03:58,405 near a pregnant woman who likes to snore. 71 00:03:58,539 --> 00:04:00,837 I have a good feeling about you and Emma. 72 00:04:00,975 --> 00:04:05,537 Believe me, if I can get a happy ending, anyone can. 73 00:04:09,383 --> 00:04:11,852 Ella. Are you done cleaning yet? 74 00:04:11,986 --> 00:04:14,683 - Not yet. I'm trying. - You're failing. 75 00:04:16,023 --> 00:04:17,855 I don't see your daughters lifting a finger. 76 00:04:17,992 --> 00:04:20,586 If your father had left me with money for a proper staff, 77 00:04:20,761 --> 00:04:22,593 I wouldn't ask you to do such things. 78 00:04:22,730 --> 00:04:26,564 But unfortunately for both of us, he only left me with you. 79 00:04:29,904 --> 00:04:32,339 Out of the way, Ella! We have a guest! 80 00:04:35,343 --> 00:04:39,302 Good afternoon. I come with an invitation to the Royal Ball. 81 00:04:39,413 --> 00:04:40,710 And who in the world are you? 82 00:04:40,848 --> 00:04:43,044 We were expecting the Prince's butler. 83 00:04:43,184 --> 00:04:44,913 I'm the Prince's footman. 84 00:04:45,052 --> 00:04:48,044 But I can assure you, the invitation is as good from my humble hands. 85 00:04:49,757 --> 00:04:52,783 "Humble" is one word for it. 86 00:04:52,927 --> 00:04:54,793 "Filthy" would be another. 87 00:05:01,102 --> 00:05:04,470 Girls, I've scraped and fought your whole lives for this, 88 00:05:05,940 --> 00:05:08,341 an invitation to the Royal Ball, 89 00:05:09,610 --> 00:05:13,410 and a chance to dig your claws into a prince. 90 00:05:14,615 --> 00:05:17,607 No. Not this one. 91 00:05:17,752 --> 00:05:18,878 No, not that one. 92 00:05:20,121 --> 00:05:22,647 I suppose I'll have to sell the porcelain 93 00:05:22,790 --> 00:05:25,122 and buy you something new for the ball. 94 00:05:25,259 --> 00:05:27,591 Do you think maybe I could go? 95 00:05:27,728 --> 00:05:30,254 You? 96 00:05:30,398 --> 00:05:33,163 And what would you wear? Your best rags? 97 00:05:34,802 --> 00:05:37,066 I do have one dress. 98 00:05:41,275 --> 00:05:43,403 It was my mother's favorite gown. 99 00:05:44,945 --> 00:05:46,572 Let me see that. 100 00:05:48,983 --> 00:05:49,983 Wretched. 101 00:05:51,285 --> 00:05:52,285 Clorinda. 102 00:05:55,389 --> 00:05:57,016 No! No! 103 00:05:59,994 --> 00:06:00,994 No! 104 00:06:11,038 --> 00:06:14,838 Oh, don't cry, Ella. They're just cinders. 105 00:06:14,976 --> 00:06:17,877 Oh, cinders on Ella. 106 00:06:18,012 --> 00:06:19,309 Cinder-Ella. 107 00:06:21,349 --> 00:06:22,714 It's perfect! 108 00:06:23,417 --> 00:06:24,851 Cinderella. 109 00:06:28,689 --> 00:06:31,056 Come. We have a ball to attend. 110 00:06:50,444 --> 00:06:52,811 Hello, Gus. 111 00:07:00,021 --> 00:07:01,621 That's funny. 112 00:07:02,723 --> 00:07:05,886 Mother used to tell me stories of a key exactly like this. 113 00:07:07,061 --> 00:07:08,756 She said that it was magic, 114 00:07:10,231 --> 00:07:12,757 that it could take you to another world 115 00:07:12,933 --> 00:07:15,231 and you escape all your troubles. 116 00:07:15,369 --> 00:07:17,565 It's the Land of Untold Stories. 117 00:07:21,876 --> 00:07:24,538 It's too bad there's no such thing as magic. 118 00:07:30,785 --> 00:07:32,275 Archie! Oh. 119 00:07:32,420 --> 00:07:34,582 - Sorry. I can come back later. - Oh. 120 00:07:34,722 --> 00:07:37,123 No need. Um, we were just wrapping up. 121 00:07:37,291 --> 00:07:38,725 Wrapping UP? 122 00:07:38,859 --> 00:07:41,794 I paid for an hour. We haven't even gotten to the work stuff. 123 00:07:41,929 --> 00:07:43,795 I mean, I'm stuck toiling in the mines 124 00:07:43,964 --> 00:07:45,844 and Dopey goes off and gets his master's degree? 125 00:07:45,900 --> 00:07:48,178 Now, I got to pick up his slack? He's flirting with coeds. 126 00:07:48,202 --> 00:07:51,103 - I thought Dopey was a tree. - No, we got him out weeks ago. 127 00:07:51,238 --> 00:07:52,797 - Really? - Yeah. 128 00:07:52,940 --> 00:07:55,932 You think we sit around waiting for you to do everything? 129 00:07:58,913 --> 00:08:01,109 Um... 130 00:08:01,248 --> 00:08:03,148 - You want to sit down? - No. 131 00:08:03,284 --> 00:08:06,151 Last time you were here, you were worried about Regina. 132 00:08:07,989 --> 00:08:10,117 I don't want to talk about Regina. 133 00:08:10,257 --> 00:08:11,535 But you want to talk about something. 134 00:08:11,559 --> 00:08:14,153 Okay, well that's good, that's progress. 135 00:08:14,295 --> 00:08:15,660 Go on. 136 00:08:15,830 --> 00:08:18,663 You know that I'm not a jealous person. 137 00:08:18,833 --> 00:08:20,995 - But? - But seeing Ashley today 138 00:08:21,135 --> 00:08:25,800 - with her perfectly happy family... - Made you jealous. 139 00:08:25,940 --> 00:08:28,272 Because".because you're not happy? 140 00:08:28,409 --> 00:08:30,741 No, because I am happy, and I know it's going away! 141 00:08:30,845 --> 00:08:33,246 That vision of my future, my number is up. 142 00:08:33,347 --> 00:08:36,783 And every time I think about it, then that thing happens, 143 00:08:36,917 --> 00:08:39,852 and... my magic goes away. 144 00:08:39,987 --> 00:08:42,285 The mind has a profound effect on the body. 145 00:08:42,423 --> 00:08:44,016 Whenever I get nervous, I get hives. 