Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,089
Previously on
Once Upon A Time...
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,766
Killian, we're here to help you,
we just can't find you. Where are you?
3
00:00:05,960 --> 00:00:08,088
In an underground prison.
4
00:00:08,120 --> 00:00:09,201
The Underworld?
5
00:00:09,240 --> 00:00:10,321
I'll only be gone for a day.
6
00:00:10,440 --> 00:00:12,408
- Come back to me.
- I always do.
7
00:00:12,440 --> 00:00:13,646
Those people you came down with,
8
00:00:13,760 --> 00:00:15,922
maybe one of them
doesn't make the trip back.
9
00:00:16,080 --> 00:00:17,127
But your dear old dad does.
10
00:00:17,240 --> 00:00:19,720
- Not interested.
- Not yet.
11
00:00:19,760 --> 00:00:22,445
For every soul your friends free,
12
00:00:22,560 --> 00:00:25,609
one of them is going to have to stay.
13
00:00:25,640 --> 00:00:29,087
You get to decide who.
14
00:00:35,440 --> 00:00:36,771
Oh, come on.
15
00:00:39,680 --> 00:00:41,808
All you need to do is choose
16
00:00:42,160 --> 00:00:44,811
three of your friends to stay here.
17
00:00:45,920 --> 00:00:47,160
Carve their names.
18
00:00:47,960 --> 00:00:49,962
What's the problem? ls it the chisel?
19
00:00:50,000 --> 00:00:52,446
So unwieldy for the one-handed.
20
00:00:52,480 --> 00:00:53,766
Or writer's block?
21
00:00:58,760 --> 00:01:00,808
I'm not doing it.
22
00:01:02,760 --> 00:01:05,331
I must say, I'm not angry,
23
00:01:07,280 --> 00:01:08,691
I'm disappointed.
24
00:01:10,240 --> 00:01:12,163
And, on second thought,
25
00:01:13,400 --> 00:01:15,721
I'm angry.
26
00:01:15,800 --> 00:01:17,802
I guess it's off to solitary.
27
00:01:21,040 --> 00:01:22,166
Listen carefully.
28
00:01:25,400 --> 00:01:28,529
This is the River of Lost Souls.
29
00:01:29,080 --> 00:01:32,562
Touch it, and it will make you lost,
30
00:01:33,880 --> 00:01:37,123
reducing you
to a mindless, tormented husk.
31
00:01:37,240 --> 00:01:41,723
So, please, keep all arms
and hand inside the boat.
32
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
Ripped & Corrected By mstoll
33
00:02:01,960 --> 00:02:03,883
Father?
34
00:02:11,640 --> 00:02:12,721
My son,
35
00:02:12,760 --> 00:02:15,491
this shop is yours
to do with as you wish.
36
00:02:15,560 --> 00:02:17,289
And my offer still stands.
37
00:02:17,600 --> 00:02:20,171
Use what's in the case
when you want to accept it,
38
00:02:20,240 --> 00:02:21,765
and we can be a family again.
39
00:02:22,640 --> 00:02:23,721
Your father.
40
00:03:14,440 --> 00:03:15,601
Show me.
41
00:03:16,680 --> 00:03:18,444
Show me who I seek.
42
00:03:48,680 --> 00:03:49,681
Oh, no.
43
00:03:50,880 --> 00:03:51,881
Oh, Belle.
44
00:03:52,840 --> 00:03:53,841
Oh, Belle.
45
00:03:56,680 --> 00:03:58,011
Found more arrows.
46
00:03:59,360 --> 00:04:02,330
You do not wanna see
what that hell dog did upstairs.
47
00:04:03,160 --> 00:04:04,685
So, we think we're ready?
48
00:04:07,080 --> 00:04:08,081
What are you doing?
49
00:04:08,480 --> 00:04:10,209
We're going to get Hook.
What's it look like?
50
00:04:10,320 --> 00:04:12,049
We know Hades will have him
in some sort of isolation.
51
00:04:12,160 --> 00:04:13,924
Meg told us there was
an entrance nearby.
52
00:04:14,000 --> 00:04:16,241
So all 45 of you are going to slip down
53
00:04:16,320 --> 00:04:18,846
into the deepest level
of detention in the Underworld?
54
00:04:19,240 --> 00:04:21,527
Hades knows you're here.
55
00:04:21,560 --> 00:04:23,289
He will have put up barriers
to keep the living out
56
00:04:23,360 --> 00:04:25,010
of all the places
he doesn't want us going.
57
00:04:25,040 --> 00:04:28,010
You walk into his domain,
you'll all be puffs of dust.
58
00:04:28,200 --> 00:04:29,531
So we get a new plan.
59
00:04:29,600 --> 00:04:33,207
Correct. The five of you
occupy yourselves as you will.
60
00:04:33,680 --> 00:04:34,886
Perhaps cleaning.
61
00:04:35,360 --> 00:04:36,600
You and I will go in
62
00:04:36,680 --> 00:04:39,206
with the assistance of
a helpful dead person.
63
00:04:39,240 --> 00:04:40,890
I can extend their "aura," if you will,
64
00:04:40,960 --> 00:04:43,770
so that two living souls
can get through Hades' barrier.
65
00:04:43,880 --> 00:04:45,405
Wait a minute.
Yesterday you hid in your shop,
66
00:04:45,520 --> 00:04:47,522
today you're gonna lead the charge
to find a man that you hate?
67
00:04:47,640 --> 00:04:49,768
Yeah, because I realized
that if I don't step in,
68
00:04:49,880 --> 00:04:51,245
we are never gonna get home.
69
00:04:51,320 --> 00:04:53,721
And I want very much
to get home to my wife.
70
00:04:53,880 --> 00:04:56,611
Okay, so how do we get
a "helpful dead person"
71
00:04:56,720 --> 00:05:00,202
to loan their aura so we can confront
the God of the Underworld himself?
72
00:05:00,320 --> 00:05:01,651
You leave that to me.
73
00:05:01,720 --> 00:05:03,449
I've got someone in mind.
74
00:05:04,400 --> 00:05:06,243
Someone I've known a long time.
75
00:05:09,040 --> 00:05:10,246
Milah.
76
00:05:11,120 --> 00:05:12,281
Milah.
77
00:05:13,280 --> 00:05:15,123
You don't have to be doing this yourself.
78
00:05:15,880 --> 00:05:17,166
I said I would help.
79
00:05:17,240 --> 00:05:20,767
You said that,
and somehow it still didn't get done.
