All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S06E01.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,774 --> 00:00:41,003 Help! 2 00:00:41,108 --> 00:00:44,806 He's coming, my prince! He's coming! We need your help! 3 00:00:49,283 --> 00:00:52,116 Please, sir. Our kingdom is in great danger. 4 00:00:53,354 --> 00:00:54,651 We need the Savior. 5 00:01:00,227 --> 00:01:02,628 I'm sorry. He's not seeing anyone today. 6 00:01:02,997 --> 00:01:04,123 What's wrong with him? 7 00:01:16,477 --> 00:01:17,876 Jafar. 8 00:01:18,579 --> 00:01:20,343 Please! No! 9 00:01:27,388 --> 00:01:28,412 Pathetic. 10 00:01:29,256 --> 00:01:31,725 The great Savior, hiding. 11 00:01:32,360 --> 00:01:34,192 This is a sad day, indeed. 12 00:01:34,362 --> 00:01:36,330 Please, don't hurt him. 13 00:01:39,867 --> 00:01:41,892 I heard, but I had to come see for myself. 14 00:01:42,837 --> 00:01:45,135 Look at the great Aladdin, now. 15 00:01:46,507 --> 00:01:50,171 And to think you could have escaped this fate. 16 00:01:53,714 --> 00:01:55,079 You're gonna kill me. 17 00:01:56,784 --> 00:01:58,274 Just get it over with. 18 00:01:59,920 --> 00:02:01,445 No, not a chance. 19 00:02:03,024 --> 00:02:04,583 I want to savor this. 20 00:02:05,793 --> 00:02:07,761 Do you remember when we first met? 21 00:02:07,928 --> 00:02:11,091 You were nothing but a common thief. But you had honor. 22 00:02:12,166 --> 00:02:13,634 Despite what you did to me. 23 00:02:14,735 --> 00:02:16,294 The irony is delicious. 24 00:02:16,937 --> 00:02:20,703 It took becoming a hero for you to completely come apart. 25 00:02:20,808 --> 00:02:23,903 But that's what always happens to Saviors, isn't it? 26 00:02:25,046 --> 00:02:27,242 It's the fate of Saviors. 27 00:02:27,415 --> 00:02:29,440 You give and give... 28 00:02:30,484 --> 00:02:31,974 and give and for what? 29 00:02:33,621 --> 00:02:36,386 They pick the fruit, they cut the branches, 30 00:02:37,725 --> 00:02:41,559 and all that's left is this... shaky stump. 31 00:02:43,631 --> 00:02:46,828 That's why you never, ever hear these words about a Savior. 32 00:02:48,936 --> 00:02:50,904 "They lived happily ever after." 33 00:02:55,109 --> 00:02:56,941 Do take care, Aladdin. 34 00:03:25,339 --> 00:03:26,704 Oh, wait. What about Henry? 35 00:03:26,874 --> 00:03:28,364 - He's with Regina. - Good. 36 00:03:29,543 --> 00:03:30,663 Wait! What about my parents? 37 00:03:30,711 --> 00:03:32,475 They have no interest in walking in on this. 38 00:03:32,646 --> 00:03:34,011 Believe me. 39 00:03:35,516 --> 00:03:37,314 - And my leather jacket? - No, it's fine. 40 00:03:37,485 --> 00:03:39,365 - Really? - Yeah, I like the red leather jacket. 41 00:03:49,897 --> 00:03:50,989 What the hell? 42 00:04:31,572 --> 00:04:32,869 What in the hell is that? 43 00:04:33,307 --> 00:04:36,208 It's a dirigible, from The Land of Untold Stories. 44 00:04:36,377 --> 00:04:37,674 What's it doing in our town? 45 00:04:38,245 --> 00:04:40,043 I believe you mean my town. 46 00:04:43,751 --> 00:04:46,379 This is not your town. 47 00:04:46,554 --> 00:04:49,546 Oh, tell that to the Dark One. He gave it to me. 48 00:04:49,957 --> 00:04:51,550 Now, if you'll excuse me, 49 00:04:51,726 --> 00:04:54,058 I must prepare for my friends' arrival. 50 00:04:55,963 --> 00:04:57,483 - Regina? - Emma. 51 00:04:57,932 --> 00:05:00,094 My evil half is gone. I don't know how strong I am. 52 00:05:00,267 --> 00:05:02,361 Evil did not make you strong. Let's do this. 53 00:05:03,871 --> 00:05:05,032 Hey! Mutton chops! 54 00:05:21,789 --> 00:05:22,984 A word of advice... 55 00:05:24,291 --> 00:05:25,759 do be careful. 56 00:05:26,360 --> 00:05:30,297 Nothing more dangerous than an untold story 57 00:05:30,464 --> 00:05:35,163 and the people who don't want them told. 58 00:05:59,026 --> 00:06:00,026 Hello? 59 00:06:09,270 --> 00:06:10,270 Nobody in here. 60 00:06:12,173 --> 00:06:13,265 Where the hell is everyone? 61 00:06:13,441 --> 00:06:14,801 Somewhere out in the forest. 62 00:06:15,042 --> 00:06:17,602 It's hard to tell exactly how many people there are, but look. 63 00:06:17,778 --> 00:06:19,778 From the spacing of their steps, they were running. 64 00:06:19,947 --> 00:06:21,881 Now they're out there, scattered. 65 00:06:22,450 --> 00:06:24,530 - What does Hyde want with them? - It's hard to tell. 66 00:06:24,885 --> 00:06:26,296 Depending on who he brought with him, 67 00:06:26,320 --> 00:06:28,550 these stories playing out could create chaos. 68 00:06:28,723 --> 00:06:29,723 That's helpful. 69 00:06:30,224 --> 00:06:31,316 But all may not be lost. 70 00:06:32,293 --> 00:06:36,025 You recall the orderly's baton we used to subdue Hyde in our realm? 