Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,774 --> 00:00:41,003
Help!
2
00:00:41,108 --> 00:00:44,806
He's coming, my prince! He's coming!
We need your help!
3
00:00:49,283 --> 00:00:52,116
Please, sir.
Our kingdom is in great danger.
4
00:00:53,354 --> 00:00:54,651
We need the Savior.
5
00:01:00,227 --> 00:01:02,628
I'm sorry.
He's not seeing anyone today.
6
00:01:02,997 --> 00:01:04,123
What's wrong with him?
7
00:01:16,477 --> 00:01:17,876
Jafar.
8
00:01:18,579 --> 00:01:20,343
Please! No!
9
00:01:27,388 --> 00:01:28,412
Pathetic.
10
00:01:29,256 --> 00:01:31,725
The great Savior, hiding.
11
00:01:32,360 --> 00:01:34,192
This is a sad day, indeed.
12
00:01:34,362 --> 00:01:36,330
Please, don't hurt him.
13
00:01:39,867 --> 00:01:41,892
I heard,
but I had to come see for myself.
14
00:01:42,837 --> 00:01:45,135
Look at the great Aladdin, now.
15
00:01:46,507 --> 00:01:50,171
And to think you could
have escaped this fate.
16
00:01:53,714 --> 00:01:55,079
You're gonna kill me.
17
00:01:56,784 --> 00:01:58,274
Just get it over with.
18
00:01:59,920 --> 00:02:01,445
No, not a chance.
19
00:02:03,024 --> 00:02:04,583
I want to savor this.
20
00:02:05,793 --> 00:02:07,761
Do you remember
when we first met?
21
00:02:07,928 --> 00:02:11,091
You were nothing but a common thief.
But you had honor.
22
00:02:12,166 --> 00:02:13,634
Despite what you did to me.
23
00:02:14,735 --> 00:02:16,294
The irony is delicious.
24
00:02:16,937 --> 00:02:20,703
It took becoming a hero
for you to completely come apart.
25
00:02:20,808 --> 00:02:23,903
But that's what always
happens to Saviors, isn't it?
26
00:02:25,046 --> 00:02:27,242
It's the fate of Saviors.
27
00:02:27,415 --> 00:02:29,440
You give and give...
28
00:02:30,484 --> 00:02:31,974
and give and for what?
29
00:02:33,621 --> 00:02:36,386
They pick the fruit,
they cut the branches,
30
00:02:37,725 --> 00:02:41,559
and all that's left is this...
shaky stump.
31
00:02:43,631 --> 00:02:46,828
That's why you never,
ever hear these words about a Savior.
32
00:02:48,936 --> 00:02:50,904
"They lived happily ever after."
33
00:02:55,109 --> 00:02:56,941
Do take care, Aladdin.
34
00:03:25,339 --> 00:03:26,704
Oh, wait. What about Henry?
35
00:03:26,874 --> 00:03:28,364
- He's with Regina.
- Good.
36
00:03:29,543 --> 00:03:30,663
Wait! What about my parents?
37
00:03:30,711 --> 00:03:32,475
They have no interest
in walking in on this.
38
00:03:32,646 --> 00:03:34,011
Believe me.
39
00:03:35,516 --> 00:03:37,314
- And my leather jacket?
- No, it's fine.
40
00:03:37,485 --> 00:03:39,365
- Really?
- Yeah, I like the red leather jacket.
41
00:03:49,897 --> 00:03:50,989
What the hell?
42
00:04:31,572 --> 00:04:32,869
What in the hell is that?
43
00:04:33,307 --> 00:04:36,208
It's a dirigible,
from The Land of Untold Stories.
44
00:04:36,377 --> 00:04:37,674
What's it doing in our town?
45
00:04:38,245 --> 00:04:40,043
I believe you mean my town.
46
00:04:43,751 --> 00:04:46,379
This is not your town.
47
00:04:46,554 --> 00:04:49,546
Oh, tell that to the Dark One.
He gave it to me.
48
00:04:49,957 --> 00:04:51,550
Now, if you'll excuse me,
49
00:04:51,726 --> 00:04:54,058
I must prepare
for my friends' arrival.
50
00:04:55,963 --> 00:04:57,483
- Regina?
- Emma.
51
00:04:57,932 --> 00:05:00,094
My evil half is gone.
I don't know how strong I am.
52
00:05:00,267 --> 00:05:02,361
Evil did not make you strong.
Let's do this.
53
00:05:03,871 --> 00:05:05,032
Hey! Mutton chops!
54
00:05:21,789 --> 00:05:22,984
A word of advice...
55
00:05:24,291 --> 00:05:25,759
do be careful.
56
00:05:26,360 --> 00:05:30,297
Nothing more dangerous
than an untold story
57
00:05:30,464 --> 00:05:35,163
and the people
who don't want them told.
58
00:05:59,026 --> 00:06:00,026
Hello?
59
00:06:09,270 --> 00:06:10,270
Nobody in here.
60
00:06:12,173 --> 00:06:13,265
Where the hell is everyone?
61
00:06:13,441 --> 00:06:14,801
Somewhere out in the forest.
62
00:06:15,042 --> 00:06:17,602
It's hard to tell exactly how many
people there are, but look.
63
00:06:17,778 --> 00:06:19,778
From the spacing of their steps,
they were running.
64
00:06:19,947 --> 00:06:21,881
Now they're out there, scattered.
65
00:06:22,450 --> 00:06:24,530
- What does Hyde want with them?
- It's hard to tell.
66
00:06:24,885 --> 00:06:26,296
Depending on who he brought with him,
67
00:06:26,320 --> 00:06:28,550
these stories playing out
could create chaos.
68
00:06:28,723 --> 00:06:29,723
That's helpful.
69
00:06:30,224 --> 00:06:31,316
But all may not be lost.
