All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S05E13.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,605 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,450 - You're going to hell? - The Underworld. I'm getting him back. 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,250 My time in the Underworld is done. 4 00:00:07,360 --> 00:00:09,681 Yours can be, too. Just do what I say. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,444 Tell me your father's okay. 6 00:00:11,520 --> 00:00:12,760 He's in a better place now. 7 00:00:12,840 --> 00:00:14,001 That means everyone here... 8 00:00:14,080 --> 00:00:15,445 Can be saved. 9 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 Ripped & Corrected By mstoll 10 00:00:55,640 --> 00:00:57,449 ls this a bloody trick? 11 00:00:58,800 --> 00:00:59,801 Stop. 12 00:01:02,600 --> 00:01:04,170 That's exactly what it is. 13 00:01:04,520 --> 00:01:06,010 A trick. 14 00:01:06,960 --> 00:01:08,530 Don't move. 15 00:01:09,440 --> 00:01:11,363 He wants you to think you can escape. 16 00:01:12,960 --> 00:01:15,440 But you can't. 17 00:01:16,160 --> 00:01:17,321 No one can. 18 00:01:18,320 --> 00:01:20,004 Aye? 19 00:01:20,720 --> 00:01:21,846 We'll see about that. 20 00:01:21,960 --> 00:01:22,961 Don't! 21 00:01:24,880 --> 00:01:26,166 He'll hunt you down. 22 00:01:26,280 --> 00:01:29,011 Hades has already done his worst to me. 23 00:01:29,040 --> 00:01:30,371 I don't mean Hades. 24 00:01:30,720 --> 00:01:32,563 Who, then? 25 00:01:35,120 --> 00:01:37,646 No, just don't. 26 00:01:37,680 --> 00:01:39,569 Look, this isn't my first cell. 27 00:01:39,680 --> 00:01:42,251 I don't just sit around and rot. 28 00:01:43,400 --> 00:01:46,370 Now, somebody's come down here to save me, 29 00:01:46,400 --> 00:01:48,209 and I need to make her job easier. 30 00:01:49,480 --> 00:01:51,084 How do you know she's here? 31 00:01:51,880 --> 00:01:53,370 She got me a message. 32 00:01:53,480 --> 00:01:55,881 How do you know that wasn't one of Hades' tricks? 33 00:01:55,920 --> 00:01:57,524 Because I know. 34 00:01:59,200 --> 00:02:02,409 When you love someone, you know. 35 00:02:05,680 --> 00:02:07,045 What's keeping us in here? 36 00:02:08,760 --> 00:02:11,161 Something you don't want to face. 37 00:02:12,000 --> 00:02:13,570 I'll be the judge of that. 38 00:02:16,600 --> 00:02:18,045 Time to go. 39 00:02:19,760 --> 00:02:20,841 You're mad. 40 00:02:20,880 --> 00:02:24,521 Perhaps. But I'm the best chance you have. 41 00:02:34,040 --> 00:02:35,087 Are you ready? 42 00:02:35,880 --> 00:02:37,291 All right, go. Go! 43 00:02:42,880 --> 00:02:44,370 I told you. We'll never make it. 44 00:02:44,400 --> 00:02:46,880 We won't. But you will. 45 00:02:46,920 --> 00:02:48,922 I'll draw the hell beasts away. You run! 46 00:02:48,960 --> 00:02:51,930 And once you're free, find Emma Swan. 47 00:02:51,960 --> 00:02:55,043 I'm Captain Killian Jones. Captain Hook. Tell her to find me. 48 00:02:55,080 --> 00:02:56,081 - Okay. - Go! 49 00:03:28,240 --> 00:03:29,287 Mary Margaret. 50 00:03:29,840 --> 00:03:33,322 What are you, what are you doing? We've got a lot of ground to cover. 51 00:03:35,920 --> 00:03:37,490 David, these graves... 52 00:03:38,680 --> 00:03:41,001 They're all from my father's kingdom. 53 00:03:41,120 --> 00:03:45,205 They were my subjects. I was supposed to protect them. 54 00:03:46,280 --> 00:03:50,365 And now how am I supposed to protect our daughter in the Underworld? 55 00:03:50,440 --> 00:03:52,363 Because you're not doing this alone. 56 00:03:52,440 --> 00:03:56,206 Mary Margaret, we will find a way to protect Emma. We always do. 57 00:03:57,640 --> 00:03:58,721 Now, come on. 58 00:03:58,840 --> 00:04:00,444 She's looking for Hook in the woods just south of here. 59 00:04:00,520 --> 00:04:02,409 She's good, 60 00:04:03,240 --> 00:04:06,369 but nobody's better at tracking than Bandit Snow. 61 00:04:08,760 --> 00:04:09,966 Let's go help her. 62 00:04:18,480 --> 00:04:19,845 What is it? 63 00:04:23,440 --> 00:04:24,487 No. 64 00:04:27,440 --> 00:04:30,250 Mary Margaret, what's wrong? 65 00:04:32,560 --> 00:04:35,131 Princess Snow, you must stop him. 66 00:04:36,440 --> 00:04:38,090 The bandit and his men, 67 00:04:38,160 --> 00:04:40,242 they're terrorizing our villages and roads. 68 00:04:40,320 --> 00:04:43,449 But my father, he's on a diplomatic mission. 69 00:04:43,520 --> 00:04:44,601 I'll send word to him. 70 00:04:44,720 --> 00:04:48,327 By the time it reaches him, we will all be dead. 71 00:04:49,360 --> 00:04:51,089 We need help. Now. 72 00:04:51,160 --> 00:04:52,207 Fear not. 73 00:04:53,280 --> 00:04:57,251 My stepdaughter will take care of all of you. 74 00:04:58,480 --> 00:05:00,130 I will? 75 00:05:05,360 --> 00:05:08,443 What do we do? People are dying. 76 00:05:11,880 --> 00:05:12,961 Princess Snow? 77 00:05:18,080 --> 00:05:19,809 I'm sorry. 78 00:05:22,680 --> 00:05:23,806 I'm so sorry. 