All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S05E14.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,089 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,766 Killian, we're here to help you, we just can't find you. Where are you? 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,088 In an underground prison. 4 00:00:08,120 --> 00:00:09,201 The Underworld? 5 00:00:09,240 --> 00:00:10,321 I'll only be gone for a day. 6 00:00:10,440 --> 00:00:12,408 - Come back to me. - I always do. 7 00:00:12,440 --> 00:00:13,646 Those people you came down with, 8 00:00:13,760 --> 00:00:15,922 maybe one of them doesn't make the trip back. 9 00:00:16,080 --> 00:00:17,127 But your dear old dad does. 10 00:00:17,240 --> 00:00:19,720 - Not interested. - Not yet. 11 00:00:19,760 --> 00:00:22,445 For every soul your friends free, 12 00:00:22,560 --> 00:00:25,609 one of them is going to have to stay. 13 00:00:25,640 --> 00:00:29,087 You get to decide who. 14 00:00:35,440 --> 00:00:36,771 Oh, come on. 15 00:00:39,680 --> 00:00:41,808 All you need to do is choose 16 00:00:42,160 --> 00:00:44,811 three of your friends to stay here. 17 00:00:45,920 --> 00:00:47,160 Carve their names. 18 00:00:47,960 --> 00:00:49,962 What's the problem? ls it the chisel? 19 00:00:50,000 --> 00:00:52,446 So unwieldy for the one-handed. 20 00:00:52,480 --> 00:00:53,766 Or writer's block? 21 00:00:58,760 --> 00:01:00,808 I'm not doing it. 22 00:01:02,760 --> 00:01:05,331 I must say, I'm not angry, 23 00:01:07,280 --> 00:01:08,691 I'm disappointed. 24 00:01:10,240 --> 00:01:12,163 And, on second thought, 25 00:01:13,400 --> 00:01:15,721 I'm angry. 26 00:01:15,800 --> 00:01:17,802 I guess it's off to solitary. 27 00:01:21,040 --> 00:01:22,166 Listen carefully. 28 00:01:25,400 --> 00:01:28,529 This is the River of Lost Souls. 29 00:01:29,080 --> 00:01:32,562 Touch it, and it will make you lost, 30 00:01:33,880 --> 00:01:37,123 reducing you to a mindless, tormented husk. 31 00:01:37,240 --> 00:01:41,723 So, please, keep all arms and hand inside the boat. 32 00:01:45,000 --> 00:01:50,000 Ripped & Corrected By mstoll 33 00:02:01,960 --> 00:02:03,883 Father? 34 00:02:11,640 --> 00:02:12,721 My son, 35 00:02:12,760 --> 00:02:15,491 this shop is yours to do with as you wish. 36 00:02:15,560 --> 00:02:17,289 And my offer still stands. 37 00:02:17,600 --> 00:02:20,171 Use what's in the case when you want to accept it, 38 00:02:20,240 --> 00:02:21,765 and we can be a family again. 39 00:02:22,640 --> 00:02:23,721 Your father. 40 00:03:14,440 --> 00:03:15,601 Show me. 41 00:03:16,680 --> 00:03:18,444 Show me who I seek. 42 00:03:48,680 --> 00:03:49,681 Oh, no. 43 00:03:50,880 --> 00:03:51,881 Oh, Belle. 44 00:03:52,840 --> 00:03:53,841 Oh, Belle. 45 00:03:56,680 --> 00:03:58,011 Found more arrows. 46 00:03:59,360 --> 00:04:02,330 You do not wanna see what that hell dog did upstairs. 47 00:04:03,160 --> 00:04:04,685 So, we think we're ready? 48 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 What are you doing? 49 00:04:08,480 --> 00:04:10,209 We're going to get Hook. What's it look like? 50 00:04:10,320 --> 00:04:12,049 We know Hades will have him in some sort of isolation. 51 00:04:12,160 --> 00:04:13,924 Meg told us there was an entrance nearby. 52 00:04:14,000 --> 00:04:16,241 So all 45 of you are going to slip down 53 00:04:16,320 --> 00:04:18,846 into the deepest level of detention in the Underworld? 54 00:04:19,240 --> 00:04:21,527 Hades knows you're here. 55 00:04:21,560 --> 00:04:23,289 He will have put up barriers to keep the living out 56 00:04:23,360 --> 00:04:25,010 of all the places he doesn't want us going. 57 00:04:25,040 --> 00:04:28,010 You walk into his domain, you'll all be puffs of dust. 58 00:04:28,200 --> 00:04:29,531 So we get a new plan. 59 00:04:29,600 --> 00:04:33,207 Correct. The five of you occupy yourselves as you will. 60 00:04:33,680 --> 00:04:34,886 Perhaps cleaning. 61 00:04:35,360 --> 00:04:36,600 You and I will go in 62 00:04:36,680 --> 00:04:39,206 with the assistance of a helpful dead person. 63 00:04:39,240 --> 00:04:40,890 I can extend their "aura," if you will, 64 00:04:40,960 --> 00:04:43,770 so that two living souls can get through Hades' barrier. 65 00:04:43,880 --> 00:04:45,405 Wait a minute. Yesterday you hid in your shop, 66 00:04:45,520 --> 00:04:47,522 today you're gonna lead the charge to find a man that you hate? 67 00:04:47,640 --> 00:04:49,768 Yeah, because I realized that if I don't step in, 68 00:04:49,880 --> 00:04:51,245 we are never gonna get home. 69 00:04:51,320 --> 00:04:53,721 And I want very much to get home to my wife. 70 00:04:53,880 --> 00:04:56,611 Okay, so how do we get a "helpful dead person" 71 00:04:56,720 --> 00:05:00,202 to loan their aura so we can confront the God of the Underworld himself? 72 00:05:00,320 --> 00:05:01,651 You leave that to me. 73 00:05:01,720 --> 00:05:03,449 I've got someone in mind. 74 00:05:04,400 --> 00:05:06,243 Someone I've known a long time. 75 00:05:09,040 --> 00:05:10,246 Milah. 76 00:05:11,120 --> 00:05:12,281 Milah. 