70
00:06:32,293 --> 00:06:36,025
You recall the orderly's baton
we used to subdue Hyde in our realm?
71
00:06:36,197 --> 00:06:38,131
That same technology
made the dirigible.
72
00:06:38,866 --> 00:06:40,510
With the wreckage,
I may be able to scavenge
73
00:06:40,534 --> 00:06:42,045
what I need to make a weapon
that could work on him.
74
00:06:42,069 --> 00:06:44,389
It's the only thing I've ever seen
that can bring him down.
75
00:06:44,638 --> 00:06:46,333
Well, let's get salvaging.
76
00:07:03,758 --> 00:07:05,487
- Hey, Emma, you okay?
- Love?
77
00:07:06,894 --> 00:07:07,894
What happened?
78
00:07:09,063 --> 00:07:10,063
Nothing.
79
00:07:10,898 --> 00:07:12,093
Come on. Let's keep going.
80
00:07:33,054 --> 00:07:34,488
All right, Mr. Hyde.
81
00:07:35,423 --> 00:07:37,357
You have the keys to Storybrooke.
82
00:07:39,060 --> 00:07:41,552
Now, tell me what I want to know.
83
00:07:43,431 --> 00:07:44,899
How can I wake Belle?
84
00:07:47,902 --> 00:07:53,363
There is a place called
The Temple of Morpheus.
85
00:07:53,708 --> 00:07:55,642
In it, you will find sands
86
00:07:55,810 --> 00:07:59,769
that will allow you
to walk in Belle's dreams.
87
00:08:00,214 --> 00:08:03,514
Then you'll be able to wake her.
88
00:08:49,630 --> 00:08:50,630
Who are you?
89
00:08:51,699 --> 00:08:54,862
I'm Morpheus. Welcome
to Belle's dream world.
90
00:08:56,103 --> 00:08:57,434
Would you like to wake her up?
91
00:09:10,217 --> 00:09:12,345
Zelena?
92
00:09:14,655 --> 00:09:17,647
Regina! Welcome to the madhouse.
93
00:09:17,825 --> 00:09:20,021
- What is going on?
- I'm just unpacking.
94
00:09:20,194 --> 00:09:21,525
What's happening out there?
95
00:09:21,696 --> 00:09:24,324
Rumple handed the town over to Hyde.
96
00:09:24,498 --> 00:09:27,490
Say, sounds like
it's time for a showdown,
97
00:09:27,668 --> 00:09:29,727
doesn't it, sweetness? Hmm?
98
00:09:29,904 --> 00:09:31,024
Now, have a nice nap
99
00:09:31,138 --> 00:09:33,698
while mummy helps barbecue
mean, old Mr. Hyde.
100
00:09:35,409 --> 00:09:37,901
Uh, you should stay here.
101
00:09:38,079 --> 00:09:40,605
Hyde is impervious
to whatever I throw at him,
102
00:09:40,748 --> 00:09:42,739
so we have to play defense.
103
00:09:42,917 --> 00:09:45,079
You kept me in worse prisons.
104
00:09:45,252 --> 00:09:46,663
I've said I was
sorry about that.
105
00:09:46,687 --> 00:09:47,518
I'm joking.
106
00:09:47,688 --> 00:09:49,486
Seriously,
you opened up your home to us,
107
00:09:49,657 --> 00:09:51,887
so for as long as we're here,
I'm so grateful.
108
00:09:52,059 --> 00:09:53,254
It'll be good for us.
109
00:09:54,729 --> 00:09:56,561
Oh, I've got something for you!
110
00:09:56,731 --> 00:10:00,759
Roland gave me something of Robin's
that he wanted to give to you.
111
00:10:00,935 --> 00:10:04,337
- Really?
- Yeah, it was, um. It's a feather...
112
00:10:04,505 --> 00:10:07,873
from one of his arrows. So sweet.
113
00:10:09,276 --> 00:10:11,074
You know what? I remember now.
114
00:10:11,245 --> 00:10:13,373
I put it away somewhere
extra specially safe.
115
00:10:15,683 --> 00:10:19,779
Don't even worry about it.
A little chaos is normal.
116
00:10:19,954 --> 00:10:22,184
I'm just gonna put a protection spell
around the house
117
00:10:22,356 --> 00:10:25,087
and over the vault, and...
and you can...
118
00:10:26,394 --> 00:10:27,394
find the feather?
119
00:10:27,528 --> 00:10:28,757
I'll find it.
120
00:10:29,397 --> 00:10:31,229
So, you're not angry?
121
00:10:31,399 --> 00:10:32,423
Mmm.
122
00:10:33,934 --> 00:10:35,595
Of course not.
123
00:10:46,247 --> 00:10:47,457
Looks safe and sound to me.
124
00:10:47,481 --> 00:10:49,210
Hyde's not getting
into my vault.
125
00:10:49,383 --> 00:10:51,303
Well, we may not have
to worry about him anymore.
126
00:10:51,419 --> 00:10:52,499
Jekyll finished his weapon.
127
00:10:52,620 --> 00:10:55,920
Oh, handy one. Eager to defeat
his better half, is he?
128
00:10:56,090 --> 00:10:58,684
Yeah, he is.
How are you dealing with that?
129
00:10:58,826 --> 00:11:01,261
The whole destroying
your evil half thing?
130
00:11:01,429 --> 00:11:02,954
I'm fine.
131
00:11:03,130 --> 00:11:05,792
I'm better than fine. It's...
Did I mention I'm fine?
132
00:11:05,966 --> 00:11:07,934
Well, something's bothering you.
133
00:11:09,003 --> 00:11:12,496
All right, yes.
Something is gnawing at me.
134
00:11:12,707 --> 00:11:15,972
Something with red hair
and a fondness for pointy hats.
135
00:11:16,143 --> 00:11:18,737
- Your sister?