79 00:05:49,640 --> 00:05:50,846 No. 80 00:05:54,200 --> 00:05:55,326 Help! 81 00:05:56,840 --> 00:05:58,080 Anyone? 82 00:06:03,920 --> 00:06:06,366 Grab on. I'll pull you up. 83 00:06:12,120 --> 00:06:13,451 Thank you. 84 00:06:18,840 --> 00:06:20,171 You gotta watch out for hunter traps. 85 00:06:24,120 --> 00:06:25,246 I'm Snow White. 86 00:06:26,840 --> 00:06:29,730 Yes, you certainly are. 87 00:06:31,920 --> 00:06:36,482 I'm Hercules, but you can call me Herc. 88 00:06:42,000 --> 00:06:43,843 You knew Hercules? 89 00:06:45,000 --> 00:06:47,765 We were friends when we were kids. 90 00:06:50,520 --> 00:06:51,601 Define "friends." 91 00:06:53,560 --> 00:06:55,210 Do I detect a hint of jealousy? 92 00:06:55,280 --> 00:06:58,568 Oh, it's not every day your wife tells you that she was friends with a god. 93 00:06:58,640 --> 00:07:00,165 A demi-god. 94 00:07:01,160 --> 00:07:03,208 Who also happens to be dead. 95 00:07:05,040 --> 00:07:07,281 Hey, I'm sorry. I was just giving you a hard time. 96 00:07:07,360 --> 00:07:09,169 No, I know. I know. 97 00:07:13,400 --> 00:07:14,526 David, 98 00:07:16,120 --> 00:07:19,283 if he's down here, he has unfinished business. 99 00:07:19,360 --> 00:07:21,761 We have to help him find a way to move on. 100 00:07:21,840 --> 00:07:24,241 At the expense of searching for Hook? 101 00:07:24,320 --> 00:07:28,325 No, David, think about it. He's Hercules. 102 00:07:29,520 --> 00:07:30,965 He can help us. 103 00:07:31,280 --> 00:07:33,123 We save him, 104 00:07:33,200 --> 00:07:35,043 he can save us. 105 00:07:35,960 --> 00:07:38,645 Mom, we already covered this trail. It was cold. 106 00:07:38,720 --> 00:07:39,926 Then we cover it again and we keep going 107 00:07:40,000 --> 00:07:41,684 till we find a trail that's hot. 108 00:07:42,360 --> 00:07:45,170 You'd think there'd be more of those in the Underworld. 109 00:07:45,240 --> 00:07:46,765 There's no sign of Hook in the North Woods. 110 00:07:48,560 --> 00:07:51,040 We have to keep going. Maybe out by the troll bridge. 111 00:07:51,120 --> 00:07:52,690 - Wait. - What? 112 00:07:52,760 --> 00:07:54,444 There may be a way to make our search quicker. 113 00:07:54,520 --> 00:07:55,567 How? 114 00:07:56,000 --> 00:07:59,209 In Storybrooke, I have schematics, maps, of the whole town. 115 00:07:59,280 --> 00:08:00,327 Every last inch of it. 116 00:08:00,400 --> 00:08:02,767 So you think the equivalent maps of this town are here? 117 00:08:03,320 --> 00:08:05,163 Everything else in Bizarro Storybrooke 118 00:08:05,240 --> 00:08:06,366 has an analogue so far. 119 00:08:06,440 --> 00:08:09,011 I'm on it. You keep working here, I'll go get you your intel. 120 00:08:09,080 --> 00:08:11,082 Wait. Take Henry. 121 00:08:12,640 --> 00:08:13,971 It might be dangerous. 122 00:08:14,240 --> 00:08:16,208 My mother's gone now. The office should be empty. 123 00:08:16,280 --> 00:08:18,169 And no one knows it better than Henry. 124 00:08:18,840 --> 00:08:20,729 He'll be fine. You'll be there to protect him. 125 00:08:23,480 --> 00:08:25,050 All right. Come on, let's go. 126 00:08:26,040 --> 00:08:28,088 All right. Let's get back to it. 127 00:08:28,960 --> 00:08:30,200 Emma? 128 00:08:30,800 --> 00:08:32,370 Regina, I found something! 129 00:08:39,440 --> 00:08:40,441 Blood? 130 00:08:40,520 --> 00:08:44,445 There's a trail of it. It's not dry yet. It's fresh. 131 00:08:44,520 --> 00:08:46,761 Killian. Killian? 132 00:08:50,600 --> 00:08:51,647 Killian? 133 00:08:56,360 --> 00:08:58,681 Not Killian, but I know him. 134 00:08:59,120 --> 00:09:01,043 Who are you? Where's Killian? 135 00:09:03,280 --> 00:09:04,725 We have to get out of here. 136 00:09:04,800 --> 00:09:05,961 What the hell is that? 137 00:09:06,000 --> 00:09:07,650 It's coming. Hide me. We have to go. Now. 138 00:09:14,960 --> 00:09:17,406 Your parents' apartment? Really? 139 00:09:17,480 --> 00:09:18,641 It's the first place I thought of. 140 00:09:18,720 --> 00:09:20,802 Here, lie down. 141 00:09:21,800 --> 00:09:26,362 What if whoever or whatever lives here, you know, comes home? 142 00:09:26,480 --> 00:09:28,323 I don't think we have to worry about that. 143 00:09:32,560 --> 00:09:36,007 So, this place is just waiting for your parents to die, so they can move in? 144 00:09:36,040 --> 00:09:37,405 Creepy, but that seems to be the case. 145 00:09:37,480 --> 00:09:38,561 I think we're safe here. 146 00:09:40,320 --> 00:09:44,325 It's officially a cold day in hell when I move in with the Charmings. 147 00:09:44,360 --> 00:09:45,407 Are you okay? 148 00:09:45,520 --> 00:09:46,760 I will be. 149 00:09:47,320 --> 00:09:48,526 And Hook? 150 00:09:49,720 --> 00:09:52,929 I... I don't know. 151 00:09:53,680 --> 00:09:54,761 Where is he? 152 00:09:54,840 --> 00:09:57,366 In an underground prison. 153 00:09:57,440 --> 00:09:58,771 I escaped through tunnels. 