77 00:05:13,280 --> 00:05:15,123 You don't have to be doing this yourself. 78 00:05:15,880 --> 00:05:17,166 I said I would help. 79 00:05:17,240 --> 00:05:20,767 You said that, and somehow it still didn't get done. 80 00:05:20,920 --> 00:05:23,446 I was chasing dragonflies with the boy. 81 00:05:23,560 --> 00:05:25,562 Did he protect you from the big ones? 82 00:05:33,000 --> 00:05:35,810 I know my leg slows me down around here, but I can do better. 83 00:05:35,920 --> 00:05:37,251 I can change. 84 00:05:37,320 --> 00:05:39,448 You're never going to change, Rumple. 85 00:05:39,520 --> 00:05:42,251 I can. I can be whatever you want me to be. 86 00:05:47,960 --> 00:05:49,769 Just go play with the boy. 87 00:05:49,840 --> 00:05:51,763 That's one thing you can do, at least. 88 00:05:54,440 --> 00:05:55,566 Bae. 89 00:05:56,160 --> 00:05:57,321 Bae, what's wrong, son? 90 00:05:58,480 --> 00:06:00,130 - What's wrong? - Bae. 91 00:06:18,800 --> 00:06:19,961 Morning, dearie. 92 00:06:27,120 --> 00:06:28,531 Don't worry, I'm not dead, 93 00:06:29,360 --> 00:06:30,805 just visiting. 94 00:06:35,640 --> 00:06:37,051 How'd you find me? 95 00:06:37,160 --> 00:06:39,049 You are standing in the middle of Main Street, 96 00:06:39,160 --> 00:06:40,650 so, you know... 97 00:06:41,640 --> 00:06:44,689 Must say, I do love the irony of your job. 98 00:06:45,240 --> 00:06:47,322 You, watching children. 99 00:06:47,360 --> 00:06:49,488 Keeping them safe, keeping them close. 100 00:06:49,560 --> 00:06:50,561 What do you want? 101 00:06:50,720 --> 00:06:52,051 I have an opportunity for you. 102 00:06:52,160 --> 00:06:53,525 A romantic adventure 103 00:06:54,040 --> 00:06:56,008 to save the man you once loved. 104 00:06:56,560 --> 00:06:57,686 You? 105 00:06:58,920 --> 00:07:00,843 I'm talking about Killian Jones. 106 00:07:03,600 --> 00:07:06,843 Killian? He's here? 107 00:07:06,920 --> 00:07:10,561 He's receiving some, uh, special attention from Hades. 108 00:07:11,520 --> 00:07:12,521 I need to retrieve him. 109 00:07:14,680 --> 00:07:15,886 I'm supposed to watch the kids. 110 00:07:16,000 --> 00:07:17,525 Well, they're dead anyway. 111 00:07:18,840 --> 00:07:20,365 It's quite simple, really. 112 00:07:21,040 --> 00:07:25,523 Can you stand helping me if it lets you save him? 113 00:07:46,120 --> 00:07:49,408 Now, I want you to think about why you're here. 114 00:07:49,440 --> 00:07:53,764 You tried to escape. You freed another prisoner. 115 00:07:53,880 --> 00:07:56,611 You refuse to do what I ask. 116 00:07:56,720 --> 00:08:00,327 And, do you know the most important reason? 117 00:08:00,400 --> 00:08:02,243 I couldn't begin to guess. 118 00:08:02,280 --> 00:08:03,611 Hope. 119 00:08:03,720 --> 00:08:08,567 You and your colleagues brought contraband, hope, into my world, 120 00:08:08,600 --> 00:08:10,284 and that is strictly forbidden. 121 00:08:10,400 --> 00:08:11,401 And despite some 122 00:08:12,240 --> 00:08:16,689 creative beatings, I still see hope in your eyes. 123 00:08:17,800 --> 00:08:22,522 Now, I would like that to be gone before you reach the water. 124 00:08:24,640 --> 00:08:26,483 You have interfered 125 00:08:26,600 --> 00:08:30,685 with my carefully cultivated existence. 126 00:08:30,760 --> 00:08:31,841 So, 127 00:08:33,440 --> 00:08:38,048 I am going to hurt you. 128 00:08:38,680 --> 00:08:42,207 Then I'm going to collect your friends 129 00:08:43,040 --> 00:08:44,644 and hurt them. 130 00:08:45,600 --> 00:08:50,288 So, there's going to be no one left to save you. 131 00:08:51,600 --> 00:08:52,601 Feel free 132 00:08:53,840 --> 00:08:55,444 to go mad. 133 00:09:10,520 --> 00:09:12,648 - Her? - Yes, her. 134 00:09:12,680 --> 00:09:14,489 Come, let me introduce you. 135 00:09:15,720 --> 00:09:16,881 Ms. Swan. 136 00:09:18,160 --> 00:09:20,162 There's someone I'd like you to meet. 137 00:09:20,240 --> 00:09:22,322 This is Milah, my ex-wife. 138 00:09:23,560 --> 00:09:25,210 And Hook's ex also. 139 00:09:25,320 --> 00:09:27,243 She's also Baelfire's mother, of course. 140 00:09:29,400 --> 00:09:30,731 Emma knew him as Neal. 141 00:09:30,840 --> 00:09:31,887 They had a torrid affair, 142 00:09:32,000 --> 00:09:34,651 which resulted in a scandalous teenage pregnancy 143 00:09:34,760 --> 00:09:36,000 in prison. 144 00:09:37,480 --> 00:09:39,005 - Yeah, well... - So, 145 00:09:39,080 --> 00:09:41,401 you've been with my former lover 146 00:09:42,320 --> 00:09:43,731 and my son. 147 00:09:45,000 --> 00:09:46,604 Is that right? 148 00:09:47,280 --> 00:09:48,327 Huh. 149 00:09:48,360 --> 00:09:50,931 I'm sure we're gonna laugh ourselves sick about all this one day. 150 00:09:51,360 --> 00:09:54,011 I suggest you follow me before this gets even more awkward. 151 00:10:02,400 --> 00:10:04,209 Hey. Where's your boss? 152 00:10:05,120 --> 00:10:08,044 No, not some deity. Your boss here. 153 00:10:08,120 --> 00:10:09,485 The Blind Witch. 154 00:10:11,440 --> 00:10:12,521 Never mind. 155 00:10:12,680 --> 00:10:13,681 You. 156 00:10:17,520 --> 00:10:18,885 Hello, darling. 