146 00:08:44,158 --> 00:08:46,991 My magic doesn't have hives. My magic is failing! 147 00:08:50,331 --> 00:08:52,800 Okay. 148 00:08:52,933 --> 00:08:55,425 Emma, um... 149 00:08:55,569 --> 00:08:57,435 Let's just say it is, okay? 150 00:08:58,372 --> 00:09:01,501 Is that a reason to stop striving for what you want? 151 00:09:01,642 --> 00:09:04,509 Emma, any day, I could walk out that door 152 00:09:04,645 --> 00:09:06,340 and I could get hit by a bus, 153 00:09:06,480 --> 00:09:09,040 but that hasn't stopped me from walking out the door. 154 00:09:09,183 --> 00:09:10,480 This is not about a bus. 155 00:09:10,618 --> 00:09:13,713 It's very hard to keep this secret from my family. 156 00:09:13,854 --> 00:09:15,465 Like Hook and me, we should be living together. 157 00:09:15,489 --> 00:09:16,489 He wants to, I want to. 158 00:09:16,524 --> 00:09:18,891 - Hook's waiting for me to ask him. - So why don't you? 159 00:09:19,961 --> 00:09:23,829 Because he deserves a future and I can't give that to him. 160 00:09:23,965 --> 00:09:28,903 I feel like a fraud. This happiness is an illusion. 161 00:09:29,070 --> 00:09:32,700 I went and fought for everybody else's happy endings, and then... 162 00:09:34,375 --> 00:09:36,002 I don't get mine. 163 00:09:36,143 --> 00:09:38,407 Emma, maybe it's not about how you end things. 164 00:09:39,647 --> 00:09:41,240 Maybe it's about how you live them. 165 00:09:48,856 --> 00:09:50,324 - Emma! - Thomas, you all right? 166 00:09:50,424 --> 00:09:53,086 It's Ashley. I went to drop Alex home, and she wasn't there, 167 00:09:53,227 --> 00:09:54,490 but I found this. 168 00:09:55,863 --> 00:09:58,103 "Clorinda was on the newcomer list. She's in Storybrooke, 169 00:09:58,165 --> 00:10:00,190 "and I have to find her before it's too late"? 170 00:10:00,334 --> 00:10:03,770 Clorinda was... I guess you'd call her the evil stepsister. 171 00:10:03,904 --> 00:10:05,872 Do you think she's gonna hurt Ashley? 172 00:10:06,007 --> 00:10:07,566 More like the other way around. 173 00:10:07,708 --> 00:10:09,574 My hunting rifle is missing. 174 00:10:09,710 --> 00:10:13,408 Wait. You think that Cinderella's gonna kill her stepsister? 175 00:10:13,547 --> 00:10:15,675 Some scars don't heal, you know? 176 00:10:17,284 --> 00:10:18,115 Where are you going? 177 00:10:18,286 --> 00:10:19,776 - To find her. - How? 178 00:10:21,422 --> 00:10:22,890 The way you find Cinderella. 179 00:10:24,792 --> 00:10:26,260 With her shoe. 180 00:10:32,700 --> 00:10:35,670 So, your little science experiment can really tell us 181 00:10:35,803 --> 00:10:39,068 why the Evil Queen is still alive and how to destroy her? 182 00:10:39,206 --> 00:10:41,038 It's a possibility, if I can re-create 183 00:10:41,142 --> 00:10:43,133 the serum that split you. 184 00:10:49,216 --> 00:10:52,914 Sorry. I need my lab, my equipment. It's a world away. 185 00:10:53,054 --> 00:10:54,934 Well, in this world, we don't give up so easily. 186 00:10:54,989 --> 00:10:57,349 Come on, there's got to be something else inside we can use. 187 00:11:00,828 --> 00:11:02,819 He's as useless as his other half. 188 00:11:02,964 --> 00:11:06,093 - Regina, he's trying to help. - I know. I'm just... 189 00:11:06,233 --> 00:11:08,827 I'm sick of being one step behind her. 190 00:11:08,970 --> 00:11:10,734 So, get a step ahead. 191 00:11:11,505 --> 00:11:13,496 She thinks like you. Try thinking like her. 192 00:11:13,641 --> 00:11:14,641 Fine. 193 00:11:15,776 --> 00:11:17,005 I used to be good at this. 194 00:11:19,080 --> 00:11:21,481 When you want to tear families apart, you... 195 00:11:22,249 --> 00:11:24,183 you look for the cracks that are already there. 196 00:11:26,187 --> 00:11:29,122 Like Zelena and me. I have to talk to my sister. 197 00:11:36,163 --> 00:11:37,597 Hey. 198 00:11:37,732 --> 00:11:39,860 We will find a way to defeat the Evil Queen. 199 00:11:40,034 --> 00:11:42,366 - We always do. - Is this our life now? 200 00:11:42,503 --> 00:11:44,972 Just defeat and repeat? 201 00:11:45,106 --> 00:11:48,201 I just want things to be normal someday. 202 00:11:48,342 --> 00:11:50,470 What does normal even look like? 203 00:11:50,611 --> 00:11:55,208 It might sound crazy, but for 28 years, things were normal. 204 00:11:55,349 --> 00:11:58,011 - When we were cursed? - There was a downside. 205 00:12:00,488 --> 00:12:03,514 - I liked teaching. - That was Mary Margaret. 206 00:12:03,658 --> 00:12:05,490 And why can't a princess be a teacher? 207 00:12:05,626 --> 00:12:06,957 What's more noble than that? 208 00:12:08,195 --> 00:12:11,165 I'd like to teach again. Is that crazy? 209 00:12:11,299 --> 00:12:16,897 That... is the most normal thing I've heard in a long time. 210 00:12:29,216 --> 00:12:31,014 What? 211 00:12:31,152 --> 00:12:33,086 I think I have a way to help Jekyll. 212 00:12:35,423 --> 00:12:36,686 Oh. 213 00:12:36,824 --> 00:12:39,794 Swan, see that parry? Think he's finally getting the hang of it. 214 00:12:39,927 --> 00:12:41,918 Oh, yeah. What are you doing here, Henry? 215 00:12:42,096 --> 00:12:43,907 Hook told me you two were going to find Ashley. 