154 00:09:58,840 --> 00:10:02,367 They let out in a cave somewhere in the woods, 155 00:10:03,200 --> 00:10:05,123 and the next thing I knew, you found me. 156 00:10:05,200 --> 00:10:06,850 Where's the cave? Could you find it again? 157 00:10:06,880 --> 00:10:08,211 Yes. 158 00:10:09,720 --> 00:10:14,362 But it's being guarded by something terrible. 159 00:10:16,360 --> 00:10:17,885 What's guarding the cave? 160 00:10:20,200 --> 00:10:21,929 It has three heads. 161 00:10:24,880 --> 00:10:30,762 Its... Its teeth can crush your bones with a single bite. 162 00:10:30,880 --> 00:10:33,042 And those eyes, 163 00:10:35,960 --> 00:10:39,248 they burn right through your soul as it finishes you off. 164 00:10:41,720 --> 00:10:43,722 Nothing can defeat this monster. 165 00:10:44,240 --> 00:10:45,890 That's not true. 166 00:10:46,400 --> 00:10:48,721 I know exactly what this beast is. 167 00:10:51,120 --> 00:10:53,282 And how we can defeat it. 168 00:10:56,280 --> 00:10:59,124 So, are you really a god? 169 00:10:59,240 --> 00:11:00,241 Demi-god. 170 00:11:01,280 --> 00:11:02,645 My mother was mortal. 171 00:11:04,080 --> 00:11:07,289 I've never met a demi-anything before. 172 00:11:07,400 --> 00:11:11,291 I can't join my father on Mount Olympus until I complete my 12 Labors. 173 00:11:11,440 --> 00:11:12,771 And then you'll be immortal? 174 00:11:14,280 --> 00:11:15,930 That's the idea. 175 00:11:16,800 --> 00:11:19,690 But as much as I like discussing my family tree, 176 00:11:20,680 --> 00:11:22,284 you can't avoid yours forever. 177 00:11:22,320 --> 00:11:26,450 I can't face anyone until I figure out what to do about the bandits. 178 00:11:36,840 --> 00:11:38,285 I've got your answer. 179 00:11:41,120 --> 00:11:43,361 You're gonna fight them. 180 00:11:44,640 --> 00:11:45,641 Me? 181 00:11:46,800 --> 00:11:48,290 I'm not a hero. 182 00:11:48,360 --> 00:11:49,964 You will be after I train you. 183 00:11:50,000 --> 00:11:51,001 No. 184 00:11:51,640 --> 00:11:52,641 Snow, 185 00:11:54,520 --> 00:11:56,807 you can't let the fear of failing stop you from trying. 186 00:12:00,160 --> 00:12:03,960 This medal is for the first Labor I ever completed, 187 00:12:05,480 --> 00:12:07,482 defeating the Nemean lion. 188 00:12:08,880 --> 00:12:11,167 I was scared. 189 00:12:14,320 --> 00:12:15,731 But I didn't back down. 190 00:12:17,000 --> 00:12:19,844 I fought the lion and I won. 191 00:12:20,520 --> 00:12:22,761 And I wouldn't have this medal if I'd been too afraid to try. 192 00:12:22,840 --> 00:12:25,571 Easy for you to say. 193 00:12:29,000 --> 00:12:30,047 Snow, 194 00:12:31,160 --> 00:12:33,561 I'm going to teach you how to stand up to those bandits, 195 00:12:33,680 --> 00:12:36,206 so they never show their faces in your kingdom again. 196 00:12:36,840 --> 00:12:38,683 Why are you doing this for me? 197 00:12:39,200 --> 00:12:41,202 Because you're gonna make a great queen one day. 198 00:12:47,880 --> 00:12:49,769 I'm a good judge of character. 199 00:12:52,040 --> 00:12:53,371 And also, uh, 200 00:12:54,680 --> 00:12:57,923 it gives me an excuse to spend as much time as I can with you 201 00:12:58,040 --> 00:13:00,884 before I complete my final Labor. 202 00:13:02,520 --> 00:13:05,364 I only have a few fleeting moments down here. 203 00:13:07,080 --> 00:13:08,764 And I want to enjoy them. 204 00:13:10,360 --> 00:13:12,567 So, what exactly is your last Labor? 205 00:13:13,880 --> 00:13:16,042 It's the most difficult one of them all. 206 00:13:17,720 --> 00:13:20,929 Defeating the three-headed hellhound, Cerberus. 207 00:13:26,040 --> 00:13:27,644 You really think she'll know where he is? 208 00:13:27,720 --> 00:13:29,051 Of course. 209 00:13:29,160 --> 00:13:32,528 We need someone who sees everyone. 210 00:13:33,440 --> 00:13:35,249 Hey, child-muncher, 211 00:13:36,240 --> 00:13:38,242 we're looking for someone. 212 00:13:38,320 --> 00:13:42,450 Why should I help you, Regina? You burned me alive. 213 00:13:42,560 --> 00:13:43,641 It was Hansel and Gretel. 214 00:13:43,720 --> 00:13:46,564 At your behest. And with your fireball. 215 00:13:46,600 --> 00:13:50,446 Fine. Fine. But you stole my apple. 216 00:13:50,560 --> 00:13:53,848 What do you think happens when you steal from a witch, witch? 217 00:13:54,800 --> 00:13:57,804 Fair enough. So, who are you looking for? 218 00:13:57,920 --> 00:13:59,763 His name's Hercules. You know, from the myths. 219 00:14:00,000 --> 00:14:02,287 I know who Hercules is. 220 00:14:02,440 --> 00:14:04,920 He comes in here on his lunch break every day, 221 00:14:05,440 --> 00:14:07,602 and no matter how hard I try to fatten him up, 222 00:14:07,640 --> 00:14:11,281 his muscles are always bulging. 223 00:14:11,320 --> 00:14:14,483 It's a shame, he'd make a great Sunday roast. 224 00:14:14,600 --> 00:14:16,364 Lunch break from where? 225 00:14:20,120 --> 00:14:21,281 Herc? 226 00:14:27,800 --> 00:14:29,882 You don't recognize me, do you? 227 00:14:33,640 --> 00:14:35,005 Snow? 228 00:14:46,360 --> 00:14:48,169 You're still so young. 