71 00:06:36,197 --> 00:06:38,131 That same technology made the dirigible. 72 00:06:38,866 --> 00:06:40,510 With the wreckage, I may be able to scavenge 73 00:06:40,534 --> 00:06:42,045 what I need to make a weapon that could work on him. 74 00:06:42,069 --> 00:06:44,389 It's the only thing I've ever seen that can bring him down. 75 00:06:44,638 --> 00:06:46,333 Well, let's get salvaging. 76 00:07:03,758 --> 00:07:05,487 - Hey, Emma, you okay? - Love? 77 00:07:06,894 --> 00:07:07,894 What happened? 78 00:07:09,063 --> 00:07:10,063 Nothing. 79 00:07:10,898 --> 00:07:12,093 Come on. Let's keep going. 80 00:07:33,054 --> 00:07:34,488 All right, Mr. Hyde. 81 00:07:35,423 --> 00:07:37,357 You have the keys to Storybrooke. 82 00:07:39,060 --> 00:07:41,552 Now, tell me what I want to know. 83 00:07:43,431 --> 00:07:44,899 How can I wake Belle? 84 00:07:47,902 --> 00:07:53,363 There is a place called The Temple of Morpheus. 85 00:07:53,708 --> 00:07:55,642 In it, you will find sands 86 00:07:55,810 --> 00:07:59,769 that will allow you to walk in Belle's dreams. 87 00:08:00,214 --> 00:08:03,514 Then you'll be able to wake her. 88 00:08:49,630 --> 00:08:50,630 Who are you? 89 00:08:51,699 --> 00:08:54,862 I'm Morpheus. Welcome to Belle's dream world. 90 00:08:56,103 --> 00:08:57,434 Would you like to wake her up? 91 00:09:10,217 --> 00:09:12,345 Zelena? 92 00:09:14,655 --> 00:09:17,647 Regina! Welcome to the madhouse. 93 00:09:17,825 --> 00:09:20,021 - What is going on? - I'm just unpacking. 94 00:09:20,194 --> 00:09:21,525 What's happening out there? 95 00:09:21,696 --> 00:09:24,324 Rumple handed the town over to Hyde. 96 00:09:24,498 --> 00:09:27,490 Say, sounds like it's time for a showdown, 97 00:09:27,668 --> 00:09:29,727 doesn't it, sweetness? Hmm? 98 00:09:29,904 --> 00:09:31,024 Now, have a nice nap 99 00:09:31,138 --> 00:09:33,698 while mummy helps barbecue mean, old Mr. Hyde. 100 00:09:35,409 --> 00:09:37,901 Uh, you should stay here. 101 00:09:38,079 --> 00:09:40,605 Hyde is impervious to whatever I throw at him, 102 00:09:40,748 --> 00:09:42,739 so we have to play defense. 103 00:09:42,917 --> 00:09:45,079 You kept me in worse prisons. 104 00:09:45,252 --> 00:09:46,663 I've said I was sorry about that. 105 00:09:46,687 --> 00:09:47,518 I'm joking. 106 00:09:47,688 --> 00:09:49,486 Seriously, you opened up your home to us, 107 00:09:49,657 --> 00:09:51,887 so for as long as we're here, I'm so grateful. 108 00:09:52,059 --> 00:09:53,254 It'll be good for us. 109 00:09:54,729 --> 00:09:56,561 Oh, I've got something for you! 110 00:09:56,731 --> 00:10:00,759 Roland gave me something of Robin's that he wanted to give to you. 111 00:10:00,935 --> 00:10:04,337 - Really? - Yeah, it was, um. It's a feather... 112 00:10:04,505 --> 00:10:07,873 from one of his arrows. So sweet. 113 00:10:09,276 --> 00:10:11,074 You know what? I remember now. 114 00:10:11,245 --> 00:10:13,373 I put it away somewhere extra specially safe. 115 00:10:15,683 --> 00:10:19,779 Don't even worry about it. A little chaos is normal. 116 00:10:19,954 --> 00:10:22,184 I'm just gonna put a protection spell around the house 117 00:10:22,356 --> 00:10:25,087 and over the vault, and... and you can... 118 00:10:26,394 --> 00:10:27,394 find the feather? 119 00:10:27,528 --> 00:10:28,757 I'll find it. 120 00:10:29,397 --> 00:10:31,229 So, you're not angry? 121 00:10:31,399 --> 00:10:32,423 Mmm. 122 00:10:33,934 --> 00:10:35,595 Of course not. 123 00:10:46,247 --> 00:10:47,457 Looks safe and sound to me. 124 00:10:47,481 --> 00:10:49,210 Hyde's not getting into my vault. 125 00:10:49,383 --> 00:10:51,303 Well, we may not have to worry about him anymore. 126 00:10:51,419 --> 00:10:52,499 Jekyll finished his weapon. 127 00:10:52,620 --> 00:10:55,920 Oh, handy one. Eager to defeat his better half, is he? 128 00:10:56,090 --> 00:10:58,684 Yeah, he is. How are you dealing with that? 129 00:10:58,826 --> 00:11:01,261 The whole destroying your evil half thing? 130 00:11:01,429 --> 00:11:02,954 I'm fine. 131 00:11:03,130 --> 00:11:05,792 I'm better than fine. It's... Did I mention I'm fine? 132 00:11:05,966 --> 00:11:07,934 Well, something's bothering you. 133 00:11:09,003 --> 00:11:12,496 All right, yes. Something is gnawing at me. 134 00:11:12,707 --> 00:11:15,972 Something with red hair and a fondness for pointy hats. 135 00:11:16,143 --> 00:11:18,737 - Your sister? - Look, this may sound petty, 136 00:11:18,913 --> 00:11:21,507 but Roland gave her something of Robin's to give to me, 137 00:11:21,716 --> 00:11:25,482 and she already lost it. A feather from his arrow. 