80
00:05:20,920 --> 00:05:23,446
I was chasing
dragonflies with the boy.
81
00:05:23,560 --> 00:05:25,562
Did he protect you from the big ones?
82
00:05:33,000 --> 00:05:35,810
I know my leg slows me down
around here, but I can do better.
83
00:05:35,920 --> 00:05:37,251
I can change.
84
00:05:37,320 --> 00:05:39,448
You're never going to change, Rumple.
85
00:05:39,520 --> 00:05:42,251
I can. I can be
whatever you want me to be.
86
00:05:47,960 --> 00:05:49,769
Just go play with the boy.
87
00:05:49,840 --> 00:05:51,763
That's one thing you can do, at least.
88
00:05:54,440 --> 00:05:55,566
Bae.
89
00:05:56,160 --> 00:05:57,321
Bae, what's wrong, son?
90
00:05:58,480 --> 00:06:00,130
- What's wrong?
- Bae.
91
00:06:18,800 --> 00:06:19,961
Morning, dearie.
92
00:06:27,120 --> 00:06:28,531
Don't worry, I'm not dead,
93
00:06:29,360 --> 00:06:30,805
just visiting.
94
00:06:35,640 --> 00:06:37,051
How'd you find me?
95
00:06:37,160 --> 00:06:39,049
You are standing
in the middle of Main Street,
96
00:06:39,160 --> 00:06:40,650
so, you know...
97
00:06:41,640 --> 00:06:44,689
Must say, I do love the irony of your job.
98
00:06:45,240 --> 00:06:47,322
You, watching children.
99
00:06:47,360 --> 00:06:49,488
Keeping them safe, keeping them close.
100
00:06:49,560 --> 00:06:50,561
What do you want?
101
00:06:50,720 --> 00:06:52,051
I have an opportunity for you.
102
00:06:52,160 --> 00:06:53,525
A romantic adventure
103
00:06:54,040 --> 00:06:56,008
to save the man you once loved.
104
00:06:56,560 --> 00:06:57,686
You?
105
00:06:58,920 --> 00:07:00,843
I'm talking about Killian Jones.
106
00:07:03,600 --> 00:07:06,843
Killian? He's here?
107
00:07:06,920 --> 00:07:10,561
He's receiving some, uh,
special attention from Hades.
108
00:07:11,520 --> 00:07:12,521
I need to retrieve him.
109
00:07:14,680 --> 00:07:15,886
I'm supposed to watch the kids.
110
00:07:16,000 --> 00:07:17,525
Well, they're dead anyway.
111
00:07:18,840 --> 00:07:20,365
It's quite simple, really.
112
00:07:21,040 --> 00:07:25,523
Can you stand helping me
if it lets you save him?
113
00:07:46,120 --> 00:07:49,408
Now, I want you to think about
why you're here.
114
00:07:49,440 --> 00:07:53,764
You tried to escape.
You freed another prisoner.
115
00:07:53,880 --> 00:07:56,611
You refuse to do what I ask.
116
00:07:56,720 --> 00:08:00,327
And, do you know
the most important reason?
117
00:08:00,400 --> 00:08:02,243
I couldn't begin to guess.
118
00:08:02,280 --> 00:08:03,611
Hope.
119
00:08:03,720 --> 00:08:08,567
You and your colleagues brought
contraband, hope, into my world,
120
00:08:08,600 --> 00:08:10,284
and that is strictly forbidden.
121
00:08:10,400 --> 00:08:11,401
And despite some
122
00:08:12,240 --> 00:08:16,689
creative beatings,
I still see hope in your eyes.
123
00:08:17,800 --> 00:08:22,522
Now, I would like that to be gone
before you reach the water.
124
00:08:24,640 --> 00:08:26,483
You have interfered
125
00:08:26,600 --> 00:08:30,685
with my carefully cultivated existence.
126
00:08:30,760 --> 00:08:31,841
So,
127
00:08:33,440 --> 00:08:38,048
I am going to hurt you.
128
00:08:38,680 --> 00:08:42,207
Then I'm going
to collect your friends
129
00:08:43,040 --> 00:08:44,644
and hurt them.
130
00:08:45,600 --> 00:08:50,288
So, there's going to be
no one left to save you.
131
00:08:51,600 --> 00:08:52,601
Feel free
132
00:08:53,840 --> 00:08:55,444
to go mad.
133
00:09:10,520 --> 00:09:12,648
- Her?
- Yes, her.
134
00:09:12,680 --> 00:09:14,489
Come, let me introduce you.
135
00:09:15,720 --> 00:09:16,881
Ms. Swan.
136
00:09:18,160 --> 00:09:20,162
There's someone I'd like you to meet.
137
00:09:20,240 --> 00:09:22,322
This is Milah, my ex-wife.
138
00:09:23,560 --> 00:09:25,210
And Hook's ex also.
139
00:09:25,320 --> 00:09:27,243
She's also Baelfire's mother, of course.
140
00:09:29,400 --> 00:09:30,731
Emma knew him as Neal.
141
00:09:30,840 --> 00:09:31,887
They had a torrid affair,
142
00:09:32,000 --> 00:09:34,651
which resulted
in a scandalous teenage pregnancy
143
00:09:34,760 --> 00:09:36,000
in prison.
144
00:09:37,480 --> 00:09:39,005
- Yeah, well...
- So,
145
00:09:39,080 --> 00:09:41,401
you've been with my former lover
146
00:09:42,320 --> 00:09:43,731
and my son.
147
00:09:45,000 --> 00:09:46,604
Is that right?
148
00:09:47,280 --> 00:09:48,327
Huh.
149
00:09:48,360 --> 00:09:50,931
I'm sure we're gonna laugh ourselves
sick about all this one day.
150
00:09:51,360 --> 00:09:54,011
I suggest you follow me
before this gets even more awkward.
151
00:10:02,400 --> 00:10:04,209
Hey. Where's your boss?
152
00:10:05,120 --> 00:10:08,044
No, not some deity. Your boss here.
153
00:10:08,120 --> 00:10:09,485
The Blind Witch.
154
00:10:11,440 --> 00:10:12,521
Never mind.
155
00:10:12,680 --> 00:10:13,681
You.
156
00:10:17,520 --> 00:10:18,885
Hello, darling.
157
00:10:19,520 --> 00:10:20,806
You can help.
158
00:10:20,880 --> 00:10:21,961
Loan?
159
00:10:23,360 --> 00:10:24,885
I mean, of course I can.
