All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S05E15.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,208 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,280 --> 00:00:06,250 - I see why my brother likes you. - James. 3 00:00:06,320 --> 00:00:10,405 When you see ol' Dave, tell him there's a new sheriff in town. 4 00:00:10,520 --> 00:00:11,885 The Author's power is far greater 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,088 than that bearded old man wanted you to believe. 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,164 And when you broke the quill, 7 00:00:16,240 --> 00:00:18,607 you sent it right down here to the Underworld. 8 00:00:18,680 --> 00:00:20,364 And now, you're going to find it down here, 9 00:00:20,440 --> 00:00:23,364 and you're going to send me back to our world. 10 00:00:37,960 --> 00:00:39,086 Can you please slow down? 11 00:00:39,160 --> 00:00:41,447 Darling, you wouldn't be here if you didn't like a little danger. 12 00:00:41,560 --> 00:00:42,891 I mean, look at you. 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,089 Sneaking away from your family to bring me back to life. 14 00:00:46,160 --> 00:00:47,844 Such a naughty boy. 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,885 I just want to find the pen and get this over with. 16 00:00:50,960 --> 00:00:52,371 What am I even looking for? 17 00:00:52,440 --> 00:00:55,489 A sign. A signal. A whiff of ink. 18 00:00:55,560 --> 00:00:57,881 Look, you're the Author, you're connected to that quill. 19 00:01:01,840 --> 00:01:03,649 Stop. I saw something. 20 00:01:06,920 --> 00:01:08,490 Well, there's no pen here. 21 00:01:08,560 --> 00:01:11,370 Just dirt and things that smell like dirt. 22 00:01:11,440 --> 00:01:12,930 I swear. I saw it. 23 00:01:13,000 --> 00:01:16,447 Well, then move those little legs of yours, and keep looking. Go. 24 00:01:16,920 --> 00:01:17,921 Ugh. 25 00:01:32,360 --> 00:01:35,170 Quiet. We have little time. 26 00:01:35,280 --> 00:01:38,807 I don't understand. What are you doing here? 27 00:01:38,880 --> 00:01:41,770 You were a devoted apprentice to the Sorcerer your entire life. 28 00:01:41,840 --> 00:01:44,081 What unfinished business could you possibly have? 29 00:01:44,160 --> 00:01:45,924 You, my boy. 30 00:01:46,240 --> 00:01:48,447 I'm here to prevent you from making a terrible mistake. 31 00:01:48,520 --> 00:01:51,569 You must not resurrect Cruella De Vil. 32 00:01:51,640 --> 00:01:55,690 So the pen can bring someone back. You told me it couldn't. 33 00:01:55,960 --> 00:01:59,043 That was a necessary half-truth. 34 00:01:59,120 --> 00:02:04,809 Up there, yes. Down here the rules are a little more flexible. 35 00:02:04,880 --> 00:02:09,761 I saw no reason to tempt you. The dilemma you're currently in is why. 36 00:02:09,840 --> 00:02:13,890 I'm not getting the pen for Cruella. I'm getting it for me. 37 00:02:13,960 --> 00:02:16,201 I just watched my mom become the Dark One. 38 00:02:16,320 --> 00:02:19,722 I watched Hook die. And I couldn't do anything. 39 00:02:19,800 --> 00:02:22,007 You are the Author. 40 00:02:22,120 --> 00:02:26,808 As such, you should use the quill only to record the stories, not create them. 41 00:02:26,880 --> 00:02:29,611 I don't care about the stupid stories anymore! 42 00:02:29,680 --> 00:02:32,001 I'm sick of sitting on the sidelines. 43 00:02:32,080 --> 00:02:33,241 I want to be a hero. 44 00:02:33,320 --> 00:02:36,563 I want to help my mom even if it means helping Cruella. 45 00:02:36,840 --> 00:02:39,207 In the Sorcerer's mansion 46 00:02:39,240 --> 00:02:41,208 lie all his great works of light magic. 47 00:02:41,280 --> 00:02:42,520 The quill included. 48 00:02:43,200 --> 00:02:46,488 It is protected by a powerful spell, 49 00:02:46,600 --> 00:02:49,604 but the Sheriff took the key from me. 50 00:02:50,440 --> 00:02:54,240 Acquire that key and the quill is yours. 51 00:02:54,760 --> 00:02:57,604 Wait, what? You're... You're helping me? 52 00:02:58,480 --> 00:03:01,131 This is your choice, Henry. 53 00:03:01,240 --> 00:03:06,167 But the only way that I can move on is if you make the right one. 54 00:03:06,240 --> 00:03:07,844 I trust you. 55 00:03:11,000 --> 00:03:16,000 Ripped & Corrected By mstoll 56 00:03:27,280 --> 00:03:28,691 Come, sit down. Let me take a look at you. 57 00:03:29,680 --> 00:03:30,841 Are you sure you want to? 58 00:03:31,200 --> 00:03:33,885 Hades sort of knocked the handsome out of me. 59 00:03:37,640 --> 00:03:39,722 No one's that powerful. 60 00:03:55,080 --> 00:03:56,161 What's wrong? 61 00:03:56,240 --> 00:03:57,605 It's just, uh... 62 00:03:58,960 --> 00:04:00,405 A lot has happened between us. 63 00:04:01,760 --> 00:04:02,841 Then what's the problem? 64 00:04:02,920 --> 00:04:03,967 I'm the problem. 65 00:04:04,240 --> 00:04:06,368 Emma, you were the Dark One for six weeks, 66 00:04:06,440 --> 00:04:08,442 and only gave in to the darkness out of love. 67 00:04:08,520 --> 00:04:12,889 I plunged in headfirst in a second, for revenge. 68 00:04:12,960 --> 00:04:14,724 I was weak. 69 00:04:15,920 --> 00:04:17,570 Not in the end. 70 00:04:17,640 --> 00:04:22,407 You raised the bar very high, Swan. And the fact is, I don't measure up. 71 00:04:22,840 --> 00:04:24,729 Let me be the judge of that. 72 00:04:26,080 --> 00:04:30,085 If you didn't, would I have come all the way down here to try to save you? 73 00:04:30,160 --> 00:04:32,891 That's my point. I'm not sure I deserve saving. 74 00:04:33,440 --> 00:04:35,124 What are you saying? That you want to stay down here? 75 00:04:43,000 --> 00:04:44,490 Hi. Can I... 76 00:04:45,800 --> 00:04:46,847 Killian? 77 00:04:47,520 --> 00:04:48,521 Liam? 78 00:04:48,640 --> 00:04:50,369 So the rumors are true. 79 00:04:51,320 --> 00:04:54,642 After all these years my little brother is finally here. 80 00:05:03,640 --> 00:05:06,246 These fish guts smell particularly foul this evening. 81 00:05:06,320 --> 00:05:09,767 Come on, Killian. The harder we work, the sooner we're finished. 