Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:03,032
Previously on
Once Upon a Time...
2
00:00:03,137 --> 00:00:04,161
I killed you.
3
00:00:04,305 --> 00:00:06,797
Did you really think
it would be that easy?
4
00:00:06,907 --> 00:00:08,432
How do you
like your gift?
5
00:00:08,576 --> 00:00:09,953
I should've known
it came from you.
6
00:00:09,977 --> 00:00:11,672
The tremors,
they come with visions.
7
00:00:11,812 --> 00:00:13,757
People are gonna tell you
who you are your whole life.
8
00:00:13,781 --> 00:00:14,646
You just got to punch back,
9
00:00:14,749 --> 00:00:17,184
because there are no
fairy godmothers in this world.
10
00:00:17,351 --> 00:00:18,443
Do we have a deal?
11
00:00:20,855 --> 00:00:22,345
You have to ask yourself,
12
00:00:22,490 --> 00:00:27,326
is helping them exactly what
causes your story to end?
13
00:00:41,475 --> 00:00:42,499
Give it to me.
14
00:00:46,213 --> 00:00:48,258
- You're sure about this?
- You don't need Hyde's help.
15
00:00:48,282 --> 00:00:49,306
You have us.
16
00:00:49,517 --> 00:00:51,517
Fighting the Evil Queen
is kind of what we do best.
17
00:00:51,619 --> 00:00:55,385
No offense, but this is not
the Evil Queen you remember.
18
00:00:55,556 --> 00:00:58,821
I crushed her heart,
and somehow, she's still alive.
19
00:00:58,959 --> 00:01:00,222
How is that possible?
20
00:01:00,394 --> 00:01:01,394
I...
21
00:01:01,829 --> 00:01:04,025
- I don't know.
- I'm betting Hyde does.
22
00:01:04,165 --> 00:01:06,099
And you think that's
gonna make him talk?
23
00:01:06,200 --> 00:01:08,692
Compared to the cup
of noodles Nurse Ratched serves,
24
00:01:08,836 --> 00:01:12,204
my lasagna is fit for a king.
25
00:01:16,811 --> 00:01:18,870
What the hell is all that?
26
00:01:22,583 --> 00:01:26,247
- The Evil Queen.
- Yes.
27
00:01:26,420 --> 00:01:30,152
And from the looks of that,
great minds really do think alike.
28
00:01:30,257 --> 00:01:33,659
Hmm. It's too bad she got here
first with a better menu.
29
00:01:33,894 --> 00:01:35,225
What did she want?
30
00:01:35,363 --> 00:01:38,856
The same thing as you:
Information.
31
00:01:39,000 --> 00:01:41,867
I told her a great deal
about my friends,
32
00:01:42,003 --> 00:01:44,995
but now I'm sated.
33
00:01:45,139 --> 00:01:48,165
So the price of information
has gone up.
34
00:01:51,545 --> 00:01:56,847
Oh, it's hard to try to stay
one step ahead of yourself.
35
00:01:59,053 --> 00:02:00,612
Isn't it, Regina?
36
00:02:19,807 --> 00:02:22,208
Just finished signing in
the last of the newcomers.
37
00:02:23,444 --> 00:02:26,379
I had everyone write down
who they were traveling with
38
00:02:27,214 --> 00:02:28,558
so we can add up
who's still out there.
39
00:02:28,582 --> 00:02:29,378
Huh.
40
00:02:29,450 --> 00:02:31,919
- Clever boy.
- Emma. Hi!
41
00:02:32,053 --> 00:02:33,487
Ashley, hi!
42
00:02:33,654 --> 00:02:36,089
Hey, Alexandra! How are you?
43
00:02:36,190 --> 00:02:37,534
You guys want to sit down
and join us?
44
00:02:37,558 --> 00:02:40,289
Oh, no, thank you. Thomas is just
getting us some food to go.
45
00:02:40,428 --> 00:02:42,539
And I don't want to take up
your time. I know you're busy,
46
00:02:42,563 --> 00:02:44,588
but with all these new people,
I just...
47
00:02:44,765 --> 00:02:46,460
I thought that I
should help somehow.
48
00:02:46,600 --> 00:02:48,193
And since I'm running
the daycare,
49
00:02:48,302 --> 00:02:51,067
I figured why not offer
them free babysitting.
50
00:02:51,205 --> 00:02:53,765
Anyway, I was hoping to
maybe get a look at that list
51
00:02:53,908 --> 00:02:55,501
just to see who brought kids.
52
00:02:55,643 --> 00:02:57,363
Well, if you can understand
these scribbles,
53
00:02:57,411 --> 00:02:59,243
- then be our guest.
- Great.
54
00:03:02,083 --> 00:03:04,211
Someone new. Mom,
want to come help?
55
00:03:04,318 --> 00:03:06,343
That's what I do, kid.
I'll be right back.
56
00:03:08,923 --> 00:03:09,923
Excuse me, miss.
57
00:03:10,524 --> 00:03:13,494
Would you mind distracting Alexandra
while I take a look at this?
58
00:03:13,627 --> 00:03:15,493
I have no idea...
59
00:03:19,033 --> 00:03:20,467
What's your daughter's name?
60
00:03:20,835 --> 00:03:23,964
Hey, you have to tell me
about your doggie.
61
00:03:24,105 --> 00:03:25,937
What?
62
00:03:26,040 --> 00:03:29,135
WOOP!
63
00:03:37,151 --> 00:03:38,929
That's quite the little
charmer you've got there.
64
00:03:38,953 --> 00:03:40,387
Yeah, thanks to Emma.
65
00:03:40,521 --> 00:03:43,252
If it weren't for her,
I wouldn't have any of this.
66
00:03:44,725 --> 00:03:46,250
What about the two
of you, anyway?
67
00:03:46,627 --> 00:03:49,562
Any chance of a
fairy-tale ending?
68
00:03:49,730 --> 00:03:53,724
Uh, we're taking things slow.
Quite slow, actually.
69
00:03:53,901 --> 00:03:55,835
I'm still sleeping on a cot
on a pirate ship
70
00:03:55,970 --> 00:03:58,405
near a pregnant woman
who likes to snore.
71
00:03:58,539 --> 00:04:00,837
I have a good feeling
about you and Emma.
72
00:04:00,975 --> 00:04:05,537
Believe me, if I can get
a happy ending, anyone can.
73
00:04:09,383 --> 00:04:11,852
Ella. Are you done cleaning yet?
74
00:04:11,986 --> 00:04:14,683
- Not yet. I'm trying.
- You're failing.
75
00:04:16,023 --> 00:04:17,855
I don't see your daughters
lifting a finger.
76
00:04:17,992 --> 00:04:20,586
If your father had left me
with money for a proper staff,
77
00:04:20,761 --> 00:04:22,593
I wouldn't ask you
to do such things.
78
00:04:22,730 --> 00:04:26,564
But unfortunately for both of us,
he only left me with you.
79
00:04:29,904 --> 00:04:32,339
Out of the way, Ella!
We have a guest!
80
00:04:35,343 --> 00:04:39,302
Good afternoon. I come
with an invitation to the Royal Ball.
81
00:04:39,413 --> 00:04:40,710
And who in the world are you?
82
00:04:40,848 --> 00:04:43,044
We were expecting
the Prince's butler.