160
00:10:25,360 --> 00:10:27,931
Tell me about the graveyard.
I need to find someone.
161
00:10:28,040 --> 00:10:30,088
Oh, it's just a chat you want.
162
00:10:30,200 --> 00:10:32,726
Well, if you're looking for someone,
simply use your magic.
163
00:10:35,200 --> 00:10:36,326
Huh.
164
00:10:37,080 --> 00:10:38,730
Having trouble, are we?
165
00:10:39,040 --> 00:10:41,441
Magic's a little tricky down here,
isn't it, darling?
166
00:10:43,400 --> 00:10:45,402
Let's sit down and be civilized.
167
00:10:48,560 --> 00:10:50,562
The way in is here?
168
00:10:50,640 --> 00:10:52,642
So, what, the gates of hell
are in my house?
169
00:10:52,720 --> 00:10:54,768
As was the stone of Excalibur.
170
00:10:54,920 --> 00:10:57,924
The pirate has a knack for targeting
real estate with hidden value.
171
00:11:14,280 --> 00:11:15,930
Basement door?
172
00:11:17,160 --> 00:11:18,366
Basement door.
173
00:11:32,040 --> 00:11:34,611
That's a barrier, all right.
So, what is she gonna do?
174
00:11:34,640 --> 00:11:36,369
Joining hands will be fine.
175
00:12:02,720 --> 00:12:05,166
- It worked.
- Indeed.
176
00:12:06,400 --> 00:12:07,970
One step closer to hell.
177
00:12:13,840 --> 00:12:15,001
Excuse us.
178
00:12:15,040 --> 00:12:16,724
Fend rake the Healer?
179
00:12:16,800 --> 00:12:19,371
Sorry to bother you, sir. It's our son.
180
00:12:19,920 --> 00:12:21,649
Well, we left him at home,
181
00:12:21,760 --> 00:12:23,489
thinking it might be
too dangerous to move him.
182
00:12:23,520 --> 00:12:25,409
We need the antidote to this.
183
00:12:26,680 --> 00:12:30,162
Atlantean rat snake.
It's 24-hour poison.
184
00:12:31,680 --> 00:12:32,727
Your boy will die tomorrow.
185
00:12:32,840 --> 00:12:34,001
No! No.
186
00:12:34,880 --> 00:12:36,325
Unless you're willing to use magic.
187
00:12:36,440 --> 00:12:38,920
Magic!
We'll pay anything.
188
00:12:39,000 --> 00:12:40,889
What magic?
189
00:12:47,360 --> 00:12:49,044
There is a potion to cure your child.
190
00:12:49,680 --> 00:12:51,603
- It's very rare.
- How much?
191
00:12:51,920 --> 00:12:53,570
One hundred gold pieces.
192
00:12:58,200 --> 00:13:01,044
One hundred gold.
We won't see that in our lives.
193
00:13:01,080 --> 00:13:03,890
No. But we'll get our cure anyway.
194
00:13:03,920 --> 00:13:05,843
- How?
- You'll go back and take it.
195
00:13:05,880 --> 00:13:08,167
Take it? He could kill me for sure.
196
00:13:08,200 --> 00:13:10,885
Well, now, there's a puzzle
you'll have to figure out.
197
00:13:11,720 --> 00:13:14,200
He can't kill you if you get him first.
198
00:13:19,920 --> 00:13:21,763
The spell is gone.
199
00:13:21,880 --> 00:13:24,087
We'll be able to pass through
on our own now.
200
00:13:24,240 --> 00:13:25,366
Thank you, Milah.
201
00:13:25,400 --> 00:13:27,562
You can run back
to protecting the dead children.
202
00:13:27,680 --> 00:13:29,011
Hang on.
203
00:13:29,040 --> 00:13:31,088
Milah,
204
00:13:31,120 --> 00:13:33,088
thank you so much.
205
00:13:33,120 --> 00:13:35,885
And there's something
you should know.
206
00:13:37,080 --> 00:13:38,923
Your son, Neal, Baelfire,
207
00:13:40,120 --> 00:13:42,521
when I was on my way down here,
on the river,
208
00:13:42,560 --> 00:13:44,767
I had, sort of, a vision of him.
209
00:13:45,600 --> 00:13:46,965
Like, he talked to me.
210
00:13:49,880 --> 00:13:50,927
What did he say?
211
00:13:51,400 --> 00:13:53,050
He said that he moved on.
212
00:13:54,600 --> 00:13:55,931
And that he was happy.
213
00:13:59,040 --> 00:14:00,087
Whatever he had to resolve,
214
00:14:00,920 --> 00:14:01,967
he did it.
215
00:14:02,080 --> 00:14:03,241
Thank you.
216
00:14:04,600 --> 00:14:06,329
Thank you so much.
217
00:14:06,920 --> 00:14:08,604
I hear water this way.
218
00:14:10,240 --> 00:14:12,607
That would be the River of Lost Souls.
219
00:14:12,640 --> 00:14:14,722
We can take it to where
Hades will have Killian.
220
00:14:14,760 --> 00:14:16,888
I'm sorry, uh, "We can take it"?
221
00:14:17,400 --> 00:14:19,129
If you think we can get the pirate back,
222
00:14:19,240 --> 00:14:22,244
I doubt he's going to swap
the blonde for the dead woman.
223
00:14:22,280 --> 00:14:24,442
You might be dark,
224
00:14:24,560 --> 00:14:26,801
but sometimes
you're still an idiot, Rumple.
225
00:14:28,440 --> 00:14:31,171
I have my reasons.
Let me come with you.
226
00:14:33,080 --> 00:14:34,241
Okay.
227
00:14:45,000 --> 00:14:47,321
I see you're admiring my fur.
228
00:14:47,400 --> 00:14:48,845
Doe skin, of all things.
229
00:14:48,920 --> 00:14:51,924
I'm not saying it's Bambi's
iconic dead mother,
230
00:14:52,960 --> 00:14:54,530
and I'm not saying it's not.
231
00:14:54,600 --> 00:14:55,726
Just tell me
about the graveyard.
232
00:14:55,800 --> 00:14:59,805
If I find a headstone,
does that mean that person's here in
233
00:15:00,400 --> 00:15:01,481
Underbrooke?
234
00:15:01,560 --> 00:15:03,449
"Underbrooke"?
235
00:15:03,680 --> 00:15:04,727
Oh, you are clever.
236
00:15:04,840 --> 00:15:07,286
No. It just means
they're passing through, that's all.