82 00:05:09,840 --> 00:05:13,481 Wish I had your work ethic. Seems I've inherited Father's. 83 00:05:14,800 --> 00:05:16,325 Don't joke about that bastard. 84 00:05:16,560 --> 00:05:21,771 He may have sold us into servitude, but tomorrow we'll be free men. 85 00:05:27,840 --> 00:05:30,127 Are you serious? You want to join the King's Navy? 86 00:05:30,200 --> 00:05:32,202 There's a signing bonus of 10 silver. 87 00:05:32,280 --> 00:05:33,566 On top of what we've already saved, 88 00:05:33,640 --> 00:05:36,041 that would buy us our freedom off this bloody cargo ship. 89 00:05:36,120 --> 00:05:38,646 I know that's your dream, Liam, but I'm hardly naval material. 90 00:05:40,520 --> 00:05:42,921 If you served an honorable king, it would change you. 91 00:05:43,000 --> 00:05:44,923 You could be a fine captain someday, I know it. 92 00:05:46,360 --> 00:05:47,566 "Captain Jones" does have 93 00:05:47,600 --> 00:05:49,090 a nice ring to it, doesn't it? 94 00:05:49,200 --> 00:05:50,884 "Captain Jones"? 95 00:05:52,200 --> 00:05:53,645 That'll be the day. 96 00:05:56,160 --> 00:05:59,084 You missed a spot there, Captain. 97 00:05:59,440 --> 00:06:00,965 Killian, don't! 98 00:06:01,320 --> 00:06:03,846 Come on. Let him try. 99 00:06:03,920 --> 00:06:06,287 Must be exhausting, protecting little brother from himself. 100 00:06:06,600 --> 00:06:07,647 Hey. 101 00:06:07,880 --> 00:06:10,201 Won't be your concern much longer. 102 00:06:10,280 --> 00:06:13,011 Because you're both going to be admirals in the Navy, right? 103 00:06:13,440 --> 00:06:17,001 Fine by me, long as I get paid. 104 00:06:17,080 --> 00:06:19,481 The sober Jones can go and collect his money. 105 00:06:19,560 --> 00:06:21,449 The drunk one stays as collateral. 106 00:06:21,720 --> 00:06:23,165 Easy, brother. 107 00:06:24,040 --> 00:06:26,042 I'll be back by sunrise. 108 00:06:26,120 --> 00:06:29,203 And then a proud life in the King's Navy, hmm? 109 00:06:34,880 --> 00:06:37,531 Liam, what about you? Why are you down here? 110 00:06:37,800 --> 00:06:39,165 I wish I knew. 111 00:06:39,240 --> 00:06:41,447 I've spent countless years trying to figure out a reason. 112 00:06:41,520 --> 00:06:42,681 There is no reason. 113 00:06:42,760 --> 00:06:45,366 Hades has the game rigged so no one can leave. 114 00:06:45,440 --> 00:06:47,966 My brother is proof of that. Never did a bad thing in his life. 115 00:06:48,640 --> 00:06:50,369 He even died nobly, 116 00:06:50,440 --> 00:06:52,363 stopping a treacherous king from poisoning the realm. 117 00:06:52,440 --> 00:06:54,727 Stop it. You're making me blush. 118 00:06:54,800 --> 00:06:57,326 But Hades has you two trapped down here, and that cannot stand. 119 00:06:57,400 --> 00:07:01,246 The only way everyone will get free is if we defeat Hades, once and for all. 120 00:07:01,520 --> 00:07:03,761 Liam, you've been down here a very long time. 121 00:07:03,840 --> 00:07:05,842 Surely you must know something that can help us. 122 00:07:05,880 --> 00:07:09,521 I know this is a very dangerous game you're playing. 123 00:07:09,600 --> 00:07:13,525 There are those who have tried to overthrow Hades before. 124 00:07:13,600 --> 00:07:18,322 And they always spoke of a... A book which had the power to defeat him. 125 00:07:18,840 --> 00:07:22,561 I tried to find it myself, but I'm not even sure what to look for. 126 00:07:23,280 --> 00:07:24,611 I think it's a storybook. 127 00:07:25,520 --> 00:07:28,410 Storybook? Oh, I'd wager it would take more than stories. 128 00:07:28,520 --> 00:07:30,363 No, no, no, no, no. She's onto something. 129 00:07:30,440 --> 00:07:32,090 In our world, there's a book like this. 130 00:07:32,520 --> 00:07:34,090 Everything up there has a version down here. 131 00:07:34,200 --> 00:07:36,043 There has to be one in the Underworld. 132 00:07:36,080 --> 00:07:38,447 If there's a story in that book about Hades, 133 00:07:38,560 --> 00:07:41,086 we can learn his weakness and exploit it. 134 00:07:41,600 --> 00:07:43,090 All right. 135 00:07:43,160 --> 00:07:46,562 If you believe in this, Killian, I'm with you, till the end. 136 00:07:46,640 --> 00:07:49,610 This fiend trapped me and tortured you. 137 00:07:49,720 --> 00:07:51,404 The day you push your sailors too far... 138 00:07:51,480 --> 00:07:54,051 Is the day that mutiny begins. 139 00:07:57,960 --> 00:08:00,440 In the world above, this is where I found the storybook. 140 00:08:00,800 --> 00:08:02,006 So... 141 00:08:08,640 --> 00:08:09,641 Sorry. 142 00:08:09,720 --> 00:08:11,245 Are we really surprised? 143 00:08:11,280 --> 00:08:13,248 That book is the embodiment of hope. 144 00:08:13,320 --> 00:08:15,163 And there's not a lot of that here in the Underworld. 145 00:08:15,760 --> 00:08:17,683 Let's keep looking. 146 00:08:22,840 --> 00:08:25,446 Emma, can we talk? 147 00:08:25,480 --> 00:08:26,970 ls this like a protective big-brother talk 148 00:08:27,080 --> 00:08:29,367 where you wanna make sure I'm good enough for Killian? 149 00:08:29,440 --> 00:08:32,762 No. Because I already know you're not good enough. 150 00:08:33,440 --> 00:08:34,441 What? 151 00:08:35,840 --> 00:08:38,650 Killian blames himself for ending up here. 152 00:08:38,760 --> 00:08:39,921 But he told me what happened. 153 00:08:40,000 --> 00:08:42,048 Sounds to me like it's not his fault. 154 00:08:42,120 --> 00:08:43,451 It's yours. 155 00:08:43,520 --> 00:08:45,602 I think we both made mistakes. 156 00:08:45,680 --> 00:08:47,762 Killian's been fighting darkness his entire life. 157 00:08:47,920 --> 00:08:49,126 And you pushed him off the cliff. 158 00:08:49,240 --> 00:08:50,446 I was trying to save his life. 159 00:08:50,560 --> 00:08:52,289 And it was a bloody selfish thing to do. 160 00:08:52,400 --> 00:08:55,927 He had a chance to die a hero, to move on. And you took it from him. 161 00:08:55,960 --> 00:08:58,440 That's not fair. I'm down here risking everything to save him. 162 00:08:58,560 --> 00:09:02,360 And is that really what he needs? Or what you need? 163 00:09:02,440 --> 00:09:04,488 Were you this self-righteous when you were alive? 