83
00:04:43,184 --> 00:04:44,913
I'm the Prince's footman.
84
00:04:45,052 --> 00:04:48,044
But I can assure you, the invitation
is as good from my humble hands.
85
00:04:49,757 --> 00:04:52,783
"Humble" is one word for it.
86
00:04:52,927 --> 00:04:54,793
"Filthy" would be another.
87
00:05:01,102 --> 00:05:04,470
Girls, I've scraped and fought
your whole lives for this,
88
00:05:05,940 --> 00:05:08,341
an invitation to the Royal Ball,
89
00:05:09,610 --> 00:05:13,410
and a chance to dig
your claws into a prince.
90
00:05:14,615 --> 00:05:17,607
No. Not this one.
91
00:05:17,752 --> 00:05:18,878
No, not that one.
92
00:05:20,121 --> 00:05:22,647
I suppose I'll have
to sell the porcelain
93
00:05:22,790 --> 00:05:25,122
and buy you something new
for the ball.
94
00:05:25,259 --> 00:05:27,591
Do you think maybe I could go?
95
00:05:27,728 --> 00:05:30,254
You?
96
00:05:30,398 --> 00:05:33,163
And what would you wear?
Your best rags?
97
00:05:34,802 --> 00:05:37,066
I do have one dress.
98
00:05:41,275 --> 00:05:43,403
It was my mother's
favorite gown.
99
00:05:44,945 --> 00:05:46,572
Let me see that.
100
00:05:48,983 --> 00:05:49,983
Wretched.
101
00:05:51,285 --> 00:05:52,285
Clorinda.
102
00:05:55,389 --> 00:05:57,016
No! No!
103
00:05:59,994 --> 00:06:00,994
No!
104
00:06:11,038 --> 00:06:14,838
Oh, don't cry, Ella.
They're just cinders.
105
00:06:14,976 --> 00:06:17,877
Oh, cinders on Ella.
106
00:06:18,012 --> 00:06:19,309
Cinder-Ella.
107
00:06:21,349 --> 00:06:22,714
It's perfect!
108
00:06:23,417 --> 00:06:24,851
Cinderella.
109
00:06:28,689 --> 00:06:31,056
Come.
We have a ball to attend.
110
00:06:50,444 --> 00:06:52,811
Hello, Gus.
111
00:07:00,021 --> 00:07:01,621
That's funny.
112
00:07:02,723 --> 00:07:05,886
Mother used to tell me stories
of a key exactly like this.
113
00:07:07,061 --> 00:07:08,756
She said that it was magic,
114
00:07:10,231 --> 00:07:12,757
that it could take you
to another world
115
00:07:12,933 --> 00:07:15,231
and you escape
all your troubles.
116
00:07:15,369 --> 00:07:17,565
It's the Land of Untold Stories.
117
00:07:21,876 --> 00:07:24,538
It's too bad there's
no such thing as magic.
118
00:07:30,785 --> 00:07:32,275
Archie! Oh.
119
00:07:32,420 --> 00:07:34,582
- Sorry. I can come back later.
- Oh.
120
00:07:34,722 --> 00:07:37,123
No need. Um, we were
just wrapping up.
121
00:07:37,291 --> 00:07:38,725
Wrapping UP?
122
00:07:38,859 --> 00:07:41,794
I paid for an hour. We haven't
even gotten to the work stuff.
123
00:07:41,929 --> 00:07:43,795
I mean, I'm stuck
toiling in the mines
124
00:07:43,964 --> 00:07:45,844
and Dopey goes off
and gets his master's degree?
125
00:07:45,900 --> 00:07:48,178
Now, I got to pick up his slack?
He's flirting with coeds.
126
00:07:48,202 --> 00:07:51,103
- I thought Dopey was a tree.
- No, we got him out weeks ago.
127
00:07:51,238 --> 00:07:52,797
- Really?
- Yeah.
128
00:07:52,940 --> 00:07:55,932
You think we sit around waiting
for you to do everything?
129
00:07:58,913 --> 00:08:01,109
Um...
130
00:08:01,248 --> 00:08:03,148
- You want to sit down?
- No.
131
00:08:03,284 --> 00:08:06,151
Last time you were here,
you were worried about Regina.
132
00:08:07,989 --> 00:08:10,117
I don't want
to talk about Regina.
133
00:08:10,257 --> 00:08:11,535
But you want
to talk about something.
134
00:08:11,559 --> 00:08:14,153
Okay, well that's good,
that's progress.
135
00:08:14,295 --> 00:08:15,660
Go on.
136
00:08:15,830 --> 00:08:18,663
You know that I'm
not a jealous person.
137
00:08:18,833 --> 00:08:20,995
- But?
- But seeing Ashley today
138
00:08:21,135 --> 00:08:25,800
- with her perfectly happy family...
- Made you jealous.
139
00:08:25,940 --> 00:08:28,272
Because".because
you're not happy?
140
00:08:28,409 --> 00:08:30,741
No, because I am happy,
and I know it's going away!
141
00:08:30,845 --> 00:08:33,246
That vision of my future,
my number is up.
142
00:08:33,347 --> 00:08:36,783
And every time I think about it,
then that thing happens,
143
00:08:36,917 --> 00:08:39,852
and... my magic goes away.
144
00:08:39,987 --> 00:08:42,285
The mind has
a profound effect on the body.
145
00:08:42,423 --> 00:08:44,016
Whenever I get nervous,
I get hives.
146
00:08:44,158 --> 00:08:46,991
My magic doesn't have hives.
My magic is failing!
147
00:08:50,331 --> 00:08:52,800
Okay.
148
00:08:52,933 --> 00:08:55,425
Emma, um...
149
00:08:55,569 --> 00:08:57,435
Let's just say it is, okay?
150
00:08:58,372 --> 00:09:01,501
Is that a reason
to stop striving for what you want?
151
00:09:01,642 --> 00:09:04,509
Emma, any day,
I could walk out that door
152
00:09:04,645 --> 00:09:06,340
and I could get hit by a bus,
153
00:09:06,480 --> 00:09:09,040
but that hasn't stopped me
from walking out the door.
154
00:09:09,183 --> 00:09:10,480
This is not about a bus.
155
00:09:10,618 --> 00:09:13,713
It's very hard to keep
this secret from my family.
156
00:09:13,854 --> 00:09:15,465
Like Hook and me,
we should be living together.
157
00:09:15,489 --> 00:09:16,489
He wants to, I want to.
158
00:09:16,524 --> 00:09:18,891
- Hook's waiting for me to ask him.
- So why don't you?
159
00:09:19,961 --> 00:09:23,829
Because he deserves a future
and I can't give that to him.
160
00:09:23,965 --> 00:09:28,903
I feel like a fraud.
This happiness is an illusion.
161
00:09:29,070 --> 00:09:32,700
I went and fought for everybody
else's happy endings, and then...
162
00:09:34,375 --> 00:09:36,002
I don't get mine.
163
00:09:36,143 --> 00:09:38,407
Emma, maybe it's not about
how you end things.
164
00:09:39,647 --> 00:09:41,240
Maybe it's about
how you live them.
165
00:09:48,856 --> 00:09:50,324
- Emma!
- Thomas, you all right?