157 00:10:19,520 --> 00:10:20,806 You can help. 158 00:10:20,880 --> 00:10:21,961 Loan? 159 00:10:23,360 --> 00:10:24,885 I mean, of course I can. 160 00:10:25,360 --> 00:10:27,931 Tell me about the graveyard. I need to find someone. 161 00:10:28,040 --> 00:10:30,088 Oh, it's just a chat you want. 162 00:10:30,200 --> 00:10:32,726 Well, if you're looking for someone, simply use your magic. 163 00:10:35,200 --> 00:10:36,326 Huh. 164 00:10:37,080 --> 00:10:38,730 Having trouble, are we? 165 00:10:39,040 --> 00:10:41,441 Magic's a little tricky down here, isn't it, darling? 166 00:10:43,400 --> 00:10:45,402 Let's sit down and be civilized. 167 00:10:48,560 --> 00:10:50,562 The way in is here? 168 00:10:50,640 --> 00:10:52,642 So, what, the gates of hell are in my house? 169 00:10:52,720 --> 00:10:54,768 As was the stone of Excalibur. 170 00:10:54,920 --> 00:10:57,924 The pirate has a knack for targeting real estate with hidden value. 171 00:11:14,280 --> 00:11:15,930 Basement door? 172 00:11:17,160 --> 00:11:18,366 Basement door. 173 00:11:32,040 --> 00:11:34,611 That's a barrier, all right. So, what is she gonna do? 174 00:11:34,640 --> 00:11:36,369 Joining hands will be fine. 175 00:12:02,720 --> 00:12:05,166 - It worked. - Indeed. 176 00:12:06,400 --> 00:12:07,970 One step closer to hell. 177 00:12:13,840 --> 00:12:15,001 Excuse us. 178 00:12:15,040 --> 00:12:16,724 Fend rake the Healer? 179 00:12:16,800 --> 00:12:19,371 Sorry to bother you, sir. It's our son. 180 00:12:19,920 --> 00:12:21,649 Well, we left him at home, 181 00:12:21,760 --> 00:12:23,489 thinking it might be too dangerous to move him. 182 00:12:23,520 --> 00:12:25,409 We need the antidote to this. 183 00:12:26,680 --> 00:12:30,162 Atlantean rat snake. It's 24-hour poison. 184 00:12:31,680 --> 00:12:32,727 Your boy will die tomorrow. 185 00:12:32,840 --> 00:12:34,001 No! No. 186 00:12:34,880 --> 00:12:36,325 Unless you're willing to use magic. 187 00:12:36,440 --> 00:12:38,920 Magic! We'll pay anything. 188 00:12:39,000 --> 00:12:40,889 What magic? 189 00:12:47,360 --> 00:12:49,044 There is a potion to cure your child. 190 00:12:49,680 --> 00:12:51,603 - It's very rare. - How much? 191 00:12:51,920 --> 00:12:53,570 One hundred gold pieces. 192 00:12:58,200 --> 00:13:01,044 One hundred gold. We won't see that in our lives. 193 00:13:01,080 --> 00:13:03,890 No. But we'll get our cure anyway. 194 00:13:03,920 --> 00:13:05,843 - How? - You'll go back and take it. 195 00:13:05,880 --> 00:13:08,167 Take it? He could kill me for sure. 196 00:13:08,200 --> 00:13:10,885 Well, now, there's a puzzle you'll have to figure out. 197 00:13:11,720 --> 00:13:14,200 He can't kill you if you get him first. 198 00:13:19,920 --> 00:13:21,763 The spell is gone. 199 00:13:21,880 --> 00:13:24,087 We'll be able to pass through on our own now. 200 00:13:24,240 --> 00:13:25,366 Thank you, Milah. 201 00:13:25,400 --> 00:13:27,562 You can run back to protecting the dead children. 202 00:13:27,680 --> 00:13:29,011 Hang on. 203 00:13:29,040 --> 00:13:31,088 Milah, 204 00:13:31,120 --> 00:13:33,088 thank you so much. 205 00:13:33,120 --> 00:13:35,885 And there's something you should know. 206 00:13:37,080 --> 00:13:38,923 Your son, Neal, Baelfire, 207 00:13:40,120 --> 00:13:42,521 when I was on my way down here, on the river, 208 00:13:42,560 --> 00:13:44,767 I had, sort of, a vision of him. 209 00:13:45,600 --> 00:13:46,965 Like, he talked to me. 210 00:13:49,880 --> 00:13:50,927 What did he say? 211 00:13:51,400 --> 00:13:53,050 He said that he moved on. 212 00:13:54,600 --> 00:13:55,931 And that he was happy. 213 00:13:59,040 --> 00:14:00,087 Whatever he had to resolve, 214 00:14:00,920 --> 00:14:01,967 he did it. 215 00:14:02,080 --> 00:14:03,241 Thank you. 216 00:14:04,600 --> 00:14:06,329 Thank you so much. 217 00:14:06,920 --> 00:14:08,604 I hear water this way. 218 00:14:10,240 --> 00:14:12,607 That would be the River of Lost Souls. 219 00:14:12,640 --> 00:14:14,722 We can take it to where Hades will have Killian. 220 00:14:14,760 --> 00:14:16,888 I'm sorry, uh, "We can take it"? 221 00:14:17,400 --> 00:14:19,129 If you think we can get the pirate back, 222 00:14:19,240 --> 00:14:22,244 I doubt he's going to swap the blonde for the dead woman. 223 00:14:22,280 --> 00:14:24,442 You might be dark, 224 00:14:24,560 --> 00:14:26,801 but sometimes you're still an idiot, Rumple. 225 00:14:28,440 --> 00:14:31,171 I have my reasons. Let me come with you. 226 00:14:33,080 --> 00:14:34,241 Okay. 227 00:14:45,000 --> 00:14:47,321 I see you're admiring my fur. 228 00:14:47,400 --> 00:14:48,845 Doe skin, of all things. 229 00:14:48,920 --> 00:14:51,924 I'm not saying it's Bambi's iconic dead mother, 230 00:14:52,960 --> 00:14:54,530 and I'm not saying it's not. 231 00:14:54,600 --> 00:14:55,726 Just tell me about the graveyard. 232 00:14:55,800 --> 00:14:59,805 If I find a headstone, does that mean that person's here in 233 00:15:00,400 --> 00:15:01,481 Underbrooke? 234 00:15:01,560 --> 00:15:03,449 "Underbrooke"? 235 00:15:03,680 --> 00:15:04,727 Oh, you are clever. 