164 00:09:06,800 --> 00:09:08,040 When it came to my brother, yes. 165 00:09:09,480 --> 00:09:13,280 If he defeats Hades today, he'll forgive himself. 166 00:09:13,320 --> 00:09:15,402 And he'll have another chance to move on. 167 00:09:15,640 --> 00:09:19,167 When that happens, stop thinking about your own desires 168 00:09:19,280 --> 00:09:20,805 and let him go. 169 00:09:37,280 --> 00:09:38,327 You all right? 170 00:09:38,400 --> 00:09:40,641 Yeah, fine. Let's keep looking. 171 00:09:42,280 --> 00:09:44,521 Hey. What's going on? 172 00:09:45,120 --> 00:09:47,521 Oh, looking for the storybook. You know, Underworld edition. 173 00:09:47,600 --> 00:09:48,761 Really? 174 00:09:48,840 --> 00:09:51,650 Well, I think I might know exactly where it is. 175 00:09:51,840 --> 00:09:52,966 How would you know that? 176 00:09:53,000 --> 00:09:57,005 The Apprentice. I saw him at... At Granny's. 177 00:09:57,160 --> 00:09:59,162 He said the Sorcerer's mansion is down here, 178 00:09:59,200 --> 00:10:00,850 and there's a bunch of his stuff inside. 179 00:10:01,000 --> 00:10:02,490 Like the storybook. 180 00:10:02,520 --> 00:10:03,851 Finally some good news. 181 00:10:03,920 --> 00:10:05,046 Well, sort of. 182 00:10:05,160 --> 00:10:07,686 The house is locked with magic, and the Sheriff has the key. 183 00:10:07,800 --> 00:10:09,211 Your evil twin is Sheriff? 184 00:10:09,280 --> 00:10:11,487 Hades has panache, I'll give him that. 185 00:10:11,520 --> 00:10:14,683 Well, it's time for my brother and me to have an overdue chat. 186 00:10:14,800 --> 00:10:16,006 Well, you won't be alone. 187 00:10:16,040 --> 00:10:18,441 I still owe him a punch in his pretty mouth for kissing me. 188 00:10:18,520 --> 00:10:21,046 - He kissed you? - I thought it was you. 189 00:10:21,160 --> 00:10:22,207 Let's go. 190 00:10:22,880 --> 00:10:25,963 In the meanwhile, we should all go about our usual business. 191 00:10:26,040 --> 00:10:27,280 Hades has eyes everywhere. 192 00:10:27,360 --> 00:10:28,691 We can't have him learning what we're up to. 193 00:10:28,720 --> 00:10:29,801 A fine plan. 194 00:10:29,880 --> 00:10:32,724 I can't wait to see the look on his face when he learns a valuable lesson. 195 00:10:32,800 --> 00:10:34,802 One should never mess with the Brothers Jones. 196 00:10:40,320 --> 00:10:41,970 Captain Silver! 197 00:10:44,200 --> 00:10:45,884 Two papers of service. 198 00:10:46,040 --> 00:10:48,725 I'm pleased to tell you the Brothers Jones will be leaving your employ. 199 00:10:48,840 --> 00:10:50,729 Well, one of you at least. 200 00:10:52,040 --> 00:10:56,090 What? What's happened? What did you do to Killian? 201 00:10:56,160 --> 00:10:58,640 All I did was offer him a drink. 202 00:10:58,760 --> 00:11:01,889 The rest he managed all by himself. 203 00:11:01,920 --> 00:11:03,206 He's not much of a gambler. 204 00:11:03,520 --> 00:11:08,401 Killian! Where's the silver? What have you done with your money? 205 00:11:09,760 --> 00:11:11,569 You gambled? 206 00:11:13,720 --> 00:11:15,609 I'm sorry, brother. 207 00:11:20,160 --> 00:11:21,446 You bastard. 208 00:11:21,560 --> 00:11:23,528 I'm not responsible for his weakness. 209 00:11:23,880 --> 00:11:24,927 And you still have your money. 210 00:11:25,760 --> 00:11:29,924 If you want my advice, cut anchor. Leave the dead weight behind. 211 00:11:30,120 --> 00:11:32,566 Just do it, Liam. Go. 212 00:11:33,440 --> 00:11:35,283 I can never be the brother you deserve. 213 00:11:36,360 --> 00:11:38,362 We're to set sail, Jones. 214 00:11:38,520 --> 00:11:40,045 It's either the Navy 215 00:11:40,120 --> 00:11:43,363 or more grain runs with your favorite captain. 216 00:11:52,640 --> 00:11:54,642 Then grain runs it shall be. 217 00:11:54,720 --> 00:11:55,881 No. 218 00:12:00,400 --> 00:12:04,166 Come hell or high water, I cannot leave my brother. 219 00:12:07,000 --> 00:12:08,445 Wow. 220 00:12:09,480 --> 00:12:12,165 Even for the Underworld, it is dead in here. 221 00:12:15,160 --> 00:12:16,491 Can I help you? 222 00:12:17,720 --> 00:12:19,290 If you want a drink, I can make you anything. 223 00:12:19,320 --> 00:12:21,322 That's okay, I can help myself. 224 00:12:23,920 --> 00:12:27,288 This Scotch is a few centuries old. I think it's aged quite well. 225 00:12:27,320 --> 00:12:30,847 The key is to store it underground. Here, try some. 226 00:12:40,360 --> 00:12:41,361 Mmm. 227 00:12:42,840 --> 00:12:44,285 It's good, right? 228 00:12:44,680 --> 00:12:46,967 See, I'm, I'm not such a bad guy. 229 00:12:47,000 --> 00:12:49,685 But here you are trying to stage some kind of a... 230 00:12:50,440 --> 00:12:54,286 What's that quaint nautical term you keep using? 231 00:12:54,840 --> 00:12:57,047 Uh, that's right. Mutiny. 232 00:12:57,200 --> 00:12:59,851 So you found us out. 233 00:12:59,880 --> 00:13:02,281 Well, like you said, I have eyes everywhere. 234 00:13:02,360 --> 00:13:04,488 What I don't have is that storybook. 235 00:13:05,200 --> 00:13:07,248 - And what do you want from me? - Not much. 236 00:13:07,640 --> 00:13:12,806 I don't even really care about that book, except for a few select pages. 237 00:13:12,880 --> 00:13:14,723 The ones about me. 238 00:13:15,280 --> 00:13:18,887 So find the book and destroy them. 239 00:13:21,040 --> 00:13:22,166 Do it yourself. 240 00:13:22,840 --> 00:13:24,763 It's the Sorcerer's house. 241 00:13:25,000 --> 00:13:27,048 Light magic doesn't agree with me. 242 00:13:27,120 --> 00:13:29,726 So I kind of need you. 243 00:13:31,080 --> 00:13:32,445 And if I refuse? 244 00:13:32,960 --> 00:13:35,566 I'll tell your brother the thing you never could. 245 00:13:36,120 --> 00:13:39,203 The reason you're really down here. 246 00:13:45,320 --> 00:13:47,561 Looks like my evil twin is out on patrol. 247 00:13:47,680 --> 00:13:51,002 Great. Then let's find that key and get the hell out of here. 248 00:13:53,000 --> 00:13:56,083 Top drawer, just like at home. You two are so alike. 