138 00:11:25,653 --> 00:11:28,520 Hmm, I know you. This isn't about a feather. 139 00:11:29,824 --> 00:11:31,519 I don't know what it's about. 140 00:11:31,726 --> 00:11:35,287 Well, whatever it is, just talk to her about it. 141 00:11:35,463 --> 00:11:37,591 Put it out in the open, deal with your pain. 142 00:11:38,466 --> 00:11:39,592 Maybe. 143 00:11:39,767 --> 00:11:41,792 But right now, let's get Hyde the hell out of town. 144 00:11:41,969 --> 00:11:44,097 - Don't avoid this. - I'm not. 145 00:11:44,272 --> 00:11:46,206 But you of all people should know... 146 00:11:47,174 --> 00:11:48,608 heroism comes first. 147 00:11:54,215 --> 00:11:55,808 Emma? Ready? 148 00:11:57,018 --> 00:11:58,018 Yeah. 149 00:12:03,224 --> 00:12:05,124 Mr. Hyde! 150 00:12:05,293 --> 00:12:07,660 Why don't come out and take what you really want? 151 00:12:07,828 --> 00:12:09,626 Or shall I deprive you the pleasure you seek 152 00:12:09,797 --> 00:12:10,889 and kill him myself? 153 00:12:13,067 --> 00:12:14,193 Regina. 154 00:12:14,368 --> 00:12:15,995 Here's what's going to happen. 155 00:12:16,170 --> 00:12:18,901 Leave town, and Jekyll is all yours. 156 00:12:19,073 --> 00:12:21,633 The problem is, my work is here, 157 00:12:21,809 --> 00:12:24,471 in Storybrooke, and it's only just beginning. 158 00:12:24,645 --> 00:12:27,376 So how about I alter the deal? 159 00:12:28,316 --> 00:12:31,081 I take Jekyll and keep Storybrooke, 160 00:12:31,252 --> 00:12:33,186 and you avoid embarrassing yourself, 161 00:12:33,354 --> 00:12:36,187 because while everyone was afraid of the Queen, 162 00:12:36,357 --> 00:12:39,657 you, not quite as much. 163 00:12:41,362 --> 00:12:42,523 No deal. 164 00:12:48,436 --> 00:12:49,436 Emma! 165 00:12:50,871 --> 00:12:52,236 Emma! 166 00:12:54,709 --> 00:12:55,801 Emma! 167 00:12:56,811 --> 00:12:58,506 Emma! 168 00:13:09,757 --> 00:13:12,749 Specially made. You won't be breaking out of those. 169 00:13:13,761 --> 00:13:15,593 Are you okay? 170 00:13:15,763 --> 00:13:17,731 Is something wrong? Why did you hesitate? 171 00:13:17,898 --> 00:13:19,059 Nothing's wrong. I'm fine. 172 00:13:19,233 --> 00:13:21,395 Are you really... Savior? 173 00:13:21,569 --> 00:13:24,009 - Shut up! You are our prisoner now. - Ignore him, Emma. 174 00:13:24,071 --> 00:13:26,733 Yes, ignore me, just like your tremors. 175 00:13:29,143 --> 00:13:31,771 Wait. Wait. What do you know? 176 00:13:31,946 --> 00:13:33,380 More than you. 177 00:13:33,547 --> 00:13:36,881 If you wish to learn what's been happening to you, 178 00:13:37,051 --> 00:13:38,541 you know where to find me. 179 00:13:58,939 --> 00:14:00,429 - Archie. - Hey. 180 00:14:00,608 --> 00:14:03,578 Pongo! Hey! What are you two doing here? 181 00:14:03,744 --> 00:14:05,555 Well, I heard you were out looking for new arrivals, 182 00:14:05,579 --> 00:14:08,412 and I thought maybe, uh... maybe you want some coffee. 183 00:14:08,582 --> 00:14:09,674 My parents sent you. 184 00:14:11,252 --> 00:14:14,449 Yeah. They're a little worried about you, Emma. 185 00:14:14,622 --> 00:14:17,148 They thought it might be easier for you to talk to... 186 00:14:17,325 --> 00:14:18,486 A cricket? 187 00:14:18,793 --> 00:14:19,521 Uh... 188 00:14:19,694 --> 00:14:24,154 Sorry. I didn't mean that like I was anti... cricket. I just... 189 00:14:24,999 --> 00:14:27,263 I'm not really in the mood for therapy, right now. 190 00:14:27,435 --> 00:14:30,302 And I've found, usually, that's when people need it the most. 191 00:14:31,906 --> 00:14:36,139 You've been fighting bad guys for years without a break. 192 00:14:36,310 --> 00:14:37,670 When I met you all those years ago, 193 00:14:37,812 --> 00:14:39,852 you had nothing but walls around you to protect you. 194 00:14:39,947 --> 00:14:44,009 But since then, with Henry and your family and Hook, 195 00:14:44,185 --> 00:14:45,846 those walls are down. 196 00:14:46,020 --> 00:14:47,764 - Isn't that a good thing? - Of course, it is. 197 00:14:47,788 --> 00:14:50,723 But it also let in all the collateral damage of all that fighting. 198 00:14:53,694 --> 00:14:56,129 - Great. Then how do I fix that? - With time. 199 00:14:56,998 --> 00:14:58,397 And some hard work. 200 00:14:58,566 --> 00:15:00,326 Can't you, like, give me a pill or something? 201 00:15:00,468 --> 00:15:02,562 When it comes to fixing our biggest problems... 202 00:15:03,804 --> 00:15:06,000 Emma, there are no shortcuts. 