- Look, this may sound petty,
136
00:11:18,913 --> 00:11:21,507
but Roland gave her
something of Robin's to give to me,
137
00:11:21,716 --> 00:11:25,482
and she already lost it.
A feather from his arrow.
138
00:11:25,653 --> 00:11:28,520
Hmm, I know you.
This isn't about a feather.
139
00:11:29,824 --> 00:11:31,519
I don't know what it's about.
140
00:11:31,726 --> 00:11:35,287
Well, whatever it is,
just talk to her about it.
141
00:11:35,463 --> 00:11:37,591
Put it out in the open,
deal with your pain.
142
00:11:38,466 --> 00:11:39,592
Maybe.
143
00:11:39,767 --> 00:11:41,792
But right now, let's get Hyde
the hell out of town.
144
00:11:41,969 --> 00:11:44,097
- Don't avoid this.
- I'm not.
145
00:11:44,272 --> 00:11:46,206
But you of all people should know...
146
00:11:47,174 --> 00:11:48,608
heroism comes first.
147
00:11:54,215 --> 00:11:55,808
Emma? Ready?
148
00:11:57,018 --> 00:11:58,018
Yeah.
149
00:12:03,224 --> 00:12:05,124
Mr. Hyde!
150
00:12:05,293 --> 00:12:07,660
Why don't come out
and take what you really want?
151
00:12:07,828 --> 00:12:09,626
Or shall I deprive you
the pleasure you seek
152
00:12:09,797 --> 00:12:10,889
and kill him myself?
153
00:12:13,067 --> 00:12:14,193
Regina.
154
00:12:14,368 --> 00:12:15,995
Here's what's
going to happen.
155
00:12:16,170 --> 00:12:18,901
Leave town, and Jekyll is all yours.
156
00:12:19,073 --> 00:12:21,633
The problem is, my work is here,
157
00:12:21,809 --> 00:12:24,471
in Storybrooke,
and it's only just beginning.
158
00:12:24,645 --> 00:12:27,376
So how about I alter the deal?
159
00:12:28,316 --> 00:12:31,081
I take Jekyll and keep Storybrooke,
160
00:12:31,252 --> 00:12:33,186
and you avoid embarrassing yourself,
161
00:12:33,354 --> 00:12:36,187
because while everyone
was afraid of the Queen,
162
00:12:36,357 --> 00:12:39,657
you, not quite as much.
163
00:12:41,362 --> 00:12:42,523
No deal.
164
00:12:48,436 --> 00:12:49,436
Emma!
165
00:12:50,871 --> 00:12:52,236
Emma!
166
00:12:54,709 --> 00:12:55,801
Emma!
167
00:12:56,811 --> 00:12:58,506
Emma!
168
00:13:09,757 --> 00:13:12,749
Specially made.
You won't be breaking out of those.
169
00:13:13,761 --> 00:13:15,593
Are you okay?
170
00:13:15,763 --> 00:13:17,731
Is something wrong?
Why did you hesitate?
171
00:13:17,898 --> 00:13:19,059
Nothing's wrong. I'm fine.
172
00:13:19,233 --> 00:13:21,395
Are you really... Savior?
173
00:13:21,569 --> 00:13:24,009
- Shut up! You are our prisoner now.
- Ignore him, Emma.
174
00:13:24,071 --> 00:13:26,733
Yes, ignore me,
just like your tremors.
175
00:13:29,143 --> 00:13:31,771
Wait. Wait. What do you know?
176
00:13:31,946 --> 00:13:33,380
More than you.
177
00:13:33,547 --> 00:13:36,881
If you wish to learn
what's been happening to you,
178
00:13:37,051 --> 00:13:38,541
you know where to find me.
179
00:13:58,939 --> 00:14:00,429
- Archie.
- Hey.
180
00:14:00,608 --> 00:14:03,578
Pongo! Hey!
What are you two doing here?
181
00:14:03,744 --> 00:14:05,555
Well, I heard you were out
looking for new arrivals,
182
00:14:05,579 --> 00:14:08,412
and I thought maybe, uh...
maybe you want some coffee.
183
00:14:08,582 --> 00:14:09,674
My parents sent you.
184
00:14:11,252 --> 00:14:14,449
Yeah. They're a little worried
about you, Emma.
185
00:14:14,622 --> 00:14:17,148
They thought it might be easier
for you to talk to...
186
00:14:17,325 --> 00:14:18,486
A cricket?
187
00:14:18,793 --> 00:14:19,521
Uh...
188
00:14:19,694 --> 00:14:24,154
Sorry. I didn't mean that
like I was anti... cricket. I just...
189
00:14:24,999 --> 00:14:27,263
I'm not really in the mood
for therapy, right now.
190
00:14:27,435 --> 00:14:30,302
And I've found, usually,
that's when people need it the most.
191
00:14:31,906 --> 00:14:36,139
You've been fighting bad guys
for years without a break.
192
00:14:36,310 --> 00:14:37,670
When I met you
all those years ago,
193
00:14:37,812 --> 00:14:39,852
you had nothing but walls
around you to protect you.
194
00:14:39,947 --> 00:14:44,009
But since then, with Henry
and your family and Hook,
195
00:14:44,185 --> 00:14:45,846
those walls are down.
196
00:14:46,020 --> 00:14:47,764
- Isn't that a good thing?
- Of course, it is.
197
00:14:47,788 --> 00:14:50,723
But it also let in all the collateral
damage of all that fighting.
198
00:14:53,694 --> 00:14:56,129
- Great. Then how do I fix that?
- With time.
199
00:14:56,998 --> 00:14:58,397
And some hard work.
200
00:14:58,566 --> 00:15:00,326
Can't you, like,
give me a pill or something?
201
00:15:00,468 --> 00:15:02,562
When it comes to fixing
our biggest problems...