249 00:13:56,160 --> 00:13:57,889 Next you're gonna say we kiss the same. 250 00:13:57,960 --> 00:14:00,930 Never mind. Don't want to know. Just find the key. 251 00:14:10,440 --> 00:14:12,408 - Just like the Sorcerer's hat. - Mmm. 252 00:14:12,480 --> 00:14:15,051 James, is that you, darling? 253 00:14:15,120 --> 00:14:16,804 - Cruella. - James? 254 00:14:16,880 --> 00:14:18,245 - Go, I've got this. - No, David. 255 00:14:18,320 --> 00:14:20,800 No, she thinks I'm him. Go, go, go, go, go. 256 00:14:25,840 --> 00:14:26,966 Oh. 257 00:14:28,200 --> 00:14:30,885 I'm so glad you're here, James, darling. 258 00:14:30,960 --> 00:14:34,362 I've had a nasty fruitless day, 259 00:14:34,440 --> 00:14:36,602 and Mummy needs to unwind. 260 00:14:36,680 --> 00:14:38,170 I'm sure you do. 261 00:14:39,360 --> 00:14:40,566 Mmm. 262 00:14:40,840 --> 00:14:42,410 Mmm. 263 00:14:44,920 --> 00:14:49,767 So, Sheriff, what would you like to try first? 264 00:14:50,520 --> 00:14:52,522 The champagne? Or me? 265 00:14:52,680 --> 00:14:54,045 Ha. 266 00:14:58,600 --> 00:15:00,125 Please stop staring at the door. 267 00:15:00,320 --> 00:15:02,926 When your parents walk through it, I promise I'll tell you. 268 00:15:03,000 --> 00:15:05,526 Maybe this was a bad idea. I should have gone with them. 269 00:15:05,600 --> 00:15:08,444 Would you relax? People are starting to stare at us. 270 00:15:09,040 --> 00:15:10,769 Remember what Liam said. 271 00:15:10,840 --> 00:15:12,808 We need to act casual. 272 00:15:13,480 --> 00:15:16,086 Yeah, what do you think of Liam anyway? 273 00:15:16,160 --> 00:15:17,969 You don't think he's a little self-righteous, do you? 274 00:15:18,040 --> 00:15:19,690 He doesn't like you, does he? 275 00:15:19,760 --> 00:15:21,489 He doesn't think I'm good enough for Hook. 276 00:15:21,520 --> 00:15:24,091 To be honest, you're too good for Hook. 277 00:15:24,160 --> 00:15:26,527 He's different with Liam. It's like he thinks he walks on water. 278 00:15:26,800 --> 00:15:27,847 What's going on? 279 00:15:28,080 --> 00:15:30,162 Liam thinks I should let Hook move on. 280 00:15:30,400 --> 00:15:32,880 Who cares what Liam thinks? What does Hook think? 281 00:15:32,960 --> 00:15:33,961 He agrees. 282 00:15:35,600 --> 00:15:37,682 Well, that's because he hasn't forgiven himself. 283 00:15:37,760 --> 00:15:38,807 How do you know that? 284 00:15:38,880 --> 00:15:41,770 Though I hate to admit it, we're much alike. 285 00:15:42,960 --> 00:15:45,361 And forgiving yourself is the hardest thing to do. 286 00:15:45,440 --> 00:15:46,851 You want to help Hook, 287 00:15:46,880 --> 00:15:48,609 help him with that. 288 00:15:50,680 --> 00:15:53,968 Moms, Grandma found the key. 289 00:15:58,440 --> 00:15:59,805 The mansion is here. 290 00:16:00,400 --> 00:16:02,209 I guess ol' White Beard was telling the truth. 291 00:16:05,640 --> 00:16:06,721 Do we have the key? 292 00:16:06,800 --> 00:16:09,883 We have it, but there's a protection spell on the door. 293 00:16:09,960 --> 00:16:11,564 Could be dangerous to open it. 294 00:16:11,640 --> 00:16:13,802 Right. Well, I suppose I should do the honors. 295 00:16:13,880 --> 00:16:16,611 I've been dead the longest. I'd say I have the least to lose. 296 00:16:16,680 --> 00:16:19,160 You always were the noble one, weren't you? 297 00:16:40,600 --> 00:16:42,329 Liam. 298 00:16:42,400 --> 00:16:44,687 I'm sorry I dragged you into this voyage. 299 00:16:44,760 --> 00:16:46,125 We have other demons to confront. 300 00:16:47,240 --> 00:16:48,480 Look. 301 00:16:54,760 --> 00:16:55,966 Captain Silver. 302 00:16:56,800 --> 00:16:59,280 Are you aware this ship is pointed dead into a storm? 303 00:16:59,440 --> 00:17:02,842 Back to the rigging, Jones. Leave the navigation to the officers. 304 00:17:02,920 --> 00:17:05,082 Your officers are doing a piss poor job. 305 00:17:05,320 --> 00:17:08,290 We're 30 degrees off course, headed into a hurricane. 306 00:17:08,360 --> 00:17:11,330 We're aware. Carry on. 307 00:17:11,400 --> 00:17:12,526 Are you mad? 308 00:17:12,600 --> 00:17:14,762 What kind of captain sails into a hurricane? 309 00:17:14,840 --> 00:17:17,969 The kind that earns his namesake. 310 00:17:18,040 --> 00:17:21,283 The King offered a mighty reward for what's inside that storm. 311 00:17:21,360 --> 00:17:24,807 This voyage was never about the grain in the hold, was it? 312 00:17:24,880 --> 00:17:28,407 You're going after that cursed sapphire. "The Eye of the Storm." 313 00:17:28,480 --> 00:17:29,641 So you've heard of it. 314 00:17:29,720 --> 00:17:30,960 Every sailor's heard of it. 315 00:17:31,040 --> 00:17:34,567 Countless men have sailed into that storm looking for that bloody stone, 316 00:17:34,640 --> 00:17:36,005 but none have survived. 317 00:17:36,080 --> 00:17:38,242 If you don't like how I run my ship, 318 00:17:38,320 --> 00:17:40,322 you should have left when you had the chance. 319 00:17:40,400 --> 00:17:43,688 Now move along, before I string you up for mutiny. 320 00:17:44,280 --> 00:17:47,841 Easy, Captain. I have always abhorred the idea of mutiny. 321 00:17:50,880 --> 00:17:54,123 But if that's what it takes to save these men, then so be it. 322 00:17:54,600 --> 00:17:59,731 Now, shall we do this the easy way? Or the bloody way? 323 00:18:09,760 --> 00:18:12,206 The ship is ours, men! 324 00:18:15,040 --> 00:18:16,485 Now tie these bastards up. 325 00:18:16,560 --> 00:18:17,766 I'll go find the Captain's charts 326 00:18:17,840 --> 00:18:19,604 and plot a course out of this bloody typhoon. 327 00:18:20,200 --> 00:18:22,328 Thank you, Liam. 328 00:18:22,400 --> 00:18:24,971 There's no one I'd rather follow into a storm. 329 00:18:45,320 --> 00:18:47,209 Wonderful. 330 00:18:47,280 --> 00:18:49,965 Love what they've done with the place. 331 00:18:50,040 --> 00:18:52,168 We should split up. Move fast. 332 00:18:52,240 --> 00:18:54,368 Uh, yeah, I guess. 333 00:18:54,560 --> 00:18:56,562 Henry, uh, you gotta stay here. 334 00:18:56,640 --> 00:18:57,880 But this was my idea. 335 00:18:57,960 --> 00:18:59,962 I'm not gonna stand behind and do nothing. 336 00:19:00,040 --> 00:19:02,964 You're not doing nothing. You're the lookout. 