166
00:09:50,424 --> 00:09:53,086
It's Ashley. I went to drop
Alex home, and she wasn't there,
167
00:09:53,227 --> 00:09:54,490
but I found this.
168
00:09:55,863 --> 00:09:58,103
"Clorinda was on the newcomer list.
She's in Storybrooke,
169
00:09:58,165 --> 00:10:00,190
"and I have to find her
before it's too late"?
170
00:10:00,334 --> 00:10:03,770
Clorinda was... I guess
you'd call her the evil stepsister.
171
00:10:03,904 --> 00:10:05,872
Do you think she's
gonna hurt Ashley?
172
00:10:06,007 --> 00:10:07,566
More like the other way around.
173
00:10:07,708 --> 00:10:09,574
My hunting rifle is missing.
174
00:10:09,710 --> 00:10:13,408
Wait. You think that Cinderella's
gonna kill her stepsister?
175
00:10:13,547 --> 00:10:15,675
Some scars don't heal, you know?
176
00:10:17,284 --> 00:10:18,115
Where are you going?
177
00:10:18,286 --> 00:10:19,776
- To find her.
- How?
178
00:10:21,422 --> 00:10:22,890
The way you find Cinderella.
179
00:10:24,792 --> 00:10:26,260
With her shoe.
180
00:10:32,700 --> 00:10:35,670
So, your little science
experiment can really tell us
181
00:10:35,803 --> 00:10:39,068
why the Evil Queen is still alive
and how to destroy her?
182
00:10:39,206 --> 00:10:41,038
It's a possibility,
if I can re-create
183
00:10:41,142 --> 00:10:43,133
the serum that split you.
184
00:10:49,216 --> 00:10:52,914
Sorry. I need my lab,
my equipment. It's a world away.
185
00:10:53,054 --> 00:10:54,934
Well, in this world,
we don't give up so easily.
186
00:10:54,989 --> 00:10:57,349
Come on, there's got to be
something else inside we can use.
187
00:11:00,828 --> 00:11:02,819
He's as useless
as his other half.
188
00:11:02,964 --> 00:11:06,093
- Regina, he's trying to help.
- I know. I'm just...
189
00:11:06,233 --> 00:11:08,827
I'm sick of being
one step behind her.
190
00:11:08,970 --> 00:11:10,734
So, get a step ahead.
191
00:11:11,505 --> 00:11:13,496
She thinks like you.
Try thinking like her.
192
00:11:13,641 --> 00:11:14,641
Fine.
193
00:11:15,776 --> 00:11:17,005
I used to be good at this.
194
00:11:19,080 --> 00:11:21,481
When you want to tear
families apart, you...
195
00:11:22,249 --> 00:11:24,183
you look for the cracks
that are already there.
196
00:11:26,187 --> 00:11:29,122
Like Zelena and me.
I have to talk to my sister.
197
00:11:36,163 --> 00:11:37,597
Hey.
198
00:11:37,732 --> 00:11:39,860
We will find a way
to defeat the Evil Queen.
199
00:11:40,034 --> 00:11:42,366
- We always do.
- Is this our life now?
200
00:11:42,503 --> 00:11:44,972
Just defeat and repeat?
201
00:11:45,106 --> 00:11:48,201
I just want things
to be normal someday.
202
00:11:48,342 --> 00:11:50,470
What does normal even look like?
203
00:11:50,611 --> 00:11:55,208
It might sound crazy,
but for 28 years, things were normal.
204
00:11:55,349 --> 00:11:58,011
- When we were cursed?
- There was a downside.
205
00:12:00,488 --> 00:12:03,514
- I liked teaching.
- That was Mary Margaret.
206
00:12:03,658 --> 00:12:05,490
And why can't a princess
be a teacher?
207
00:12:05,626 --> 00:12:06,957
What's more noble than that?
208
00:12:08,195 --> 00:12:11,165
I'd like to teach again.
Is that crazy?
209
00:12:11,299 --> 00:12:16,897
That... is the most normal thing
I've heard in a long time.
210
00:12:29,216 --> 00:12:31,014
What?
211
00:12:31,152 --> 00:12:33,086
I think I have a way
to help Jekyll.
212
00:12:35,423 --> 00:12:36,686
Oh.
213
00:12:36,824 --> 00:12:39,794
Swan, see that parry? Think
he's finally getting the hang of it.
214
00:12:39,927 --> 00:12:41,918
Oh, yeah. What are you
doing here, Henry?
215
00:12:42,096 --> 00:12:43,907
Hook told me you two
were going to find Ashley.
216
00:12:43,931 --> 00:12:45,092
I thought I could help.
217
00:12:45,232 --> 00:12:47,394
Was this your idea?
Some sort of a weird
218
00:12:47,535 --> 00:12:49,264
"pirate teaches him
how to be a man" thing?
219
00:12:49,403 --> 00:12:51,895
No, this was all his idea.
He said it was a...
220
00:12:52,039 --> 00:12:54,201
- What did you call it?
- Mother-son bonding.
221
00:12:54,342 --> 00:12:56,743
- Ah, yes.
- All right.
222
00:12:56,877 --> 00:12:58,811
Operation Cobra: Part Two.
223
00:12:59,814 --> 00:13:01,748
Every shoe belongs to a foot.
224
00:13:01,882 --> 00:13:03,850
And this one will take us
right to her.
225
00:13:15,896 --> 00:13:19,264
Look at this, Gus.
Isn't it amazing?
226
00:13:19,400 --> 00:13:22,927
Whatever I owe Rumplestiltskin for,
it is worth it.
227
00:13:23,070 --> 00:13:24,128
I hope so.
228
00:13:24,305 --> 00:13:26,399
I've heard other mice
tell terrible tales about him.
229
00:13:26,540 --> 00:13:27,564
Well...
230
00:13:28,643 --> 00:13:34,138
Whatever else he might be,
for tonight, he's my fairy godmother.
231
00:13:34,281 --> 00:13:36,375
Father. Whatever.
232
00:13:37,318 --> 00:13:40,982
Thanks to him, I have
this dress, glass slippers,
233
00:13:41,122 --> 00:13:43,489
and all this.
234
00:13:46,627 --> 00:13:49,790
- It's free cheese.
- Go. Have fun.
235
00:13:57,672 --> 00:13:58,672
- Oh.
- Ooh.
236
00:13:58,773 --> 00:14:00,605
I am so sorry!
Did I tear your dress?
237
00:14:00,741 --> 00:14:03,972
- If I did, I'll sew it up myself!
- It's okay. Really, it's okay.
238
00:14:04,111 --> 00:14:06,580
- I'm Snow White.
- Ella.
239
00:14:06,681 --> 00:14:09,776
- Nice to meet you, Ella.
- I feel terrible about your dress.
240
00:14:09,917 --> 00:14:12,887
Don't. I stopped worrying
about dresses a long time ago.
241
00:14:12,987 --> 00:14:15,115
I'm not your typical princess.
242
00:14:16,123 --> 00:14:17,921
But I get the feeling
neither are you.
243
00:14:18,025 --> 00:14:20,494
Oh, no, I'm not.
I'm not a princess at all.
244
00:14:20,628 --> 00:14:23,359
I'm just an ordinary girl
playing dress-up for a night.
245
00:14:23,497 --> 00:14:25,090
Well, I don't think
you're ordinary.
246
00:14:27,101 --> 00:14:28,796
And apparently, neither does he.
