All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S05E12.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,208 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,447 What must I do to enact this curse? 3 00:00:05,520 --> 00:00:08,763 You need to sacrifice the heart of the thing you love most. 4 00:00:08,800 --> 00:00:09,847 I'm sorry. 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,320 This isn't fair to Killian. 6 00:00:12,440 --> 00:00:13,487 Gold tricked him. I'm getting him back. 7 00:00:13,600 --> 00:00:15,648 - You're going to hell? - The Underworld. 8 00:00:16,280 --> 00:00:18,442 Hook. I will find you. 9 00:00:18,520 --> 00:00:20,284 I will always find you. 10 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 Ripped & Corrected By mstoll 11 00:00:40,840 --> 00:00:41,966 Hey, Emma. 12 00:00:43,480 --> 00:00:44,481 Neal? 13 00:00:45,480 --> 00:00:48,848 Yeah. It's really great to see you. 14 00:00:48,960 --> 00:00:50,485 Where are we? Am I dreaming? 15 00:00:50,520 --> 00:00:51,851 No. 16 00:00:52,120 --> 00:00:53,201 If this were a dream, there'd be like 17 00:00:53,320 --> 00:00:56,005 talking donuts or something weird like that. 18 00:01:01,480 --> 00:01:05,644 Think of this as a long-distance call from an old friend. 19 00:01:06,240 --> 00:01:08,004 It's really you. 20 00:01:09,360 --> 00:01:10,885 How's our son? 21 00:01:12,720 --> 00:01:16,327 Great. He misses his dad. 22 00:01:18,240 --> 00:01:20,129 - He's growing up. - I bet. 23 00:01:22,920 --> 00:01:24,524 ls this the Underworld? 24 00:01:25,000 --> 00:01:27,367 I was on my way to the Underworld. 25 00:01:29,160 --> 00:01:31,686 Yeah, I know that's where you're heading. That's kind of why I'm here. 26 00:01:32,160 --> 00:01:33,161 Don't go, Emma. 27 00:01:34,520 --> 00:01:37,683 Once you get there, it is not an easy place to get out of. 28 00:01:38,000 --> 00:01:41,686 I know you're trying to save Hook, but trust me on this. 29 00:01:42,000 --> 00:01:44,287 This won't end the way you think it will. 30 00:01:44,360 --> 00:01:48,081 I would've come after you, too. I didn't know I could do this. 31 00:01:48,200 --> 00:01:49,247 You couldn't have. 32 00:01:49,360 --> 00:01:51,601 I'm not there. I'm not in limbo. 33 00:01:53,680 --> 00:01:57,401 What does that mean? That Hook is there? 34 00:01:57,520 --> 00:01:58,726 I can get him? 35 00:01:58,800 --> 00:01:59,961 Yeah, he's there. 36 00:02:00,360 --> 00:02:01,805 Then help me. 37 00:02:02,800 --> 00:02:06,043 I can split my heart and give it to him. It could work. 38 00:02:06,200 --> 00:02:09,249 The Underworld is for people with unfinished business. 39 00:02:09,360 --> 00:02:11,044 And that isn't me. 40 00:02:11,400 --> 00:02:13,880 That's why I'm not there. 41 00:02:15,400 --> 00:02:16,447 Where are you? 42 00:02:17,560 --> 00:02:18,607 Someplace. 43 00:02:20,320 --> 00:02:22,891 Someplace where I'm happy. 44 00:02:23,640 --> 00:02:26,803 I only came here because I care about you, Emma. 45 00:02:26,880 --> 00:02:29,611 Stop what you're doing before it's too late. 46 00:02:30,800 --> 00:02:31,926 I can't. 47 00:02:34,080 --> 00:02:36,606 I figured. But I had to try. 48 00:02:39,400 --> 00:02:41,323 Neal. 49 00:02:43,440 --> 00:02:45,408 I love you, Emma. 50 00:02:45,440 --> 00:02:46,965 I always have, and I always will. 51 00:02:49,840 --> 00:02:50,841 Neal? 52 00:02:52,920 --> 00:02:53,921 Emma. 53 00:02:54,000 --> 00:02:56,128 - Are you okay? - You passed out. 54 00:02:56,240 --> 00:02:57,287 Yeah, I'm fine. 55 00:02:58,440 --> 00:02:59,487 Good. 56 00:03:00,000 --> 00:03:01,081 Because we're here. 57 00:03:37,360 --> 00:03:39,488 I don't think we're in Maine anymore. 