203 00:15:17,218 --> 00:15:22,019 So, you've taken me up on my offer. Smart girl. 204 00:15:22,189 --> 00:15:24,817 Keep calling me "Girl" and see how that works out for you. 205 00:15:26,160 --> 00:15:29,596 Why don't you take these off of me and see how that works out for you? 206 00:15:30,197 --> 00:15:32,029 You said you knew what was wrong with me. 207 00:15:33,034 --> 00:15:34,832 - Prove it. - Emma. 208 00:15:36,504 --> 00:15:38,905 You were a prisoner once. You know how this works. 209 00:15:40,074 --> 00:15:41,514 What makes you think I was in prison? 210 00:15:41,542 --> 00:15:46,070 I was a warden. I know that caged look. 211 00:15:46,247 --> 00:15:48,181 That's a look that doesn't quite fade. 212 00:15:48,349 --> 00:15:50,374 So you must know that prisoners respond 213 00:15:50,551 --> 00:15:53,452 to carrots and sticks, and you brought neither. 214 00:15:53,621 --> 00:15:57,387 Next time, try a bottle of Syrah and two glasses. 215 00:15:57,558 --> 00:15:59,458 You have no idea how to help me. 216 00:16:01,429 --> 00:16:05,889 I know about the battle, the one in your mind's eye. 217 00:16:08,569 --> 00:16:10,037 What? 218 00:16:10,204 --> 00:16:12,229 I'm sorry, I thought you were just leaving. 219 00:16:19,113 --> 00:16:20,239 You're right. 220 00:16:25,653 --> 00:16:27,087 I was in prison. 221 00:16:29,390 --> 00:16:31,256 The worst part about it was the loneliness. 222 00:16:32,393 --> 00:16:33,554 It sucked. 223 00:16:35,663 --> 00:16:38,633 Especially for a guy like you, who likes to talk so much. 224 00:16:40,501 --> 00:16:43,163 So, you can either tell me what you know... 225 00:16:45,273 --> 00:16:47,935 or I'll walk out of here, and I will not come back with wine. 226 00:16:49,443 --> 00:16:53,346 I just won't come back. Nobody will. 227 00:16:59,687 --> 00:17:03,419 You can just sit here in silence, and you can... 228 00:17:05,793 --> 00:17:06,851 rot. 229 00:17:08,062 --> 00:17:10,258 So, you did come with a stick after all. 230 00:17:10,431 --> 00:17:15,062 That's very impressive, Savior. Except for one small thing. 231 00:17:24,679 --> 00:17:28,081 You are afraid of me, aren't you? 232 00:17:29,150 --> 00:17:32,347 Don't worry. I brought someone who can help fix your problem. 233 00:17:32,520 --> 00:17:36,354 If you want to find them, just follow the red bird. 234 00:17:36,524 --> 00:17:37,719 The red bird? 235 00:17:37,892 --> 00:17:42,659 The question is: Are you truly ready to face your own story, Savior? 236 00:17:53,874 --> 00:17:56,400 Ah. 237 00:17:56,577 --> 00:17:59,547 - Here we are. - My castle. 238 00:18:00,681 --> 00:18:03,150 Why would Belle want to dream about this place? 239 00:18:03,317 --> 00:18:06,378 Usually, our dreams pick us, not the other way around. 240 00:18:18,432 --> 00:18:19,593 Rumplestiltskin. 241 00:18:21,335 --> 00:18:24,202 I didn't think you'd be back from your journey so soon. 242 00:18:25,506 --> 00:18:28,601 Don't be angry, but I don't have the tea prepared. 243 00:18:28,776 --> 00:18:31,074 I can have some ready in no time. 244 00:18:34,382 --> 00:18:36,146 Let her go. 245 00:18:36,284 --> 00:18:38,048 She's lost in the dream. 246 00:18:38,219 --> 00:18:41,678 In her mind, she's still a servant, and you're still a beast. 247 00:18:42,857 --> 00:18:46,020 It's fascinating, isn't it, to learn how people really see you? 248 00:18:46,193 --> 00:18:49,925 It doesn't matter. I'll find a way to wake her. 249 00:18:50,097 --> 00:18:52,532 I'm afraid time is a luxury you do not have. 250 00:18:54,735 --> 00:18:58,365 The sands that allow passage to Belle's dream will not last forever. 251 00:18:58,539 --> 00:19:00,303 If you do not wake Belle within one hour, 252 00:19:00,474 --> 00:19:03,569 she will return to the red room of the sleeping curse, 253 00:19:03,744 --> 00:19:05,610 a most horrid, fiery fate. 254 00:19:05,780 --> 00:19:09,239 And this time, she will remain there forever. 255 00:19:09,417 --> 00:19:12,250 So I would hurry up, if I were you, if you love her. 256 00:19:12,420 --> 00:19:13,649 Of course, I love her! 257 00:19:15,222 --> 00:19:17,213 That's how I'm gonna get her out of here. 258 00:19:19,660 --> 00:19:21,822 I'll make her fall in love with me again. 259 00:19:26,767 --> 00:19:29,202 Look, I know my castle wasn't exactly cheery, 260 00:19:29,337 --> 00:19:30,805 but it was never like this. 261 00:19:30,972 --> 00:19:34,101 To Belle, it was. This castle terrified her. 262 00:19:34,275 --> 00:19:36,676 So, in her dream, it's become a terrifying place. 263 00:19:36,844 --> 00:19:38,744 It's also the place where we fell in love. 264 00:19:39,914 --> 00:19:41,905 If I can just re-create that moment... 265 00:19:42,083 --> 00:19:44,313 It would just be some cruel trick. 