229 00:14:50,320 --> 00:14:51,401 When... How... 230 00:14:52,560 --> 00:14:55,404 You mean, uh, how did I die? 231 00:14:55,680 --> 00:14:57,569 That's, uh... 232 00:14:59,160 --> 00:15:00,924 Uh, that's, that's not important. 233 00:15:01,480 --> 00:15:04,006 What are you doing down here? I mean, how did you... 234 00:15:05,520 --> 00:15:06,567 I'm not dead. 235 00:15:07,840 --> 00:15:10,047 Um, I came down here to help my daughter. 236 00:15:13,160 --> 00:15:14,366 You have a daughter? 237 00:15:14,480 --> 00:15:15,845 And a son. 238 00:15:17,040 --> 00:15:19,771 And a grandson, actually. 239 00:15:21,160 --> 00:15:23,208 You are not a grandmother. 240 00:15:23,880 --> 00:15:25,166 Actually, 241 00:15:26,040 --> 00:15:29,931 it's kind of a convoluted story, but, um, I am. 242 00:15:31,040 --> 00:15:33,281 It's been quite a life. 243 00:15:34,600 --> 00:15:35,681 Yeah. 244 00:15:36,520 --> 00:15:38,761 Yeah, I wish I could say the same. 245 00:15:40,520 --> 00:15:42,045 I'm so sorry. 246 00:15:43,560 --> 00:15:46,211 What if I told you there might be a way for you 247 00:15:46,320 --> 00:15:48,049 to leave the Underworld once and for all? 248 00:15:48,400 --> 00:15:51,085 I never finished my Labors. I can't move on until I do. 249 00:15:51,200 --> 00:15:54,682 I know. And Cerberus is here. 250 00:15:55,880 --> 00:15:56,927 Wha... Here? 251 00:15:57,720 --> 00:15:59,563 He's, he's guarding a prison 252 00:15:59,600 --> 00:16:01,409 where the man my daughter loves is being held and... 253 00:16:03,760 --> 00:16:06,889 Hercules, you're the only one strong enough to defeat that beast. 254 00:16:06,920 --> 00:16:08,365 It's your destiny. 255 00:16:11,000 --> 00:16:12,729 Well, that hero died. 256 00:16:16,880 --> 00:16:18,245 Only if you let him. 257 00:16:20,080 --> 00:16:21,923 Don't forget what you taught me. 258 00:16:25,080 --> 00:16:28,243 "You can't let fear of failure keep you from trying." 259 00:16:36,760 --> 00:16:40,128 Oh. This is going to be quite an exciting day. 260 00:16:41,240 --> 00:16:44,926 It will be... When I kill you. 261 00:16:45,880 --> 00:16:48,724 Why does everyone say that? 262 00:16:48,760 --> 00:16:51,764 You can't kill me. I'm Hades. 263 00:16:51,880 --> 00:16:55,771 This... This is death. 264 00:16:56,480 --> 00:17:01,122 Well, then I'll find whatever's worse and do it to you. 265 00:17:05,080 --> 00:17:09,722 Oh. I see you've... You've met my pet. 266 00:17:09,760 --> 00:17:14,641 You're about to realize his master is not nearly as friendly. 267 00:17:23,960 --> 00:17:25,405 Wait. 268 00:17:29,480 --> 00:17:31,130 Protection spell. 269 00:17:31,160 --> 00:17:34,482 Looks like Grandma Cora left this place locked up. 270 00:17:35,480 --> 00:17:36,811 Not completely. 271 00:17:48,320 --> 00:17:49,446 Okay... 272 00:17:49,960 --> 00:17:51,849 you stay here. 273 00:17:51,920 --> 00:17:52,921 No. 274 00:17:54,160 --> 00:17:56,481 Someone needs to stand guard outside. 275 00:17:56,520 --> 00:17:58,682 And only one of us knows where to look in my mom's office. 276 00:18:01,960 --> 00:18:03,007 Be very careful. 277 00:18:09,160 --> 00:18:10,685 Hello, darling. 278 00:18:14,360 --> 00:18:15,566 Cruella. 279 00:18:15,680 --> 00:18:17,409 Tell me, how's your mother? 280 00:18:19,960 --> 00:18:22,850 Oh, yes, with you, I need to be more specific. 281 00:18:22,880 --> 00:18:25,406 How is the one that killed me? 282 00:18:26,640 --> 00:18:28,244 This is the tunnel she said she came out of. 283 00:18:28,720 --> 00:18:30,563 Hook's in here somewhere. 284 00:18:30,680 --> 00:18:33,923 All right, Wonderboy, are you sure you can do this? 285 00:18:34,040 --> 00:18:35,041 Regina. 286 00:18:36,360 --> 00:18:38,169 I know you can do this. 287 00:18:38,200 --> 00:18:41,090 We'll find your friend. Don't worry. 288 00:18:47,920 --> 00:18:49,888 Wait for me here. 289 00:19:02,440 --> 00:19:03,566 Hmm. 290 00:19:03,600 --> 00:19:05,125 Where's the rest of it? 291 00:19:06,080 --> 00:19:10,085 That's all we have. I swear. 292 00:19:14,440 --> 00:19:16,442 Leave my people alone. 293 00:19:17,960 --> 00:19:20,884 Princess Snow, please help us. 294 00:19:20,920 --> 00:19:22,763 Where's your daddy's army? 295 00:19:24,600 --> 00:19:27,251 I don't need an army. 296 00:19:28,240 --> 00:19:29,401 Return what you've taken from these people 297 00:19:29,440 --> 00:19:31,568 and leave my kingdom... 298 00:19:35,920 --> 00:19:37,968 ...or the next arrow lands in your good eye. 299 00:19:40,240 --> 00:19:42,288 I'd like to see you try. 300 00:19:57,760 --> 00:20:02,288 Run back to your palace, little girl. These are my woods now. 301 00:20:08,960 --> 00:20:10,405 Leave her alone! 302 00:20:13,120 --> 00:20:14,849 You're going to have to answer to me. 303 00:20:22,520 --> 00:20:25,922 Your boyfriend won't be around to protect you forever. 