247
00:14:31,539 --> 00:14:33,439
- Is that...
- The Prince.
248
00:14:33,541 --> 00:14:36,135
Don't worry. They're not all
as stuffy as you think.
249
00:14:36,210 --> 00:14:37,905
You think he could be charming?
250
00:14:38,012 --> 00:14:40,538
Oh, that name's taken. Go.
251
00:14:52,793 --> 00:14:55,660
It appears Princess Snow
wants us to converse.
252
00:14:55,796 --> 00:14:58,925
- Yeah, she thought you were...
- Staring? Was it that obvious?
253
00:15:00,568 --> 00:15:01,729
Then I apologize.
254
00:15:01,869 --> 00:15:03,814
But I could tell there was something
different about you,
255
00:15:03,838 --> 00:15:06,671
and that was before
I saw those glass shoes of yours.
256
00:15:06,807 --> 00:15:08,206
Wherever did you get them?
257
00:15:08,342 --> 00:15:10,003
You wouldn't
believe me if I told.
258
00:15:10,144 --> 00:15:13,239
A girl with mystery. I like that.
259
00:15:13,381 --> 00:15:16,510
- But can you dance in them?
- I can try.
260
00:15:24,091 --> 00:15:26,025
Would it be too bold
if I asked your name?
261
00:15:26,160 --> 00:15:28,026
I thought you liked a mystery.
262
00:15:30,431 --> 00:15:33,958
Then a mystery it shall be.
The girl with the glass slippers.
263
00:15:39,674 --> 00:15:42,268
- You're not from this world, are you?
- Is that bad?
264
00:15:44,078 --> 00:15:46,376
It's wonderful.
265
00:15:52,119 --> 00:15:53,119
If you'll excuse me,
266
00:15:53,287 --> 00:15:56,689
I have a quick piece of business,
but I'll return.
267
00:15:57,925 --> 00:15:59,359
Don't go anywhere.
268
00:16:25,786 --> 00:16:28,118
Thank you.
I'm so excited.
269
00:16:29,156 --> 00:16:32,820
Do you know who they're laughing at?
They're laughing at you.
270
00:16:34,128 --> 00:16:36,825
Do you really think
he would choose you over her?
271
00:16:39,467 --> 00:16:41,799
But he... he danced with me.
272
00:16:41,936 --> 00:16:44,064
He was making fun of you, dear.
273
00:16:44,939 --> 00:16:46,805
You're so obviously
a serving girl.
274
00:16:46,941 --> 00:16:49,672
Look at that garish blue dress.
275
00:16:49,810 --> 00:16:52,836
He made you into a joke.
And everyone here knew it.
276
00:16:54,849 --> 00:16:55,849
Except you.
277
00:17:16,270 --> 00:17:17,362
Hello, Sheriff.
278
00:17:18,439 --> 00:17:20,100
Thought you would be
on patrol right now.
279
00:17:21,475 --> 00:17:22,943
Where'd you get this?
280
00:17:25,646 --> 00:17:27,375
This was my father's coin.
281
00:17:27,548 --> 00:17:30,711
I need to know if his death
was really an accident.
282
00:17:30,851 --> 00:17:33,081
So, what do you say
283
00:17:33,187 --> 00:17:35,713
we skip right to the part
where you offer me a deal?
284
00:17:35,856 --> 00:17:37,551
Oh, I do like candor.
285
00:17:39,160 --> 00:17:41,322
Almost as much
as I like deals.
286
00:17:41,395 --> 00:17:46,026
So, yes, the coin
was mine for a time.
287
00:17:47,868 --> 00:17:51,998
And lucky for you,
I'm a stickler for records.
288
00:17:53,574 --> 00:17:54,973
Now, here we are.
289
00:17:57,345 --> 00:17:59,677
- Name your price.
- Now you're talking.
290
00:17:59,814 --> 00:18:01,339
But I must warn you,
291
00:18:01,482 --> 00:18:03,360
the more desperate the man,
the higher the price,
292
00:18:03,384 --> 00:18:06,376
and you seem quite desperate.
293
00:18:06,520 --> 00:18:08,113
So, I'll have to ask you,
294
00:18:09,724 --> 00:18:12,250
how badly do you want a deal?
295
00:18:23,037 --> 00:18:25,157
Gus, what are you doing?
296
00:18:28,209 --> 00:18:30,268
Right! Mother's key.
297
00:18:31,345 --> 00:18:32,779
She said it was magic.
298
00:18:35,216 --> 00:18:36,411
Maybe...
299
00:18:55,603 --> 00:18:57,162
What are you doing?
300
00:18:57,271 --> 00:18:58,363
I'm leaving.
301
00:18:59,407 --> 00:19:00,602
No!
302
00:19:02,243 --> 00:19:04,075
- You can't leave.
- What do you care?
303
00:19:04,211 --> 00:19:06,223
When you marry the Prince,
you won't need me anymore.
304
00:19:06,247 --> 00:19:08,614
No, no, no, you have got
this all wrong.
305
00:19:08,749 --> 00:19:11,810
- The Prince loves you.
- What?
306
00:19:11,953 --> 00:19:13,978
You're the girl
in the glass slipper.
307
00:19:14,121 --> 00:19:17,318
He's out there, right now, searching
the entire kingdom for you.
308
00:19:18,492 --> 00:19:21,655
You're making fun of me again.
I saw him give you that rose.
309
00:19:21,796 --> 00:19:24,663
It's because
I'm getting married,
310
00:19:24,832 --> 00:19:26,994
but not to the Prince.
311
00:19:27,134 --> 00:19:29,398
To his footman, Jacob.
312
00:19:30,271 --> 00:19:32,467
The Prince was only
passing along a message.
313
00:19:32,607 --> 00:19:34,439
The footman?
314
00:19:34,575 --> 00:19:37,567
But you were so cruel to him.
315
00:19:39,113 --> 00:19:40,979
Mother would never
let me marry a footman.
316
00:19:43,684 --> 00:19:46,676
And so, I... put on an act.
317
00:19:48,522 --> 00:19:50,286
Like I've done most of my life.
318
00:19:53,828 --> 00:19:56,263
I am so sorry, Ella.
319
00:19:57,331 --> 00:20:00,596
For everything.
But we have both been her prisoner.
320
00:20:02,370 --> 00:20:05,533
And tonight,
I can finally escape.
321
00:20:07,842 --> 00:20:09,241
Where are you going?
322
00:20:10,845 --> 00:20:12,540
I'm going to meet Jacob
at the guard tower
323
00:20:12,713 --> 00:20:13,475
at the Prince's castle,
324
00:20:13,547 --> 00:20:16,517
and we are gonna ride far away
325
00:20:16,651 --> 00:20:19,120
and start
a little farm together.
326
00:20:19,253 --> 00:20:21,051
And I am never coming back.
327
00:20:23,491 --> 00:20:26,324
You know your mother will
hunt you down wherever you go.
328
00:20:28,296 --> 00:20:29,559
I have an idea.
329
00:20:38,706 --> 00:20:41,801
- Ashley! What are you doing?
- Go away!
330
00:20:41,909 --> 00:20:44,003
We're your friends.
Why are you threatening us?
331
00:20:44,145 --> 00:20:45,985
Look, I don't want to hurt you.