216 00:12:43,931 --> 00:12:45,092 I thought I could help. 217 00:12:45,232 --> 00:12:47,394 Was this your idea? Some sort of a weird 218 00:12:47,535 --> 00:12:49,264 "pirate teaches him how to be a man" thing? 219 00:12:49,403 --> 00:12:51,895 No, this was all his idea. He said it was a... 220 00:12:52,039 --> 00:12:54,201 - What did you call it? - Mother-son bonding. 221 00:12:54,342 --> 00:12:56,743 - Ah, yes. - All right. 222 00:12:56,877 --> 00:12:58,811 Operation Cobra: Part Two. 223 00:12:59,814 --> 00:13:01,748 Every shoe belongs to a foot. 224 00:13:01,882 --> 00:13:03,850 And this one will take us right to her. 225 00:13:15,896 --> 00:13:19,264 Look at this, Gus. Isn't it amazing? 226 00:13:19,400 --> 00:13:22,927 Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. 227 00:13:23,070 --> 00:13:24,128 I hope so. 228 00:13:24,305 --> 00:13:26,399 I've heard other mice tell terrible tales about him. 229 00:13:26,540 --> 00:13:27,564 Well... 230 00:13:28,643 --> 00:13:34,138 Whatever else he might be, for tonight, he's my fairy godmother. 231 00:13:34,281 --> 00:13:36,375 Father. Whatever. 232 00:13:37,318 --> 00:13:40,982 Thanks to him, I have this dress, glass slippers, 233 00:13:41,122 --> 00:13:43,489 and all this. 234 00:13:46,627 --> 00:13:49,790 - It's free cheese. - Go. Have fun. 235 00:13:57,672 --> 00:13:58,672 - Oh. - Ooh. 236 00:13:58,773 --> 00:14:00,605 I am so sorry! Did I tear your dress? 237 00:14:00,741 --> 00:14:03,972 - If I did, I'll sew it up myself! - It's okay. Really, it's okay. 238 00:14:04,111 --> 00:14:06,580 - I'm Snow White. - Ella. 239 00:14:06,681 --> 00:14:09,776 - Nice to meet you, Ella. - I feel terrible about your dress. 240 00:14:09,917 --> 00:14:12,887 Don't. I stopped worrying about dresses a long time ago. 241 00:14:12,987 --> 00:14:15,115 I'm not your typical princess. 242 00:14:16,123 --> 00:14:17,921 But I get the feeling neither are you. 243 00:14:18,025 --> 00:14:20,494 Oh, no, I'm not. I'm not a princess at all. 244 00:14:20,628 --> 00:14:23,359 I'm just an ordinary girl playing dress-up for a night. 245 00:14:23,497 --> 00:14:25,090 Well, I don't think you're ordinary. 246 00:14:27,101 --> 00:14:28,796 And apparently, neither does he. 247 00:14:31,539 --> 00:14:33,439 - Is that... - The Prince. 248 00:14:33,541 --> 00:14:36,135 Don't worry. They're not all as stuffy as you think. 249 00:14:36,210 --> 00:14:37,905 You think he could be charming? 250 00:14:38,012 --> 00:14:40,538 Oh, that name's taken. Go. 251 00:14:52,793 --> 00:14:55,660 It appears Princess Snow wants us to converse. 252 00:14:55,796 --> 00:14:58,925 - Yeah, she thought you were... - Staring? Was it that obvious? 253 00:15:00,568 --> 00:15:01,729 Then I apologize. 254 00:15:01,869 --> 00:15:03,814 But I could tell there was something different about you, 255 00:15:03,838 --> 00:15:06,671 and that was before I saw those glass shoes of yours. 256 00:15:06,807 --> 00:15:08,206 Wherever did you get them? 257 00:15:08,342 --> 00:15:10,003 You wouldn't believe me if I told. 258 00:15:10,144 --> 00:15:13,239 A girl with mystery. I like that. 259 00:15:13,381 --> 00:15:16,510 - But can you dance in them? - I can try. 260 00:15:24,091 --> 00:15:26,025 Would it be too bold if I asked your name? 261 00:15:26,160 --> 00:15:28,026 I thought you liked a mystery. 262 00:15:30,431 --> 00:15:33,958 Then a mystery it shall be. The girl with the glass slippers. 263 00:15:39,674 --> 00:15:42,268 - You're not from this world, are you? - Is that bad? 264 00:15:44,078 --> 00:15:46,376 It's wonderful. 265 00:15:52,119 --> 00:15:53,119 If you'll excuse me, 266 00:15:53,287 --> 00:15:56,689 I have a quick piece of business, but I'll return. 267 00:15:57,925 --> 00:15:59,359 Don't go anywhere. 268 00:16:25,786 --> 00:16:28,118 Thank you. I'm so excited. 269 00:16:29,156 --> 00:16:32,820 Do you know who they're laughing at? They're laughing at you. 270 00:16:34,128 --> 00:16:36,825 Do you really think he would choose you over her? 271 00:16:39,467 --> 00:16:41,799 But he... he danced with me. 272 00:16:41,936 --> 00:16:44,064 He was making fun of you, dear. 273 00:16:44,939 --> 00:16:46,805 You're so obviously a serving girl. 274 00:16:46,941 --> 00:16:49,672 Look at that garish blue dress. 275 00:16:49,810 --> 00:16:52,836 He made you into a joke. And everyone here knew it. 276 00:16:54,849 --> 00:16:55,849 Except you. 277 00:17:16,270 --> 00:17:17,362 Hello, Sheriff. 278 00:17:18,439 --> 00:17:20,100 Thought you would be on patrol right now. 279 00:17:21,475 --> 00:17:22,943 Where'd you get this? 280 00:17:25,646 --> 00:17:27,375 This was my father's coin. 281 00:17:27,548 --> 00:17:30,711 I need to know if his death was really an accident. 282 00:17:30,851 --> 00:17:33,081 So, what do you say 283 00:17:33,187 --> 00:17:35,713 we skip right to the part where you offer me a deal? 284 00:17:35,856 --> 00:17:37,551 Oh, I do like candor. 285 00:17:39,160 --> 00:17:41,322 Almost as much as I like deals. 286 00:17:41,395 --> 00:17:46,026 So, yes, the coin was mine for a time. 287 00:17:47,868 --> 00:17:51,998 And lucky for you, I'm a stickler for records. 288 00:17:53,574 --> 00:17:54,973 Now, here we are. 289 00:17:57,345 --> 00:17:59,677 - Name your price. - Now you're talking. 