337 00:19:03,040 --> 00:19:04,041 Lookout? 338 00:19:04,160 --> 00:19:05,207 Don't argue with your mother. 339 00:19:05,280 --> 00:19:06,805 - But... - Or your mother. 340 00:19:15,000 --> 00:19:17,924 Last time you leave me behind. 341 00:19:18,120 --> 00:19:22,170 All right, pen. If you're in here, give me a sign. 342 00:20:16,360 --> 00:20:18,010 I'm sorry, brother. 343 00:20:22,840 --> 00:20:25,161 Come on, drink up like a good boy. 344 00:20:25,680 --> 00:20:28,206 - I have to get up for an early patrol. - Ah. 345 00:20:28,280 --> 00:20:29,930 Fresh souls arriving. 346 00:20:30,040 --> 00:20:32,441 Always someone new to shake down. 347 00:20:33,440 --> 00:20:36,250 Is Mummy boring you, James? 348 00:20:36,320 --> 00:20:38,891 Normally you're so much more enthusiastic 349 00:20:38,960 --> 00:20:42,328 when I come to visit you in your dungeon. 350 00:20:43,640 --> 00:20:44,721 Ooh. 351 00:20:45,080 --> 00:20:48,687 Maybe we need to try spicing things up 352 00:20:48,720 --> 00:20:50,563 with a little hardware, hmm? 353 00:20:56,120 --> 00:20:59,044 Does this act really work on him? Because, frankly, I find it repulsive. 354 00:20:59,240 --> 00:21:00,526 Oh, boo. 355 00:21:00,600 --> 00:21:02,648 Couldn't you have pretended to be Jimmy a little while longer? 356 00:21:03,720 --> 00:21:05,529 Wait. You mean, all this time you knew? 357 00:21:05,600 --> 00:21:07,682 Well, of course I knew. 358 00:21:07,760 --> 00:21:08,841 I mean, you might look like him, 359 00:21:08,920 --> 00:21:12,561 but you have none of his unique, delicious damage. 360 00:21:12,640 --> 00:21:13,721 And what damage is that? 361 00:21:13,800 --> 00:21:15,370 The damage you're responsible for, darling. 362 00:21:15,440 --> 00:21:17,249 Me? I've never even met the guy! 363 00:21:17,320 --> 00:21:19,448 Oh, sure you have. 364 00:21:19,920 --> 00:21:24,608 When you were infants, curled up safe in your mummy's arms. 365 00:21:24,720 --> 00:21:28,327 Until she had to choose which one of you went to live with the King 366 00:21:28,400 --> 00:21:29,845 and who stayed with her. 367 00:21:29,920 --> 00:21:34,005 She had to pick her favorite. And she picked you. 368 00:21:34,080 --> 00:21:35,570 That is not my fault. 369 00:21:35,640 --> 00:21:37,563 Well, your brother disagrees. 370 00:21:37,640 --> 00:21:41,326 He spent his whole life, and death, wondering why you and not him. 371 00:21:41,400 --> 00:21:43,164 Well, I don't have the answers for him, okay? 372 00:21:45,280 --> 00:21:46,884 Ah, there it is. 373 00:21:47,280 --> 00:21:50,170 That same damage I see in James. 374 00:21:50,240 --> 00:21:52,083 One of these days, you two are going to meet. 375 00:21:52,720 --> 00:21:56,770 And it's going to be one hell of a reunion. 376 00:22:01,920 --> 00:22:04,048 There's no mention of Hades' story anywhere. 377 00:22:04,120 --> 00:22:05,770 - Why am I not surprised? - Hang on, look. 378 00:22:06,000 --> 00:22:07,331 There's some pages that are missing. 379 00:22:07,760 --> 00:22:11,970 Back during the first curse, I tore my story out of Henry's book 380 00:22:12,040 --> 00:22:14,122 so he wouldn't know I was the Evil Queen. 381 00:22:14,200 --> 00:22:15,611 If Hades has done the same, 382 00:22:15,680 --> 00:22:18,206 we don't stand much chance of finding it. 383 00:22:18,320 --> 00:22:19,765 What do you think, Liam? 384 00:22:19,840 --> 00:22:20,966 You found the book. 385 00:22:21,040 --> 00:22:23,407 Was there any evidence it had been tampered with? 386 00:22:23,480 --> 00:22:27,166 No. And until I find any, I'll choose to have hope. 387 00:22:27,280 --> 00:22:30,045 Those pages could have fallen out and still be in this house. 388 00:22:30,240 --> 00:22:32,720 And I, for one, won't give up without trying to find them. 389 00:22:36,600 --> 00:22:38,728 I see what you mean about self-righteous. 390 00:22:44,880 --> 00:22:45,961 What's wrong? Aren't you coming? 391 00:22:46,200 --> 00:22:47,690 Uh, yeah. Sorry, let's go. 392 00:22:47,800 --> 00:22:50,201 No, wait. Not until you tell me what's going on. 393 00:22:50,280 --> 00:22:52,408 I know when something's bothering you. 394 00:22:54,960 --> 00:22:56,849 It's Liam. 395 00:22:57,280 --> 00:22:58,884 I've had a bad feeling ever since we met. 396 00:22:58,960 --> 00:23:01,964 And at first I thought it was just because he didn't like me. 397 00:23:02,440 --> 00:23:03,885 I think he's hiding something. 398 00:23:03,960 --> 00:23:06,850 That's preposterous. My brother wouldn't lie. 399 00:23:06,920 --> 00:23:09,764 Maybe there's stuff about him you don't know. 400 00:23:10,200 --> 00:23:12,885 Maybe he does know what his unfinished business is down here. 401 00:23:12,960 --> 00:23:15,088 No, you're wrong about him. 402 00:23:15,480 --> 00:23:16,970 I know who my brother is. 403 00:23:18,760 --> 00:23:20,842 I'm going to go help him find those pages. 404 00:23:34,760 --> 00:23:37,001 You know, reading without the proper light 405 00:23:37,080 --> 00:23:39,890 can do a real number on your eyes. 406 00:23:39,960 --> 00:23:41,200 Who are you? 407 00:23:41,280 --> 00:23:42,486 Who I am isn't important. 408 00:23:42,560 --> 00:23:46,167 What is is I'm here to help you. 409 00:23:46,400 --> 00:23:47,561 Here. 410 00:23:49,400 --> 00:23:50,526 Allow me. 411 00:23:52,200 --> 00:23:53,486 Ah. 412 00:23:54,320 --> 00:23:55,401 Yes. 413 00:23:56,440 --> 00:24:00,411 Yeah. There. That's better. 414 00:24:00,480 --> 00:24:03,290 You know, this mutiny isn't going to look good for you. 415 00:24:03,360 --> 00:24:08,924 Your dreams of captaining a ship in the King's Navy are over. 416 00:24:09,000 --> 00:24:12,163 My dreams? How do you know about them? 417 00:24:12,280 --> 00:24:16,922 I... I know a lot about you, Liam. 418 00:24:18,000 --> 00:24:20,321 Is it still dark in here? 419 00:24:20,840 --> 00:24:21,966 Let's try this. 420 00:24:29,640 --> 00:24:30,687 You're a demon. 421 00:24:31,040 --> 00:24:34,965 Technically, I'm a god, but a lot of people make that mistake. 422 00:24:35,280 --> 00:24:38,409 I'm Hades. Lord of the Underworld. 