304 00:20:35,480 --> 00:20:37,448 We did exactly what you asked. 305 00:20:40,640 --> 00:20:43,007 There's more where this came from. 306 00:20:43,040 --> 00:20:45,441 Are you sure you don't want me to kill her? 307 00:20:45,480 --> 00:20:50,008 I won't turn her into a martyr for these people to worship. 308 00:20:50,120 --> 00:20:51,167 No. 309 00:20:52,680 --> 00:20:55,047 I have to turn them against her. 310 00:20:55,480 --> 00:20:58,882 Then these miserable people will finally realize the truth. 311 00:21:00,040 --> 00:21:03,522 I am meant to be their queen. 312 00:21:45,720 --> 00:21:47,245 - Herc? - Come on. 313 00:21:49,280 --> 00:21:50,281 Whoa. 314 00:22:01,040 --> 00:22:02,246 What the hell was that? 315 00:22:02,280 --> 00:22:04,521 I called them off. 316 00:22:08,400 --> 00:22:10,209 Who are you? 317 00:22:10,240 --> 00:22:11,605 My uncle. 318 00:22:12,400 --> 00:22:13,640 Hades? 319 00:22:13,760 --> 00:22:15,888 Don't look so surprised. 320 00:22:15,920 --> 00:22:18,127 Who'd you think was in charge of this place, your mommy? 321 00:22:18,760 --> 00:22:22,287 Well, if this is your realm, maybe you can answer a few questions. 322 00:22:22,920 --> 00:22:25,605 Like, why does this hellhole look like Storybrooke? 323 00:22:26,120 --> 00:22:29,488 I have my reasons, and I don't have to share them with you. 324 00:22:29,600 --> 00:22:31,443 Leave them alone, Uncle. 325 00:22:31,480 --> 00:22:34,768 There's that famous courage people love to talk about. 326 00:22:34,880 --> 00:22:38,601 Oh, Hercules, did you really think you could face Cerberus again? 327 00:22:39,600 --> 00:22:40,601 Again? 328 00:22:40,960 --> 00:22:43,486 You mean, he didn't tell you? 329 00:22:47,080 --> 00:22:49,162 Cerberus killed you. 330 00:22:49,560 --> 00:22:54,009 Yeah, I didn't want you to know. Snow, I couldn't let you down. 331 00:22:54,840 --> 00:22:57,241 Well, it's nothing to be ashamed of, nephew. 332 00:22:57,280 --> 00:23:00,170 After all, losing your life to my little pet 333 00:23:00,280 --> 00:23:02,601 is what finally brought us together as family. 334 00:23:03,480 --> 00:23:04,811 We're not afraid of you. 335 00:23:05,080 --> 00:23:06,809 Oh. 336 00:23:07,520 --> 00:23:08,931 Snow White. 337 00:23:09,400 --> 00:23:12,529 Or is it Mary Margaret? 338 00:23:13,920 --> 00:23:16,207 My nephew said you were a spitfire. 339 00:23:16,320 --> 00:23:19,449 But trust me, you should be quite afraid of me. 340 00:23:19,480 --> 00:23:22,643 Because the next time you interfere with my family, 341 00:23:22,680 --> 00:23:24,489 I will come after yours. 342 00:23:26,680 --> 00:23:28,808 Bring it. We're not gonna rest until we find Hook. 343 00:23:29,320 --> 00:23:32,164 Oh, and that must make you Emma. 344 00:23:32,680 --> 00:23:37,208 Since your pirate likes to send you messages, 345 00:23:37,320 --> 00:23:41,211 I told him I would deliver this one personally. 346 00:23:45,960 --> 00:23:47,530 What did you do to him? 347 00:23:49,480 --> 00:23:52,643 It's not what I've already done you should worry about, no. 348 00:23:53,520 --> 00:23:56,842 It's what I'm about to do. 349 00:24:03,720 --> 00:24:06,451 So, darling, this is actually quite fortuitous. 350 00:24:06,920 --> 00:24:08,046 What do you want? 351 00:24:08,160 --> 00:24:11,164 Why, you, of course. I need your help. 352 00:24:11,200 --> 00:24:15,171 You see, Hades, the being that runs this place, 353 00:24:15,200 --> 00:24:16,884 has set up the most awful conundrum. 354 00:24:17,520 --> 00:24:20,046 For those of us in this ghastly Underworld, 355 00:24:20,160 --> 00:24:22,162 we have two choices, 356 00:24:22,200 --> 00:24:26,728 leaving for a better place, or a worse one. 357 00:24:26,760 --> 00:24:28,569 I think I know where you'll end up. 358 00:24:28,760 --> 00:24:31,525 Charming. Just like your family. 359 00:24:31,560 --> 00:24:34,564 And also probably quite correct. 360 00:24:34,600 --> 00:24:36,887 Which is why I need a third choice. 361 00:24:37,720 --> 00:24:39,404 To go back to the real world. 362 00:24:40,040 --> 00:24:41,087 Oh, how I miss it. 363 00:24:41,760 --> 00:24:44,730 The music, the gin, the glamour... 364 00:24:45,560 --> 00:24:46,607 The gin. 365 00:24:46,720 --> 00:24:49,564 You're already dead. No one can change that. 366 00:24:49,600 --> 00:24:54,083 Actually, one person can. The Author. Oh, yes, that's you now. 367 00:24:54,200 --> 00:24:56,567 No, the Apprentice told me it's impossible. 368 00:24:56,720 --> 00:24:58,085 Because he didn't want you to. 369 00:24:58,960 --> 00:25:01,770 But, Henry, you can. 370 00:25:01,800 --> 00:25:03,609 The Author's power is far greater 371 00:25:03,720 --> 00:25:06,200 than that bearded old man wanted you to believe. 372 00:25:06,560 --> 00:25:07,766 I destroyed the quill. 