290 00:17:59,814 --> 00:18:01,339 But I must warn you, 291 00:18:01,482 --> 00:18:03,360 the more desperate the man, the higher the price, 292 00:18:03,384 --> 00:18:06,376 and you seem quite desperate. 293 00:18:06,520 --> 00:18:08,113 So, I'll have to ask you, 294 00:18:09,724 --> 00:18:12,250 how badly do you want a deal? 295 00:18:23,037 --> 00:18:25,157 Gus, what are you doing? 296 00:18:28,209 --> 00:18:30,268 Right! Mother's key. 297 00:18:31,345 --> 00:18:32,779 She said it was magic. 298 00:18:35,216 --> 00:18:36,411 Maybe... 299 00:18:55,603 --> 00:18:57,162 What are you doing? 300 00:18:57,271 --> 00:18:58,363 I'm leaving. 301 00:18:59,407 --> 00:19:00,602 No! 302 00:19:02,243 --> 00:19:04,075 - You can't leave. - What do you care? 303 00:19:04,211 --> 00:19:06,223 When you marry the Prince, you won't need me anymore. 304 00:19:06,247 --> 00:19:08,614 No, no, no, you have got this all wrong. 305 00:19:08,749 --> 00:19:11,810 - The Prince loves you. - What? 306 00:19:11,953 --> 00:19:13,978 You're the girl in the glass slipper. 307 00:19:14,121 --> 00:19:17,318 He's out there, right now, searching the entire kingdom for you. 308 00:19:18,492 --> 00:19:21,655 You're making fun of me again. I saw him give you that rose. 309 00:19:21,796 --> 00:19:24,663 It's because I'm getting married, 310 00:19:24,832 --> 00:19:26,994 but not to the Prince. 311 00:19:27,134 --> 00:19:29,398 To his footman, Jacob. 312 00:19:30,271 --> 00:19:32,467 The Prince was only passing along a message. 313 00:19:32,607 --> 00:19:34,439 The footman? 314 00:19:34,575 --> 00:19:37,567 But you were so cruel to him. 315 00:19:39,113 --> 00:19:40,979 Mother would never let me marry a footman. 316 00:19:43,684 --> 00:19:46,676 And so, I... put on an act. 317 00:19:48,522 --> 00:19:50,286 Like I've done most of my life. 318 00:19:53,828 --> 00:19:56,263 I am so sorry, Ella. 319 00:19:57,331 --> 00:20:00,596 For everything. But we have both been her prisoner. 320 00:20:02,370 --> 00:20:05,533 And tonight, I can finally escape. 321 00:20:07,842 --> 00:20:09,241 Where are you going? 322 00:20:10,845 --> 00:20:12,540 I'm going to meet Jacob at the guard tower 323 00:20:12,713 --> 00:20:13,475 at the Prince's castle, 324 00:20:13,547 --> 00:20:16,517 and we are gonna ride far away 325 00:20:16,651 --> 00:20:19,120 and start a little farm together. 326 00:20:19,253 --> 00:20:21,051 And I am never coming back. 327 00:20:23,491 --> 00:20:26,324 You know your mother will hunt you down wherever you go. 328 00:20:28,296 --> 00:20:29,559 I have an idea. 329 00:20:38,706 --> 00:20:41,801 - Ashley! What are you doing? - Go away! 330 00:20:41,909 --> 00:20:44,003 We're your friends. Why are you threatening us? 331 00:20:44,145 --> 00:20:45,985 Look, I don't want to hurt you. 332 00:20:46,080 --> 00:20:47,440 There's just something I have to do 333 00:20:47,481 --> 00:20:49,921 just as soon as I figure out where my sister's hidden herself. 334 00:20:49,984 --> 00:20:52,078 - We cannot let you hurt her. - Hurt her? 335 00:20:52,286 --> 00:20:54,498 No, you've got it all wrong. I'm not trying to hurt Clorinda. 336 00:20:54,522 --> 00:20:56,217 I'm trying to help her. 337 00:20:56,357 --> 00:20:58,382 Why? She's your wicked stepsister. 338 00:20:58,526 --> 00:21:00,006 You don't know the real story. 339 00:21:00,061 --> 00:21:02,928 In the end, Clorinda wasn't the wicked sister. 340 00:21:03,097 --> 00:21:04,360 I was. 341 00:21:07,735 --> 00:21:10,295 So, you did something bad. We've done a lot of bad things. 342 00:21:10,404 --> 00:21:12,516 A long time ago, I told you if people saw you a certain way, 343 00:21:12,540 --> 00:21:15,100 you had to punch back and show them who you are. 344 00:21:15,243 --> 00:21:16,987 If you see yourself a certain way, punch back 345 00:21:17,011 --> 00:21:18,410 and see yourself differently. 346 00:21:18,546 --> 00:21:20,310 You can change. You can fix this. 347 00:21:21,549 --> 00:21:24,849 - Whatever it is, I will help you. - No, but that's the thing. 348 00:21:24,952 --> 00:21:27,421 You just said it. I have to throw the punch. 349 00:21:27,555 --> 00:21:30,957 That's why I came out here alone. You can't do it for me this time. 350 00:21:31,125 --> 00:21:32,456 Do you know how it feels 351 00:21:32,627 --> 00:21:35,119 when you know all your happiness is a lie? 352 00:21:36,397 --> 00:21:38,729 Yeah. I do. 353 00:21:42,904 --> 00:21:46,272 Swan? Swan, stop her! Use your magic! 354 00:21:48,409 --> 00:21:49,934 - I can't. - Hey. 355 00:21:50,077 --> 00:21:53,707 - I'm sorry. I can't. - Hey. It's okay. 356 00:21:56,651 --> 00:21:59,985 I just need to know if the Evil Queen was here. 357 00:22:00,154 --> 00:22:01,622 Shh! 358 00:22:01,756 --> 00:22:03,383 You're gonna wake Robin. 359 00:22:05,159 --> 00:22:06,159 That rattle. 360 00:22:08,896 --> 00:22:10,489 She was here! 361 00:22:13,000 --> 00:22:16,732 - Okay, fine. She was here. - You have to give that back. 362 00:22:17,805 --> 00:22:21,503 Our mother's rattle? The only family heirloom I have? 363 00:22:21,642 --> 00:22:24,612 - There are strings attached. - I'm a big girl. 364 00:22:25,846 --> 00:22:27,075 Stop judging me. 365 00:22:27,181 --> 00:22:30,082 I'm not trying to judge you. I am trying to save you. 366 00:22:30,184 --> 00:22:31,447 Save me? 367 00:22:31,586 --> 00:22:33,520 You're the one that needed saving so badly, 368 00:22:33,654 --> 00:22:36,248 you ripped yourself in half. 369 00:22:36,958 --> 00:22:39,325 So if you're gonna blame anyone here, blame yourself. 