236 00:15:04,840 --> 00:15:07,286 No. It just means they're passing through, that's all. 237 00:15:07,600 --> 00:15:10,649 - Who are you looking for? - Oh, never mind who. 238 00:15:10,760 --> 00:15:11,841 I just... 239 00:15:12,200 --> 00:15:13,486 I wanna know where they are. 240 00:15:16,120 --> 00:15:18,168 I have a map here, 241 00:15:18,400 --> 00:15:19,640 now that I've been made mayor. 242 00:15:20,000 --> 00:15:22,970 Oh. Thanks to your recently departed mother. 243 00:15:24,560 --> 00:15:27,404 It's got a list of the cemetery plots. 244 00:15:27,480 --> 00:15:30,370 And you have to know how to interpret the headstones. 245 00:15:30,440 --> 00:15:33,091 You see, there's three... What do you call them? Settings. 246 00:15:33,600 --> 00:15:34,840 If the headstone is upright, 247 00:15:34,920 --> 00:15:36,809 it means the person is still here in town. 248 00:15:36,880 --> 00:15:38,086 If it's tipped over, 249 00:15:38,160 --> 00:15:41,881 it means their soul has gone on to a better place, okay? 250 00:15:42,160 --> 00:15:43,400 Happy person, tippy stone. 251 00:15:43,480 --> 00:15:44,686 And the third setting? 252 00:15:45,600 --> 00:15:49,002 If it's cracked, well, that's bad. 253 00:15:49,200 --> 00:15:50,201 Bad. 254 00:15:52,760 --> 00:15:54,250 They got pulled under to 255 00:15:55,160 --> 00:15:56,491 wherever is worse than this place. 256 00:15:56,600 --> 00:15:57,647 Yes, 257 00:15:57,720 --> 00:16:01,566 but no one who's anyone goes there anymore. 258 00:16:08,400 --> 00:16:10,801 I hope this boat you found doesn't spring a leak. 259 00:16:11,400 --> 00:16:13,721 This boat's the best thing we could have hoped to find. 260 00:16:14,280 --> 00:16:17,921 After we pick up the pirate, it'll take us all the way home. 261 00:16:22,880 --> 00:16:25,611 This is it. He's down there. I feel it. 262 00:16:26,520 --> 00:16:28,090 I'm not leaving the boat. 263 00:16:29,800 --> 00:16:30,926 It's too valuable. 264 00:16:31,920 --> 00:16:34,571 You're capable of getting the pirate on your own, I'm sure. 265 00:16:35,040 --> 00:16:37,646 And don't even think about using magic. 266 00:16:37,720 --> 00:16:40,166 Hades would notice anything this close to his home base. 267 00:16:40,240 --> 00:16:42,527 If he's not moving, I'm not either. 268 00:16:43,920 --> 00:16:46,730 If he tries to steal this thing, I'll give a shout. 269 00:17:02,760 --> 00:17:04,091 For God's sake, Rumple. 270 00:17:04,160 --> 00:17:06,447 It's a dagger, not a dragon. Don't be scared of it. 271 00:17:06,520 --> 00:17:08,887 I'm scared because our son is dying. 272 00:17:09,760 --> 00:17:13,003 He should be with us, not some village nursemaid. 273 00:17:13,080 --> 00:17:16,004 I didn't spend our last gold coin on a knife 274 00:17:16,080 --> 00:17:18,560 to slice the roast at his wake. 275 00:17:19,880 --> 00:17:23,885 Bae only has a couple of hours left. 276 00:17:23,960 --> 00:17:27,567 Let's spend that time doing something to help him, 277 00:17:27,640 --> 00:17:30,211 something... Something brave. 278 00:17:30,280 --> 00:17:31,691 For once. 279 00:17:41,600 --> 00:17:43,364 Now, go. 280 00:17:45,040 --> 00:17:46,166 Yes. 281 00:17:47,520 --> 00:17:48,726 - Yeah? - Right. 282 00:18:00,000 --> 00:18:01,001 Oh. 283 00:18:01,080 --> 00:18:02,809 Oh, did I make you do that? 284 00:18:02,880 --> 00:18:05,281 Oh, that's a nice dress, and a pretty girl. 285 00:18:05,360 --> 00:18:06,805 - Stop it! I don't need... - I got it, I got it. 286 00:18:06,880 --> 00:18:08,211 Leave the lady alone. 287 00:18:11,000 --> 00:18:12,126 Or what? 288 00:18:13,000 --> 00:18:14,001 Well... 289 00:18:25,760 --> 00:18:27,364 Thank you, sir. 290 00:18:28,400 --> 00:18:30,050 Captain Killian Jones. 291 00:18:33,880 --> 00:18:35,120 At your service, ma'am. 292 00:18:37,600 --> 00:18:41,241 That doesn't look to be the uniform of any navy I've... 293 00:18:43,920 --> 00:18:44,921 Oh. 294 00:18:46,640 --> 00:18:49,211 - You're a... - Well, they call us pirates. 295 00:18:49,280 --> 00:18:51,931 We sail where we will and answer to no crown. 296 00:18:54,440 --> 00:18:57,205 I've not seen the ocean much beyond our small port. 297 00:18:59,360 --> 00:19:01,362 Is it wonderful to travel so much? 298 00:19:03,400 --> 00:19:04,401 Aye. 299 00:19:05,840 --> 00:19:07,080 Do you know, 300 00:19:09,160 --> 00:19:12,607 there are cities where the air smells of spices 301 00:19:14,520 --> 00:19:16,807 and women are carried on jeweled chairs. 302 00:19:19,520 --> 00:19:20,806 Would you like to see that? 303 00:19:23,200 --> 00:19:24,201 Well, I... 304 00:19:25,600 --> 00:19:27,090 I would love that. 305 00:19:29,720 --> 00:19:31,768 But I have responsibilities here, 306 00:19:33,440 --> 00:19:34,885 an ailing child. 307 00:19:35,920 --> 00:19:37,081 - A husband. - Ah. 308 00:19:38,040 --> 00:19:39,724 A husband. Well, 309 00:19:41,560 --> 00:19:43,483 it would appear a better man than I has won. 310 00:19:46,000 --> 00:19:48,970 But I am in port quite often, 311 00:19:51,200 --> 00:19:52,725 should that ever change. 