332
00:20:46,080 --> 00:20:47,440
There's just something
I have to do
333
00:20:47,481 --> 00:20:49,921
just as soon as I figure out
where my sister's hidden herself.
334
00:20:49,984 --> 00:20:52,078
- We cannot let you hurt her.
- Hurt her?
335
00:20:52,286 --> 00:20:54,498
No, you've got it all wrong.
I'm not trying to hurt Clorinda.
336
00:20:54,522 --> 00:20:56,217
I'm trying to help her.
337
00:20:56,357 --> 00:20:58,382
Why? She's your
wicked stepsister.
338
00:20:58,526 --> 00:21:00,006
You don't know
the real story.
339
00:21:00,061 --> 00:21:02,928
In the end, Clorinda
wasn't the wicked sister.
340
00:21:03,097 --> 00:21:04,360
I was.
341
00:21:07,735 --> 00:21:10,295
So, you did something bad.
We've done a lot of bad things.
342
00:21:10,404 --> 00:21:12,516
A long time ago, I told you
if people saw you a certain way,
343
00:21:12,540 --> 00:21:15,100
you had to punch back
and show them who you are.
344
00:21:15,243 --> 00:21:16,987
If you see yourself
a certain way, punch back
345
00:21:17,011 --> 00:21:18,410
and see yourself differently.
346
00:21:18,546 --> 00:21:20,310
You can change.
You can fix this.
347
00:21:21,549 --> 00:21:24,849
- Whatever it is, I will help you.
- No, but that's the thing.
348
00:21:24,952 --> 00:21:27,421
You just said it.
I have to throw the punch.
349
00:21:27,555 --> 00:21:30,957
That's why I came out here alone.
You can't do it for me this time.
350
00:21:31,125 --> 00:21:32,456
Do you know how it feels
351
00:21:32,627 --> 00:21:35,119
when you know
all your happiness is a lie?
352
00:21:36,397 --> 00:21:38,729
Yeah. I do.
353
00:21:42,904 --> 00:21:46,272
Swan? Swan, stop her!
Use your magic!
354
00:21:48,409 --> 00:21:49,934
- I can't.
- Hey.
355
00:21:50,077 --> 00:21:53,707
- I'm sorry. I can't.
- Hey. It's okay.
356
00:21:56,651 --> 00:21:59,985
I just need to know
if the Evil Queen was here.
357
00:22:00,154 --> 00:22:01,622
Shh!
358
00:22:01,756 --> 00:22:03,383
You're gonna wake Robin.
359
00:22:05,159 --> 00:22:06,159
That rattle.
360
00:22:08,896 --> 00:22:10,489
She was here!
361
00:22:13,000 --> 00:22:16,732
- Okay, fine. She was here.
- You have to give that back.
362
00:22:17,805 --> 00:22:21,503
Our mother's rattle?
The only family heirloom I have?
363
00:22:21,642 --> 00:22:24,612
- There are strings attached.
- I'm a big girl.
364
00:22:25,846 --> 00:22:27,075
Stop judging me.
365
00:22:27,181 --> 00:22:30,082
I'm not trying to judge you.
I am trying to save you.
366
00:22:30,184 --> 00:22:31,447
Save me?
367
00:22:31,586 --> 00:22:33,520
You're the one that
needed saving so badly,
368
00:22:33,654 --> 00:22:36,248
you ripped yourself in half.
369
00:22:36,958 --> 00:22:39,325
So if you're gonna blame
anyone here, blame yourself.
370
00:22:42,797 --> 00:22:45,858
It's still happening. I thought
the Cricket was helping you.
371
00:22:46,000 --> 00:22:47,434
I thought so, too.
372
00:22:48,669 --> 00:22:51,400
Having a little trouble
with your magic?
373
00:22:51,539 --> 00:22:54,031
- Stay away from my mom.
- Henry.
374
00:22:54,175 --> 00:22:57,543
Now, is that any way
to speak to your real mother?
375
00:22:57,678 --> 00:22:58,678
You're not my mother.
376
00:22:58,813 --> 00:23:00,713
Well, sure I am. I raised you.
377
00:23:00,881 --> 00:23:03,646
I helped you with your homework.
I packed your lunches.
378
00:23:03,784 --> 00:23:07,880
Regina and I may have split, but I am
as much your mother as she is.
379
00:23:09,056 --> 00:23:11,286
Now stop slouching.
380
00:23:11,425 --> 00:23:14,554
Posture is self-respect,
and if you don't have it,
381
00:23:14,729 --> 00:23:16,128
no one else will give it to you.
382
00:23:16,230 --> 00:23:18,426
Henry, hey. Don't listen to her.
383
00:23:18,532 --> 00:23:20,967
Says the woman
who was never around.
384
00:23:21,802 --> 00:23:24,430
You're right.
I was never around, and I owned that.
385
00:23:24,572 --> 00:23:26,233
You're just the worst
part of Regina.
386
00:23:26,374 --> 00:23:31,210
Am I? Or am I the part
that is honest about myself?
387
00:23:31,345 --> 00:23:33,245
You see, Regina never
had her happy ending
388
00:23:33,447 --> 00:23:35,848
because she's never been
strong enough
389
00:23:35,983 --> 00:23:37,747
to let her story run its course.
390
00:23:38,886 --> 00:23:41,378
I won't make that mistake,
uh-uh.
391
00:23:41,522 --> 00:23:44,583
For myself or our new arrivals.
392
00:23:44,759 --> 00:23:46,989
What about those people?
What do you want with them?
393
00:23:47,094 --> 00:23:48,186
Patience.
394
00:23:49,063 --> 00:23:53,000
You just wait until those
untold stories play out.
395
00:23:53,100 --> 00:23:54,761
But here's a little spoiler.
396
00:23:54,935 --> 00:23:57,563
Cinderella's story
won't end well.
397
00:23:57,705 --> 00:24:01,505
- Why would you want to hurt Ashley?
- I don't. I want to hurt you.
398
00:24:02,476 --> 00:24:05,776
I want you to see
how pointless you are.
399
00:24:05,913 --> 00:24:07,881
I saved her once.
I'll save her again.
400
00:24:08,015 --> 00:24:10,848
That's the tragic thing
about being the Savior.
401
00:24:12,253 --> 00:24:14,745
You have to keep saving people.
402
00:24:14,889 --> 00:24:17,221
But once you're
off the chessboard,
403
00:24:19,126 --> 00:24:21,424
everything falls apart.
404
00:24:21,562 --> 00:24:25,226
All those happy endings
turn to dust,
405
00:24:25,366 --> 00:24:29,803
and your entire life
means nothing.
406
00:24:29,971 --> 00:24:31,496
Let me show you
what it feels like.
407
00:24:42,316 --> 00:24:43,806
Oh, where the hell are we?
408
00:24:44,719 --> 00:24:46,118
She took us off the chessboard.
409
00:24:56,030 --> 00:24:56,792
Hey.
410
00:24:56,897 --> 00:24:59,161
David, hi. Come in.
411
00:25:00,101 --> 00:25:03,298
- Do you want to sit down?
- No, no, no, no, thanks. I'll stand.
412
00:25:03,437 --> 00:25:07,101
- What brings you here?
- Nothing much.
413
00:25:08,309 --> 00:25:10,937
I have something for you.
From your husband.