58 00:03:51,160 --> 00:03:52,207 How is this possible? 59 00:03:54,760 --> 00:03:57,843 How does the Underworld look like Storybrooke? 60 00:03:57,920 --> 00:04:00,321 Your questions are pointless. 61 00:04:00,400 --> 00:04:03,051 All that matters is that all these people in this Underworld 62 00:04:03,120 --> 00:04:04,167 are dead and trapped 63 00:04:05,520 --> 00:04:06,726 because they have unfinished business. 64 00:04:11,080 --> 00:04:12,969 - Cruella. - That's right. 65 00:04:13,760 --> 00:04:15,603 And she's here because of you. 66 00:04:17,200 --> 00:04:19,248 And I imagine there are many here because of all of us. 67 00:04:19,880 --> 00:04:21,723 Let's not lollygag. 68 00:04:21,800 --> 00:04:24,451 Let's split up. Cover more ground. 69 00:04:24,520 --> 00:04:26,648 Agreed. 70 00:04:26,720 --> 00:04:28,529 The sooner we get out of here, the better. 71 00:04:37,960 --> 00:04:39,962 Greetings, my subjects. 72 00:04:40,040 --> 00:04:41,246 Your Majesty. 73 00:04:41,360 --> 00:04:44,170 Happy birthday, my Queen. 74 00:04:55,600 --> 00:04:56,931 Blueberry. 75 00:04:57,000 --> 00:05:00,846 Not bad. But I prefer apple. 76 00:05:02,800 --> 00:05:05,849 Luckily for you, I'm not here for the pie. 77 00:05:06,840 --> 00:05:09,923 The present I want, none of you have. 78 00:05:10,560 --> 00:05:13,166 But you will get it for me. 79 00:05:14,400 --> 00:05:16,289 Snow White's heart on a plate. 80 00:05:17,040 --> 00:05:19,964 I know she's been here. 81 00:05:20,040 --> 00:05:22,202 And if someone doesn't start talking... 82 00:05:22,280 --> 00:05:23,281 Wait. 83 00:05:26,560 --> 00:05:27,686 I think I can help you. 84 00:05:31,920 --> 00:05:34,571 I can tell you where Snow White is. 85 00:05:34,640 --> 00:05:36,290 Then tell me. 86 00:05:37,200 --> 00:05:38,770 I want something in return. 87 00:05:40,160 --> 00:05:42,367 How's this for a deal? 88 00:05:42,440 --> 00:05:46,047 Tell me and I'll kill you quickly instead of slowly. 89 00:05:48,600 --> 00:05:51,444 Tell me where that wretched girl is. 90 00:05:51,520 --> 00:05:52,521 Behind you. 91 00:05:54,480 --> 00:05:56,801 I'm right here, Regina, and I won't let you hurt anyone else. 92 00:05:58,120 --> 00:05:59,963 I wouldn't do that if I were you. 93 00:06:00,040 --> 00:06:01,530 We've got you surrounded. 94 00:06:01,600 --> 00:06:05,082 So what do you say? Shall we end this ridiculous conflict? 95 00:06:11,040 --> 00:06:16,126 You're lucky it's my birthday and I'm feeling benevolent. 96 00:06:20,600 --> 00:06:23,763 ls this really the way you want to spend today? 97 00:06:23,840 --> 00:06:25,171 Perhaps it's time for a change. 98 00:06:25,240 --> 00:06:29,450 Perhaps it's time to give up on revenge and move on. 99 00:06:29,520 --> 00:06:31,602 I will never give up. 100 00:06:31,680 --> 00:06:36,163 Not until Snow White's heart is in one of these boxes. 101 00:06:37,120 --> 00:06:39,122 I know you loved Daniel, 102 00:06:39,800 --> 00:06:43,202 but if anyone is to blame, it's your mother. 