312 00:19:55,920 --> 00:19:58,491 It Won't. 313 00:20:00,160 --> 00:20:01,650 But thank you. 314 00:20:26,800 --> 00:20:28,211 Killian! 315 00:20:35,680 --> 00:20:37,045 Killian. 316 00:20:51,640 --> 00:20:53,881 Hang on. I'm coming for you. 317 00:21:16,040 --> 00:21:17,246 I got you. 318 00:21:33,120 --> 00:21:34,121 Oh. 319 00:21:34,720 --> 00:21:35,801 Killian. 320 00:21:39,000 --> 00:21:40,684 I told you to let me go. 321 00:21:42,240 --> 00:21:43,890 You shouldn't be here. 322 00:21:45,400 --> 00:21:46,561 Nobody should. 323 00:21:46,640 --> 00:21:48,449 I never listen. 324 00:21:48,520 --> 00:21:50,284 You're impossible. 325 00:21:50,360 --> 00:21:51,600 And you love me for it. 326 00:22:12,240 --> 00:22:13,241 So... 327 00:22:14,560 --> 00:22:15,846 You're married now. 328 00:22:17,200 --> 00:22:18,440 That's real? 329 00:22:21,520 --> 00:22:24,603 Look, about your, uh, unfinished business, 330 00:22:24,680 --> 00:22:28,321 if it is love for the pirate, then it's definitely off the table. 331 00:22:28,400 --> 00:22:30,880 My unfinished business was never Killian. 332 00:22:32,000 --> 00:22:34,367 - Then why... - It's Baelfire. 333 00:22:34,440 --> 00:22:35,930 Our son. 334 00:22:39,920 --> 00:22:42,048 I should have been there for him. 335 00:22:44,280 --> 00:22:45,281 Not 336 00:22:46,400 --> 00:22:50,928 punished him because I'd grown to hate his father. 337 00:22:54,160 --> 00:22:55,446 I was selfish. 338 00:22:57,520 --> 00:22:58,885 I thought if I could 339 00:23:00,560 --> 00:23:03,723 change that, do something generous, 340 00:23:06,080 --> 00:23:07,809 maybe I could finish what I need to. 341 00:23:10,120 --> 00:23:11,246 So you want to move on. 342 00:23:11,320 --> 00:23:12,401 Yeah. 343 00:23:14,120 --> 00:23:15,360 So I can 344 00:23:16,720 --> 00:23:18,051 see him and I can 345 00:23:20,000 --> 00:23:21,764 say to him, "Son, 346 00:23:23,880 --> 00:23:27,282 "I'm sorry for everything." 347 00:23:29,600 --> 00:23:31,409 He'll forgive you. 348 00:23:33,760 --> 00:23:35,171 I betrayed him as well. 349 00:23:37,200 --> 00:23:39,328 As a grown man, he re-entered my life, 350 00:23:39,400 --> 00:23:41,050 and he forgave me. 351 00:23:41,120 --> 00:23:42,690 He'll do the same for you. 352 00:23:44,120 --> 00:23:45,770 That's a nice thought. 353 00:23:47,040 --> 00:23:48,963 I just 354 00:23:49,040 --> 00:23:51,281 really want to see him again. 355 00:23:53,160 --> 00:23:54,605 You Will. 356 00:23:55,880 --> 00:23:57,245 And when you do, 357 00:23:59,600 --> 00:24:01,364 tell him hello from his papa. 358 00:24:31,640 --> 00:24:33,563 Who's here? 359 00:24:35,560 --> 00:24:38,370 You. I can kill you with a single spell. 360 00:24:38,440 --> 00:24:41,046 Oh, I don't need a spell. I've got a knife. 361 00:24:45,760 --> 00:24:47,364 Then do it. 362 00:24:53,080 --> 00:24:54,570 I can't. 363 00:24:58,040 --> 00:24:59,121 I just can't. 364 00:25:02,120 --> 00:25:03,201 Of course not. 365 00:25:09,120 --> 00:25:10,451 Thank you. 366 00:25:14,400 --> 00:25:16,801 How much does your son mean to you? 367 00:25:18,400 --> 00:25:19,925 Everything. 368 00:25:25,240 --> 00:25:27,402 Then you can leave here with the cure. 369 00:25:28,440 --> 00:25:31,649 But I don't have any gold. I've just got a knife. 370 00:25:31,720 --> 00:25:34,690 There will be a terrible price to pay. 371 00:25:34,800 --> 00:25:36,211 But not in gold. 372 00:25:36,320 --> 00:25:38,800 If you're interested, 373 00:25:38,880 --> 00:25:40,370 we can make a deal. 374 00:25:44,080 --> 00:25:46,481 I don't know much about deals, 375 00:25:48,040 --> 00:25:51,840 but if it can save my son's life, I will trade anything. 376 00:25:57,920 --> 00:25:59,809 They should be back by now. 377 00:26:02,640 --> 00:26:04,324 They all look so lost. 378 00:26:05,760 --> 00:26:07,364 Yes. 379 00:26:08,600 --> 00:26:09,761 Yes, they do. 380 00:26:15,520 --> 00:26:18,285 Get your hand off that squiggly little thing. 381 00:26:18,360 --> 00:26:19,725 I'm not here to fight. 382 00:26:20,520 --> 00:26:22,841 Yeah, well, perhaps I am. 383 00:26:23,080 --> 00:26:26,289 Even when I'm here to talk about a deal? 384 00:26:31,440 --> 00:26:32,726 A deal? 385 00:26:34,360 --> 00:26:35,691 Let's chat. 386 00:26:41,680 --> 00:26:42,727 Thank you for coming. 387 00:26:42,800 --> 00:26:45,280 Of course, I couldn't let you do this alone. 388 00:26:50,560 --> 00:26:51,766 I found him. 389 00:26:54,680 --> 00:26:56,250 It's okay, you can look. 390 00:27:04,320 --> 00:27:05,651 It's tipped. 391 00:27:07,000 --> 00:27:09,651 He's not here. 392 00:27:09,720 --> 00:27:11,848 He's moved on. 393 00:27:11,920 --> 00:27:13,126 He's happy. 394 00:27:26,120 --> 00:27:27,167 Daniel. 395 00:27:29,600 --> 00:27:31,602 I'm so glad you're somewhere better. 396 00:27:33,960 --> 00:27:35,246 But I'm also sorry 397 00:27:36,560 --> 00:27:38,767 I missed the chance to see you. 398 00:27:43,520 --> 00:27:48,731 You were my first love, Daniel, and you will always live in my heart. 