237
00:15:07,600 --> 00:15:10,649
- Who are you looking for?
- Oh, never mind who.
238
00:15:10,760 --> 00:15:11,841
I just...
239
00:15:12,200 --> 00:15:13,486
I wanna know where they are.
240
00:15:16,120 --> 00:15:18,168
I have a map here,
241
00:15:18,400 --> 00:15:19,640
now that I've been made mayor.
242
00:15:20,000 --> 00:15:22,970
Oh. Thanks to your
recently departed mother.
243
00:15:24,560 --> 00:15:27,404
It's got a list of the cemetery plots.
244
00:15:27,480 --> 00:15:30,370
And you have to know
how to interpret the headstones.
245
00:15:30,440 --> 00:15:33,091
You see, there's three...
What do you call them? Settings.
246
00:15:33,600 --> 00:15:34,840
If the headstone is upright,
247
00:15:34,920 --> 00:15:36,809
it means the person is still here in town.
248
00:15:36,880 --> 00:15:38,086
If it's tipped over,
249
00:15:38,160 --> 00:15:41,881
it means their soul has gone on
to a better place, okay?
250
00:15:42,160 --> 00:15:43,400
Happy person, tippy stone.
251
00:15:43,480 --> 00:15:44,686
And the third setting?
252
00:15:45,600 --> 00:15:49,002
If it's cracked, well, that's bad.
253
00:15:49,200 --> 00:15:50,201
Bad.
254
00:15:52,760 --> 00:15:54,250
They got pulled under to
255
00:15:55,160 --> 00:15:56,491
wherever is worse than this place.
256
00:15:56,600 --> 00:15:57,647
Yes,
257
00:15:57,720 --> 00:16:01,566
but no one who's anyone
goes there anymore.
258
00:16:08,400 --> 00:16:10,801
I hope this boat you found
doesn't spring a leak.
259
00:16:11,400 --> 00:16:13,721
This boat's the best thing
we could have hoped to find.
260
00:16:14,280 --> 00:16:17,921
After we pick up the pirate,
it'll take us all the way home.
261
00:16:22,880 --> 00:16:25,611
This is it. He's down there. I feel it.
262
00:16:26,520 --> 00:16:28,090
I'm not leaving the boat.
263
00:16:29,800 --> 00:16:30,926
It's too valuable.
264
00:16:31,920 --> 00:16:34,571
You're capable of getting
the pirate on your own, I'm sure.
265
00:16:35,040 --> 00:16:37,646
And don't even
think about using magic.
266
00:16:37,720 --> 00:16:40,166
Hades would notice anything
this close to his home base.
267
00:16:40,240 --> 00:16:42,527
If he's not moving, I'm not either.
268
00:16:43,920 --> 00:16:46,730
If he tries to steal this thing,
I'll give a shout.
269
00:17:02,760 --> 00:17:04,091
For God's sake, Rumple.
270
00:17:04,160 --> 00:17:06,447
It's a dagger, not a dragon.
Don't be scared of it.
271
00:17:06,520 --> 00:17:08,887
I'm scared because our son is dying.
272
00:17:09,760 --> 00:17:13,003
He should be with us,
not some village nursemaid.
273
00:17:13,080 --> 00:17:16,004
I didn't spend our last gold coin
on a knife
274
00:17:16,080 --> 00:17:18,560
to slice the roast at his wake.
275
00:17:19,880 --> 00:17:23,885
Bae only has a couple of hours left.
276
00:17:23,960 --> 00:17:27,567
Let's spend that time
doing something to help him,
277
00:17:27,640 --> 00:17:30,211
something... Something brave.
278
00:17:30,280 --> 00:17:31,691
For once.
279
00:17:41,600 --> 00:17:43,364
Now, go.
280
00:17:45,040 --> 00:17:46,166
Yes.
281
00:17:47,520 --> 00:17:48,726
- Yeah?
- Right.
282
00:18:00,000 --> 00:18:01,001
Oh.
283
00:18:01,080 --> 00:18:02,809
Oh, did I make you do that?
284
00:18:02,880 --> 00:18:05,281
Oh, that's a nice dress,
and a pretty girl.
285
00:18:05,360 --> 00:18:06,805
- Stop it! I don't need...
- I got it, I got it.
286
00:18:06,880 --> 00:18:08,211
Leave the lady alone.
287
00:18:11,000 --> 00:18:12,126
Or what?
288
00:18:13,000 --> 00:18:14,001
Well...
289
00:18:25,760 --> 00:18:27,364
Thank you, sir.
290
00:18:28,400 --> 00:18:30,050
Captain Killian Jones.
291
00:18:33,880 --> 00:18:35,120
At your service, ma'am.
292
00:18:37,600 --> 00:18:41,241
That doesn't look to be
the uniform of any navy I've...
293
00:18:43,920 --> 00:18:44,921
Oh.
294
00:18:46,640 --> 00:18:49,211
- You're a...
- Well, they call us pirates.
295
00:18:49,280 --> 00:18:51,931
We sail where we will
and answer to no crown.
296
00:18:54,440 --> 00:18:57,205
I've not seen the ocean much
beyond our small port.
297
00:18:59,360 --> 00:19:01,362
Is it wonderful to travel so much?
298
00:19:03,400 --> 00:19:04,401
Aye.
299
00:19:05,840 --> 00:19:07,080
Do you know,
300
00:19:09,160 --> 00:19:12,607
there are cities
where the air smells of spices
301
00:19:14,520 --> 00:19:16,807
and women are carried
on jeweled chairs.
302
00:19:19,520 --> 00:19:20,806
Would you like to see that?
303
00:19:23,200 --> 00:19:24,201
Well, I...
304
00:19:25,600 --> 00:19:27,090
I would love that.
305
00:19:29,720 --> 00:19:31,768
But I have responsibilities here,
306
00:19:33,440 --> 00:19:34,885
an ailing child.
307
00:19:35,920 --> 00:19:37,081
- A husband.
- Ah.
308
00:19:38,040 --> 00:19:39,724
A husband. Well,
309
00:19:41,560 --> 00:19:43,483
it would appear
a better man than I has won.
310
00:19:46,000 --> 00:19:48,970
But I am in port quite often,
311
00:19:51,200 --> 00:19:52,725
should that ever change.
312
00:19:55,920 --> 00:19:58,491
It Won't.
313
00:20:00,160 --> 00:20:01,650
But thank you.
314
00:20:26,800 --> 00:20:28,211
Killian!
315
00:20:35,680 --> 00:20:37,045
Killian.