373 00:25:07,880 --> 00:25:11,123 Oh, yes, yes. I know what you did. We hear it all down here. 374 00:25:12,120 --> 00:25:15,647 But I'm guessing you don't know much about the quill, do you? 375 00:25:16,480 --> 00:25:18,608 The Sorcerer bequeathed the quill to all of you, 376 00:25:18,720 --> 00:25:20,449 but it is not a simple pen. 377 00:25:20,560 --> 00:25:24,724 It is a magical energy. It is a living, breathing entity. 378 00:25:25,280 --> 00:25:26,406 It's alive? 379 00:25:26,680 --> 00:25:27,966 Oh, yes. 380 00:25:28,440 --> 00:25:29,930 And when you broke it, Henry, 381 00:25:30,600 --> 00:25:33,604 you sent it right down here to the Underworld, 382 00:25:33,760 --> 00:25:35,603 its purpose unfulfilled. 383 00:25:36,120 --> 00:25:38,282 It epitomized "unfinished business." 384 00:25:39,240 --> 00:25:43,086 And now, you're going to find it down here, with my help, 385 00:25:43,120 --> 00:25:46,681 and you're going to send me right back to our world. 386 00:25:47,080 --> 00:25:48,445 Why would I ever help you? 387 00:25:48,800 --> 00:25:54,125 Mmm. Because, Henry, if I come back to life, guess what happens? 388 00:25:55,120 --> 00:25:59,205 The woman who killed me, your mother, is no longer a murderer. 389 00:26:00,200 --> 00:26:01,281 You see? 390 00:26:02,520 --> 00:26:05,126 You see, by helping me, Henry, 391 00:26:05,160 --> 00:26:10,121 you can restore Mommy Dearest to the pure soul she once was. 392 00:26:10,160 --> 00:26:13,607 You can save her. 393 00:26:18,040 --> 00:26:20,520 What are you doing? We have to find Hook. 394 00:26:20,680 --> 00:26:21,681 I can't help you. 395 00:26:21,800 --> 00:26:23,131 We can't have you quitting. 396 00:26:23,160 --> 00:26:24,685 I'm not quitting. I'm being practical. 397 00:26:24,720 --> 00:26:26,324 Since when are you practical? 398 00:26:26,440 --> 00:26:30,001 This is all my fault. I thought I was doing the right thing. 399 00:26:30,040 --> 00:26:31,644 Hercules was destined to kill Cerberus. 400 00:26:31,680 --> 00:26:34,001 I thought it would help us get to Hook, but now... 401 00:26:34,120 --> 00:26:36,168 Now is not the time to give up. 402 00:26:36,840 --> 00:26:38,126 Need I remind you, 403 00:26:38,160 --> 00:26:42,370 I dedicated years to knocking you down, but nothing could stop you. 404 00:26:42,480 --> 00:26:45,484 You took my kingdom, cast your curse. 405 00:26:45,520 --> 00:26:48,410 I lost my daughter for 28 years. 406 00:26:48,520 --> 00:26:50,363 And then you found her. 407 00:26:51,720 --> 00:26:54,371 You defeated me in a way no one thought was possible. 408 00:26:56,560 --> 00:27:01,043 You made me your friend by never giving up on me. 409 00:27:01,360 --> 00:27:03,886 So, what's the difference this time? 410 00:27:05,000 --> 00:27:06,923 And how am I supposed to help anyone stand up to Hades, 411 00:27:07,040 --> 00:27:11,329 when all I have is speeches about hope? 412 00:27:12,880 --> 00:27:14,405 You're right. 413 00:27:15,200 --> 00:27:18,682 Mary Margaret can't help. In fact, we don't need her anymore. 414 00:27:20,600 --> 00:27:22,364 We need Snow White. 415 00:27:28,280 --> 00:27:29,520 What are you doing? 416 00:27:36,720 --> 00:27:38,085 I'm done, Herc. 417 00:27:38,560 --> 00:27:41,723 I tried to be a leader, but I am not cut out to be one. 418 00:27:44,200 --> 00:27:46,931 Regina will make a better queen than I could ever hope to be. 419 00:27:46,960 --> 00:27:49,611 So, you're just going to abandon your kingdom? 420 00:27:49,720 --> 00:27:52,485 I don't want to be Snow White anymore. 421 00:27:53,760 --> 00:27:54,807 That's a shame. 422 00:27:54,920 --> 00:27:56,809 Because I was really starting to like her. 423 00:27:56,920 --> 00:28:01,608 I was crazy to think that I could stand up to those bandits. 424 00:28:01,720 --> 00:28:05,770 No one wins every battle, Snow. Especially their first. 425 00:28:05,800 --> 00:28:07,131 You did. 426 00:28:12,400 --> 00:28:14,402 Can you keep a secret? 427 00:28:19,120 --> 00:28:21,407 My first Labor nearly killed me. 428 00:28:23,080 --> 00:28:25,686 It's the truth. The Nemean lion. 429 00:28:26,240 --> 00:28:28,447 Do you know why no one could kill it? 430 00:28:29,640 --> 00:28:32,086 Because its fur was impenetrable. Like steel. 431 00:28:33,000 --> 00:28:35,480 With every blow I struck, all I did was blunt my sword. 432 00:28:35,600 --> 00:28:37,364 So how did you defeat it? 433 00:28:38,280 --> 00:28:39,645 When I had exhausted myself 434 00:28:39,680 --> 00:28:41,808 and I thought that the beast was going to kill me, 435 00:28:41,840 --> 00:28:43,649 I accidentally dropped my torch. 436 00:28:43,760 --> 00:28:45,967 I set the brush surrounding us on fire. 437 00:28:47,320 --> 00:28:50,642 The flames singed the lion's fur from his body. 438 00:28:50,680 --> 00:28:52,808 He wasn't invincible anymore. 439 00:28:52,840 --> 00:28:54,808 And I slayed him. 440 00:28:56,160 --> 00:28:57,321 Don't you see? 441 00:28:57,440 --> 00:28:58,851 If I hadn't failed, 442 00:28:58,880 --> 00:29:01,690 I never would have figured out how to succeed. 443 00:29:08,160 --> 00:29:09,161 Okay. 444 00:29:13,720 --> 00:29:16,690 So, how do I stop these bandits? 