414
00:25:12,947 --> 00:25:17,111
I have no idea what it says.
I'm just the messenger.
415
00:25:18,352 --> 00:25:19,683
You? A messenger?
416
00:25:22,023 --> 00:25:23,422
What did you need from him?
417
00:25:25,092 --> 00:25:26,685
He has information
about my father.
418
00:25:28,162 --> 00:25:29,162
About his death.
419
00:25:30,197 --> 00:25:33,167
And you had to make a deal to get it?
Sounds like my husband.
420
00:25:36,637 --> 00:25:39,106
There. You can, uh...
You can say I took it.
421
00:25:40,007 --> 00:25:41,031
And I'm sorry.
422
00:25:41,175 --> 00:25:44,008
I'm sure it must not have been easy
growing up without your father.
423
00:25:44,145 --> 00:25:45,145
It was.
424
00:25:45,279 --> 00:25:47,714
Of course, it wasn't easy
when he was there, either.
425
00:25:47,882 --> 00:25:49,782
Drunk and sad.
426
00:25:49,884 --> 00:25:50,715
Hmm.
427
00:25:50,852 --> 00:25:54,049
I guess it's hard to say
which is worse for some fathers.
428
00:25:57,124 --> 00:25:58,124
Gone.
429
00:25:59,293 --> 00:26:00,886
It was worse having him gone.
430
00:26:03,864 --> 00:26:05,855
Fathers and sons.
431
00:26:07,234 --> 00:26:08,724
It's hard for you, I think.
432
00:26:08,903 --> 00:26:11,167
Because no matter what
the damage to the relationship,
433
00:26:11,305 --> 00:26:12,602
you need each other.
434
00:26:14,075 --> 00:26:15,075
Hmm.
435
00:26:16,177 --> 00:26:18,976
Ashley was my first save.
You take that away, then what?
436
00:26:19,613 --> 00:26:21,012
Everything I've done
can be undone?
437
00:26:21,148 --> 00:26:24,083
By the Evil Queen? No, no, no.
My Emma's too strong for that.
438
00:26:24,218 --> 00:26:26,186
Look, we can worry about
the big picture later.
439
00:26:26,320 --> 00:26:27,800
Right now,
the little picture's saying
440
00:26:27,855 --> 00:26:29,755
that we have to go,
magic or no magic.
441
00:26:29,890 --> 00:26:32,257
Go where? Back to where Ashley
left us? She's not there.
442
00:26:32,393 --> 00:26:33,753
She's charging into
who knows what,
443
00:26:33,828 --> 00:26:36,195
and if the Evil Queen wants it
to play out, it's not good.
444
00:26:36,330 --> 00:26:37,908
Then we figure out
where she's headed next.
445
00:26:37,932 --> 00:26:40,230
You didn't used to have magic
and you found people.
446
00:26:41,335 --> 00:26:43,929
He's right. Just imagine that
you're back in your old life
447
00:26:44,071 --> 00:26:47,905
as a bails bonds-person, woman.
How did you find people then?
448
00:26:50,344 --> 00:26:53,905
Try to think like the skip thinks
and get inside their head.
449
00:26:54,048 --> 00:26:57,507
Why are they running? What
is their story? Who do they love?
450
00:26:57,652 --> 00:26:58,949
Their story.
451
00:26:59,587 --> 00:27:02,784
Ashley said she was trying to help
her stepsister, uh, Camilla?
452
00:27:03,424 --> 00:27:05,893
- Kalinda? Kalinda?
- Callista.
453
00:27:06,027 --> 00:27:07,961
- I thought it was Kalinda.
- It's Clorinda.
454
00:27:08,095 --> 00:27:10,564
Ashley blames herself
for her not getting her happy ending.
455
00:27:10,698 --> 00:27:13,531
If the book says what her ending
was supposed to be...
456
00:27:13,668 --> 00:27:15,432
then that's a clue we need.
457
00:27:17,138 --> 00:27:19,436
Yes! It's in here. Look.
458
00:27:21,142 --> 00:27:24,373
Clorinda, where are you?
459
00:27:24,478 --> 00:27:26,207
What's going on?
460
00:27:26,314 --> 00:27:29,409
Clorinda. She's run off
with the footman!
461
00:27:31,619 --> 00:27:33,610
I don't know where
she's gone, but...
462
00:27:34,822 --> 00:27:36,449
but maybe it won't matter.
463
00:27:36,590 --> 00:27:39,150
The Prince is looking for me.
He liked me.
464
00:27:39,293 --> 00:27:41,125
You know, maybe if I married well,
465
00:27:41,295 --> 00:27:42,706
Clorinda could do
whatever she wanted.
466
00:27:42,730 --> 00:27:44,994
The Prince isn't
gonna marry you.
467
00:27:45,166 --> 00:27:47,225
He isn't even
gonna recognize you.
468
00:27:47,335 --> 00:27:49,804
- Of course, he'll recognize me.
- Officially?
469
00:27:49,937 --> 00:27:52,429
Will the people
officially recognize you?
470
00:27:53,975 --> 00:27:57,468
You look like a trash bin and have
the education of my cat.
471
00:28:00,581 --> 00:28:04,176
Of course,
if you had proof,
472
00:28:04,352 --> 00:28:06,582
it would be hard to deny you.
473
00:28:12,627 --> 00:28:14,823
Look what we have here.
474
00:28:14,962 --> 00:28:17,624
Okay. Okay. You want to know
where Clorinda is. I get it!
475
00:28:17,765 --> 00:28:20,029
But the shoe
isn't that important.
476
00:28:20,167 --> 00:28:22,101
Oh, yes, it is.
477
00:28:22,203 --> 00:28:23,364
It's your proof.
478
00:28:24,772 --> 00:28:26,365
It's crucial.
479
00:28:26,507 --> 00:28:29,169
- Now, where's my daughter?
- The guard tower!
480
00:28:34,048 --> 00:28:34,879
No!
481
00:28:41,556 --> 00:28:42,751
Careful in here.
482
00:28:44,659 --> 00:28:45,888
Glass can cut.
483
00:28:53,768 --> 00:28:55,202
It's been a long time.
484
00:28:56,804 --> 00:28:58,829
Clorinda. I've been
searching everywhere,
485
00:28:58,973 --> 00:29:01,465
and then I realized
you might figure to come here.
486
00:29:04,412 --> 00:29:05,412
You're hurt.
487
00:29:07,248 --> 00:29:08,977
I am so sorry.
488
00:29:10,317 --> 00:29:13,685
This is all my fault,
but I'm going to fix our story.
489
00:29:13,821 --> 00:29:16,222
I just hope that someday
you can forgive me.
490
00:29:19,927 --> 00:29:23,056
I can't. And neither can she.
491
00:29:28,269 --> 00:29:29,828
It's too late
for that, Cinderella.
492
00:29:36,377 --> 00:29:37,811
Let me out!
493
00:29:56,297 --> 00:29:57,355
No one's here.
494
00:29:57,465 --> 00:30:00,366
I may be a princess,
but I know how to track.
495
00:30:00,468 --> 00:30:01,765
This is where she came.
496
00:30:02,703 --> 00:30:05,138
Hey! I'm up here!
497
00:30:05,306 --> 00:30:07,400
I'm here!
498
00:30:08,309 --> 00:30:09,606
Then she must be gone.