423 00:24:38,480 --> 00:24:39,561 What do you want? 424 00:24:39,640 --> 00:24:43,042 I want the precious cargo aboard this ship. 425 00:24:43,280 --> 00:24:48,241 The beautiful, shiny new souls you're trying to save. 426 00:24:53,640 --> 00:24:55,210 Don't bother with that. 427 00:24:55,280 --> 00:24:58,489 You can't hurt me. I'm immortal. Hmm? 428 00:24:59,040 --> 00:25:01,247 Lucky for you, I can't hurt you, either. 429 00:25:01,320 --> 00:25:04,608 At least not up here. Not in the Overworld. 430 00:25:04,680 --> 00:25:09,402 That's what I call this place. My power has its limits here. 431 00:25:09,840 --> 00:25:12,446 Which is why I came to offer you a deal. 432 00:25:13,920 --> 00:25:19,324 You agree to let this ship sink like I want, 433 00:25:19,400 --> 00:25:21,368 and I promise to use my magic 434 00:25:21,440 --> 00:25:25,809 to ensure you and your brother survive. 435 00:25:25,880 --> 00:25:29,282 And to sweeten the deal, I'll even throw in this. 436 00:25:34,960 --> 00:25:36,325 It's the Eye of the Storm. 437 00:25:36,400 --> 00:25:40,291 You deliver this to your king and he'll give you anything you want. 438 00:25:40,360 --> 00:25:43,011 Including that Navy job you've always wanted. 439 00:25:43,080 --> 00:25:46,163 Your dreams can be fulfilled. 440 00:26:12,400 --> 00:26:13,561 Find anything out here? 441 00:26:14,920 --> 00:26:16,285 Emma 442 00:26:16,440 --> 00:26:19,046 I'm afraid a ship's captain can only be cooped up for so long. 443 00:26:19,320 --> 00:26:22,005 I had to come out and get some air. What brings you here? 444 00:26:23,040 --> 00:26:25,805 - I wanted to show you this. - Ah. 445 00:26:26,120 --> 00:26:29,886 It's the ring I gave Killian. I noticed he wasn't wearing it. 446 00:26:29,960 --> 00:26:31,883 Because he gave it to me. 447 00:26:32,120 --> 00:26:34,361 And you know what he told me when he did? 448 00:26:34,440 --> 00:26:36,522 That it belonged to a much better man than him. 449 00:26:38,400 --> 00:26:40,209 You're his hero. 450 00:26:40,560 --> 00:26:42,608 He doesn't think you can do any wrong. 451 00:26:43,840 --> 00:26:47,845 Which is why I can't figure out why you would lie to him. 452 00:26:48,120 --> 00:26:49,963 Liam, Emma, what's going on? 453 00:26:51,760 --> 00:26:52,921 She thinks I lied to you. 454 00:26:53,000 --> 00:26:54,729 He took the pages. I can prove it. 455 00:26:54,840 --> 00:26:58,003 Ask him to show you his hands. He's been hiding them since I got here. 456 00:26:58,960 --> 00:27:01,645 Look, if it would help to clear things up, I'd be happy to. 457 00:27:01,720 --> 00:27:02,846 That won't be necessary. 458 00:27:03,080 --> 00:27:05,890 I don't need proof to know what's really going on here. 459 00:27:05,920 --> 00:27:08,241 Emma, when are you gonna admit that this isn't really about my brother? 460 00:27:08,320 --> 00:27:11,130 What else would you think it was about? 461 00:27:11,200 --> 00:27:12,884 Us. 462 00:27:13,240 --> 00:27:15,971 You think if you can prove that Liam is a villain, 463 00:27:16,040 --> 00:27:18,088 then I'll somehow feel like I was less of one. 464 00:27:18,600 --> 00:27:20,489 Then you can convince me I'm worth saving 465 00:27:20,560 --> 00:27:22,562 and that we've got a future together. 466 00:27:22,640 --> 00:27:23,641 You agree with him? 467 00:27:23,720 --> 00:27:26,200 Why bring me back if I should just move on? 468 00:27:27,200 --> 00:27:30,682 After we defeat Hades, I won't be returning with you. 469 00:27:30,760 --> 00:27:34,367 My fate isn't in Storybrooke. It should be determined here. 470 00:27:34,440 --> 00:27:35,487 It doesn't have to be. 471 00:27:36,360 --> 00:27:40,001 You can come home. You just have to forgive yourself. 472 00:27:42,120 --> 00:27:43,485 Thing is, 473 00:27:45,120 --> 00:27:48,567 no matter how many times I tell you, or anybody else does, 474 00:27:51,360 --> 00:27:53,010 you have to do it yourself. 475 00:27:55,400 --> 00:27:56,401 Emma! 476 00:27:56,440 --> 00:27:58,602 Let her go, Killian. It's for the best. 477 00:27:58,960 --> 00:28:01,247 Your hand. You are hiding something. 478 00:28:01,320 --> 00:28:02,606 It's nothing. 479 00:28:03,760 --> 00:28:06,240 It's ink from the pages. Emma was right. 480 00:28:07,200 --> 00:28:08,645 Why would you lie to me? 481 00:28:08,720 --> 00:28:13,521 Because he's got much bigger secrets than what's in some book. 482 00:28:15,000 --> 00:28:17,048 Like the truth about what he did to us. 483 00:28:26,240 --> 00:28:28,129 The storm is upon us, men! 484 00:28:29,960 --> 00:28:31,689 Brace the mainsail! Hurry! 485 00:28:33,520 --> 00:28:35,602 Look alive for your captain, men! 486 00:28:35,920 --> 00:28:37,490 You're just in time. 487 00:28:37,560 --> 00:28:39,050 We can't take this battering much longer. 488 00:28:39,120 --> 00:28:41,691 What course should I have the men chart? 489 00:28:43,680 --> 00:28:46,490 Continue on our present course. Dead ahead. 490 00:28:47,560 --> 00:28:48,641 Into the storm? 491 00:28:48,720 --> 00:28:50,210 I'm afraid we've no choice. 492 00:28:50,480 --> 00:28:53,450 According to Silver's charts, there's rocky shoals on either side of us. 493 00:28:54,080 --> 00:28:56,606 Trying to turn her around in these winds would tear us apart. 494 00:28:56,720 --> 00:28:57,721 Are you sure? 495 00:28:57,800 --> 00:28:59,325 I need your trust, brother. 496 00:29:00,880 --> 00:29:02,370 I want you to have this. 497 00:29:06,120 --> 00:29:07,167 This is your lucky ring. 498 00:29:07,360 --> 00:29:10,011 The one that always gets me home safe. 499 00:29:10,240 --> 00:29:12,049 That's how sure I am. 500 00:29:12,720 --> 00:29:15,326 Men, my brother Liam is a true hero! 501 00:29:17,600 --> 00:29:21,161 A better man and a better sailor than I could ever wish to be! 502 00:29:22,480 --> 00:29:24,926 I would gladly trust him with my life! 503 00:29:25,000 --> 00:29:30,769 And if he says that there's a chance that we can be saved, then he will save us! 504 00:29:31,280 --> 00:29:32,486 But we have to trust him. 505 00:29:33,120 --> 00:29:34,360 Are you with me? 506 00:29:34,480 --> 00:29:35,766 Aye! 507 00:29:35,840 --> 00:29:38,366 Then chart our course, dead ahead! 