202
00:15:03,804 --> 00:15:06,000
Emma, there are no shortcuts.
203
00:15:17,218 --> 00:15:22,019
So, you've taken me up
on my offer. Smart girl.
204
00:15:22,189 --> 00:15:24,817
Keep calling me "Girl" and
see how that works out for you.
205
00:15:26,160 --> 00:15:29,596
Why don't you take these off of me
and see how that works out for you?
206
00:15:30,197 --> 00:15:32,029
You said you knew
what was wrong with me.
207
00:15:33,034 --> 00:15:34,832
- Prove it.
- Emma.
208
00:15:36,504 --> 00:15:38,905
You were a prisoner once.
You know how this works.
209
00:15:40,074 --> 00:15:41,514
What makes you think
I was in prison?
210
00:15:41,542 --> 00:15:46,070
I was a warden.
I know that caged look.
211
00:15:46,247 --> 00:15:48,181
That's a look
that doesn't quite fade.
212
00:15:48,349 --> 00:15:50,374
So you must know
that prisoners respond
213
00:15:50,551 --> 00:15:53,452
to carrots and sticks,
and you brought neither.
214
00:15:53,621 --> 00:15:57,387
Next time, try a bottle
of Syrah and two glasses.
215
00:15:57,558 --> 00:15:59,458
You have no idea how to help me.
216
00:16:01,429 --> 00:16:05,889
I know about the battle,
the one in your mind's eye.
217
00:16:08,569 --> 00:16:10,037
What?
218
00:16:10,204 --> 00:16:12,229
I'm sorry,
I thought you were just leaving.
219
00:16:19,113 --> 00:16:20,239
You're right.
220
00:16:25,653 --> 00:16:27,087
I was in prison.
221
00:16:29,390 --> 00:16:31,256
The worst part about it
was the loneliness.
222
00:16:32,393 --> 00:16:33,554
It sucked.
223
00:16:35,663 --> 00:16:38,633
Especially for a guy like you,
who likes to talk so much.
224
00:16:40,501 --> 00:16:43,163
So, you can either
tell me what you know...
225
00:16:45,273 --> 00:16:47,935
or I'll walk out of here,
and I will not come back with wine.
226
00:16:49,443 --> 00:16:53,346
I just won't come back. Nobody will.
227
00:16:59,687 --> 00:17:03,419
You can just sit here
in silence, and you can...
228
00:17:05,793 --> 00:17:06,851
rot.
229
00:17:08,062 --> 00:17:10,258
So, you did come
with a stick after all.
230
00:17:10,431 --> 00:17:15,062
That's very impressive, Savior.
Except for one small thing.
231
00:17:24,679 --> 00:17:28,081
You are afraid of me, aren't you?
232
00:17:29,150 --> 00:17:32,347
Don't worry. I brought someone
who can help fix your problem.
233
00:17:32,520 --> 00:17:36,354
If you want to find them,
just follow the red bird.
234
00:17:36,524 --> 00:17:37,719
The red bird?
235
00:17:37,892 --> 00:17:42,659
The question is: Are you truly
ready to face your own story, Savior?
236
00:17:53,874 --> 00:17:56,400
Ah.
237
00:17:56,577 --> 00:17:59,547
- Here we are.
- My castle.
238
00:18:00,681 --> 00:18:03,150
Why would Belle want to dream
about this place?
239
00:18:03,317 --> 00:18:06,378
Usually, our dreams pick us,
not the other way around.
240
00:18:18,432 --> 00:18:19,593
Rumplestiltskin.
241
00:18:21,335 --> 00:18:24,202
I didn't think you'd be back
from your journey so soon.
242
00:18:25,506 --> 00:18:28,601
Don't be angry,
but I don't have the tea prepared.
243
00:18:28,776 --> 00:18:31,074
I can have some ready in no time.
244
00:18:34,382 --> 00:18:36,146
Let her go.
245
00:18:36,284 --> 00:18:38,048
She's lost in the dream.
246
00:18:38,219 --> 00:18:41,678
In her mind, she's still a servant,
and you're still a beast.
247
00:18:42,857 --> 00:18:46,020
It's fascinating, isn't it,
to learn how people really see you?
248
00:18:46,193 --> 00:18:49,925
It doesn't matter.
I'll find a way to wake her.
249
00:18:50,097 --> 00:18:52,532
I'm afraid time is a luxury
you do not have.
250
00:18:54,735 --> 00:18:58,365
The sands that allow passage to
Belle's dream will not last forever.
251
00:18:58,539 --> 00:19:00,303
If you do not wake Belle
within one hour,
252
00:19:00,474 --> 00:19:03,569
she will return to the red room
of the sleeping curse,
253
00:19:03,744 --> 00:19:05,610
a most horrid, fiery fate.
254
00:19:05,780 --> 00:19:09,239
And this time,
she will remain there forever.
255
00:19:09,417 --> 00:19:12,250
So I would hurry up,
if I were you, if you love her.
256
00:19:12,420 --> 00:19:13,649
Of course, I love her!
257
00:19:15,222 --> 00:19:17,213
That's how I'm gonna
get her out of here.
258
00:19:19,660 --> 00:19:21,822
I'll make her fall in love
with me again.
259
00:19:26,767 --> 00:19:29,202
Look, I know my castle
wasn't exactly cheery,
260
00:19:29,337 --> 00:19:30,805
but it was never like this.
261
00:19:30,972 --> 00:19:34,101
To Belle, it was.
This castle terrified her.
262
00:19:34,275 --> 00:19:36,676
So, in her dream,
it's become a terrifying place.
263
00:19:36,844 --> 00:19:38,744
It's also the place
where we fell in love.
264
00:19:39,914 --> 00:19:41,905
If I can just
re-create that moment...