103 00:06:43,280 --> 00:06:44,361 She ripped out his heart 104 00:06:44,440 --> 00:06:48,001 so you would become the merciless Queen that she always wanted. 105 00:06:48,080 --> 00:06:52,051 Don't let her win. Don't let her control you. 106 00:06:55,480 --> 00:06:58,006 Mother does not control me. 107 00:07:00,560 --> 00:07:02,847 I banished her to Wonderland. Remember? 108 00:07:03,720 --> 00:07:06,564 Until you give up this quest for vengeance, 109 00:07:07,080 --> 00:07:10,448 Cora will always have a hold on you. 110 00:07:16,920 --> 00:07:20,367 Your Majesty, she's here. 111 00:07:24,480 --> 00:07:26,926 Thank you for bringing me this information. 112 00:07:29,000 --> 00:07:32,971 Now tell me, how's my daughter? 113 00:08:01,640 --> 00:08:03,324 Is that... I know you. 114 00:08:03,400 --> 00:08:04,447 Are you Snow White? 115 00:08:07,360 --> 00:08:10,807 Can you imagine! Uh, well, what can I get you? 116 00:08:10,880 --> 00:08:12,564 Do you like gingerbread? Or children? 117 00:08:13,600 --> 00:08:16,251 Kidding, but the gingerbread's actually not bad. 118 00:08:17,120 --> 00:08:19,361 I'm looking for a friend. He would have gotten here recently. 119 00:08:19,480 --> 00:08:21,244 Uh, dark hair, a hook for a hand? 120 00:08:22,600 --> 00:08:24,204 - Captain Hook? - You know him? 121 00:08:24,280 --> 00:08:28,729 No, no. But your description's pretty complete. 122 00:08:32,480 --> 00:08:34,960 David, you changed? What happened? Is everything okay? 123 00:08:35,360 --> 00:08:36,441 Everything's fine. 124 00:08:36,520 --> 00:08:38,602 Good, because I'm not. This place is creeping me out. 125 00:08:42,200 --> 00:08:43,201 Mmm. 126 00:08:46,080 --> 00:08:47,081 Mmm. 127 00:08:48,160 --> 00:08:49,650 I see why my brother likes you. 128 00:08:51,720 --> 00:08:53,404 - James. - Indeed. 129 00:08:54,360 --> 00:08:58,445 So, Snow White's in town, I'm guessing that means my brother is, too. 130 00:09:00,920 --> 00:09:04,720 When you see ol' Dave, tell him there's a new sheriff in town. 131 00:09:05,000 --> 00:09:06,001 Hmm. 132 00:09:15,480 --> 00:09:17,244 Was that my brother? 133 00:09:17,320 --> 00:09:18,481 Yeah. 134 00:09:19,640 --> 00:09:23,611 Mom, Dad. You find anything? 135 00:09:24,680 --> 00:09:27,490 Uh, there's no sign of him at the park or the town hall. 136 00:09:27,640 --> 00:09:30,246 This is hopeless. We don't even know if Hook's here. 137 00:09:30,320 --> 00:09:32,721 What if he has no unfinished business? 138 00:09:32,840 --> 00:09:35,764 He died a Dark One, Miss Swan. Trust me. He's here. 139 00:09:36,280 --> 00:09:39,329 Look, I'm finished being a team player. 140 00:09:39,400 --> 00:09:43,610 If you want things done, let me do them my way. 141 00:09:43,680 --> 00:09:45,523 I may have something down here that can help us. 142 00:09:50,960 --> 00:09:53,088 - Henry. - No luck yet, Mom? 143 00:09:53,640 --> 00:09:55,688 Not yet. What's that? 144 00:09:55,800 --> 00:09:56,926 I was just checking the rooms. 145 00:10:00,520 --> 00:10:04,605 Room eight. That was your dad's. You're looking for him? 146 00:10:05,520 --> 00:10:08,046 I wanted to let him know I was okay. 147 00:10:08,120 --> 00:10:10,202 He knows, kid. He knows. 148 00:10:10,280 --> 00:10:11,327 How can you be sure? 149 00:10:12,640 --> 00:10:17,646 I just am. He's in a better place, I promise. 