316
00:20:51,640 --> 00:20:53,881
Hang on. I'm coming for you.
317
00:21:16,040 --> 00:21:17,246
I got you.
318
00:21:33,120 --> 00:21:34,121
Oh.
319
00:21:34,720 --> 00:21:35,801
Killian.
320
00:21:39,000 --> 00:21:40,684
I told you to let me go.
321
00:21:42,240 --> 00:21:43,890
You shouldn't be here.
322
00:21:45,400 --> 00:21:46,561
Nobody should.
323
00:21:46,640 --> 00:21:48,449
I never listen.
324
00:21:48,520 --> 00:21:50,284
You're impossible.
325
00:21:50,360 --> 00:21:51,600
And you love me for it.
326
00:22:12,240 --> 00:22:13,241
So...
327
00:22:14,560 --> 00:22:15,846
You're married now.
328
00:22:17,200 --> 00:22:18,440
That's real?
329
00:22:21,520 --> 00:22:24,603
Look, about your, uh,
unfinished business,
330
00:22:24,680 --> 00:22:28,321
if it is love for the pirate,
then it's definitely off the table.
331
00:22:28,400 --> 00:22:30,880
My unfinished business
was never Killian.
332
00:22:32,000 --> 00:22:34,367
- Then why...
- It's Baelfire.
333
00:22:34,440 --> 00:22:35,930
Our son.
334
00:22:39,920 --> 00:22:42,048
I should have been there for him.
335
00:22:44,280 --> 00:22:45,281
Not
336
00:22:46,400 --> 00:22:50,928
punished him because
I'd grown to hate his father.
337
00:22:54,160 --> 00:22:55,446
I was selfish.
338
00:22:57,520 --> 00:22:58,885
I thought if I could
339
00:23:00,560 --> 00:23:03,723
change that, do something generous,
340
00:23:06,080 --> 00:23:07,809
maybe I could finish what I need to.
341
00:23:10,120 --> 00:23:11,246
So you want to move on.
342
00:23:11,320 --> 00:23:12,401
Yeah.
343
00:23:14,120 --> 00:23:15,360
So I can
344
00:23:16,720 --> 00:23:18,051
see him and I can
345
00:23:20,000 --> 00:23:21,764
say to him, "Son,
346
00:23:23,880 --> 00:23:27,282
"I'm sorry for everything."
347
00:23:29,600 --> 00:23:31,409
He'll forgive you.
348
00:23:33,760 --> 00:23:35,171
I betrayed him as well.
349
00:23:37,200 --> 00:23:39,328
As a grown man, he re-entered my life,
350
00:23:39,400 --> 00:23:41,050
and he forgave me.
351
00:23:41,120 --> 00:23:42,690
He'll do the same for you.
352
00:23:44,120 --> 00:23:45,770
That's a nice thought.
353
00:23:47,040 --> 00:23:48,963
I just
354
00:23:49,040 --> 00:23:51,281
really want to see him again.
355
00:23:53,160 --> 00:23:54,605
You Will.
356
00:23:55,880 --> 00:23:57,245
And when you do,
357
00:23:59,600 --> 00:24:01,364
tell him hello from his papa.
358
00:24:31,640 --> 00:24:33,563
Who's here?
359
00:24:35,560 --> 00:24:38,370
You. I can kill you with a single spell.
360
00:24:38,440 --> 00:24:41,046
Oh, I don't need a spell.
I've got a knife.
361
00:24:45,760 --> 00:24:47,364
Then do it.
362
00:24:53,080 --> 00:24:54,570
I can't.
363
00:24:58,040 --> 00:24:59,121
I just can't.
364
00:25:02,120 --> 00:25:03,201
Of course not.
365
00:25:09,120 --> 00:25:10,451
Thank you.
366
00:25:14,400 --> 00:25:16,801
How much does your son mean to you?
367
00:25:18,400 --> 00:25:19,925
Everything.
368
00:25:25,240 --> 00:25:27,402
Then you can leave here with the cure.
369
00:25:28,440 --> 00:25:31,649
But I don't have any gold.
I've just got a knife.
370
00:25:31,720 --> 00:25:34,690
There will be a terrible price to pay.
371
00:25:34,800 --> 00:25:36,211
But not in gold.
372
00:25:36,320 --> 00:25:38,800
If you're interested,
373
00:25:38,880 --> 00:25:40,370
we can make a deal.
374
00:25:44,080 --> 00:25:46,481
I don't know much about deals,
375
00:25:48,040 --> 00:25:51,840
but if it can save my son's life,
I will trade anything.
376
00:25:57,920 --> 00:25:59,809
They should be back by now.
377
00:26:02,640 --> 00:26:04,324
They all look so lost.
378
00:26:05,760 --> 00:26:07,364
Yes.
379
00:26:08,600 --> 00:26:09,761
Yes, they do.
380
00:26:15,520 --> 00:26:18,285
Get your hand
off that squiggly little thing.
381
00:26:18,360 --> 00:26:19,725
I'm not here to fight.
382
00:26:20,520 --> 00:26:22,841
Yeah, well, perhaps I am.
383
00:26:23,080 --> 00:26:26,289
Even when I'm here
to talk about a deal?
384
00:26:31,440 --> 00:26:32,726
A deal?
385
00:26:34,360 --> 00:26:35,691
Let's chat.
386
00:26:41,680 --> 00:26:42,727
Thank you for coming.
387
00:26:42,800 --> 00:26:45,280
Of course,
I couldn't let you do this alone.
388
00:26:50,560 --> 00:26:51,766
I found him.
389
00:26:54,680 --> 00:26:56,250
It's okay, you can look.
390
00:27:04,320 --> 00:27:05,651
It's tipped.
391
00:27:07,000 --> 00:27:09,651
He's not here.
392
00:27:09,720 --> 00:27:11,848
He's moved on.
393
00:27:11,920 --> 00:27:13,126
He's happy.
394
00:27:26,120 --> 00:27:27,167
Daniel.
395
00:27:29,600 --> 00:27:31,602
I'm so glad you're somewhere better.
396
00:27:33,960 --> 00:27:35,246
But I'm also sorry
397
00:27:36,560 --> 00:27:38,767
I missed the chance to see you.
398
00:27:43,520 --> 00:27:48,731
You were my first love, Daniel,
and you will always live in my heart.
399
00:27:50,920 --> 00:27:53,685
I just needed to know you were okay.
400
00:27:56,800 --> 00:27:58,928
You knew we were there the whole time.