265
00:19:42,083 --> 00:19:44,313
It would just be some cruel trick.
266
00:19:46,020 --> 00:19:47,488
Are you willing to lie to her?
267
00:19:48,923 --> 00:19:54,418
It may be a trick,
but my love for Belle is true.
268
00:19:54,962 --> 00:19:59,832
My love for her and my child
will never be a lie.
269
00:20:16,617 --> 00:20:18,711
Rumplestiltskin, I'm so sorry.
270
00:20:18,886 --> 00:20:20,547
I've almost got the tea ready.
271
00:20:25,693 --> 00:20:26,888
It's all right.
272
00:20:27,862 --> 00:20:29,023
See?
273
00:20:29,864 --> 00:20:31,127
It's not even chipped.
274
00:20:33,067 --> 00:20:34,296
Thank you.
275
00:20:41,475 --> 00:20:43,807
I think you've done
enough for one day.
276
00:20:43,978 --> 00:20:45,468
Why don't you take a break?
277
00:20:55,056 --> 00:20:57,525
Rumplestiltskin, what's going on?
278
00:20:57,692 --> 00:21:00,218
This... This isn't like you.
279
00:21:00,394 --> 00:21:03,694
I have a ball to attend to later,
and I'm a bit rusty.
280
00:21:03,864 --> 00:21:05,696
Will you help me practice?
281
00:21:05,866 --> 00:21:09,427
Uh, I wasn't aware
that I had any choices here.
282
00:21:09,603 --> 00:21:10,832
You do.
283
00:21:47,875 --> 00:21:49,570
You're doing wonderfully well.
284
00:21:50,344 --> 00:21:53,109
There's just one more thing we need.
285
00:22:01,822 --> 00:22:03,347
What has come over you?
286
00:22:04,292 --> 00:22:06,283
Maybe I'm tired of being a beast.
287
00:22:09,297 --> 00:22:10,594
One more dance?
288
00:22:42,296 --> 00:22:43,627
I heard we got Hyde.
289
00:22:44,298 --> 00:22:47,199
I thought it would take
weeks and weeks of battles
290
00:22:47,401 --> 00:22:52,032
and twists and turns,
and here you go doing it day one.
291
00:22:53,107 --> 00:22:54,472
Kudos to you, sis.
292
00:22:55,876 --> 00:22:57,105
Yeah. We got him.
293
00:22:59,180 --> 00:23:00,306
What's wrong?
294
00:23:01,115 --> 00:23:03,209
This is the first time
I've been back here...
295
00:23:06,354 --> 00:23:07,788
since Robin died.
296
00:23:10,992 --> 00:23:13,518
- I need a moment.
- What?
297
00:23:13,961 --> 00:23:15,861
- This is just hard.
- I know.
298
00:23:17,064 --> 00:23:18,793
I lost someone here, too.
299
00:23:19,734 --> 00:23:22,897
Zelena, I'm sorry, but, please, go.
300
00:23:24,005 --> 00:23:25,734
Shouldn't we be helping each other?
301
00:23:27,241 --> 00:23:28,299
No.
302
00:23:30,745 --> 00:23:31,837
Why not?
303
00:23:33,014 --> 00:23:36,143
Because... I blame you.
304
00:23:36,918 --> 00:23:40,320
Every time I look at you,
I blame you for what happened.
305
00:23:40,488 --> 00:23:42,320
Me? What about Emma?
306
00:23:42,490 --> 00:23:44,686
- She dragged you to Hell!
- I chose to go!
307
00:23:44,859 --> 00:23:46,884
But you, I trusted you!
308
00:23:48,162 --> 00:23:51,188
And because of that,
Robin's soul was obliterated!
309
00:23:52,366 --> 00:23:55,996
Want to talk about trust?
Okay. Let's talk about trust.
310
00:23:56,170 --> 00:23:58,901
You made the biggest
decision in your life,
311
00:23:59,073 --> 00:24:02,600
ripping out the evil part of you,
and you just went to Snow White
312
00:24:02,777 --> 00:24:05,007
before coming to
your own flesh and blood.
313
00:24:05,179 --> 00:24:06,408
Why do you even care?
314
00:24:06,580 --> 00:24:11,017
You ripped out the part of yourself
that was most like me!
315
00:24:13,521 --> 00:24:15,011
I don't know what
you want me to say.
316
00:24:18,125 --> 00:24:20,184
The baby and I
will be out by tonight.
317
00:24:24,899 --> 00:24:26,196
Okay, keep looking.
318
00:24:26,801 --> 00:24:27,893
That was Emma and Hook.
319
00:24:28,069 --> 00:24:31,130
No sign of Hyde or Hyde's
friends on the North Side.
320
00:24:31,305 --> 00:24:33,717
It's getting dark.
It's not going to get any easier.
321
00:24:33,741 --> 00:24:34,970
Wait, wait, wait.
322
00:24:44,318 --> 00:24:45,513
Hmm.
323
00:24:46,621 --> 00:24:47,816
Amateurs.
324
00:24:49,390 --> 00:24:50,755
They were in a hurry.
325
00:24:54,262 --> 00:24:56,060
They're hiding
because they're scared.
326
00:24:57,465 --> 00:24:59,331
They don't know
they can trust us.
327
00:25:03,337 --> 00:25:04,337
Hello!
328
00:25:08,576 --> 00:25:10,943
My name is Snow White.
You can trust me.
329
00:25:11,846 --> 00:25:14,281
Hyde is locked up. He can't hurt you.
330
00:25:16,584 --> 00:25:19,019
The people in our town want to help.
331
00:25:24,992 --> 00:25:26,323
Snow. Look.
332
00:25:35,102 --> 00:25:38,766
There's a place called Granny's
that'll give you food,
333
00:25:38,939 --> 00:25:41,033
people who can arrange for shelter.