150 00:10:21,360 --> 00:10:22,441 It's uncanny. 151 00:10:22,520 --> 00:10:24,648 It's so similar, yet so off. 152 00:10:26,360 --> 00:10:30,570 When I conjured Storybrooke, it was with the Dark Curse. 153 00:10:30,680 --> 00:10:33,047 Whoever created that curse, 154 00:10:33,120 --> 00:10:35,407 looks like this is where they got their inspiration. 155 00:10:35,520 --> 00:10:37,488 Or vice versa. 156 00:10:39,560 --> 00:10:41,403 What is it? What's wrong? 157 00:10:42,560 --> 00:10:45,404 You. You've been following us. 158 00:10:45,880 --> 00:10:47,803 Why? 159 00:10:47,880 --> 00:10:49,484 Someone wants to see you. 160 00:10:52,400 --> 00:10:55,483 I hate her pasty complexion. 161 00:10:55,560 --> 00:10:57,324 Her insufferable sincerity. 162 00:10:59,000 --> 00:11:03,324 And her puny army of sweaty little child-beasts. 163 00:11:03,760 --> 00:11:06,240 I believe they're dwarfs. 164 00:11:06,840 --> 00:11:09,923 I don't care what they are, they're disgusting. 165 00:11:10,880 --> 00:11:12,211 And I asked to be alone, Daddy. 166 00:11:12,720 --> 00:11:15,371 So if you've come here to talk about Mother again, I'm not interested. 167 00:11:18,280 --> 00:11:20,282 I just want this birthday to be over. 168 00:11:23,000 --> 00:11:27,289 Mirror, Mirror on the wall, we must do something about my daughter. 169 00:11:28,280 --> 00:11:29,850 How can I be of service? 170 00:11:29,920 --> 00:11:31,445 I need you to summon 171 00:11:34,520 --> 00:11:35,521 her. 172 00:11:35,920 --> 00:11:39,242 I'm sorry, no. I don't have a death wish. 173 00:11:39,280 --> 00:11:42,762 If you care for my daughter at all, you will do what I ask. 174 00:11:44,640 --> 00:11:46,085 As you wish. 175 00:11:48,560 --> 00:11:49,561 Oh. 176 00:11:50,280 --> 00:11:52,487 - Hello, Henry. - Cora. 177 00:11:53,760 --> 00:11:54,807 Are you aware of what day it is? 178 00:11:55,720 --> 00:11:58,326 Of course. I'm well aware it's our daughter's birthday. 179 00:11:58,400 --> 00:12:02,291 Let me guess. She's wasting it tormenting herself over Snow White? 180 00:12:02,320 --> 00:12:06,803 You have to talk to her. She listens to you. 181 00:12:06,880 --> 00:12:09,121 Tell her to let go of this feud. 182 00:12:09,160 --> 00:12:13,165 She doesn't need to let it go, she needs to finish it. 183 00:12:13,240 --> 00:12:15,971 If Regina won't be happy until she crushes Snow White's heart, 184 00:12:16,000 --> 00:12:18,480 then we must help her do just that. 185 00:12:18,560 --> 00:12:20,642 This was a terrible idea. 186 00:12:23,120 --> 00:12:25,327 Where do you think you're going? 187 00:12:25,480 --> 00:12:26,845 To talk to Snow White. 188 00:12:26,960 --> 00:12:30,851 Goodbye, Cora. I don't need your help. 189 00:12:34,440 --> 00:12:38,764 No, but Regina does. 190 00:12:53,320 --> 00:12:55,448 Mother. 191 00:12:55,520 --> 00:12:57,761 - You're here? - Yes. 192 00:12:58,600 --> 00:12:59,965 I had hoped you were okay. 193 00:13:01,640 --> 00:13:03,529 I know, darling. 194 00:13:07,840 --> 00:13:09,729 I know. 195 00:13:15,880 --> 00:13:19,202 But I do have unfinished business. 196 00:13:19,360 --> 00:13:21,408 And that would be you. 197 00:13:22,400 --> 00:13:24,562 You don't have to worry about me. 198 00:13:24,680 --> 00:13:26,648 I'll always worry about you. 199 00:13:27,880 --> 00:13:29,564 I want you to be happy. 