370 00:22:42,797 --> 00:22:45,858 It's still happening. I thought the Cricket was helping you. 371 00:22:46,000 --> 00:22:47,434 I thought so, too. 372 00:22:48,669 --> 00:22:51,400 Having a little trouble with your magic? 373 00:22:51,539 --> 00:22:54,031 - Stay away from my mom. - Henry. 374 00:22:54,175 --> 00:22:57,543 Now, is that any way to speak to your real mother? 375 00:22:57,678 --> 00:22:58,678 You're not my mother. 376 00:22:58,813 --> 00:23:00,713 Well, sure I am. I raised you. 377 00:23:00,881 --> 00:23:03,646 I helped you with your homework. I packed your lunches. 378 00:23:03,784 --> 00:23:07,880 Regina and I may have split, but I am as much your mother as she is. 379 00:23:09,056 --> 00:23:11,286 Now stop slouching. 380 00:23:11,425 --> 00:23:14,554 Posture is self-respect, and if you don't have it, 381 00:23:14,729 --> 00:23:16,128 no one else will give it to you. 382 00:23:16,230 --> 00:23:18,426 Henry, hey. Don't listen to her. 383 00:23:18,532 --> 00:23:20,967 Says the woman who was never around. 384 00:23:21,802 --> 00:23:24,430 You're right. I was never around, and I owned that. 385 00:23:24,572 --> 00:23:26,233 You're just the worst part of Regina. 386 00:23:26,374 --> 00:23:31,210 Am I? Or am I the part that is honest about myself? 387 00:23:31,345 --> 00:23:33,245 You see, Regina never had her happy ending 388 00:23:33,447 --> 00:23:35,848 because she's never been strong enough 389 00:23:35,983 --> 00:23:37,747 to let her story run its course. 390 00:23:38,886 --> 00:23:41,378 I won't make that mistake, uh-uh. 391 00:23:41,522 --> 00:23:44,583 For myself or our new arrivals. 392 00:23:44,759 --> 00:23:46,989 What about those people? What do you want with them? 393 00:23:47,094 --> 00:23:48,186 Patience. 394 00:23:49,063 --> 00:23:53,000 You just wait until those untold stories play out. 395 00:23:53,100 --> 00:23:54,761 But here's a little spoiler. 396 00:23:54,935 --> 00:23:57,563 Cinderella's story won't end well. 397 00:23:57,705 --> 00:24:01,505 - Why would you want to hurt Ashley? - I don't. I want to hurt you. 398 00:24:02,476 --> 00:24:05,776 I want you to see how pointless you are. 399 00:24:05,913 --> 00:24:07,881 I saved her once. I'll save her again. 400 00:24:08,015 --> 00:24:10,848 That's the tragic thing about being the Savior. 401 00:24:12,253 --> 00:24:14,745 You have to keep saving people. 402 00:24:14,889 --> 00:24:17,221 But once you're off the chessboard, 403 00:24:19,126 --> 00:24:21,424 everything falls apart. 404 00:24:21,562 --> 00:24:25,226 All those happy endings turn to dust, 405 00:24:25,366 --> 00:24:29,803 and your entire life means nothing. 406 00:24:29,971 --> 00:24:31,496 Let me show you what it feels like. 407 00:24:42,316 --> 00:24:43,806 Oh, where the hell are we? 408 00:24:44,719 --> 00:24:46,118 She took us off the chessboard. 409 00:24:56,030 --> 00:24:56,792 Hey. 410 00:24:56,897 --> 00:24:59,161 David, hi. Come in. 411 00:25:00,101 --> 00:25:03,298 - Do you want to sit down? - No, no, no, no, thanks. I'll stand. 412 00:25:03,437 --> 00:25:07,101 - What brings you here? - Nothing much. 413 00:25:08,309 --> 00:25:10,937 I have something for you. From your husband. 414 00:25:12,947 --> 00:25:17,111 I have no idea what it says. I'm just the messenger. 415 00:25:18,352 --> 00:25:19,683 You? A messenger? 416 00:25:22,023 --> 00:25:23,422 What did you need from him? 417 00:25:25,092 --> 00:25:26,685 He has information about my father. 418 00:25:28,162 --> 00:25:29,162 About his death. 419 00:25:30,197 --> 00:25:33,167 And you had to make a deal to get it? Sounds like my husband. 420 00:25:36,637 --> 00:25:39,106 There. You can, uh... You can say I took it. 421 00:25:40,007 --> 00:25:41,031 And I'm sorry. 422 00:25:41,175 --> 00:25:44,008 I'm sure it must not have been easy growing up without your father. 423 00:25:44,145 --> 00:25:45,145 It was. 424 00:25:45,279 --> 00:25:47,714 Of course, it wasn't easy when he was there, either. 425 00:25:47,882 --> 00:25:49,782 Drunk and sad. 426 00:25:49,884 --> 00:25:50,715 Hmm. 427 00:25:50,852 --> 00:25:54,049 I guess it's hard to say which is worse for some fathers. 428 00:25:57,124 --> 00:25:58,124 Gone. 429 00:25:59,293 --> 00:26:00,886 It was worse having him gone. 430 00:26:03,864 --> 00:26:05,855 Fathers and sons. 431 00:26:07,234 --> 00:26:08,724 It's hard for you, I think. 432 00:26:08,903 --> 00:26:11,167 Because no matter what the damage to the relationship, 433 00:26:11,305 --> 00:26:12,602 you need each other. 434 00:26:14,075 --> 00:26:15,075 Hmm. 435 00:26:16,177 --> 00:26:18,976 Ashley was my first save. You take that away, then what? 436 00:26:19,613 --> 00:26:21,012 Everything I've done can be undone? 437 00:26:21,148 --> 00:26:24,083 By the Evil Queen? No, no, no. My Emma's too strong for that. 438 00:26:24,218 --> 00:26:26,186 Look, we can worry about the big picture later. 