445 00:29:20,680 --> 00:29:21,681 Pick it up. 446 00:29:24,360 --> 00:29:25,566 It's pointless, Snow. 447 00:29:27,040 --> 00:29:29,646 I can't defeat Cerberus. 448 00:29:29,680 --> 00:29:31,489 We're just going to antagonize my uncle. 449 00:29:31,520 --> 00:29:33,409 Well, that's a chance we're going to have to take. 450 00:29:36,000 --> 00:29:38,526 Herc, how did Cerberus kill you? 451 00:29:39,400 --> 00:29:40,526 Why does it matter? 452 00:29:40,560 --> 00:29:44,087 Because... Because that is the only way we're gonna figure out 453 00:29:44,200 --> 00:29:46,965 how to defeat him next time. 454 00:29:47,680 --> 00:29:49,205 He has three heads, Snow. 455 00:29:50,760 --> 00:29:52,842 Okay, when I would face one, 456 00:29:53,560 --> 00:29:57,246 no matter how valiantly I fought, the other two would attack. 457 00:29:59,400 --> 00:30:02,006 I never should have fought that beast alone. 458 00:30:03,200 --> 00:30:04,690 Well, that's it. 459 00:30:05,440 --> 00:30:08,046 That's why you're going to win this time. 460 00:30:08,080 --> 00:30:10,526 You're not going to fight him alone. 461 00:30:12,840 --> 00:30:14,729 You wanna face Cerberus with me? 462 00:30:14,840 --> 00:30:18,561 Herc, I became that hero you always believed I could be. 463 00:30:20,200 --> 00:30:21,884 And we are going to fight that three-headed beast, 464 00:30:21,920 --> 00:30:24,048 and we are going to win. 465 00:30:29,920 --> 00:30:30,967 Regina. 466 00:30:31,560 --> 00:30:32,721 What is it? 467 00:30:32,760 --> 00:30:35,411 Did Mary Margaret talk Muscles into giving it another go? 468 00:30:35,560 --> 00:30:37,130 I don't think so. 469 00:30:41,440 --> 00:30:42,805 Run! GO! 470 00:30:46,440 --> 00:30:48,124 Let me guess. The Cerberus? 471 00:31:03,280 --> 00:31:04,770 What do we have here? 472 00:31:05,960 --> 00:31:07,769 Give it back! 473 00:31:11,800 --> 00:31:14,121 Princess Snow. 474 00:31:14,160 --> 00:31:16,322 Give that woman her necklace. 475 00:31:17,640 --> 00:31:20,769 Then leave here and never come back. 476 00:31:20,800 --> 00:31:24,486 I seem to remember you delivering a similar warning yesterday. 477 00:31:29,480 --> 00:31:32,484 Give that woman her necklace. 478 00:31:41,360 --> 00:31:42,441 Careful. 479 00:31:44,480 --> 00:31:45,481 What the... 480 00:31:50,640 --> 00:31:53,723 Lower your weapons. 481 00:31:58,040 --> 00:32:00,168 Or do I need to disarm all of you? 482 00:32:08,840 --> 00:32:11,241 You think you're tough, Princess? 483 00:32:12,640 --> 00:32:13,880 This isn't over. 484 00:32:15,040 --> 00:32:16,485 Yeah, it is. 485 00:32:42,000 --> 00:32:44,207 I did it! 486 00:32:47,720 --> 00:32:48,926 I knew you could do it. 487 00:32:49,120 --> 00:32:50,724 Thanks to you. 488 00:32:53,240 --> 00:32:55,368 I guess you don't need me to train you anymore. 489 00:32:58,040 --> 00:33:00,520 So does this mean you're going to leave to defeat Cerberus? 490 00:33:02,840 --> 00:33:04,080 Do you wanna come? 491 00:33:04,760 --> 00:33:06,250 I'd love to. 492 00:33:07,920 --> 00:33:09,251 But, Herc, 493 00:33:12,240 --> 00:33:14,766 I think my people need me more right now. 494 00:33:17,440 --> 00:33:19,522 You're going to make an amazing queen. 495 00:33:20,560 --> 00:33:25,043 And Olympus will be lucky to have a hero like you. 496 00:33:43,080 --> 00:33:44,491 Are you okay? What happened? 497 00:33:44,600 --> 00:33:45,806 Cerberus. He found us. 498 00:33:45,960 --> 00:33:47,291 Where's the prisoner? 499 00:33:47,400 --> 00:33:49,323 She ran when the hellhound attacked. We gave her a head start, 500 00:33:49,440 --> 00:33:50,726 but there was only so long we could hold it off. 501 00:33:50,760 --> 00:33:51,966 We should split up. 502 00:33:52,000 --> 00:33:53,445 We have to find her before that monster does. 503 00:33:53,480 --> 00:33:55,448 Go. Come on. 504 00:34:07,680 --> 00:34:09,250 You shouldn't be here. 505 00:34:09,280 --> 00:34:10,964 We're here to help. 506 00:34:13,320 --> 00:34:14,321 He found us. 507 00:34:19,640 --> 00:34:20,766 What now? 508 00:34:23,160 --> 00:34:24,810 We get her in there. 509 00:34:24,920 --> 00:34:26,001 Come on. 510 00:34:43,160 --> 00:34:44,366 Any bright ideas? 511 00:34:44,480 --> 00:34:46,164 We hit all three heads at once. 512 00:34:49,880 --> 00:34:51,325 How are we going to do that? 513 00:34:52,200 --> 00:34:53,361 With her help. 514 00:34:55,360 --> 00:34:56,725 Give her your dagger. 515 00:34:56,840 --> 00:34:58,330 No, I can't do that. 516 00:34:58,360 --> 00:35:00,010 Yes, you can. 517 00:35:04,720 --> 00:35:06,722 You can. You have to try. 518 00:35:23,160 --> 00:35:24,605 Ready? 519 00:35:38,040 --> 00:35:39,246 Now! 520 00:36:03,080 --> 00:36:05,208 Whoa, whoa. Hey, hey, hey. 521 00:36:06,800 --> 00:36:09,041 I guess I'm not used to all that excitement. 522 00:36:12,720 --> 00:36:13,801 I'm Hercules. 