508 00:29:47,000 --> 00:29:48,126 What truth is he talking about, Liam? 509 00:29:48,680 --> 00:29:51,365 What does it have to do with those missing pages? 510 00:29:51,480 --> 00:29:54,689 Your brother is not the hero he pretends to be. 511 00:29:55,800 --> 00:30:00,203 I found that out when I stopped by his tavern for my usual drink. 512 00:30:00,280 --> 00:30:03,966 He had a rather unexpected guest. 513 00:30:05,560 --> 00:30:06,641 Hades. 514 00:30:07,400 --> 00:30:11,371 He traded our souls for the Eye of the Storm. 515 00:30:12,080 --> 00:30:14,082 Hades threatened to reveal the truth 516 00:30:14,200 --> 00:30:17,409 unless your brother destroyed the pages from that book. 517 00:30:17,480 --> 00:30:22,202 Liam, please tell me there's another explanation for this. 518 00:30:22,240 --> 00:30:25,687 I'm sorry, Killian, but I didn't have any other choice. 519 00:30:25,760 --> 00:30:28,047 I had to do what I could in order to save us. 520 00:30:28,080 --> 00:30:30,048 You lied to me. 521 00:30:30,400 --> 00:30:32,607 And now you're both going to pay. Men! 522 00:30:47,160 --> 00:30:48,889 You can remove them now. 523 00:30:55,000 --> 00:30:57,241 It's time to walk the plank. 524 00:30:57,280 --> 00:30:58,850 I’ll gladly walk it. 525 00:30:58,960 --> 00:31:01,884 Just spare Killian, please. He has nothing to do with this. 526 00:31:01,960 --> 00:31:05,203 He should have gone down along with the ship like the rest of us. 527 00:31:05,600 --> 00:31:08,524 And now he finally will. 528 00:31:11,280 --> 00:31:12,361 I'm sorry, Killian. 529 00:31:13,120 --> 00:31:15,885 I wanted to be this perfect example for you. 530 00:31:16,920 --> 00:31:18,126 To inspire you. 531 00:31:18,240 --> 00:31:21,722 What you did was raise the bar so high, 532 00:31:21,800 --> 00:31:23,484 the only thing I could do was fail. 533 00:31:23,560 --> 00:31:24,971 No more talking! 534 00:31:25,920 --> 00:31:27,888 Time to face justice, boys! 535 00:31:33,160 --> 00:31:36,801 Did someone decide to have a party and forget to invite me? 536 00:31:38,760 --> 00:31:39,807 Lord... 537 00:31:40,480 --> 00:31:41,481 Lord Hades. 538 00:31:45,280 --> 00:31:48,250 And now for the Brothers Jones. 539 00:31:48,320 --> 00:31:51,927 One of them kept up his end of our bargain and gets to live. 540 00:31:52,760 --> 00:31:55,843 While the other escaped my dungeon, 541 00:31:55,920 --> 00:31:59,003 and for that he has to pay. 542 00:31:59,120 --> 00:32:02,522 At last we'll see the end of Captain Hook. 543 00:32:02,640 --> 00:32:06,486 And this time, you won't be able to protect him. 544 00:32:06,840 --> 00:32:08,080 No. 545 00:32:08,840 --> 00:32:11,286 I won't let you hurt Killian, 546 00:32:11,360 --> 00:32:12,850 no matter what kind of deal we made. 547 00:32:13,640 --> 00:32:16,007 Fine. Have it your way. 548 00:32:17,360 --> 00:32:18,964 No! 549 00:32:27,120 --> 00:32:29,327 Liam, please, hang on. 550 00:32:29,360 --> 00:32:30,521 I'm sorry, brother. 551 00:32:30,600 --> 00:32:32,364 Can you forgive me for what I've done? 552 00:32:32,480 --> 00:32:34,801 Yes, but that's not what's important. 553 00:32:34,880 --> 00:32:36,803 You need to find a way to forgive yourself. 554 00:32:36,880 --> 00:32:39,008 I can't. Not after what I did to you. 555 00:32:39,200 --> 00:32:42,044 The only way to make amends is for me to pay the price. 556 00:32:42,160 --> 00:32:44,322 No. No! Liam! 557 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 No! 558 00:32:58,720 --> 00:33:00,165 What's happening? 559 00:33:00,880 --> 00:33:02,564 You will pay for this. 560 00:33:26,600 --> 00:33:27,601 Liam. 561 00:33:30,440 --> 00:33:31,851 You're safe. 562 00:33:31,920 --> 00:33:35,845 Yes. It appears I am. 563 00:33:36,360 --> 00:33:39,682 I suppose this is the sacrifice I should have made long ago. 564 00:33:40,720 --> 00:33:43,451 And now I can finally depart. 565 00:33:46,560 --> 00:33:47,766 Then go. 566 00:33:48,600 --> 00:33:50,125 All of you. 567 00:33:51,040 --> 00:33:52,280 Now that you finally know the truth, 568 00:33:52,360 --> 00:33:54,931 your unfinished business is complete as well. 569 00:33:55,440 --> 00:33:56,521 Get on board, men. 570 00:34:09,440 --> 00:34:11,044 What about you, brother? 571 00:34:11,800 --> 00:34:13,962 My unfinished business isn't done yet. 572 00:34:14,800 --> 00:34:16,962 Not until Emma and I have defeated Hades. 573 00:34:19,640 --> 00:34:22,803 Tell her I'm sorry and I was wrong. 574 00:34:23,320 --> 00:34:25,163 She does want what's best for you. 575 00:34:26,280 --> 00:34:29,807 And don't worry about reaching that bar anymore, Killian. 576 00:34:29,960 --> 00:34:33,009 You've become a true hero in a way I never could. 577 00:34:35,000 --> 00:34:36,001 Good bye. 578 00:34:41,760 --> 00:34:43,649 Good bye, brother. 579 00:35:08,560 --> 00:35:09,800 Ahoy there! 580 00:35:10,680 --> 00:35:13,889 By the King's name, what happened to you two sailors? 581 00:35:13,920 --> 00:35:18,164 We're survivors of the tempest that plagues these waters. 582 00:35:18,200 --> 00:35:19,406 Let me guess. 583 00:35:19,520 --> 00:35:21,682 You went in search of the Eye of the Storm? 584 00:35:22,200 --> 00:35:25,204 If you ask me, you got what you deserved. 585 00:35:25,320 --> 00:35:29,211 You may be right, but that gem is no legend. 586 00:35:34,080 --> 00:35:35,241 You found it. 587 00:35:35,680 --> 00:35:37,045 But how? 588 00:35:37,520 --> 00:35:39,522 In the bedlam my brother was knocked unconscious. 589 00:35:40,440 --> 00:35:44,047 I managed to swim us to a few planks of wood. 590 00:35:44,120 --> 00:35:45,406 Providence did the rest. 591 00:35:46,440 --> 00:35:49,569 Young man, your brother is a hero. 592 00:35:49,680 --> 00:35:51,250 My ship will bring you to the King, 593 00:35:51,280 --> 00:35:53,965 who has offered a great reward for this stone. 594 00:35:54,080 --> 00:35:56,686 We do not seek wealth. Only honor. 595 00:35:57,080 --> 00:36:00,209 Perhaps His Majesty might grant us a naval commission. 