399 00:27:50,920 --> 00:27:53,685 I just needed to know you were okay. 400 00:27:56,800 --> 00:27:58,928 You knew we were there the whole time. 401 00:27:59,160 --> 00:28:01,686 Yes, you betcha. 402 00:28:02,880 --> 00:28:04,848 You know, I'm a fan of yours. 403 00:28:04,920 --> 00:28:07,321 I mean, there are Dark Ones, 404 00:28:07,400 --> 00:28:10,051 and then there is you. 405 00:28:13,760 --> 00:28:17,242 You're quite the worthy rival to my hot throne. 406 00:28:18,000 --> 00:28:19,889 So is this how you treat rivals? 407 00:28:19,960 --> 00:28:22,531 Did I say rival? I meant supplier. 408 00:28:22,600 --> 00:28:27,049 You've sent so many lovely dead people my way. 409 00:28:27,120 --> 00:28:30,169 I mean, Regina does okay, but you've been at it longer. 410 00:28:30,240 --> 00:28:33,449 - And she's gotten, you know... - Lately. 411 00:28:34,360 --> 00:28:39,002 So what I really need is you back up there, doing your thing. 412 00:28:39,080 --> 00:28:40,969 And your friends, I want them down here 413 00:28:41,040 --> 00:28:42,371 not doing their thing. 414 00:28:42,440 --> 00:28:45,922 Because, frankly, they piss me off. 415 00:28:46,000 --> 00:28:49,846 So, I need you to sink that boat you found, 416 00:28:49,920 --> 00:28:51,763 because it's their way out of here. 417 00:28:53,760 --> 00:28:55,489 Well, I was going to use that boat, too. 418 00:28:55,560 --> 00:28:59,724 No problem. I'll just wave my manicured hand, 419 00:28:59,840 --> 00:29:02,650 - and boom, you'll be in bed with Mrs. -00. 420 00:29:02,680 --> 00:29:03,727 You in? 421 00:29:03,800 --> 00:29:06,041 Well, you can destroy that boat yourself, I have no doubt. 422 00:29:06,120 --> 00:29:08,964 I could do it myself, yes. 423 00:29:09,040 --> 00:29:10,451 But I want 424 00:29:10,560 --> 00:29:12,528 you to do it. 425 00:29:14,720 --> 00:29:17,610 So, are you a man I can do business with, 426 00:29:17,680 --> 00:29:20,331 or do I simply have to kill 427 00:29:20,400 --> 00:29:21,481 all of you? 428 00:29:23,440 --> 00:29:26,011 But my ex-wife saw you just now. 429 00:29:26,080 --> 00:29:27,730 She'll tell everyone. 430 00:29:27,800 --> 00:29:30,121 I'm sure that's a puzzle you can solve. 431 00:29:31,560 --> 00:29:32,607 Now, 432 00:29:33,760 --> 00:29:37,401 just how eager are you to get home? 433 00:29:47,560 --> 00:29:48,846 Milah. 434 00:29:50,200 --> 00:29:52,248 - I got it. - You got it? 435 00:29:52,720 --> 00:29:54,210 Yeah. 436 00:29:55,560 --> 00:29:58,211 Bae, drink it up. 437 00:29:58,880 --> 00:30:01,406 - There. There. - There. 438 00:30:02,880 --> 00:30:04,041 Oh, you did it. 439 00:30:04,120 --> 00:30:05,531 I just thought about what mattered. 440 00:30:05,680 --> 00:30:07,045 Oh, The Healer... 441 00:30:10,000 --> 00:30:11,570 Do we have to go back and hide his body? 442 00:30:11,640 --> 00:30:13,847 - How did you leave him? - Alive and well. 443 00:30:13,920 --> 00:30:16,651 Milah, this worked out better than we thought. 444 00:30:16,720 --> 00:30:18,688 I didn't even have to steal it. 445 00:30:18,760 --> 00:30:19,761 Tell me more. 446 00:30:19,840 --> 00:30:21,888 Well, I had him. He was half-asleep, 447 00:30:21,960 --> 00:30:23,644 I had the knife at his throat. 448 00:30:23,720 --> 00:30:25,768 And then, and then it came to me, in a flash. 449 00:30:25,840 --> 00:30:29,367 I thought, if I kill to save my son, 450 00:30:29,440 --> 00:30:33,445 then my son grows up with a murderer, a monster, as a father. 451 00:30:33,560 --> 00:30:35,608 And I couldn't do that. 452 00:30:35,680 --> 00:30:37,250 What are you talking about, Rumple? 453 00:30:37,360 --> 00:30:40,603 He gave me the cure because we made a deal. 454 00:30:40,680 --> 00:30:43,365 He wanted something else instead of gold. 455 00:30:43,440 --> 00:30:44,566 What did you give him? 456 00:30:44,640 --> 00:30:48,645 I signed a paper promising him my second-born child. 457 00:30:52,120 --> 00:30:53,451 You... 458 00:30:53,480 --> 00:30:54,970 You sold our child? 459 00:30:56,520 --> 00:30:57,646 No. 460 00:30:57,720 --> 00:31:00,087 No, no, no. That's it. I mean, I didn't. 461 00:31:00,160 --> 00:31:03,369 We don't have a second-born child. We just have to make sure we never do. 462 00:31:03,600 --> 00:31:05,443 Because you sold them. 463 00:31:07,480 --> 00:31:09,448 - You sold our future. - No. 464 00:31:10,000 --> 00:31:11,365 Our family. 465 00:31:12,200 --> 00:31:13,247 Rumple... 466 00:31:13,320 --> 00:31:14,685 Papa? 467 00:31:16,440 --> 00:31:18,169 - Bae. - Oh, Bae. 468 00:31:18,240 --> 00:31:19,571 Bae. 469 00:31:20,160 --> 00:31:22,447 - Oh. - Bae, you're all right. 470 00:31:22,520 --> 00:31:24,010 You're all right. 471 00:31:24,080 --> 00:31:26,560 - You all right? - You go back to sleep. 472 00:31:26,640 --> 00:31:28,768 It's gonna be fine. 473 00:31:32,680 --> 00:31:34,330 Oh, Milah. 474 00:31:34,400 --> 00:31:36,971 Bae can be all the future we need. 475 00:31:40,160 --> 00:31:41,286 Well... 476 00:31:43,760 --> 00:31:46,127 Thank you very much 477 00:31:47,720 --> 00:31:52,169 for deciding the rest of my narrow little life for me. 478 00:32:01,120 --> 00:32:02,531 I'm going to the tavern, Rumple. 