523 00:36:14,640 --> 00:36:17,883 Megara. My friends call me Meg. 524 00:36:18,760 --> 00:36:20,603 Thanks for the assist, Meg. 525 00:36:33,960 --> 00:36:35,291 I... 526 00:36:37,160 --> 00:36:38,764 I think we've met before. 527 00:36:40,280 --> 00:36:42,806 Help! Please! Please! 528 00:36:43,440 --> 00:36:44,851 Hey, what is it? 529 00:36:44,960 --> 00:36:46,450 It's... A monster. 530 00:36:47,440 --> 00:36:48,441 You're... 531 00:36:49,680 --> 00:36:52,126 You're the boy that tried to save me. 532 00:36:53,360 --> 00:36:55,089 "Tried"? 533 00:36:56,280 --> 00:37:01,161 I'm afraid Cerberus got me, right after he got you. 534 00:37:03,960 --> 00:37:06,088 - Run. Run. - No, he'll kill you. 535 00:37:06,160 --> 00:37:07,650 Yeah, I don't care. Now, go. 536 00:37:19,840 --> 00:37:21,330 I'm so sorry, Meg. I... 537 00:37:22,160 --> 00:37:23,969 What for? 538 00:37:24,000 --> 00:37:28,483 You may not have saved me back then, but you made up for it now. 539 00:37:33,520 --> 00:37:35,045 Thank you. 540 00:37:38,680 --> 00:37:40,808 Looks like Herc found a new friend. 541 00:37:41,040 --> 00:37:42,041 Hmm. 542 00:37:45,000 --> 00:37:46,490 Maybe defeating Cerberus 543 00:37:46,520 --> 00:37:49,205 wasn't Hercules' only piece of unfinished business. 544 00:37:50,520 --> 00:37:53,171 Maybe he needed to save her, too. 545 00:37:54,080 --> 00:37:55,161 You okay? 546 00:37:56,320 --> 00:37:57,401 Yeah. 547 00:38:00,040 --> 00:38:02,884 You didn't know me in the enchanted forest, Emma, 548 00:38:05,720 --> 00:38:09,520 but I was someone who took risks, even when she was afraid. 549 00:38:10,200 --> 00:38:11,247 I was someone who, 550 00:38:13,040 --> 00:38:15,042 I guess, inspired people. 551 00:38:16,560 --> 00:38:18,847 An old enemy reminded me of that. 552 00:38:20,440 --> 00:38:23,728 I just don't wanna ever run the risk of forgetting who I was again. 553 00:38:23,760 --> 00:38:26,081 What are you saying, Mary Margaret? 554 00:38:28,600 --> 00:38:30,568 I'm saying I don't wanna be Mary Margaret anymore. 555 00:38:31,880 --> 00:38:33,245 I wanna be Snow White again. 556 00:38:34,400 --> 00:38:36,368 Well, it's about time. 557 00:38:39,920 --> 00:38:41,285 I think we can make that happen, 558 00:38:43,560 --> 00:38:44,891 Snow. 559 00:38:46,800 --> 00:38:47,881 Henry? 560 00:38:49,880 --> 00:38:52,281 - Henry, are you all right? - Yeah. 561 00:38:57,240 --> 00:38:58,241 Did you find anything? 562 00:38:59,600 --> 00:39:02,410 Uh, nope. Nothing. Dead end. 563 00:39:03,880 --> 00:39:04,927 Okay. 564 00:39:12,760 --> 00:39:14,967 Do you think you can get to the prison through the tunnels? 565 00:39:15,120 --> 00:39:17,441 Yes, thanks to your map. 566 00:39:18,080 --> 00:39:21,084 If it weren't for Hook, I'd still be rotting in that cell. 567 00:39:21,800 --> 00:39:26,124 You'll tell him that I did the right thing? That he was right to trust me? 568 00:39:26,920 --> 00:39:29,605 I will. Thank you. 569 00:39:32,680 --> 00:39:34,648 Are you sure you don't want us to stay and help? 570 00:39:34,760 --> 00:39:36,967 I think you've been down here long enough. 571 00:39:37,520 --> 00:39:39,363 And if you don't cross before your uncle finds you, 572 00:39:39,480 --> 00:39:41,130 who knows what he'll do. 573 00:39:43,200 --> 00:39:44,690 I was right. 574 00:39:46,320 --> 00:39:49,005 You became an amazing hero. 575 00:40:30,720 --> 00:40:31,926 What is it? 576 00:40:40,040 --> 00:40:41,371 Olympus. 577 00:41:03,040 --> 00:41:06,044 The prisoner you aided in escape, 578 00:41:06,120 --> 00:41:08,566 she moved on from this realm. 579 00:41:08,600 --> 00:41:10,125 Good for her. 580 00:41:14,760 --> 00:41:16,046 Get on with it, then. 581 00:41:16,640 --> 00:41:18,404 Oh, this? 582 00:41:19,040 --> 00:41:20,610 No, this? No. 583 00:41:21,480 --> 00:41:23,403 This isn't for you. 584 00:41:25,640 --> 00:41:27,085 It's for your friends. 585 00:41:30,560 --> 00:41:31,607 Yeah. 586 00:41:32,800 --> 00:41:34,768 What the bloody hell am I supposed to do with this? 587 00:41:35,960 --> 00:41:38,122 Simple accounting, really. 588 00:41:38,240 --> 00:41:40,925 At first, I wanted your friends to leave. 589 00:41:41,000 --> 00:41:44,527 I really had such a smooth-running operation going here 590 00:41:44,600 --> 00:41:45,761 before they arrived. 591 00:41:45,800 --> 00:41:50,806 But now, I've decided they've caused too much damage, 592 00:41:50,920 --> 00:41:54,288 so my vindictive side... 593 00:41:55,440 --> 00:41:57,522 Did you know I have one? 594 00:41:58,160 --> 00:41:59,446 It wants to punish them. 595 00:41:59,520 --> 00:42:02,603 So, from now on, 596 00:42:02,680 --> 00:42:05,763 for every soul your friends free, 597 00:42:05,800 --> 00:42:10,010 one of them is going to have to stay. 598 00:42:11,960 --> 00:42:13,121 And, Captain, 599 00:42:14,280 --> 00:42:18,524 you get to decide who. 600 00:42:21,000 --> 00:42:26,000 Ripped & Corrected By mstoll 42429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.