334
00:25:42,944 --> 00:25:44,139
Let's go.
335
00:25:45,046 --> 00:25:47,014
We'll be there
whenever you're ready.
336
00:25:54,522 --> 00:25:56,650
My parents, they found
some of Hyde's people,
337
00:25:56,824 --> 00:25:58,883
sent them to Granny's
for food and shelter.
338
00:25:59,060 --> 00:26:01,961
Wonderful. I could use some food
and shelter right about now.
339
00:26:07,335 --> 00:26:09,235
You go ahead. I'm gonna stay.
340
00:26:09,403 --> 00:26:11,394
Stay? It's pitch-black
and it's freezing.
341
00:26:11,605 --> 00:26:13,733
Are you really that desperate
to avoid talking to me?
342
00:26:13,908 --> 00:26:15,398
I'm not avoiding talking to you.
343
00:26:16,244 --> 00:26:19,475
I just... I... need to be alone.
344
00:26:19,647 --> 00:26:21,979
Emma... look at your hand.
345
00:26:23,651 --> 00:26:25,813
- What the hell is going on with you?
- Nothing.
346
00:26:25,987 --> 00:26:27,865
You can lie to everyone else,
but you can't lie to me.
347
00:26:27,889 --> 00:26:30,381
It's fine.
I already asked you once to go.
348
00:26:33,427 --> 00:26:36,488
Right. Fine. No need to ask again.
349
00:27:11,666 --> 00:27:13,395
I see you met my pet, Emma.
350
00:27:15,569 --> 00:27:18,231
Who are you?
How do you know my name?
351
00:27:19,473 --> 00:27:22,238
I know many things,
like why you're here.
352
00:27:24,679 --> 00:27:25,771
The visions.
353
00:27:27,381 --> 00:27:29,145
Why the hell are they in my head?
354
00:27:29,316 --> 00:27:32,877
Because these visions,
Emma, they tell a story.
355
00:27:35,556 --> 00:27:37,115
The story of your future.
356
00:27:55,109 --> 00:27:56,109
Mom?
357
00:27:56,944 --> 00:27:58,434
Why are you doing the locator spell?
358
00:28:01,582 --> 00:28:03,243
Roland had a gift.
359
00:28:05,086 --> 00:28:06,713
Zelena lost it.
360
00:28:06,854 --> 00:28:08,413
Robin's feather.
361
00:28:08,589 --> 00:28:10,990
You know better than anyone
why it didn't work.
362
00:28:12,360 --> 00:28:13,794
It's looking for him.
363
00:28:15,096 --> 00:28:17,360
- And he's gone.
- Obliterated.
364
00:28:20,301 --> 00:28:22,292
That's
how Hades put it.
365
00:28:23,037 --> 00:28:26,098
"His soul... destroyed."
366
00:28:26,274 --> 00:28:29,335
- That's what Hades said?
- You don't believe him?
367
00:28:29,510 --> 00:28:32,275
Villains say whatever
they can to hurt people.
368
00:28:33,147 --> 00:28:35,809
But what I choose
to believe in is faith,
369
00:28:35,983 --> 00:28:38,315
hope that when
a hero's story is over...
370
00:28:39,887 --> 00:28:41,548
there's a special
place for them.
371
00:28:57,672 --> 00:28:59,504
This place is looking nicer.
372
00:29:05,212 --> 00:29:08,580
What a shame.
You've lived here alone for so long.
373
00:29:10,985 --> 00:29:12,714
I haven't always been alone.
374
00:29:16,357 --> 00:29:17,654
There was a son.
375
00:29:20,328 --> 00:29:21,489
A son?
376
00:29:24,365 --> 00:29:25,696
What happened?
377
00:29:28,536 --> 00:29:30,004
He left.
378
00:29:30,805 --> 00:29:33,103
He saw the darkness in my soul.
379
00:29:35,009 --> 00:29:37,535
I had a chance
to change for him, but...
380
00:29:38,879 --> 00:29:40,813
I was too frightened to stop it.
381
00:29:47,054 --> 00:29:53,255
If... If you could change now,
would you?
382
00:29:56,697 --> 00:29:57,755
For you...
383
00:29:59,900 --> 00:30:02,232
I would be the best man I can be.
384
00:30:22,990 --> 00:30:25,391
- We've done this before.
- Yes!
385
00:30:27,161 --> 00:30:28,161
No.
386
00:30:28,796 --> 00:30:30,730
- Years of promises...
- Wait, wait...
387
00:30:30,898 --> 00:30:32,297
I can't do this again.
388
00:30:32,466 --> 00:30:34,764
This time is different.
None of this is real.
389
00:30:34,936 --> 00:30:36,870
This all happened
a long time ago.
390
00:30:37,004 --> 00:30:39,234
We fell in love. We got married.
391
00:30:39,407 --> 00:30:41,341
And now, Belle,
you are with child.
392
00:30:41,976 --> 00:30:43,671
The child was in danger,
393
00:30:43,878 --> 00:30:46,745
so you put yourself to sleep
to keep it safe.
394
00:30:47,615 --> 00:30:51,677
Now, that danger is gone,
and I need you to wake up.
395
00:30:53,187 --> 00:30:56,452
This... is the truth.
396
00:30:59,293 --> 00:31:00,920
But so is what I saw.
397
00:31:03,965 --> 00:31:06,991
All those broken promises, Rumple,
398
00:31:07,168 --> 00:31:11,196
I do love you,
and I believe that you love me,
399
00:31:11,372 --> 00:31:16,208
but us being together,
it only causes heartbreak.
400
00:31:18,479 --> 00:31:19,844
But the baby...
401
00:31:20,014 --> 00:31:22,142
Our child will be better
off waiting with me
402
00:31:22,316 --> 00:31:23,841
than being in debt to you.