439 00:26:26,320 --> 00:26:27,800 Right now, the little picture's saying 440 00:26:27,855 --> 00:26:29,755 that we have to go, magic or no magic. 441 00:26:29,890 --> 00:26:32,257 Go where? Back to where Ashley left us? She's not there. 442 00:26:32,393 --> 00:26:33,753 She's charging into who knows what, 443 00:26:33,828 --> 00:26:36,195 and if the Evil Queen wants it to play out, it's not good. 444 00:26:36,330 --> 00:26:37,908 Then we figure out where she's headed next. 445 00:26:37,932 --> 00:26:40,230 You didn't used to have magic and you found people. 446 00:26:41,335 --> 00:26:43,929 He's right. Just imagine that you're back in your old life 447 00:26:44,071 --> 00:26:47,905 as a bails bonds-person, woman. How did you find people then? 448 00:26:50,344 --> 00:26:53,905 Try to think like the skip thinks and get inside their head. 449 00:26:54,048 --> 00:26:57,507 Why are they running? What is their story? Who do they love? 450 00:26:57,652 --> 00:26:58,949 Their story. 451 00:26:59,587 --> 00:27:02,784 Ashley said she was trying to help her stepsister, uh, Camilla? 452 00:27:03,424 --> 00:27:05,893 - Kalinda? Kalinda? - Callista. 453 00:27:06,027 --> 00:27:07,961 - I thought it was Kalinda. - It's Clorinda. 454 00:27:08,095 --> 00:27:10,564 Ashley blames herself for her not getting her happy ending. 455 00:27:10,698 --> 00:27:13,531 If the book says what her ending was supposed to be... 456 00:27:13,668 --> 00:27:15,432 then that's a clue we need. 457 00:27:17,138 --> 00:27:19,436 Yes! It's in here. Look. 458 00:27:21,142 --> 00:27:24,373 Clorinda, where are you? 459 00:27:24,478 --> 00:27:26,207 What's going on? 460 00:27:26,314 --> 00:27:29,409 Clorinda. She's run off with the footman! 461 00:27:31,619 --> 00:27:33,610 I don't know where she's gone, but... 462 00:27:34,822 --> 00:27:36,449 but maybe it won't matter. 463 00:27:36,590 --> 00:27:39,150 The Prince is looking for me. He liked me. 464 00:27:39,293 --> 00:27:41,125 You know, maybe if I married well, 465 00:27:41,295 --> 00:27:42,706 Clorinda could do whatever she wanted. 466 00:27:42,730 --> 00:27:44,994 The Prince isn't gonna marry you. 467 00:27:45,166 --> 00:27:47,225 He isn't even gonna recognize you. 468 00:27:47,335 --> 00:27:49,804 - Of course, he'll recognize me. - Officially? 469 00:27:49,937 --> 00:27:52,429 Will the people officially recognize you? 470 00:27:53,975 --> 00:27:57,468 You look like a trash bin and have the education of my cat. 471 00:28:00,581 --> 00:28:04,176 Of course, if you had proof, 472 00:28:04,352 --> 00:28:06,582 it would be hard to deny you. 473 00:28:12,627 --> 00:28:14,823 Look what we have here. 474 00:28:14,962 --> 00:28:17,624 Okay. Okay. You want to know where Clorinda is. I get it! 475 00:28:17,765 --> 00:28:20,029 But the shoe isn't that important. 476 00:28:20,167 --> 00:28:22,101 Oh, yes, it is. 477 00:28:22,203 --> 00:28:23,364 It's your proof. 478 00:28:24,772 --> 00:28:26,365 It's crucial. 479 00:28:26,507 --> 00:28:29,169 - Now, where's my daughter? - The guard tower! 480 00:28:34,048 --> 00:28:34,879 No! 481 00:28:41,556 --> 00:28:42,751 Careful in here. 482 00:28:44,659 --> 00:28:45,888 Glass can cut. 483 00:28:53,768 --> 00:28:55,202 It's been a long time. 484 00:28:56,804 --> 00:28:58,829 Clorinda. I've been searching everywhere, 485 00:28:58,973 --> 00:29:01,465 and then I realized you might figure to come here. 486 00:29:04,412 --> 00:29:05,412 You're hurt. 487 00:29:07,248 --> 00:29:08,977 I am so sorry. 488 00:29:10,317 --> 00:29:13,685 This is all my fault, but I'm going to fix our story. 489 00:29:13,821 --> 00:29:16,222 I just hope that someday you can forgive me. 490 00:29:19,927 --> 00:29:23,056 I can't. And neither can she. 491 00:29:28,269 --> 00:29:29,828 It's too late for that, Cinderella. 492 00:29:36,377 --> 00:29:37,811 Let me out! 493 00:29:56,297 --> 00:29:57,355 No one's here. 494 00:29:57,465 --> 00:30:00,366 I may be a princess, but I know how to track. 495 00:30:00,468 --> 00:30:01,765 This is where she came. 496 00:30:02,703 --> 00:30:05,138 Hey! I'm up here! 497 00:30:05,306 --> 00:30:07,400 I'm here! 498 00:30:08,309 --> 00:30:09,606 Then she must be gone. 499 00:30:10,945 --> 00:30:12,106 Let's keep looking. 500 00:30:34,001 --> 00:30:35,001 Told you! 501 00:30:36,070 --> 00:30:38,402 It is you. Why did you run away? 502 00:30:39,507 --> 00:30:41,942 I'm so sorry about that, and just... and everything. 503 00:30:42,076 --> 00:30:43,587 I never should've even come to the ball. 504 00:30:43,611 --> 00:30:45,170 I didn't mean to mislead you. 505 00:30:46,113 --> 00:30:48,878 And she broke it, so there's no proof, 506 00:30:49,016 --> 00:30:51,451 and I totally understand if your people want you to go 507 00:30:51,586 --> 00:30:54,112 - with someone else... - Why would they want someone else? 508 00:30:54,255 --> 00:30:55,347 Because I'm no one. 509 00:30:56,257 --> 00:30:57,257 Nonsense. 510 00:31:00,928 --> 00:31:02,157 I know you have a name. 511 00:31:07,335 --> 00:31:08,335 Ella. 512 00:31:09,136 --> 00:31:12,037 Well, if you'll allow me, I'd like to change that. 513 00:31:14,642 --> 00:31:16,167 To Princess Ella. 514 00:31:19,647 --> 00:31:23,277 - Will you? - Yeah. 515 00:31:23,384 --> 00:31:25,011 Yes, of course! 