266 00:19:46,020 --> 00:19:47,488 Are you willing to lie to her? 267 00:19:48,923 --> 00:19:54,418 It may be a trick, but my love for Belle is true. 268 00:19:54,962 --> 00:19:59,832 My love for her and my child will never be a lie. 269 00:20:16,617 --> 00:20:18,711 Rumplestiltskin, I'm so sorry. 270 00:20:18,886 --> 00:20:20,547 I've almost got the tea ready. 271 00:20:25,693 --> 00:20:26,888 It's all right. 272 00:20:27,862 --> 00:20:29,023 See? 273 00:20:29,864 --> 00:20:31,127 It's not even chipped. 274 00:20:33,067 --> 00:20:34,296 Thank you. 275 00:20:41,475 --> 00:20:43,807 I think you've done enough for one day. 276 00:20:43,978 --> 00:20:45,468 Why don't you take a break? 277 00:20:55,056 --> 00:20:57,525 Rumplestiltskin, what's going on? 278 00:20:57,692 --> 00:21:00,218 This... This isn't like you. 279 00:21:00,394 --> 00:21:03,694 I have a ball to attend to later, and I'm a bit rusty. 280 00:21:03,864 --> 00:21:05,696 Will you help me practice? 281 00:21:05,866 --> 00:21:09,427 Uh, I wasn't aware that I had any choices here. 282 00:21:09,603 --> 00:21:10,832 You do. 283 00:21:47,875 --> 00:21:49,570 You're doing wonderfully well. 284 00:21:50,344 --> 00:21:53,109 There's just one more thing we need. 285 00:22:01,822 --> 00:22:03,347 What has come over you? 286 00:22:04,292 --> 00:22:06,283 Maybe I'm tired of being a beast. 287 00:22:09,297 --> 00:22:10,594 One more dance? 288 00:22:42,296 --> 00:22:43,627 I heard we got Hyde. 289 00:22:44,298 --> 00:22:47,199 I thought it would take weeks and weeks of battles 290 00:22:47,401 --> 00:22:52,032 and twists and turns, and here you go doing it day one. 291 00:22:53,107 --> 00:22:54,472 Kudos to you, sis. 292 00:22:55,876 --> 00:22:57,105 Yeah. We got him. 293 00:22:59,180 --> 00:23:00,306 What's wrong? 294 00:23:01,115 --> 00:23:03,209 This is the first time I've been back here... 295 00:23:06,354 --> 00:23:07,788 since Robin died. 296 00:23:10,992 --> 00:23:13,518 - I need a moment. - What? 297 00:23:13,961 --> 00:23:15,861 - This is just hard. - I know. 298 00:23:17,064 --> 00:23:18,793 I lost someone here, too. 299 00:23:19,734 --> 00:23:22,897 Zelena, I'm sorry, but, please, go. 300 00:23:24,005 --> 00:23:25,734 Shouldn't we be helping each other? 301 00:23:27,241 --> 00:23:28,299 No. 302 00:23:30,745 --> 00:23:31,837 Why not? 303 00:23:33,014 --> 00:23:36,143 Because... I blame you. 304 00:23:36,918 --> 00:23:40,320 Every time I look at you, I blame you for what happened. 305 00:23:40,488 --> 00:23:42,320 Me? What about Emma? 306 00:23:42,490 --> 00:23:44,686 - She dragged you to Hell! - I chose to go! 307 00:23:44,859 --> 00:23:46,884 But you, I trusted you! 308 00:23:48,162 --> 00:23:51,188 And because of that, Robin's soul was obliterated! 309 00:23:52,366 --> 00:23:55,996 Want to talk about trust? Okay. Let's talk about trust. 310 00:23:56,170 --> 00:23:58,901 You made the biggest decision in your life, 311 00:23:59,073 --> 00:24:02,600 ripping out the evil part of you, and you just went to Snow White 312 00:24:02,777 --> 00:24:05,007 before coming to your own flesh and blood. 313 00:24:05,179 --> 00:24:06,408 Why do you even care? 314 00:24:06,580 --> 00:24:11,017 You ripped out the part of yourself that was most like me! 315 00:24:13,521 --> 00:24:15,011 I don't know what you want me to say. 316 00:24:18,125 --> 00:24:20,184 The baby and I will be out by tonight. 317 00:24:24,899 --> 00:24:26,196 Okay, keep looking. 318 00:24:26,801 --> 00:24:27,893 That was Emma and Hook. 319 00:24:28,069 --> 00:24:31,130 No sign of Hyde or Hyde's friends on the North Side. 320 00:24:31,305 --> 00:24:33,717 It's getting dark. It's not going to get any easier. 321 00:24:33,741 --> 00:24:34,970 Wait, wait, wait. 322 00:24:44,318 --> 00:24:45,513 Hmm. 323 00:24:46,621 --> 00:24:47,816 Amateurs. 324 00:24:49,390 --> 00:24:50,755 They were in a hurry. 325 00:24:54,262 --> 00:24:56,060 They're hiding because they're scared. 326 00:24:57,465 --> 00:24:59,331 They don't know they can trust us. 327 00:25:03,337 --> 00:25:04,337 Hello! 328 00:25:08,576 --> 00:25:10,943 My name is Snow White. You can trust me. 329 00:25:11,846 --> 00:25:14,281 Hyde is locked up. He can't hurt you. 330 00:25:16,584 --> 00:25:19,019 The people in our town want to help. 331 00:25:24,992 --> 00:25:26,323 Snow. Look. 332 00:25:35,102 --> 00:25:38,766 There's a place called Granny's that'll give you food, 333 00:25:38,939 --> 00:25:41,033 people who can arrange for shelter. 334 00:25:42,944 --> 00:25:44,139 Let's go. 335 00:25:45,046 --> 00:25:47,014 We'll be there whenever you're ready. 