403
00:31:24,986 --> 00:31:27,011
I was really hoping
that you'd say that.
404
00:31:28,956 --> 00:31:30,048
Wait.
405
00:31:30,224 --> 00:31:32,215
There's still sand left. Wait!
406
00:31:32,393 --> 00:31:34,623
I'm so sorry that I put you
through all of this.
407
00:31:37,064 --> 00:31:40,398
I just had to be sure that you
wouldn't fall for his lies again.
408
00:31:45,139 --> 00:31:46,504
Now, I can wake you up.
409
00:31:47,508 --> 00:31:48,532
Wake me?
410
00:31:49,310 --> 00:31:51,074
But... But how?
411
00:31:52,246 --> 00:31:53,975
With true love's kiss, of course.
412
00:31:56,384 --> 00:31:59,649
But I don't love you.
I don't even know you.
413
00:32:00,521 --> 00:32:01,647
Oh, you've known me.
414
00:32:02,757 --> 00:32:05,192
You've known me since the day
that I was conceived.
415
00:32:10,698 --> 00:32:13,599
- What's going on?
- I think you know.
416
00:32:15,069 --> 00:32:16,195
Mother.
417
00:32:20,841 --> 00:32:22,172
You're our son?
418
00:32:23,044 --> 00:32:24,102
I will be.
419
00:32:24,846 --> 00:32:26,390
When you sprinkled
that sand onto Belle,
420
00:32:26,414 --> 00:32:28,007
you sprinkled it onto me, too.
421
00:32:29,283 --> 00:32:32,082
This isn't just Belle's
dream world. It's mine.
422
00:32:32,253 --> 00:32:33,880
And I'm here to warn you.
423
00:32:34,055 --> 00:32:37,081
Do not let him destroy us,
like he did his last family.
424
00:32:38,526 --> 00:32:41,359
Don't listen to him, Belle.
He can't be our son.
425
00:32:41,529 --> 00:32:43,998
- It's not possible.
- Ah, but it is.
426
00:32:46,233 --> 00:32:47,530
And I'll prove it.
427
00:32:58,479 --> 00:33:00,004
Belle.
428
00:33:01,616 --> 00:33:04,642
Our son, he was testing me,
429
00:33:04,819 --> 00:33:08,016
playing the part of Morpheus
to see if I'd do right by him.
430
00:33:08,155 --> 00:33:11,785
And like my other son,
I've lost him, too.
431
00:33:14,662 --> 00:33:16,426
Even before he's born.
432
00:33:16,597 --> 00:33:18,497
If you ever let true love
wake you up,
433
00:33:18,666 --> 00:33:20,327
then maybe you
wouldn't keep losing.
434
00:33:23,037 --> 00:33:24,596
We can discuss this at home.
435
00:33:28,409 --> 00:33:29,740
Oh, I'll go back...
436
00:33:31,579 --> 00:33:34,844
but, uh...
I'm not making a home with you.
437
00:33:36,317 --> 00:33:39,446
Our son gave me a warning,
and I'm going to listen to it.
438
00:33:53,834 --> 00:33:55,445
You keep saying
I'm seeing the future,
439
00:33:55,469 --> 00:33:58,268
but it feels like a memory.
How do you know any of this?
440
00:33:58,439 --> 00:34:01,932
I was once called an Oracle.
You'd be wise to trust me.
441
00:34:02,109 --> 00:34:04,703
What you saw was a tiny
piece of future time.
442
00:34:04,879 --> 00:34:06,506
Yeah, tiny. I need to see more.
443
00:34:06,681 --> 00:34:08,843
Knowing the future is a heavy burden.
444
00:34:09,016 --> 00:34:11,678
The future's always in motion,
always changing,
445
00:34:11,852 --> 00:34:12,978
but also inevitable.
446
00:34:13,154 --> 00:34:15,234
The visions are coming
whether I want them to or not.
447
00:34:15,823 --> 00:34:17,154
Let's get this done.
448
00:34:20,828 --> 00:34:21,828
Look.
449
00:34:47,588 --> 00:34:49,317
I'm not gonna let you hurt them.
450
00:34:57,331 --> 00:35:01,825
What you saw was a small piece
of the end of your story, Savior.
451
00:35:03,004 --> 00:35:04,438
There has to be another way.
452
00:35:04,605 --> 00:35:07,040
You can change the path
to the destination...
453
00:35:08,376 --> 00:35:10,071
but the destination is the same.
454
00:35:11,379 --> 00:35:14,872
On the day you saw,
in the battle you saw...
455
00:35:15,917 --> 00:35:17,009
you will die.
456
00:35:31,566 --> 00:35:35,161
I see you found my friend.
Was she helpful?
457
00:35:35,770 --> 00:35:37,314
You knew exactly what the Oracle
was gonna show me,
458
00:35:37,338 --> 00:35:39,568
so cut the crap. What's coming,
and how do I stop it?
459
00:35:39,740 --> 00:35:41,401
Why would I want it to?
460
00:35:41,576 --> 00:35:43,408
Whatever's coming,
whether you help me or not,
461
00:35:43,578 --> 00:35:44,602
I will defeat it.
462
00:35:44,779 --> 00:35:48,613
That's funny.
That's what the Saviors always say.
463
00:35:49,717 --> 00:35:51,717
- What are you talking about?
- That's right, Emma.
464
00:35:51,886 --> 00:35:54,947
You're not the first Savior
I've encountered.
465
00:35:55,656 --> 00:35:59,593
Wherever there's a Savior, there's
a villain who brings them down.
466
00:35:59,760 --> 00:36:02,786
That's how the Savior's story
always goes.
467
00:36:07,135 --> 00:36:08,830
So, who is it?
468
00:36:09,003 --> 00:36:10,596
I don't know who your villain is.
469
00:36:10,771 --> 00:36:12,330
Maybe they're already here.