516 00:31:43,137 --> 00:31:45,231 Thank you, Princess Snow. 517 00:31:45,406 --> 00:31:48,501 Now, let's go to the palace. I'll wake the royal glass blower. 518 00:31:49,710 --> 00:31:52,702 - You need new shoes. - That sounds lovely. 519 00:31:55,049 --> 00:31:56,949 But there's something I need to fix first. 520 00:32:03,090 --> 00:32:04,956 - A key? - It's magic. 521 00:32:05,092 --> 00:32:08,960 It makes any door lead to the Land of Untold Stories. 522 00:32:09,096 --> 00:32:12,259 It would pause our lives, but we could be together. 523 00:32:14,235 --> 00:32:17,102 - To the Land of Untold Stories. - Mm-hmm. 524 00:32:17,271 --> 00:32:20,241 No! No! No! 525 00:32:20,374 --> 00:32:23,275 - "No"? - You'll kill him! 526 00:32:23,411 --> 00:32:25,402 But, darling, that's the idea. 527 00:32:25,546 --> 00:32:27,241 Stop! 528 00:32:27,381 --> 00:32:28,871 Get away from her! 529 00:32:31,519 --> 00:32:34,113 Cinderella. You told her where we'd be? 530 00:32:34,288 --> 00:32:36,120 You filthy, little rat. 531 00:32:36,257 --> 00:32:39,056 I'm sorry, but look. Thomas found me. We're engaged. 532 00:32:41,729 --> 00:32:44,892 And you came here to what? To rub it in our faces? 533 00:32:45,032 --> 00:32:46,124 No. 534 00:32:47,635 --> 00:32:49,569 This is so unfair. 535 00:32:50,438 --> 00:32:55,137 I've pulled myself through life for 50 years now, 536 00:32:56,077 --> 00:32:58,944 and every year I keep pulling, 537 00:32:59,080 --> 00:33:01,276 and when it's finally my turn to rest, 538 00:33:01,415 --> 00:33:04,578 this girl who I've carried like a... 539 00:33:04,719 --> 00:33:07,245 like a scab on my soul, 540 00:33:07,388 --> 00:33:10,483 she gets it all and I get nothing? 541 00:33:12,493 --> 00:33:13,961 No. 542 00:33:17,331 --> 00:33:20,631 - Mother, what are you doing? - I'm pausing. 543 00:33:21,669 --> 00:33:23,330 Perhaps when the world makes sense again, 544 00:33:23,504 --> 00:33:25,666 I'll come back and get what's owed to me. 545 00:33:26,340 --> 00:33:30,675 And you, my dear, you are coming with me. 546 00:33:30,811 --> 00:33:31,835 No, no. 547 00:33:31,979 --> 00:33:34,573 Let the footman find someone at his own level. 548 00:33:38,352 --> 00:33:40,150 - Clorinda, listen to me. - Quiet. 549 00:33:40,288 --> 00:33:41,778 I was trying to help you and Jacob 550 00:33:41,923 --> 00:33:43,857 find your happiness back in the Enchanted Forest, 551 00:33:44,058 --> 00:33:46,493 and maybe you could get that here. 552 00:33:46,627 --> 00:33:49,358 Jacob? He's here? 553 00:33:49,497 --> 00:33:52,194 He's been in Storybrooke the whole time. Isn't... 554 00:33:52,366 --> 00:33:54,698 that why you came here to his farm? 555 00:33:54,869 --> 00:33:56,598 True enough. 556 00:33:56,704 --> 00:33:58,672 And here's the man himself. 557 00:33:59,807 --> 00:34:00,831 Jacob! 558 00:34:02,076 --> 00:34:04,067 This little patch of filth is his. 559 00:34:04,946 --> 00:34:08,678 See, I discovered my own fairy godmother here, 560 00:34:08,816 --> 00:34:10,511 the Evil Queen. 561 00:34:10,651 --> 00:34:13,848 She's helping me find the missing pieces of my betrayal. 562 00:34:13,988 --> 00:34:16,855 - Time to finish an old job. - Leave him alone! 563 00:34:18,626 --> 00:34:21,027 Ella, you said you would fix this! 564 00:34:21,162 --> 00:34:23,722 - Stop, please. - No. 565 00:34:23,864 --> 00:34:27,164 I wanted to be the one taken care of for once. 566 00:34:27,301 --> 00:34:28,393 You're in pain. 567 00:34:28,569 --> 00:34:31,664 Okay? But you don't get to put that off on Clorinda or Jacob! 568 00:34:31,806 --> 00:34:33,365 She's paid enough! 569 00:34:33,508 --> 00:34:34,703 No! 570 00:34:35,910 --> 00:34:37,639 You really think I won't shoot you? 571 00:34:41,482 --> 00:34:42,643 I suppose you're right. 572 00:34:43,517 --> 00:34:45,508 This is a coward's weapon, anyway. 573 00:34:46,487 --> 00:34:48,353 Not nearly personal enough. 574 00:35:00,902 --> 00:35:02,267 Ashley! 575 00:35:03,437 --> 00:35:05,531 - Thank God we found you. - No. 576 00:35:11,879 --> 00:35:13,176 This needs magic. 577 00:35:16,217 --> 00:35:18,845 Mom. You can do it. 578 00:35:50,218 --> 00:35:52,983 I am so sorry for what I did. 579 00:35:53,120 --> 00:35:54,747 It's all right. 580 00:36:05,299 --> 00:36:06,960 You did it, Swan. 581 00:36:31,359 --> 00:36:32,485 Here we are. 582 00:36:36,697 --> 00:36:37,975 Told you I could help you, Doctor. 583 00:36:37,999 --> 00:36:39,023 Oh, my, yes. 584 00:36:39,167 --> 00:36:40,635 This is exactly what I need. 585 00:36:40,768 --> 00:36:42,600 Just whose garage are we in, anyhow? 586 00:36:44,338 --> 00:36:46,238 That would be mine. 587 00:36:46,374 --> 00:36:48,536 Please, help yourself to any of the equipment, 588 00:36:48,676 --> 00:36:51,475 but, um, steer clear of the refrigerator. 589 00:36:52,546 --> 00:36:53,945 It's not food in there. 590 00:36:57,151 --> 00:36:59,176 - Whale. - Whale? 591 00:36:59,320 --> 00:37:01,812 Whale is my curse name, Dr. Jekyll. 592 00:37:01,956 --> 00:37:04,516 I did most of my best work as Frankenstein. 593 00:37:05,693 --> 00:37:07,525 Oh, yes. 594 00:37:07,662 --> 00:37:10,791 It's an honor, Doctor. An honor. 