401
00:27:59,160 --> 00:28:01,686
Yes, you betcha.
402
00:28:02,880 --> 00:28:04,848
You know, I'm a fan of yours.
403
00:28:04,920 --> 00:28:07,321
I mean, there are Dark Ones,
404
00:28:07,400 --> 00:28:10,051
and then there is you.
405
00:28:13,760 --> 00:28:17,242
You're quite the worthy rival
to my hot throne.
406
00:28:18,000 --> 00:28:19,889
So is this how you treat rivals?
407
00:28:19,960 --> 00:28:22,531
Did I say rival? I meant supplier.
408
00:28:22,600 --> 00:28:27,049
You've sent so many
lovely dead people my way.
409
00:28:27,120 --> 00:28:30,169
I mean, Regina does okay,
but you've been at it longer.
410
00:28:30,240 --> 00:28:33,449
- And she's gotten, you know...
- Lately.
411
00:28:34,360 --> 00:28:39,002
So what I really need is you
back up there, doing your thing.
412
00:28:39,080 --> 00:28:40,969
And your friends,
I want them down here
413
00:28:41,040 --> 00:28:42,371
not doing their thing.
414
00:28:42,440 --> 00:28:45,922
Because, frankly, they piss me off.
415
00:28:46,000 --> 00:28:49,846
So, I need you
to sink that boat you found,
416
00:28:49,920 --> 00:28:51,763
because it's their way out of here.
417
00:28:53,760 --> 00:28:55,489
Well, I was going to use that boat, too.
418
00:28:55,560 --> 00:28:59,724
No problem.
I'll just wave my manicured hand,
419
00:28:59,840 --> 00:29:02,650
- and boom, you'll be in bed
with Mrs. -00.
420
00:29:02,680 --> 00:29:03,727
You in?
421
00:29:03,800 --> 00:29:06,041
Well, you can destroy
that boat yourself, I have no doubt.
422
00:29:06,120 --> 00:29:08,964
I could do it myself, yes.
423
00:29:09,040 --> 00:29:10,451
But I want
424
00:29:10,560 --> 00:29:12,528
you to do it.
425
00:29:14,720 --> 00:29:17,610
So, are you a man
I can do business with,
426
00:29:17,680 --> 00:29:20,331
or do I simply have to kill
427
00:29:20,400 --> 00:29:21,481
all of you?
428
00:29:23,440 --> 00:29:26,011
But my ex-wife saw you just now.
429
00:29:26,080 --> 00:29:27,730
She'll tell everyone.
430
00:29:27,800 --> 00:29:30,121
I'm sure that's a puzzle you can solve.
431
00:29:31,560 --> 00:29:32,607
Now,
432
00:29:33,760 --> 00:29:37,401
just how eager are you to get home?
433
00:29:47,560 --> 00:29:48,846
Milah.
434
00:29:50,200 --> 00:29:52,248
- I got it.
- You got it?
435
00:29:52,720 --> 00:29:54,210
Yeah.
436
00:29:55,560 --> 00:29:58,211
Bae, drink it up.
437
00:29:58,880 --> 00:30:01,406
- There. There.
- There.
438
00:30:02,880 --> 00:30:04,041
Oh, you did it.
439
00:30:04,120 --> 00:30:05,531
I just thought about what mattered.
440
00:30:05,680 --> 00:30:07,045
Oh, The Healer...
441
00:30:10,000 --> 00:30:11,570
Do we have to go back
and hide his body?
442
00:30:11,640 --> 00:30:13,847
- How did you leave him?
- Alive and well.
443
00:30:13,920 --> 00:30:16,651
Milah, this worked out
better than we thought.
444
00:30:16,720 --> 00:30:18,688
I didn't even have to steal it.
445
00:30:18,760 --> 00:30:19,761
Tell me more.
446
00:30:19,840 --> 00:30:21,888
Well, I had him. He was half-asleep,
447
00:30:21,960 --> 00:30:23,644
I had the knife at his throat.
448
00:30:23,720 --> 00:30:25,768
And then, and then it came to me,
in a flash.
449
00:30:25,840 --> 00:30:29,367
I thought, if I kill to save my son,
450
00:30:29,440 --> 00:30:33,445
then my son grows up
with a murderer, a monster, as a father.
451
00:30:33,560 --> 00:30:35,608
And I couldn't do that.
452
00:30:35,680 --> 00:30:37,250
What are you talking about, Rumple?
453
00:30:37,360 --> 00:30:40,603
He gave me the cure
because we made a deal.
454
00:30:40,680 --> 00:30:43,365
He wanted something else
instead of gold.
455
00:30:43,440 --> 00:30:44,566
What did you give him?
456
00:30:44,640 --> 00:30:48,645
I signed a paper promising him
my second-born child.
457
00:30:52,120 --> 00:30:53,451
You...
458
00:30:53,480 --> 00:30:54,970
You sold our child?
459
00:30:56,520 --> 00:30:57,646
No.
460
00:30:57,720 --> 00:31:00,087
No, no, no. That's it. I mean, I didn't.
461
00:31:00,160 --> 00:31:03,369
We don't have a second-born child.
We just have to make sure we never do.
462
00:31:03,600 --> 00:31:05,443
Because you sold them.
463
00:31:07,480 --> 00:31:09,448
- You sold our future.
- No.
464
00:31:10,000 --> 00:31:11,365
Our family.
465
00:31:12,200 --> 00:31:13,247
Rumple...
466
00:31:13,320 --> 00:31:14,685
Papa?
467
00:31:16,440 --> 00:31:18,169
- Bae.
- Oh, Bae.
468
00:31:18,240 --> 00:31:19,571
Bae.
469
00:31:20,160 --> 00:31:22,447
- Oh.
- Bae, you're all right.
470
00:31:22,520 --> 00:31:24,010
You're all right.
471
00:31:24,080 --> 00:31:26,560
- You all right?
- You go back to sleep.
472
00:31:26,640 --> 00:31:28,768
It's gonna be fine.
473
00:31:32,680 --> 00:31:34,330
Oh, Milah.
474
00:31:34,400 --> 00:31:36,971
Bae can be all the future we need.
475
00:31:40,160 --> 00:31:41,286
Well...
476
00:31:43,760 --> 00:31:46,127
Thank you very much
477
00:31:47,720 --> 00:31:52,169
for deciding the rest
of my narrow little life for me.
478
00:32:01,120 --> 00:32:02,531
I'm going to the tavern, Rumple.