470
00:36:12,506 --> 00:36:15,498
Or maybe they came with me.
471
00:36:18,779 --> 00:36:21,771
I expect you'll want
to help them, as Saviors do,
472
00:36:21,949 --> 00:36:24,316
but you have to ask yourself,
473
00:36:24,485 --> 00:36:29,355
is helping them exactly
what causes your story to end?
474
00:36:43,437 --> 00:36:45,030
Thought you needed to be alone.
475
00:36:46,441 --> 00:36:48,671
Changed my mind.
Can I have one of those?
476
00:36:52,880 --> 00:36:54,609
- Thanks.
- You're in a better mood.
477
00:36:54,782 --> 00:36:56,716
You were right.
I just needed to get help.
478
00:36:56,884 --> 00:36:59,478
I went back to Archie
and figured everything out.
479
00:37:01,789 --> 00:37:03,951
- And your hand?
- It was just stress.
480
00:37:04,825 --> 00:37:06,850
You sure that's what it was? Stress?
481
00:37:11,532 --> 00:37:12,658
Promise.
482
00:37:17,705 --> 00:37:19,332
I'm so sorry, Regina.
483
00:37:20,007 --> 00:37:21,975
I know it'll work out, though.
484
00:37:22,143 --> 00:37:24,168
Emma and I had lots
of ups and downs
485
00:37:24,345 --> 00:37:26,473
before we learned to really
be honest with each other.
486
00:37:28,483 --> 00:37:30,884
Actually, I don't think
honesty's our problem.
487
00:37:32,220 --> 00:37:33,984
So, what do you think it is?
488
00:37:37,191 --> 00:37:38,283
Robin.
489
00:37:49,937 --> 00:37:52,167
I was an awful stepmother.
490
00:37:56,911 --> 00:37:58,572
Regina, come on.
That was the past.
491
00:37:59,513 --> 00:38:01,106
I know I was.
492
00:38:05,086 --> 00:38:08,249
How did you maintain hope
during those terrible times?
493
00:38:15,229 --> 00:38:16,890
Well, when my mother died...
494
00:38:20,034 --> 00:38:21,331
then my father...
495
00:38:23,571 --> 00:38:25,039
I mean, I had nothing.
496
00:38:30,278 --> 00:38:31,905
And then I realized,
497
00:38:32,246 --> 00:38:35,443
while you... The Evil Queen
was trying to kill me
498
00:38:37,418 --> 00:38:42,788
that the only way I could stay alive
was to never give up.
499
00:38:42,957 --> 00:38:45,153
You taught me how to have faith.
500
00:38:45,359 --> 00:38:48,420
You were the one who taught me
that hope is a choice.
501
00:38:56,170 --> 00:38:57,797
I think Hades was wrong.
502
00:39:01,676 --> 00:39:03,075
Robin is at peace.
503
00:39:08,916 --> 00:39:12,011
You know, I've been
sitting here thinking about...
504
00:39:13,020 --> 00:39:14,249
these new people
505
00:39:14,422 --> 00:39:19,758
and how pathetic they were
for hiding in some horrible land.
506
00:39:19,927 --> 00:39:22,191
so their stories
didn't have to play out.
507
00:39:23,631 --> 00:39:25,326
And then I realized...
508
00:39:27,168 --> 00:39:28,829
that's exactly what I used to do.
509
00:39:29,003 --> 00:39:31,199
I don't remember
you hiding from anything.
510
00:39:31,405 --> 00:39:33,032
Oh, I did.
511
00:39:34,876 --> 00:39:36,844
My life just stopped.
512
00:39:38,946 --> 00:39:43,611
The only story I heard
was the one I kept telling myself...
513
00:39:45,887 --> 00:39:49,687
that I was... the Evil Queen.
514
00:39:52,426 --> 00:39:55,327
Until finally, I forgot
the most important thing.
515
00:39:58,566 --> 00:40:00,967
My life
was never just one story.
516
00:40:04,172 --> 00:40:05,662
It was many stories.
517
00:40:09,543 --> 00:40:11,033
To some, a villain.
518
00:40:13,214 --> 00:40:14,909
I hurt people...
519
00:40:18,719 --> 00:40:21,814
in ways I can never make up for.
520
00:40:27,495 --> 00:40:29,327
To others, I'm...
521
00:40:31,332 --> 00:40:32,857
a hero.
522
00:40:34,101 --> 00:40:35,933
They've seen my strength...
523
00:40:37,672 --> 00:40:42,075
my ability to do the hard things,
even when I thought I couldn't.
524
00:40:47,949 --> 00:40:49,713
I want to start a new story.
525
00:40:51,285 --> 00:40:53,515
One where the Evil Queen
doesn't get a part.
526
00:40:56,123 --> 00:41:00,424
And I choose to believe
that this story...
527
00:41:02,196 --> 00:41:04,358
will have a better ending
than my last.
528
00:41:34,262 --> 00:41:36,253
There you are.
529
00:41:39,166 --> 00:41:40,292
Regina?
530
00:41:43,638 --> 00:41:46,437
Isn't life deliciously ironic?
531
00:41:48,442 --> 00:41:51,309
All you ever wanted was a sister.
532
00:41:52,079 --> 00:41:54,241
And when you finally get that wish...
533
00:41:54,415 --> 00:41:57,476
it's the wrong one.
534
00:42:00,187 --> 00:42:01,245
You.
535
00:42:02,156 --> 00:42:03,351
You're alive.
536
00:42:03,558 --> 00:42:05,492
You can't get rid of me that easily.
537
00:42:07,495 --> 00:42:08,587
What do you want?
538
00:42:08,763 --> 00:42:11,198
Oh, let's have a drink, sis.
539
00:42:14,635 --> 00:42:17,002
It's time for some sisterly bonding.
39868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.