336 00:25:54,522 --> 00:25:56,650 My parents, they found some of Hyde's people, 337 00:25:56,824 --> 00:25:58,883 sent them to Granny's for food and shelter. 338 00:25:59,060 --> 00:26:01,961 Wonderful. I could use some food and shelter right about now. 339 00:26:07,335 --> 00:26:09,235 You go ahead. I'm gonna stay. 340 00:26:09,403 --> 00:26:11,394 Stay? It's pitch-black and it's freezing. 341 00:26:11,605 --> 00:26:13,733 Are you really that desperate to avoid talking to me? 342 00:26:13,908 --> 00:26:15,398 I'm not avoiding talking to you. 343 00:26:16,244 --> 00:26:19,475 I just... I... need to be alone. 344 00:26:19,647 --> 00:26:21,979 Emma... look at your hand. 345 00:26:23,651 --> 00:26:25,813 - What the hell is going on with you? - Nothing. 346 00:26:25,987 --> 00:26:27,865 You can lie to everyone else, but you can't lie to me. 347 00:26:27,889 --> 00:26:30,381 It's fine. I already asked you once to go. 348 00:26:33,427 --> 00:26:36,488 Right. Fine. No need to ask again. 349 00:27:11,666 --> 00:27:13,395 I see you met my pet, Emma. 350 00:27:15,569 --> 00:27:18,231 Who are you? How do you know my name? 351 00:27:19,473 --> 00:27:22,238 I know many things, like why you're here. 352 00:27:24,679 --> 00:27:25,771 The visions. 353 00:27:27,381 --> 00:27:29,145 Why the hell are they in my head? 354 00:27:29,316 --> 00:27:32,877 Because these visions, Emma, they tell a story. 355 00:27:35,556 --> 00:27:37,115 The story of your future. 356 00:27:55,109 --> 00:27:56,109 Mom? 357 00:27:56,944 --> 00:27:58,434 Why are you doing the locator spell? 358 00:28:01,582 --> 00:28:03,243 Roland had a gift. 359 00:28:05,086 --> 00:28:06,713 Zelena lost it. 360 00:28:06,854 --> 00:28:08,413 Robin's feather. 361 00:28:08,589 --> 00:28:10,990 You know better than anyone why it didn't work. 362 00:28:12,360 --> 00:28:13,794 It's looking for him. 363 00:28:15,096 --> 00:28:17,360 - And he's gone. - Obliterated. 364 00:28:20,301 --> 00:28:22,292 That's how Hades put it. 365 00:28:23,037 --> 00:28:26,098 "His soul... destroyed." 366 00:28:26,274 --> 00:28:29,335 - That's what Hades said? - You don't believe him? 367 00:28:29,510 --> 00:28:32,275 Villains say whatever they can to hurt people. 368 00:28:33,147 --> 00:28:35,809 But what I choose to believe in is faith, 369 00:28:35,983 --> 00:28:38,315 hope that when a hero's story is over... 370 00:28:39,887 --> 00:28:41,548 there's a special place for them. 371 00:28:57,672 --> 00:28:59,504 This place is looking nicer. 372 00:29:05,212 --> 00:29:08,580 What a shame. You've lived here alone for so long. 373 00:29:10,985 --> 00:29:12,714 I haven't always been alone. 374 00:29:16,357 --> 00:29:17,654 There was a son. 375 00:29:20,328 --> 00:29:21,489 A son? 376 00:29:24,365 --> 00:29:25,696 What happened? 377 00:29:28,536 --> 00:29:30,004 He left. 378 00:29:30,805 --> 00:29:33,103 He saw the darkness in my soul. 379 00:29:35,009 --> 00:29:37,535 I had a chance to change for him, but... 380 00:29:38,879 --> 00:29:40,813 I was too frightened to stop it. 381 00:29:47,054 --> 00:29:53,255 If... If you could change now, would you? 382 00:29:56,697 --> 00:29:57,755 For you... 383 00:29:59,900 --> 00:30:02,232 I would be the best man I can be. 384 00:30:22,990 --> 00:30:25,391 - We've done this before. - Yes! 385 00:30:27,161 --> 00:30:28,161 No. 386 00:30:28,796 --> 00:30:30,730 - Years of promises... - Wait, wait... 387 00:30:30,898 --> 00:30:32,297 I can't do this again. 388 00:30:32,466 --> 00:30:34,764 This time is different. None of this is real. 389 00:30:34,936 --> 00:30:36,870 This all happened a long time ago. 390 00:30:37,004 --> 00:30:39,234 We fell in love. We got married. 391 00:30:39,407 --> 00:30:41,341 And now, Belle, you are with child. 392 00:30:41,976 --> 00:30:43,671 The child was in danger, 393 00:30:43,878 --> 00:30:46,745 so you put yourself to sleep to keep it safe. 394 00:30:47,615 --> 00:30:51,677 Now, that danger is gone, and I need you to wake up. 395 00:30:53,187 --> 00:30:56,452 This... is the truth. 396 00:30:59,293 --> 00:31:00,920 But so is what I saw. 397 00:31:03,965 --> 00:31:06,991 All those broken promises, Rumple, 398 00:31:07,168 --> 00:31:11,196 I do love you, and I believe that you love me, 399 00:31:11,372 --> 00:31:16,208 but us being together, it only causes heartbreak. 400 00:31:18,479 --> 00:31:19,844 But the baby... 401 00:31:20,014 --> 00:31:22,142 Our child will be better off waiting with me 402 00:31:22,316 --> 00:31:23,841 than being in debt to you. 403 00:31:24,986 --> 00:31:27,011 I was really hoping that you'd say that. 404 00:31:28,956 --> 00:31:30,048 Wait. 405 00:31:30,224 --> 00:31:32,215 There's still sand left. Wait! 406 00:31:32,393 --> 00:31:34,623 I'm so sorry that I put you through all of this. 407 00:31:37,064 --> 00:31:40,398 I just had to be sure that you wouldn't fall for his lies again. 