200 00:13:32,240 --> 00:13:35,403 Then help me find Hook and get out of here. 201 00:13:36,080 --> 00:13:39,368 It's too dangerous. You need to leave now. 202 00:13:40,360 --> 00:13:43,204 I promised my friends I would help. 203 00:13:43,240 --> 00:13:47,245 Your friends, your family, they're what's holding you back. 204 00:13:48,560 --> 00:13:51,882 Sweetheart, you must do what's best for you. 205 00:13:53,320 --> 00:13:55,846 - I am. - No, you're not. 206 00:13:55,920 --> 00:13:59,402 And if you won't, I will see to it that you do. 207 00:13:59,520 --> 00:14:03,889 It wasn't easy, but I've arranged for a boat to take you home. 208 00:14:03,920 --> 00:14:05,570 It departs in one hour. 209 00:14:05,600 --> 00:14:09,764 Take Henry, take your thief, and go before it's too late. 210 00:14:09,880 --> 00:14:13,566 Mother, I can't. 211 00:14:13,600 --> 00:14:15,125 You must. 212 00:14:15,200 --> 00:14:17,123 I know it's hard 213 00:14:17,200 --> 00:14:20,727 to put aside all suspicion after how I raised you. 214 00:14:20,880 --> 00:14:26,091 But, Regina, do you remember the last thing I said to you 215 00:14:27,240 --> 00:14:28,446 before I died? 216 00:14:32,120 --> 00:14:34,122 That I would've been enough. 217 00:14:35,440 --> 00:14:36,601 You would've been. 218 00:14:37,360 --> 00:14:40,603 It just took me too long to realize it. 219 00:14:40,920 --> 00:14:43,810 Don't make the same mistake. Go. 220 00:14:45,320 --> 00:14:46,651 What would happen if I stayed? 221 00:14:49,040 --> 00:14:52,487 Sometimes a mother has to do what's best for her child, 222 00:14:52,600 --> 00:14:54,762 even if it's reprehensible. 223 00:14:54,800 --> 00:14:56,723 Are you threatening me? 224 00:14:56,800 --> 00:14:59,724 Oh, no, no, of course not. I'd never. 225 00:15:00,640 --> 00:15:03,405 But there's something I have to show you. 226 00:15:22,280 --> 00:15:24,851 Mother, where are we? 227 00:15:26,960 --> 00:15:28,007 What are you doing? 228 00:15:29,320 --> 00:15:32,483 Showing you your fate if you don't return to Storybrooke. 229 00:15:42,200 --> 00:15:44,362 You... You killed him. 230 00:15:47,000 --> 00:15:49,890 "Killed" is a relative term down here. 231 00:15:50,520 --> 00:15:54,889 This Underworld, most can only leave it in two ways. 232 00:15:54,960 --> 00:15:57,361 To a better place or a worse one. 233 00:15:58,120 --> 00:16:01,886 But you, my sweet daughter, have another option. 234 00:16:02,840 --> 00:16:07,528 However, not for long. Go home or there will be a cost. 235 00:16:08,360 --> 00:16:11,250 Someone will suffer. 236 00:16:12,840 --> 00:16:13,887 Who? 237 00:16:14,640 --> 00:16:15,641 Your father. 238 00:16:54,400 --> 00:16:56,448 The Underworld? 239 00:16:56,560 --> 00:16:58,130 I'll only be gone for a day. 240 00:16:58,240 --> 00:16:59,605 Just long enough to retrieve Hook. 241 00:16:59,760 --> 00:17:02,491 I don't understand. Why you? 242 00:17:02,600 --> 00:17:05,410 Because, Belle, I'm the only one who's been there. 243 00:17:05,440 --> 00:17:08,125 Plus, my blood can summon the ferry. 244 00:17:12,800 --> 00:17:13,847 Just come back to me. 245 00:17:14,600 --> 00:17:15,965 I always do. 246 00:17:52,520 --> 00:17:54,363 Looking for something? 