479
00:32:14,760 --> 00:32:16,171
What the hell?
480
00:32:16,240 --> 00:32:19,323
Hades was just here.
What's going on, Rumple?
481
00:32:25,160 --> 00:32:26,924
Congratulations, dearie.
482
00:32:27,640 --> 00:32:30,644
I've finally become the man
you always wanted me to be.
483
00:32:32,040 --> 00:32:34,611
The one who takes what he needs.
484
00:32:34,720 --> 00:32:37,041
- Emma!
- Milah!
485
00:33:00,520 --> 00:33:02,329
Hades!
486
00:33:02,400 --> 00:33:04,243
Hades!
487
00:33:06,280 --> 00:33:07,645
I tried to stop him.
488
00:33:07,720 --> 00:33:09,404
He blew my magic right back at me.
489
00:33:10,800 --> 00:33:13,770
Milah. I couldn't stop it.
490
00:33:14,880 --> 00:33:16,484
She's gone.
491
00:33:16,560 --> 00:33:18,085
Milah.
492
00:33:19,760 --> 00:33:21,091
Milah was here?
493
00:33:22,440 --> 00:33:24,044
Milah.
494
00:33:24,160 --> 00:33:26,049
She helped us get to you.
495
00:33:29,680 --> 00:33:31,409
Hades has much to answer for.
496
00:33:34,600 --> 00:33:35,886
Indeed, he does.
497
00:33:46,880 --> 00:33:49,042
What was that?
498
00:33:49,120 --> 00:33:51,646
A horse? Here?
499
00:34:00,760 --> 00:34:02,808
What's wrong with it?
500
00:34:02,880 --> 00:34:04,211
It's hurt.
501
00:34:04,280 --> 00:34:05,964
It can't stand.
502
00:34:31,320 --> 00:34:34,881
Regina, your magic. You did it.
503
00:34:36,640 --> 00:34:37,846
I did.
504
00:34:45,920 --> 00:34:47,809
Regina, what are you doing?
505
00:34:47,880 --> 00:34:49,166
Just checking.
506
00:34:50,640 --> 00:34:52,130
I'm back.
507
00:34:57,160 --> 00:34:58,810
- Killian.
- Good job, Mom.
508
00:34:58,880 --> 00:35:00,086
Oh, look at you.
509
00:35:00,200 --> 00:35:01,406
I'll be all right.
510
00:35:01,520 --> 00:35:02,726
How did you do it?
511
00:35:02,800 --> 00:35:05,565
Gold got us in, he got us help,
he poofed us back here.
512
00:35:05,640 --> 00:35:08,371
He even had a boat
to get us all back home.
513
00:35:08,440 --> 00:35:10,124
But it's gone.
514
00:35:10,200 --> 00:35:11,247
What happened?
515
00:35:11,320 --> 00:35:13,448
Hades attacked.
516
00:35:13,520 --> 00:35:14,965
We lost the boat,
517
00:35:16,400 --> 00:35:18,289
and we lost a friend.
518
00:35:21,600 --> 00:35:23,568
I hear you took away my sacrifice.
519
00:35:25,640 --> 00:35:30,771
Everything I did to save my friends
all went to give you back your power.
520
00:35:30,920 --> 00:35:32,046
I should kill you.
521
00:35:33,960 --> 00:35:35,246
Acknowledged.
522
00:35:36,040 --> 00:35:39,249
But you helped get me out of there,
so I should say...
523
00:35:39,320 --> 00:35:41,084
"Thank you." No need.
524
00:35:41,200 --> 00:35:42,725
...stay of execution.
525
00:35:44,600 --> 00:35:47,206
We're even for now.
526
00:35:49,400 --> 00:35:51,209
I just wanted to get home.
527
00:35:52,600 --> 00:35:55,251
But, yes, you're welcome, Captain.
528
00:35:56,760 --> 00:35:58,091
Well, we're sorry you lost her.
529
00:36:00,600 --> 00:36:02,204
She made me who I am.
530
00:36:05,680 --> 00:36:06,920
Okay.
531
00:36:07,000 --> 00:36:10,447
We don't have a way out,
but we didn't have one before anyway.
532
00:36:10,560 --> 00:36:14,246
My magic's working now.
So let's do this heart-split.
533
00:36:14,320 --> 00:36:17,244
That way when we find an exit,
we can get through it.
534
00:36:17,360 --> 00:36:18,521
Heart-split?
535
00:36:18,600 --> 00:36:21,251
It's a good plan. It'll work.
536
00:36:21,320 --> 00:36:22,367
Trust me.
537
00:36:28,000 --> 00:36:30,207
Do it.
538
00:36:37,480 --> 00:36:38,641
What was that?
539
00:36:39,240 --> 00:36:41,163
- Interesting.
- What the hell?
540
00:36:42,280 --> 00:36:44,328
What is this?
541
00:36:44,400 --> 00:36:45,731
Why didn't it work?
542
00:36:52,680 --> 00:36:57,811
Hades told me to pick three names
and chisel them onto the headstones.
543
00:36:57,880 --> 00:37:00,042
He said whoever I picked
would remain in the Underworld.
544
00:37:00,120 --> 00:37:01,406
I refused.
545
00:37:01,480 --> 00:37:04,404
Well, it looks like
he did the picking himself.
546
00:37:10,280 --> 00:37:11,691
What does this mean?
547
00:37:11,760 --> 00:37:13,569
It means we're stuck here.
548
00:37:13,640 --> 00:37:15,483
And now we can't use
your heart to save Hook.
549
00:37:20,440 --> 00:37:23,967
Well, I got the pirate out in a day,
550
00:37:24,040 --> 00:37:27,283
but you lot managed to find
a whole new way to fail.
551
00:37:30,080 --> 00:37:31,411
I'll be in the shop.
552
00:37:41,600 --> 00:37:42,647
Peekaboo.
553
00:37:44,560 --> 00:37:49,043
Some places never change,
even after all these years.
554
00:37:50,280 --> 00:37:52,965
Wouldn't hurt to dust the chickens.
555
00:37:53,080 --> 00:37:54,650
I know who you are, Dark One.
556
00:37:54,720 --> 00:37:56,131
Well, I imagine you do.
557
00:37:56,200 --> 00:37:58,248
You weren't like this before.
558
00:37:58,320 --> 00:37:59,526
That's right.
559
00:37:59,600 --> 00:38:02,809
I was a mortal man then,
and a moral one.
560
00:38:02,880 --> 00:38:06,965
A man in a desperate situation,
and you took advantage.