408 00:31:45,139 --> 00:31:46,504 Now, I can wake you up. 409 00:31:47,508 --> 00:31:48,532 Wake me? 410 00:31:49,310 --> 00:31:51,074 But... But how? 411 00:31:52,246 --> 00:31:53,975 With true love's kiss, of course. 412 00:31:56,384 --> 00:31:59,649 But I don't love you. I don't even know you. 413 00:32:00,521 --> 00:32:01,647 Oh, you've known me. 414 00:32:02,757 --> 00:32:05,192 You've known me since the day that I was conceived. 415 00:32:10,698 --> 00:32:13,599 - What's going on? - I think you know. 416 00:32:15,069 --> 00:32:16,195 Mother. 417 00:32:20,841 --> 00:32:22,172 You're our son? 418 00:32:23,044 --> 00:32:24,102 I will be. 419 00:32:24,846 --> 00:32:26,390 When you sprinkled that sand onto Belle, 420 00:32:26,414 --> 00:32:28,007 you sprinkled it onto me, too. 421 00:32:29,283 --> 00:32:32,082 This isn't just Belle's dream world. It's mine. 422 00:32:32,253 --> 00:32:33,880 And I'm here to warn you. 423 00:32:34,055 --> 00:32:37,081 Do not let him destroy us, like he did his last family. 424 00:32:38,526 --> 00:32:41,359 Don't listen to him, Belle. He can't be our son. 425 00:32:41,529 --> 00:32:43,998 - It's not possible. - Ah, but it is. 426 00:32:46,233 --> 00:32:47,530 And I'll prove it. 427 00:32:58,479 --> 00:33:00,004 Belle. 428 00:33:01,616 --> 00:33:04,642 Our son, he was testing me, 429 00:33:04,819 --> 00:33:08,016 playing the part of Morpheus to see if I'd do right by him. 430 00:33:08,155 --> 00:33:11,785 And like my other son, I've lost him, too. 431 00:33:14,662 --> 00:33:16,426 Even before he's born. 432 00:33:16,597 --> 00:33:18,497 If you ever let true love wake you up, 433 00:33:18,666 --> 00:33:20,327 then maybe you wouldn't keep losing. 434 00:33:23,037 --> 00:33:24,596 We can discuss this at home. 435 00:33:28,409 --> 00:33:29,740 Oh, I'll go back... 436 00:33:31,579 --> 00:33:34,844 but, uh... I'm not making a home with you. 437 00:33:36,317 --> 00:33:39,446 Our son gave me a warning, and I'm going to listen to it. 438 00:33:53,834 --> 00:33:55,445 You keep saying I'm seeing the future, 439 00:33:55,469 --> 00:33:58,268 but it feels like a memory. How do you know any of this? 440 00:33:58,439 --> 00:34:01,932 I was once called an Oracle. You'd be wise to trust me. 441 00:34:02,109 --> 00:34:04,703 What you saw was a tiny piece of future time. 442 00:34:04,879 --> 00:34:06,506 Yeah, tiny. I need to see more. 443 00:34:06,681 --> 00:34:08,843 Knowing the future is a heavy burden. 444 00:34:09,016 --> 00:34:11,678 The future's always in motion, always changing, 445 00:34:11,852 --> 00:34:12,978 but also inevitable. 446 00:34:13,154 --> 00:34:15,234 The visions are coming whether I want them to or not. 447 00:34:15,823 --> 00:34:17,154 Let's get this done. 448 00:34:20,828 --> 00:34:21,828 Look. 449 00:34:47,588 --> 00:34:49,317 I'm not gonna let you hurt them. 450 00:34:57,331 --> 00:35:01,825 What you saw was a small piece of the end of your story, Savior. 451 00:35:03,004 --> 00:35:04,438 There has to be another way. 452 00:35:04,605 --> 00:35:07,040 You can change the path to the destination... 453 00:35:08,376 --> 00:35:10,071 but the destination is the same. 454 00:35:11,379 --> 00:35:14,872 On the day you saw, in the battle you saw... 455 00:35:15,917 --> 00:35:17,009 you will die. 456 00:35:31,566 --> 00:35:35,161 I see you found my friend. Was she helpful? 457 00:35:35,770 --> 00:35:37,314 You knew exactly what the Oracle was gonna show me, 458 00:35:37,338 --> 00:35:39,568 so cut the crap. What's coming, and how do I stop it? 459 00:35:39,740 --> 00:35:41,401 Why would I want it to? 460 00:35:41,576 --> 00:35:43,408 Whatever's coming, whether you help me or not, 461 00:35:43,578 --> 00:35:44,602 I will defeat it. 462 00:35:44,779 --> 00:35:48,613 That's funny. That's what the Saviors always say. 463 00:35:49,717 --> 00:35:51,717 - What are you talking about? - That's right, Emma. 464 00:35:51,886 --> 00:35:54,947 You're not the first Savior I've encountered. 465 00:35:55,656 --> 00:35:59,593 Wherever there's a Savior, there's a villain who brings them down. 466 00:35:59,760 --> 00:36:02,786 That's how the Savior's story always goes. 467 00:36:07,135 --> 00:36:08,830 So, who is it? 468 00:36:09,003 --> 00:36:10,596 I don't know who your villain is. 469 00:36:10,771 --> 00:36:12,330 Maybe they're already here. 470 00:36:12,506 --> 00:36:15,498 Or maybe they came with me. 471 00:36:18,779 --> 00:36:21,771 I expect you'll want to help them, as Saviors do, 472 00:36:21,949 --> 00:36:24,316 but you have to ask yourself, 473 00:36:24,485 --> 00:36:29,355 is helping them exactly what causes your story to end? 474 00:36:43,437 --> 00:36:45,030 Thought you needed to be alone. 