479 00:32:14,760 --> 00:32:16,171 What the hell? 480 00:32:16,240 --> 00:32:19,323 Hades was just here. What's going on, Rumple? 481 00:32:25,160 --> 00:32:26,924 Congratulations, dearie. 482 00:32:27,640 --> 00:32:30,644 I've finally become the man you always wanted me to be. 483 00:32:32,040 --> 00:32:34,611 The one who takes what he needs. 484 00:32:34,720 --> 00:32:37,041 - Emma! - Milah! 485 00:33:00,520 --> 00:33:02,329 Hades! 486 00:33:02,400 --> 00:33:04,243 Hades! 487 00:33:06,280 --> 00:33:07,645 I tried to stop him. 488 00:33:07,720 --> 00:33:09,404 He blew my magic right back at me. 489 00:33:10,800 --> 00:33:13,770 Milah. I couldn't stop it. 490 00:33:14,880 --> 00:33:16,484 She's gone. 491 00:33:16,560 --> 00:33:18,085 Milah. 492 00:33:19,760 --> 00:33:21,091 Milah was here? 493 00:33:22,440 --> 00:33:24,044 Milah. 494 00:33:24,160 --> 00:33:26,049 She helped us get to you. 495 00:33:29,680 --> 00:33:31,409 Hades has much to answer for. 496 00:33:34,600 --> 00:33:35,886 Indeed, he does. 497 00:33:46,880 --> 00:33:49,042 What was that? 498 00:33:49,120 --> 00:33:51,646 A horse? Here? 499 00:34:00,760 --> 00:34:02,808 What's wrong with it? 500 00:34:02,880 --> 00:34:04,211 It's hurt. 501 00:34:04,280 --> 00:34:05,964 It can't stand. 502 00:34:31,320 --> 00:34:34,881 Regina, your magic. You did it. 503 00:34:36,640 --> 00:34:37,846 I did. 504 00:34:45,920 --> 00:34:47,809 Regina, what are you doing? 505 00:34:47,880 --> 00:34:49,166 Just checking. 506 00:34:50,640 --> 00:34:52,130 I'm back. 507 00:34:57,160 --> 00:34:58,810 - Killian. - Good job, Mom. 508 00:34:58,880 --> 00:35:00,086 Oh, look at you. 509 00:35:00,200 --> 00:35:01,406 I'll be all right. 510 00:35:01,520 --> 00:35:02,726 How did you do it? 511 00:35:02,800 --> 00:35:05,565 Gold got us in, he got us help, he poofed us back here. 512 00:35:05,640 --> 00:35:08,371 He even had a boat to get us all back home. 513 00:35:08,440 --> 00:35:10,124 But it's gone. 514 00:35:10,200 --> 00:35:11,247 What happened? 515 00:35:11,320 --> 00:35:13,448 Hades attacked. 516 00:35:13,520 --> 00:35:14,965 We lost the boat, 517 00:35:16,400 --> 00:35:18,289 and we lost a friend. 518 00:35:21,600 --> 00:35:23,568 I hear you took away my sacrifice. 519 00:35:25,640 --> 00:35:30,771 Everything I did to save my friends all went to give you back your power. 520 00:35:30,920 --> 00:35:32,046 I should kill you. 521 00:35:33,960 --> 00:35:35,246 Acknowledged. 522 00:35:36,040 --> 00:35:39,249 But you helped get me out of there, so I should say... 523 00:35:39,320 --> 00:35:41,084 "Thank you." No need. 524 00:35:41,200 --> 00:35:42,725 ...stay of execution. 525 00:35:44,600 --> 00:35:47,206 We're even for now. 526 00:35:49,400 --> 00:35:51,209 I just wanted to get home. 527 00:35:52,600 --> 00:35:55,251 But, yes, you're welcome, Captain. 528 00:35:56,760 --> 00:35:58,091 Well, we're sorry you lost her. 529 00:36:00,600 --> 00:36:02,204 She made me who I am. 530 00:36:05,680 --> 00:36:06,920 Okay. 531 00:36:07,000 --> 00:36:10,447 We don't have a way out, but we didn't have one before anyway. 532 00:36:10,560 --> 00:36:14,246 My magic's working now. So let's do this heart-split. 533 00:36:14,320 --> 00:36:17,244 That way when we find an exit, we can get through it. 534 00:36:17,360 --> 00:36:18,521 Heart-split? 535 00:36:18,600 --> 00:36:21,251 It's a good plan. It'll work. 536 00:36:21,320 --> 00:36:22,367 Trust me. 537 00:36:28,000 --> 00:36:30,207 Do it. 538 00:36:37,480 --> 00:36:38,641 What was that? 539 00:36:39,240 --> 00:36:41,163 - Interesting. - What the hell? 540 00:36:42,280 --> 00:36:44,328 What is this? 541 00:36:44,400 --> 00:36:45,731 Why didn't it work? 542 00:36:52,680 --> 00:36:57,811 Hades told me to pick three names and chisel them onto the headstones. 543 00:36:57,880 --> 00:37:00,042 He said whoever I picked would remain in the Underworld. 544 00:37:00,120 --> 00:37:01,406 I refused. 545 00:37:01,480 --> 00:37:04,404 Well, it looks like he did the picking himself. 546 00:37:10,280 --> 00:37:11,691 What does this mean? 547 00:37:11,760 --> 00:37:13,569 It means we're stuck here. 548 00:37:13,640 --> 00:37:15,483 And now we can't use your heart to save Hook. 549 00:37:20,440 --> 00:37:23,967 Well, I got the pirate out in a day, 550 00:37:24,040 --> 00:37:27,283 but you lot managed to find a whole new way to fail. 551 00:37:30,080 --> 00:37:31,411 I'll be in the shop. 552 00:37:41,600 --> 00:37:42,647 Peekaboo. 553 00:37:44,560 --> 00:37:49,043 Some places never change, even after all these years. 554 00:37:50,280 --> 00:37:52,965 Wouldn't hurt to dust the chickens. 555 00:37:53,080 --> 00:37:54,650 I know who you are, Dark One. 556 00:37:54,720 --> 00:37:56,131 Well, I imagine you do. 557 00:37:56,200 --> 00:37:58,248 You weren't like this before. 558 00:37:58,320 --> 00:37:59,526 That's right. 559 00:37:59,600 --> 00:38:02,809 I was a mortal man then, and a moral one. 560 00:38:02,880 --> 00:38:06,965 A man in a desperate situation, and you took advantage. 