247 00:18:02,360 --> 00:18:05,011 Peter Pan. 248 00:18:05,120 --> 00:18:07,726 I most certainly wasn't looking for you. 249 00:18:07,840 --> 00:18:10,002 Oh, come on, son. Don't be like that. 250 00:18:10,040 --> 00:18:12,520 Aren't you glad to see your dear old father? 251 00:18:12,640 --> 00:18:17,851 Just because you, uh, sired me, that doesn't make you my father. 252 00:18:18,400 --> 00:18:19,686 Step aside. 253 00:18:21,960 --> 00:18:24,008 Keep looking for as long as you like. 254 00:18:25,880 --> 00:18:28,326 But down here, this is my shop. 255 00:18:28,360 --> 00:18:30,169 And you won't find anything unless I want you to. 256 00:18:31,680 --> 00:18:33,523 Be careful with your threats. 257 00:18:33,640 --> 00:18:35,881 Or what? You'll kill me again? 258 00:18:36,680 --> 00:18:39,684 Maybe it's time to put the past behind us. 259 00:18:39,720 --> 00:18:41,051 This is what you're looking for, right? 260 00:18:45,880 --> 00:18:48,360 Go on. Take it. 261 00:18:49,360 --> 00:18:53,001 How generous. How many strings are attached? 262 00:18:53,040 --> 00:18:54,201 No strings. 263 00:18:54,240 --> 00:18:57,926 Rumple, I meant what I said before I died. 264 00:18:58,040 --> 00:18:59,405 I do want to start over. 265 00:18:59,520 --> 00:19:01,887 Never gonna happen. 266 00:19:02,000 --> 00:19:03,889 I sent you here for a reason. 267 00:19:04,000 --> 00:19:07,368 I miss the world above. The tastes, the smells... 268 00:19:07,400 --> 00:19:09,607 Sorry. You can't go back. 269 00:19:09,720 --> 00:19:11,609 Not unless I trade places with a living soul. 270 00:19:12,880 --> 00:19:16,248 And those people you came down with, they are not your friends. 271 00:19:17,120 --> 00:19:20,886 And they are living for now. 272 00:19:21,920 --> 00:19:26,244 Maybe one of them doesn't make the trip back. 273 00:19:26,360 --> 00:19:28,089 But your dear old dad does. 274 00:19:28,600 --> 00:19:31,251 - Not interested. - Not yet. 275 00:19:32,960 --> 00:19:36,931 But this one's on the house for today. 276 00:19:36,960 --> 00:19:42,091 A gesture of goodwill from a father to his son. 277 00:19:51,280 --> 00:19:55,444 She'll really do that? She'll throw your father, her husband, into the fire? 278 00:19:55,560 --> 00:19:58,928 Of course she will. She thinks she's giving me my best chance. 279 00:20:00,240 --> 00:20:02,402 I can't let my father suffer because of me. 280 00:20:02,440 --> 00:20:04,488 - Regina, it's all right. - No, it's not. 281 00:20:05,080 --> 00:20:07,651 He's here because I killed him. 282 00:20:07,760 --> 00:20:09,285 The only way I've been able to deal with that 283 00:20:09,400 --> 00:20:11,129 is by imagining he went to a better place. 284 00:20:11,160 --> 00:20:12,491 But he didn't. 285 00:20:13,840 --> 00:20:15,285 Maybe I should get on that boat. 286 00:20:16,080 --> 00:20:18,162 - Yes, you should. - Absolutely not. 287 00:20:18,320 --> 00:20:20,482 We're not leaving until we find Hook together. 288 00:20:20,520 --> 00:20:21,681 It's dangerous here. 289 00:20:21,800 --> 00:20:24,451 Which is why we're not leaving you alone. 290 00:20:24,480 --> 00:20:27,484 Perhaps I can cut through this little family squabble. 291 00:20:27,600 --> 00:20:28,647 What the hell is that? 292 00:20:28,760 --> 00:20:31,809 This is the way to find your deceased pirate. 293 00:20:33,600 --> 00:20:36,809 The Ale of Seonaidh from the land of DunBroch. 294 00:20:36,880 --> 00:20:38,530 That's a mouthful. 