596 00:36:00,240 --> 00:36:02,049 Why wait for the King? 597 00:36:02,080 --> 00:36:06,130 I would be honored to offer you both commissions on my ship. 598 00:36:06,240 --> 00:36:08,720 She's the flagship of the Royal Navy. 599 00:36:08,760 --> 00:36:11,240 She's very pretty. What's her name? 600 00:36:11,640 --> 00:36:13,244 The Jewel of the Realm. 601 00:36:20,080 --> 00:36:21,923 Thank you, Liam. 602 00:36:24,240 --> 00:36:25,969 For being the hero that I always wished to be. 603 00:36:27,440 --> 00:36:30,444 I won't squander the second chance you've given me. 604 00:36:44,280 --> 00:36:46,089 Hook, where the hell have you been? 605 00:36:46,120 --> 00:36:48,600 First you and Liam left, then Henry ran off somewhere. 606 00:36:48,640 --> 00:36:51,769 I'm sorry, Emma. You were right about Liam. 607 00:36:51,800 --> 00:36:55,441 He destroyed those pages because of a deal he made with Hades years ago. 608 00:36:55,480 --> 00:36:58,768 A deal that almost got us thrown into the Boiling Sea. 609 00:36:59,160 --> 00:37:01,162 Are you okay? Where is he? 610 00:37:03,520 --> 00:37:05,363 He, uh, sacrificed himself. 611 00:37:06,920 --> 00:37:10,288 But his sacrifice helped a crew we once sailed with. 612 00:37:10,480 --> 00:37:12,164 They finally moved on, thanks to him. 613 00:37:13,160 --> 00:37:15,322 Did he move on, too? 614 00:37:15,440 --> 00:37:16,646 He did. 615 00:37:18,440 --> 00:37:20,841 But he helped me see the truth before he went. 616 00:37:21,440 --> 00:37:23,647 I'm glad you came down here, Emma. 617 00:37:23,680 --> 00:37:26,604 Perhaps I do deserve saving, after all. 618 00:37:28,320 --> 00:37:30,687 Does that mean when this is all over you're planning to come home? 619 00:37:30,800 --> 00:37:32,006 Yes. 620 00:37:33,800 --> 00:37:37,168 Everything Liam did was to ensure that I had a future. 621 00:37:37,200 --> 00:37:38,690 And I damn well intend to have one. 622 00:38:43,720 --> 00:38:46,087 There's nothing in this entire book about Hades. 623 00:38:46,200 --> 00:38:47,770 Liam ripped out every page. 624 00:38:47,800 --> 00:38:50,406 On behalf of my brother, I'm sorry. 625 00:38:50,440 --> 00:38:52,249 Maybe there's something else in here that can help us. 626 00:38:52,280 --> 00:38:54,248 Our storybook had all kinds of secrets in it. 627 00:38:54,280 --> 00:38:57,363 Well, Henry's kind of the expert on storybooks. Where is he? 628 00:38:57,400 --> 00:38:59,607 He's upstairs going full emo teenager. 629 00:38:59,640 --> 00:39:02,041 And doesn't want to talk to anyone right now. 630 00:39:02,080 --> 00:39:05,562 Well, maybe he just doesn't want to talk to his mothers. 631 00:39:15,240 --> 00:39:17,288 Hey there. 632 00:39:17,320 --> 00:39:18,890 What's my favorite grandson up to? 633 00:39:19,120 --> 00:39:22,124 Nothing. Just thinking. 634 00:39:23,400 --> 00:39:24,970 Mind if I think with you? 635 00:39:31,320 --> 00:39:34,324 So, what are we thinking about? 636 00:39:35,000 --> 00:39:36,650 I don't want to talk about it. 637 00:39:36,920 --> 00:39:38,126 Okay. 638 00:39:38,800 --> 00:39:40,404 Let's talk about me. 639 00:39:41,480 --> 00:39:44,962 I had a pretty bad day today. 640 00:39:46,640 --> 00:39:50,850 I learned that my twin brother resented me his whole life. 641 00:39:51,680 --> 00:39:54,001 I thought he grew up a prince. 642 00:39:54,160 --> 00:39:56,640 Guess he wanted something else. 643 00:39:57,640 --> 00:40:00,166 What I had. A loving mother. 644 00:40:02,360 --> 00:40:03,600 Please don't make this a lesson. 645 00:40:03,640 --> 00:40:05,210 Too late. 646 00:40:06,680 --> 00:40:12,164 See, some people would give anything to have a family like yours, Henry. 647 00:40:14,000 --> 00:40:15,331 Because whatever's going on with you, 648 00:40:15,400 --> 00:40:18,051 you know you always have someone you can talk to. 649 00:40:21,560 --> 00:40:26,691 Or if you just wanna stay up here and be a teenager, that's cool, too. 650 00:40:32,600 --> 00:40:33,681 Wait. 651 00:40:38,360 --> 00:40:40,089 I need to show you something. 652 00:40:40,440 --> 00:40:44,411 The Author's pen? I thought you destroyed it. 653 00:40:44,520 --> 00:40:46,602 I did, but that just brought it here. 654 00:40:46,960 --> 00:40:48,883 The Apprentice told me where it was. 655 00:40:48,920 --> 00:40:51,890 I thought if I used its power, I could be a hero. 656 00:40:51,960 --> 00:40:54,884 Henry, what made you think you needed to do this? 657 00:40:55,240 --> 00:40:56,526 At first it was Cruella. 658 00:40:57,400 --> 00:40:59,448 She wanted me to use it to bring her back to life. 659 00:40:59,960 --> 00:41:01,564 Why would you help her? 660 00:41:02,480 --> 00:41:03,561 To help you. 661 00:41:05,040 --> 00:41:07,725 She said you have all this guilt about killing her. 662 00:41:09,240 --> 00:41:12,323 And that's when I realized I have all this power 663 00:41:12,400 --> 00:41:14,562 and I ignore it. 664 00:41:14,760 --> 00:41:17,047 I just live in everyone's shadow. 665 00:41:17,080 --> 00:41:19,970 I want to be the hero instead of the one the heroes rescue. 666 00:41:20,080 --> 00:41:24,130 I understand that, but that's not the way to do it. 667 00:41:24,240 --> 00:41:26,766 I know, and that's why I'm telling you now. 668 00:41:26,920 --> 00:41:29,400 I finally understand what the Apprentice meant. 669 00:41:29,440 --> 00:41:31,807 I'm going to write the stories as they are, 670 00:41:31,920 --> 00:41:33,251 and I'll start with Hades. 671 00:41:34,080 --> 00:41:36,128 I'm going to use the pen the correct way. 672 00:41:36,240 --> 00:41:37,844 To recreate his story. 673 00:41:37,920 --> 00:41:40,844 Hades went to a lot of trouble to keep us from learning his story. 674 00:41:40,920 --> 00:41:42,604 Which means we're onto something. 675 00:41:42,920 --> 00:41:46,606 The question is, what is Hades trying to hide from us? 676 00:42:15,600 --> 00:42:17,284 Zelena, 677 00:42:18,600 --> 00:42:21,285 our secret remains safe. 678 00:42:24,000 --> 00:42:29,000 Ripped & Corrected By mstoll 51980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.