561 00:38:07,040 --> 00:38:09,168 And I admire that a great deal. 562 00:38:09,280 --> 00:38:10,805 Full points. 563 00:38:10,920 --> 00:38:15,084 But I don't like carrying debt. 564 00:38:15,160 --> 00:38:18,801 Unfortunately, Dark One, the contract is binding. 565 00:38:18,880 --> 00:38:21,360 Even if I wanted to change it, I couldn't. 566 00:38:22,760 --> 00:38:23,966 You owe me. 567 00:38:24,040 --> 00:38:25,485 I owe you. 568 00:38:25,560 --> 00:38:27,483 That's right, but 569 00:38:27,560 --> 00:38:30,211 I can't owe a debt to a dead man. 570 00:38:34,480 --> 00:38:36,403 Now, I don't like debts, 571 00:38:38,880 --> 00:38:41,804 but I do love a loophole. 572 00:38:52,040 --> 00:38:54,088 Oh. There you are. 573 00:38:54,120 --> 00:38:57,249 I destroyed the boat. Now, send me home. 574 00:38:57,280 --> 00:38:58,930 Ah. Thank you very much for that. 575 00:38:59,040 --> 00:39:00,769 It means so much to me that you took care of it. 576 00:39:00,800 --> 00:39:01,926 Shows passion. 577 00:39:02,080 --> 00:39:05,402 Was it terrible to do? I think you liked it. 578 00:39:05,440 --> 00:39:07,442 Stop fishing. 579 00:39:07,480 --> 00:39:09,642 I won't tell you that I liked it, because I didn't, 580 00:39:09,760 --> 00:39:12,081 not in any way that matters. 581 00:39:12,240 --> 00:39:14,288 And I'll never do anything like that again. 582 00:39:14,320 --> 00:39:16,800 Wow. You really mean that. 583 00:39:16,920 --> 00:39:18,888 I'm blown away. 584 00:39:18,920 --> 00:39:20,604 Well, I suppose you're ready to go home now. 585 00:39:20,640 --> 00:39:23,007 - I am. - Good. Glad to hear it. 586 00:39:25,120 --> 00:39:28,408 Except, things have changed. 587 00:39:28,440 --> 00:39:29,601 No, no. 588 00:39:29,640 --> 00:39:32,120 A gentleman always keeps his deals. You have to... 589 00:39:32,240 --> 00:39:34,129 Hey, I didn't say I wasn't keeping my deal. 590 00:39:34,160 --> 00:39:35,446 Sure, I'll send you home. 591 00:39:35,480 --> 00:39:37,244 Just not today. 592 00:39:38,400 --> 00:39:39,970 Why, you ask? 593 00:39:40,080 --> 00:39:43,687 Because you tried to hide something from me. 594 00:39:48,640 --> 00:39:50,483 Let's take a look at your Belle. 595 00:39:51,200 --> 00:39:53,202 So pretty. 596 00:39:53,320 --> 00:39:54,924 I mean, I've been watching her for hours, 597 00:39:54,960 --> 00:39:57,281 and she is simply darling. 598 00:39:57,320 --> 00:40:01,006 You put this crystal ball together so well. 599 00:40:01,040 --> 00:40:03,327 Using the eyeball? Inspired. 600 00:40:03,440 --> 00:40:06,842 And then, butterfingers, you dropped it. 601 00:40:06,880 --> 00:40:08,803 Insane. After all that work. 602 00:40:08,840 --> 00:40:10,330 And I couldn't figure out 603 00:40:10,440 --> 00:40:15,162 why an image of your wife would affect you so strongly. 604 00:40:15,200 --> 00:40:18,488 So I did a little digging and a little thinking. 605 00:40:18,560 --> 00:40:20,005 And I realized 606 00:40:20,120 --> 00:40:24,205 you weren't trying to conjure an image of her, were you? 607 00:40:26,360 --> 00:40:28,681 You were trying to figure out 608 00:40:28,720 --> 00:40:30,404 where your son went. 609 00:40:31,960 --> 00:40:34,008 You asked the crystal ball 610 00:40:34,040 --> 00:40:37,362 to show you your child. 611 00:40:37,480 --> 00:40:38,561 Didn't you? 612 00:40:40,400 --> 00:40:42,368 - So... - No, no, no. 613 00:40:42,480 --> 00:40:45,484 ...this is an image of your child. 614 00:40:45,520 --> 00:40:48,171 Your next child. 615 00:40:50,200 --> 00:40:51,565 Belle doesn't know it yet. 616 00:40:51,680 --> 00:40:53,728 But she's pregnant. 617 00:40:55,040 --> 00:40:56,883 And guess what? 618 00:41:00,560 --> 00:41:02,050 Remember him? 619 00:41:02,200 --> 00:41:04,567 You two had a contract. 620 00:41:04,600 --> 00:41:08,764 You tried to void it by killing him during a certain potentially 621 00:41:08,880 --> 00:41:10,370 baby-making liaison 622 00:41:10,400 --> 00:41:13,722 with your protégé the Evil Queen's mother, 623 00:41:13,760 --> 00:41:14,886 Cora. 624 00:41:14,920 --> 00:41:16,763 You rascal. 625 00:41:16,880 --> 00:41:18,564 Which seemed smart at the time. 626 00:41:18,680 --> 00:41:23,242 But it turns out death doesn't actually nullify a contract. 627 00:41:23,360 --> 00:41:26,921 Not down here, because here he is. 628 00:41:26,960 --> 00:41:28,246 And... 629 00:41:30,720 --> 00:41:31,881 Here is the contract. 630 00:41:34,520 --> 00:41:37,763 Which he just signed over to me. 631 00:41:41,600 --> 00:41:44,410 So, just to be super, extra clear, 632 00:41:44,480 --> 00:41:46,084 at any time, 633 00:41:46,200 --> 00:41:49,090 I can cash in the debt 634 00:41:50,760 --> 00:41:54,242 and take your baby. 635 00:41:56,760 --> 00:41:58,569 All magic comes with a price. 636 00:41:59,800 --> 00:42:02,451 And now, Dark One, the price is 637 00:42:03,400 --> 00:42:07,121 you work for me. 638 00:42:11,400 --> 00:42:13,801 And there's something I need you to do 639 00:42:15,280 --> 00:42:17,806 that only you can do. 640 00:42:20,000 --> 00:42:25,000 Ripped & Corrected By mstoll 43842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.