499
00:30:10,945 --> 00:30:12,106
Let's keep looking.
500
00:30:34,001 --> 00:30:35,001
Told you!
501
00:30:36,070 --> 00:30:38,402
It is you. Why did you run away?
502
00:30:39,507 --> 00:30:41,942
I'm so sorry about that,
and just... and everything.
503
00:30:42,076 --> 00:30:43,587
I never should've even
come to the ball.
504
00:30:43,611 --> 00:30:45,170
I didn't mean to mislead you.
505
00:30:46,113 --> 00:30:48,878
And she broke it,
so there's no proof,
506
00:30:49,016 --> 00:30:51,451
and I totally understand
if your people want you to go
507
00:30:51,586 --> 00:30:54,112
- with someone else...
- Why would they want someone else?
508
00:30:54,255 --> 00:30:55,347
Because I'm no one.
509
00:30:56,257 --> 00:30:57,257
Nonsense.
510
00:31:00,928 --> 00:31:02,157
I know you have a name.
511
00:31:07,335 --> 00:31:08,335
Ella.
512
00:31:09,136 --> 00:31:12,037
Well, if you'll allow me,
I'd like to change that.
513
00:31:14,642 --> 00:31:16,167
To Princess Ella.
514
00:31:19,647 --> 00:31:23,277
- Will you?
- Yeah.
515
00:31:23,384 --> 00:31:25,011
Yes, of course!
516
00:31:43,137 --> 00:31:45,231
Thank you, Princess Snow.
517
00:31:45,406 --> 00:31:48,501
Now, let's go to the palace.
I'll wake the royal glass blower.
518
00:31:49,710 --> 00:31:52,702
- You need new shoes.
- That sounds lovely.
519
00:31:55,049 --> 00:31:56,949
But there's something
I need to fix first.
520
00:32:03,090 --> 00:32:04,956
- A key?
- It's magic.
521
00:32:05,092 --> 00:32:08,960
It makes any door
lead to the Land of Untold Stories.
522
00:32:09,096 --> 00:32:12,259
It would pause our lives,
but we could be together.
523
00:32:14,235 --> 00:32:17,102
- To the Land of Untold Stories.
- Mm-hmm.
524
00:32:17,271 --> 00:32:20,241
No! No! No!
525
00:32:20,374 --> 00:32:23,275
- "No"?
- You'll kill him!
526
00:32:23,411 --> 00:32:25,402
But, darling, that's the idea.
527
00:32:25,546 --> 00:32:27,241
Stop!
528
00:32:27,381 --> 00:32:28,871
Get away from her!
529
00:32:31,519 --> 00:32:34,113
Cinderella. You told her
where we'd be?
530
00:32:34,288 --> 00:32:36,120
You filthy, little rat.
531
00:32:36,257 --> 00:32:39,056
I'm sorry, but look.
Thomas found me. We're engaged.
532
00:32:41,729 --> 00:32:44,892
And you came here to what?
To rub it in our faces?
533
00:32:45,032 --> 00:32:46,124
No.
534
00:32:47,635 --> 00:32:49,569
This is so unfair.
535
00:32:50,438 --> 00:32:55,137
I've pulled myself through life
for 50 years now,
536
00:32:56,077 --> 00:32:58,944
and every year I keep pulling,
537
00:32:59,080 --> 00:33:01,276
and when it's finally
my turn to rest,
538
00:33:01,415 --> 00:33:04,578
this girl who
I've carried like a...
539
00:33:04,719 --> 00:33:07,245
like a scab on my soul,
540
00:33:07,388 --> 00:33:10,483
she gets it all
and I get nothing?
541
00:33:12,493 --> 00:33:13,961
No.
542
00:33:17,331 --> 00:33:20,631
- Mother, what are you doing?
- I'm pausing.
543
00:33:21,669 --> 00:33:23,330
Perhaps when the world
makes sense again,
544
00:33:23,504 --> 00:33:25,666
I'll come back
and get what's owed to me.
545
00:33:26,340 --> 00:33:30,675
And you, my dear,
you are coming with me.
546
00:33:30,811 --> 00:33:31,835
No, no.
547
00:33:31,979 --> 00:33:34,573
Let the footman find someone
at his own level.
548
00:33:38,352 --> 00:33:40,150
- Clorinda, listen to me.
- Quiet.
549
00:33:40,288 --> 00:33:41,778
I was trying to help
you and Jacob
550
00:33:41,923 --> 00:33:43,857
find your happiness back
in the Enchanted Forest,
551
00:33:44,058 --> 00:33:46,493
and maybe
you could get that here.
552
00:33:46,627 --> 00:33:49,358
Jacob? He's here?
553
00:33:49,497 --> 00:33:52,194
He's been in Storybrooke
the whole time. Isn't...
554
00:33:52,366 --> 00:33:54,698
that why you came here
to his farm?
555
00:33:54,869 --> 00:33:56,598
True enough.
556
00:33:56,704 --> 00:33:58,672
And here's the man himself.
557
00:33:59,807 --> 00:34:00,831
Jacob!
558
00:34:02,076 --> 00:34:04,067
This little patch
of filth is his.
559
00:34:04,946 --> 00:34:08,678
See, I discovered
my own fairy godmother here,
560
00:34:08,816 --> 00:34:10,511
the Evil Queen.
561
00:34:10,651 --> 00:34:13,848
She's helping me find
the missing pieces of my betrayal.
562
00:34:13,988 --> 00:34:16,855
- Time to finish an old job.
- Leave him alone!
563
00:34:18,626 --> 00:34:21,027
Ella, you said
you would fix this!
564
00:34:21,162 --> 00:34:23,722
- Stop, please.
- No.
565
00:34:23,864 --> 00:34:27,164
I wanted to be the one
taken care of for once.
566
00:34:27,301 --> 00:34:28,393
You're in pain.
567
00:34:28,569 --> 00:34:31,664
Okay? But you don't get to put
that off on Clorinda or Jacob!
568
00:34:31,806 --> 00:34:33,365
She's paid enough!
569
00:34:33,508 --> 00:34:34,703
No!
570
00:34:35,910 --> 00:34:37,639
You really think
I won't shoot you?
571
00:34:41,482 --> 00:34:42,643
I suppose you're right.
572
00:34:43,517 --> 00:34:45,508
This is a
coward's weapon, anyway.
573
00:34:46,487 --> 00:34:48,353
Not nearly personal enough.
574
00:35:00,902 --> 00:35:02,267
Ashley!
575
00:35:03,437 --> 00:35:05,531
- Thank God we found you.
- No.
576
00:35:11,879 --> 00:35:13,176
This needs magic.
577
00:35:16,217 --> 00:35:18,845
Mom. You can do it.
578
00:35:50,218 --> 00:35:52,983
I am so sorry for what I did.
579
00:35:53,120 --> 00:35:54,747
It's all right.
580
00:36:05,299 --> 00:36:06,960
You did it, Swan.
581
00:36:31,359 --> 00:36:32,485
Here we are.
582
00:36:36,697 --> 00:36:37,975
Told you I could
help you, Doctor.
583
00:36:37,999 --> 00:36:39,023
Oh, my, yes.
584
00:36:39,167 --> 00:36:40,635
This is exactly what I need.