475 00:36:46,441 --> 00:36:48,671 Changed my mind. Can I have one of those? 476 00:36:52,880 --> 00:36:54,609 - Thanks. - You're in a better mood. 477 00:36:54,782 --> 00:36:56,716 You were right. I just needed to get help. 478 00:36:56,884 --> 00:36:59,478 I went back to Archie and figured everything out. 479 00:37:01,789 --> 00:37:03,951 - And your hand? - It was just stress. 480 00:37:04,825 --> 00:37:06,850 You sure that's what it was? Stress? 481 00:37:11,532 --> 00:37:12,658 Promise. 482 00:37:17,705 --> 00:37:19,332 I'm so sorry, Regina. 483 00:37:20,007 --> 00:37:21,975 I know it'll work out, though. 484 00:37:22,143 --> 00:37:24,168 Emma and I had lots of ups and downs 485 00:37:24,345 --> 00:37:26,473 before we learned to really be honest with each other. 486 00:37:28,483 --> 00:37:30,884 Actually, I don't think honesty's our problem. 487 00:37:32,220 --> 00:37:33,984 So, what do you think it is? 488 00:37:37,191 --> 00:37:38,283 Robin. 489 00:37:49,937 --> 00:37:52,167 I was an awful stepmother. 490 00:37:56,911 --> 00:37:58,572 Regina, come on. That was the past. 491 00:37:59,513 --> 00:38:01,106 I know I was. 492 00:38:05,086 --> 00:38:08,249 How did you maintain hope during those terrible times? 493 00:38:15,229 --> 00:38:16,890 Well, when my mother died... 494 00:38:20,034 --> 00:38:21,331 then my father... 495 00:38:23,571 --> 00:38:25,039 I mean, I had nothing. 496 00:38:30,278 --> 00:38:31,905 And then I realized, 497 00:38:32,246 --> 00:38:35,443 while you... The Evil Queen was trying to kill me 498 00:38:37,418 --> 00:38:42,788 that the only way I could stay alive was to never give up. 499 00:38:42,957 --> 00:38:45,153 You taught me how to have faith. 500 00:38:45,359 --> 00:38:48,420 You were the one who taught me that hope is a choice. 501 00:38:56,170 --> 00:38:57,797 I think Hades was wrong. 502 00:39:01,676 --> 00:39:03,075 Robin is at peace. 503 00:39:08,916 --> 00:39:12,011 You know, I've been sitting here thinking about... 504 00:39:13,020 --> 00:39:14,249 these new people 505 00:39:14,422 --> 00:39:19,758 and how pathetic they were for hiding in some horrible land. 506 00:39:19,927 --> 00:39:22,191 so their stories didn't have to play out. 507 00:39:23,631 --> 00:39:25,326 And then I realized... 508 00:39:27,168 --> 00:39:28,829 that's exactly what I used to do. 509 00:39:29,003 --> 00:39:31,199 I don't remember you hiding from anything. 510 00:39:31,405 --> 00:39:33,032 Oh, I did. 511 00:39:34,876 --> 00:39:36,844 My life just stopped. 512 00:39:38,946 --> 00:39:43,611 The only story I heard was the one I kept telling myself... 513 00:39:45,887 --> 00:39:49,687 that I was... the Evil Queen. 514 00:39:52,426 --> 00:39:55,327 Until finally, I forgot the most important thing. 515 00:39:58,566 --> 00:40:00,967 My life was never just one story. 516 00:40:04,172 --> 00:40:05,662 It was many stories. 517 00:40:09,543 --> 00:40:11,033 To some, a villain. 518 00:40:13,214 --> 00:40:14,909 I hurt people... 519 00:40:18,719 --> 00:40:21,814 in ways I can never make up for. 520 00:40:27,495 --> 00:40:29,327 To others, I'm... 521 00:40:31,332 --> 00:40:32,857 a hero. 522 00:40:34,101 --> 00:40:35,933 They've seen my strength... 523 00:40:37,672 --> 00:40:42,075 my ability to do the hard things, even when I thought I couldn't. 524 00:40:47,949 --> 00:40:49,713 I want to start a new story. 525 00:40:51,285 --> 00:40:53,515 One where the Evil Queen doesn't get a part. 526 00:40:56,123 --> 00:41:00,424 And I choose to believe that this story... 527 00:41:02,196 --> 00:41:04,358 will have a better ending than my last. 528 00:41:34,262 --> 00:41:36,253 There you are. 529 00:41:39,166 --> 00:41:40,292 Regina? 530 00:41:43,638 --> 00:41:46,437 Isn't life deliciously ironic? 531 00:41:48,442 --> 00:41:51,309 All you ever wanted was a sister. 532 00:41:52,079 --> 00:41:54,241 And when you finally get that wish... 533 00:41:54,415 --> 00:41:57,476 it's the wrong one. 534 00:42:00,187 --> 00:42:01,245 You. 535 00:42:02,156 --> 00:42:03,351 You're alive. 536 00:42:03,558 --> 00:42:05,492 You can't get rid of me that easily. 537 00:42:07,495 --> 00:42:08,587 What do you want? 538 00:42:08,763 --> 00:42:11,198 Oh, let's have a drink, sis. 539 00:42:14,635 --> 00:42:17,002 It's time for some sisterly bonding. 39868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.