595 00:37:10,898 --> 00:37:12,730 We must begin at once. 596 00:37:13,668 --> 00:37:17,332 Dr. Jekyll and Dr. Frankenstein. You know what that sounds like? 597 00:37:17,471 --> 00:37:19,735 The world's scariest-sounding pediatrician's office. 598 00:37:21,075 --> 00:37:25,911 That and a really first-rate high school science faculty. 599 00:37:26,047 --> 00:37:27,391 I mean, after we're done, we could have 600 00:37:27,415 --> 00:37:29,406 all this equipment moved to the classrooms, 601 00:37:29,550 --> 00:37:32,212 could put these guys to work teaching. 602 00:37:32,353 --> 00:37:34,845 It's all part of getting this town back to normal. 603 00:37:39,494 --> 00:37:40,984 Put some back into it, sister. 604 00:37:43,598 --> 00:37:45,930 She really was brave. Ashley. 605 00:37:46,067 --> 00:37:49,298 - Putting love before life. - Exactly. 606 00:37:55,776 --> 00:37:57,244 Move in with me. 607 00:37:59,947 --> 00:38:00,947 What? 608 00:38:01,916 --> 00:38:03,247 Move in with me. 609 00:38:05,553 --> 00:38:07,851 I know everything in life is uncertain, 610 00:38:07,955 --> 00:38:09,533 but sometimes you have to walk out the door 611 00:38:09,557 --> 00:38:10,752 and hope there's not a bus. 612 00:38:12,960 --> 00:38:14,223 I mean... 613 00:38:16,063 --> 00:38:17,553 I have a closet full of red jackets. 614 00:38:17,698 --> 00:38:19,877 I feel like I could make some space for some black leather. 615 00:38:19,901 --> 00:38:23,804 Oh, when you put it like that, then I would love to move in with you. 616 00:38:40,721 --> 00:38:42,780 You're still up? What's going on? 617 00:38:42,924 --> 00:38:44,722 Yeah. I have this, uh... 618 00:38:47,495 --> 00:38:50,829 Gold gave me this. It's about the coin. 619 00:38:50,998 --> 00:38:55,128 A shepherd found it in the wreckage of a cart. 620 00:39:02,810 --> 00:39:03,834 Your father. 621 00:39:04,979 --> 00:39:08,381 - What a terrible reminder. I'm sorry. - There's more to it. 622 00:39:09,150 --> 00:39:12,245 This man, my father, he'd been stabbed. 623 00:39:12,987 --> 00:39:15,979 He wasn't killed in the accident. He wasn't drunk. 624 00:39:16,124 --> 00:39:17,785 That's good news. 625 00:39:17,925 --> 00:39:21,122 He didn't betray you. He kept his word. 626 00:39:21,262 --> 00:39:23,959 That means his killer could still be out there. 627 00:39:24,098 --> 00:39:25,122 Don't do this. 628 00:39:26,534 --> 00:39:30,698 Don't think about who did it. Just let it go. 629 00:39:30,872 --> 00:39:33,341 Let us live our lives. I'll teach, you'll be sheriff. 630 00:39:33,474 --> 00:39:35,285 - Isn't this what a sheriff does? - No, no, no. 631 00:39:35,309 --> 00:39:37,801 What you're contemplating is vengeance, not justice, 632 00:39:37,945 --> 00:39:39,208 and we don't need vengeance. 633 00:39:39,347 --> 00:39:43,147 We have this town, and our daughter and our son 634 00:39:43,284 --> 00:39:45,218 who really needs you. 635 00:39:46,854 --> 00:39:48,447 It may not be epic... 636 00:39:49,624 --> 00:39:53,857 but it is the most important thing you will ever do, 637 00:39:54,562 --> 00:39:56,189 and it won't happen 638 00:39:56,330 --> 00:40:01,234 if you're off seeking revenge for some decades-old crime. 639 00:40:03,838 --> 00:40:05,431 Being there for Neal... 640 00:40:06,807 --> 00:40:09,242 how could that not be epic? 641 00:40:11,746 --> 00:40:13,805 Of course, it's where I want to be. 642 00:40:15,149 --> 00:40:16,207 Good. 643 00:40:17,852 --> 00:40:19,251 Come to bed. 644 00:40:20,655 --> 00:40:22,749 You know what? I'm just gonna burn this. 645 00:40:22,924 --> 00:40:25,325 That way I don't even have to think about it. 646 00:40:55,890 --> 00:40:57,380 This is for our child. 647 00:40:58,225 --> 00:40:59,693 A little verse I like. 648 00:41:00,761 --> 00:41:03,355 Sleep well, my bairnie, sleep. 649 00:41:03,497 --> 00:41:05,056 The long, long shadows creep. 650 00:41:05,199 --> 00:41:06,963 The fairies play on the munelicht brae, 651 00:41:07,101 --> 00:41:09,263 and the stars are on the deep. 652 00:41:09,403 --> 00:41:12,896 The bogie man's awa', the dancers rise an fa' 653 00:41:13,040 --> 00:41:15,509 and the howlet's cry frae the hour-tree high 654 00:41:15,643 --> 00:41:18,112 comes through the mossy Shaw. 655 00:41:18,246 --> 00:41:20,977 Sleep well, my bairnie, sleep. 656 00:41:21,115 --> 00:41:23,049 The long, long shadows creep. 657 00:41:23,150 --> 00:41:25,812 The fairies play on the munelicht brae, 658 00:41:25,987 --> 00:41:27,785 and the stars are on the deep. 659 00:41:33,995 --> 00:41:37,989 It's not fair. Even now, the Savior wins. 660 00:41:38,165 --> 00:41:42,796 - Ooh yes, but for how long? - Don't tell me to be patient. 661 00:41:42,937 --> 00:41:48,137 Right now, your pathetic half is working on a way to destroy me. 662 00:41:48,276 --> 00:41:49,971 MY sympathies. 663 00:41:50,111 --> 00:41:54,776 - I'm not asking for your sympathy. - No, you're asking for my help. 664 00:41:56,284 --> 00:42:00,619 And that's a tall order to fill 665 00:42:00,755 --> 00:42:03,656 from inside this cell, milady. 666 00:42:04,959 --> 00:42:06,188 Well... 667 00:42:06,327 --> 00:42:07,658 In that case... 668 00:42:10,831 --> 00:42:11,831 Let's take a walk. 50234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.