585
00:36:40,768 --> 00:36:42,600
Just whose garage
are we in, anyhow?
586
00:36:44,338 --> 00:36:46,238
That would be mine.
587
00:36:46,374 --> 00:36:48,536
Please, help yourself
to any of the equipment,
588
00:36:48,676 --> 00:36:51,475
but, um, steer clear
of the refrigerator.
589
00:36:52,546 --> 00:36:53,945
It's not food in there.
590
00:36:57,151 --> 00:36:59,176
- Whale.
- Whale?
591
00:36:59,320 --> 00:37:01,812
Whale is my curse name,
Dr. Jekyll.
592
00:37:01,956 --> 00:37:04,516
I did most of my best work
as Frankenstein.
593
00:37:05,693 --> 00:37:07,525
Oh, yes.
594
00:37:07,662 --> 00:37:10,791
It's an honor, Doctor. An honor.
595
00:37:10,898 --> 00:37:12,730
We must begin at once.
596
00:37:13,668 --> 00:37:17,332
Dr. Jekyll and Dr. Frankenstein.
You know what that sounds like?
597
00:37:17,471 --> 00:37:19,735
The world's scariest-sounding
pediatrician's office.
598
00:37:21,075 --> 00:37:25,911
That and a really first-rate
high school science faculty.
599
00:37:26,047 --> 00:37:27,391
I mean, after we're done,
we could have
600
00:37:27,415 --> 00:37:29,406
all this equipment
moved to the classrooms,
601
00:37:29,550 --> 00:37:32,212
could put these guys
to work teaching.
602
00:37:32,353 --> 00:37:34,845
It's all part of
getting this town back to normal.
603
00:37:39,494 --> 00:37:40,984
Put some back into it, sister.
604
00:37:43,598 --> 00:37:45,930
She really was brave.
Ashley.
605
00:37:46,067 --> 00:37:49,298
- Putting love before life.
- Exactly.
606
00:37:55,776 --> 00:37:57,244
Move in with me.
607
00:37:59,947 --> 00:38:00,947
What?
608
00:38:01,916 --> 00:38:03,247
Move in with me.
609
00:38:05,553 --> 00:38:07,851
I know everything in life
is uncertain,
610
00:38:07,955 --> 00:38:09,533
but sometimes you have
to walk out the door
611
00:38:09,557 --> 00:38:10,752
and hope there's not a bus.
612
00:38:12,960 --> 00:38:14,223
I mean...
613
00:38:16,063 --> 00:38:17,553
I have a closet full
of red jackets.
614
00:38:17,698 --> 00:38:19,877
I feel like I could make some space
for some black leather.
615
00:38:19,901 --> 00:38:23,804
Oh, when you put it like that, then
I would love to move in with you.
616
00:38:40,721 --> 00:38:42,780
You're still up?
What's going on?
617
00:38:42,924 --> 00:38:44,722
Yeah. I have this, uh...
618
00:38:47,495 --> 00:38:50,829
Gold gave me this.
It's about the coin.
619
00:38:50,998 --> 00:38:55,128
A shepherd found it
in the wreckage of a cart.
620
00:39:02,810 --> 00:39:03,834
Your father.
621
00:39:04,979 --> 00:39:08,381
- What a terrible reminder. I'm sorry.
- There's more to it.
622
00:39:09,150 --> 00:39:12,245
This man, my father,
he'd been stabbed.
623
00:39:12,987 --> 00:39:15,979
He wasn't killed in the accident.
He wasn't drunk.
624
00:39:16,124 --> 00:39:17,785
That's good news.
625
00:39:17,925 --> 00:39:21,122
He didn't betray you.
He kept his word.
626
00:39:21,262 --> 00:39:23,959
That means his killer
could still be out there.
627
00:39:24,098 --> 00:39:25,122
Don't do this.
628
00:39:26,534 --> 00:39:30,698
Don't think about who did it.
Just let it go.
629
00:39:30,872 --> 00:39:33,341
Let us live our lives.
I'll teach, you'll be sheriff.
630
00:39:33,474 --> 00:39:35,285
- Isn't this what a sheriff does?
- No, no, no.
631
00:39:35,309 --> 00:39:37,801
What you're contemplating
is vengeance, not justice,
632
00:39:37,945 --> 00:39:39,208
and we don't need vengeance.
633
00:39:39,347 --> 00:39:43,147
We have this town,
and our daughter and our son
634
00:39:43,284 --> 00:39:45,218
who really needs you.
635
00:39:46,854 --> 00:39:48,447
It may not be epic...
636
00:39:49,624 --> 00:39:53,857
but it is the most important
thing you will ever do,
637
00:39:54,562 --> 00:39:56,189
and it won't happen
638
00:39:56,330 --> 00:40:01,234
if you're off seeking revenge
for some decades-old crime.
639
00:40:03,838 --> 00:40:05,431
Being there for Neal...
640
00:40:06,807 --> 00:40:09,242
how could that not be epic?
641
00:40:11,746 --> 00:40:13,805
Of course,
it's where I want to be.
642
00:40:15,149 --> 00:40:16,207
Good.
643
00:40:17,852 --> 00:40:19,251
Come to bed.
644
00:40:20,655 --> 00:40:22,749
You know what?
I'm just gonna burn this.
645
00:40:22,924 --> 00:40:25,325
That way I don't even
have to think about it.
646
00:40:55,890 --> 00:40:57,380
This is for our child.
647
00:40:58,225 --> 00:40:59,693
A little verse I like.
648
00:41:00,761 --> 00:41:03,355
Sleep well, my bairnie, sleep.
649
00:41:03,497 --> 00:41:05,056
The long, long shadows creep.
650
00:41:05,199 --> 00:41:06,963
The fairies play
on the munelicht brae,
651
00:41:07,101 --> 00:41:09,263
and the stars are on the deep.
652
00:41:09,403 --> 00:41:12,896
The bogie man's awa',
the dancers rise an fa'
653
00:41:13,040 --> 00:41:15,509
and the howlet's cry
frae the hour-tree high
654
00:41:15,643 --> 00:41:18,112
comes through the mossy Shaw.
655
00:41:18,246 --> 00:41:20,977
Sleep well, my bairnie, sleep.
656
00:41:21,115 --> 00:41:23,049
The long, long shadows creep.
657
00:41:23,150 --> 00:41:25,812
The fairies play
on the munelicht brae,
658
00:41:25,987 --> 00:41:27,785
and the stars are on the deep.
659
00:41:33,995 --> 00:41:37,989
It's not fair.
Even now, the Savior wins.
660
00:41:38,165 --> 00:41:42,796
- Ooh yes, but for how long?
- Don't tell me to be patient.
661
00:41:42,937 --> 00:41:48,137
Right now, your pathetic half
is working on a way to destroy me.
662
00:41:48,276 --> 00:41:49,971
MY sympathies.
663
00:41:50,111 --> 00:41:54,776
- I'm not asking for your sympathy.
- No, you're asking for my help.
664
00:41:56,284 --> 00:42:00,619
And that's a tall order to fill
665
00:42:00,755 --> 00:42:03,656
from inside this cell, milady.
666
00:42:04,959 --> 00:42:06,188
Well...
667
00:42:06,327 --> 00:42:07,658
In that case...
668
00:42:10,831 --> 00:42:11,831
Let's take a walk.
50234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.