561
00:38:07,040 --> 00:38:09,168
And I admire that a great deal.
562
00:38:09,280 --> 00:38:10,805
Full points.
563
00:38:10,920 --> 00:38:15,084
But I don't like carrying debt.
564
00:38:15,160 --> 00:38:18,801
Unfortunately, Dark One,
the contract is binding.
565
00:38:18,880 --> 00:38:21,360
Even if I wanted to change it, I couldn't.
566
00:38:22,760 --> 00:38:23,966
You owe me.
567
00:38:24,040 --> 00:38:25,485
I owe you.
568
00:38:25,560 --> 00:38:27,483
That's right, but
569
00:38:27,560 --> 00:38:30,211
I can't owe a debt to a dead man.
570
00:38:34,480 --> 00:38:36,403
Now, I don't like debts,
571
00:38:38,880 --> 00:38:41,804
but I do love a loophole.
572
00:38:52,040 --> 00:38:54,088
Oh. There you are.
573
00:38:54,120 --> 00:38:57,249
I destroyed the boat.
Now, send me home.
574
00:38:57,280 --> 00:38:58,930
Ah. Thank you very much for that.
575
00:38:59,040 --> 00:39:00,769
It means so much to me
that you took care of it.
576
00:39:00,800 --> 00:39:01,926
Shows passion.
577
00:39:02,080 --> 00:39:05,402
Was it terrible to do?
I think you liked it.
578
00:39:05,440 --> 00:39:07,442
Stop fishing.
579
00:39:07,480 --> 00:39:09,642
I won't tell you that I liked it,
because I didn't,
580
00:39:09,760 --> 00:39:12,081
not in any way that matters.
581
00:39:12,240 --> 00:39:14,288
And I'll never do
anything like that again.
582
00:39:14,320 --> 00:39:16,800
Wow. You really mean that.
583
00:39:16,920 --> 00:39:18,888
I'm blown away.
584
00:39:18,920 --> 00:39:20,604
Well, I suppose
you're ready to go home now.
585
00:39:20,640 --> 00:39:23,007
- I am.
- Good. Glad to hear it.
586
00:39:25,120 --> 00:39:28,408
Except, things have changed.
587
00:39:28,440 --> 00:39:29,601
No, no.
588
00:39:29,640 --> 00:39:32,120
A gentleman always keeps his deals.
You have to...
589
00:39:32,240 --> 00:39:34,129
Hey, I didn't say
I wasn't keeping my deal.
590
00:39:34,160 --> 00:39:35,446
Sure, I'll send you home.
591
00:39:35,480 --> 00:39:37,244
Just not today.
592
00:39:38,400 --> 00:39:39,970
Why, you ask?
593
00:39:40,080 --> 00:39:43,687
Because you tried to
hide something from me.
594
00:39:48,640 --> 00:39:50,483
Let's take a look at your Belle.
595
00:39:51,200 --> 00:39:53,202
So pretty.
596
00:39:53,320 --> 00:39:54,924
I mean, I've been
watching her for hours,
597
00:39:54,960 --> 00:39:57,281
and she is simply darling.
598
00:39:57,320 --> 00:40:01,006
You put this crystal ball
together so well.
599
00:40:01,040 --> 00:40:03,327
Using the eyeball? Inspired.
600
00:40:03,440 --> 00:40:06,842
And then, butterfingers, you dropped it.
601
00:40:06,880 --> 00:40:08,803
Insane. After all that work.
602
00:40:08,840 --> 00:40:10,330
And I couldn't figure out
603
00:40:10,440 --> 00:40:15,162
why an image of your wife
would affect you so strongly.
604
00:40:15,200 --> 00:40:18,488
So I did a little digging
and a little thinking.
605
00:40:18,560 --> 00:40:20,005
And I realized
606
00:40:20,120 --> 00:40:24,205
you weren't trying to conjure
an image of her, were you?
607
00:40:26,360 --> 00:40:28,681
You were trying to figure out
608
00:40:28,720 --> 00:40:30,404
where your son went.
609
00:40:31,960 --> 00:40:34,008
You asked the crystal ball
610
00:40:34,040 --> 00:40:37,362
to show you your child.
611
00:40:37,480 --> 00:40:38,561
Didn't you?
612
00:40:40,400 --> 00:40:42,368
- So...
- No, no, no.
613
00:40:42,480 --> 00:40:45,484
...this is an image of your child.
614
00:40:45,520 --> 00:40:48,171
Your next child.
615
00:40:50,200 --> 00:40:51,565
Belle doesn't know it yet.
616
00:40:51,680 --> 00:40:53,728
But she's pregnant.
617
00:40:55,040 --> 00:40:56,883
And guess what?
618
00:41:00,560 --> 00:41:02,050
Remember him?
619
00:41:02,200 --> 00:41:04,567
You two had a contract.
620
00:41:04,600 --> 00:41:08,764
You tried to void it by killing him
during a certain potentially
621
00:41:08,880 --> 00:41:10,370
baby-making liaison
622
00:41:10,400 --> 00:41:13,722
with your protégé
the Evil Queen's mother,
623
00:41:13,760 --> 00:41:14,886
Cora.
624
00:41:14,920 --> 00:41:16,763
You rascal.
625
00:41:16,880 --> 00:41:18,564
Which seemed smart at the time.
626
00:41:18,680 --> 00:41:23,242
But it turns out death
doesn't actually nullify a contract.
627
00:41:23,360 --> 00:41:26,921
Not down here, because here he is.
628
00:41:26,960 --> 00:41:28,246
And...
629
00:41:30,720 --> 00:41:31,881
Here is the contract.
630
00:41:34,520 --> 00:41:37,763
Which he just signed over to me.
631
00:41:41,600 --> 00:41:44,410
So, just to be super, extra clear,
632
00:41:44,480 --> 00:41:46,084
at any time,
633
00:41:46,200 --> 00:41:49,090
I can cash in the debt
634
00:41:50,760 --> 00:41:54,242
and take your baby.
635
00:41:56,760 --> 00:41:58,569
All magic comes with a price.
636
00:41:59,800 --> 00:42:02,451
And now, Dark One, the price is
637
00:42:03,400 --> 00:42:07,121
you work for me.
638
00:42:11,400 --> 00:42:13,801
And there's something I need you to do
639
00:42:15,280 --> 00:42:17,806
that only you can do.
640
00:42:20,000 --> 00:42:25,000
Ripped & Corrected By mstoll
43842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.