295 00:20:38,640 --> 00:20:40,642 It lets you communicate with the dead. 296 00:20:40,800 --> 00:20:42,643 Pour this over Hook's grave, 297 00:20:42,680 --> 00:20:45,684 and we can stop guessing where he is and simply ask him. 298 00:20:45,720 --> 00:20:47,484 You're saying Hook has a grave here in the Underworld? 299 00:20:47,640 --> 00:20:49,483 Everyone down here has a grave. 300 00:20:50,640 --> 00:20:52,688 You'll find the cemetery right where you remember it. 301 00:20:52,720 --> 00:20:54,722 If this works, we could find Hook before the boat leaves. 302 00:20:54,840 --> 00:20:56,126 We can all get out of here together. 303 00:20:56,160 --> 00:20:58,367 A fine idea. I suggest you all get moving. 304 00:20:58,480 --> 00:21:00,847 No way. You're coming with us. 305 00:21:02,160 --> 00:21:04,845 You can do this part on your own. 306 00:21:04,960 --> 00:21:08,681 There's a boat that's leaving soon. You want to find Hook? Fine. 307 00:21:08,800 --> 00:21:12,361 But I have no interest in exploring this world further. 308 00:21:13,320 --> 00:21:16,529 You can meet me there, but that's entirely up to you. 309 00:21:16,720 --> 00:21:19,200 Emma, there's no time to argue. 310 00:21:19,240 --> 00:21:23,882 If there's even a chance that will work, we have to risk it. 311 00:21:30,360 --> 00:21:33,330 I got your message. Are you alone? 312 00:21:33,360 --> 00:21:35,567 Alone and unarmed, as promised. 313 00:21:35,600 --> 00:21:38,683 Why, I'm alone but I don't go anywhere unarmed. Sorry. 314 00:21:38,720 --> 00:21:42,770 I'm here because I care about my daughter. 315 00:21:43,160 --> 00:21:47,563 And if the war continues, it will destroy the kingdom, 316 00:21:47,680 --> 00:21:50,923 but more importantly, her soul. 317 00:21:53,400 --> 00:21:54,561 Snow White! 318 00:22:01,560 --> 00:22:02,561 You see? 319 00:22:03,280 --> 00:22:07,729 The only way to truly achieve peace is through war. 320 00:22:09,800 --> 00:22:11,928 Cora, how are you here? 321 00:22:11,960 --> 00:22:14,406 Why, because of you, Henry, dear. 322 00:22:14,560 --> 00:22:17,291 You played with magic you didn't understand. 323 00:22:17,400 --> 00:22:20,210 And I never let a good mistake go to waste. 324 00:22:20,240 --> 00:22:23,449 Please, I beg you. Don't do this. 325 00:22:24,800 --> 00:22:30,045 Now, forget this ever happened and go enjoy your last few hours. 326 00:22:34,560 --> 00:22:39,282 Come along, Henry. Regina needs her birthday present. 327 00:22:55,600 --> 00:22:58,410 All right. Let's do this. 328 00:23:07,600 --> 00:23:08,965 You okay? 329 00:23:09,040 --> 00:23:10,769 I just hope he is. 330 00:23:27,120 --> 00:23:28,281 Killian. 331 00:23:28,960 --> 00:23:31,281 Killian, we're here to help you, we just can't find you. Where are you? 332 00:23:34,400 --> 00:23:38,007 Emma, the spell's not steady. He can't hear you. 333 00:23:38,960 --> 00:23:40,121 Just tell us where you are. 334 00:23:41,280 --> 00:23:42,486 Something's happening. 335 00:23:43,120 --> 00:23:44,167 It's not holding. 336 00:23:44,960 --> 00:23:47,440 Talk to us! Talk to me! 337 00:23:49,840 --> 00:23:51,365 Killian! 338 00:23:56,520 --> 00:23:58,522 He doesn't know we came for him. He doesn't know we're here. 339 00:23:58,600 --> 00:24:00,170 - He doesn't know that I care. - Yes, he does. 340 00:24:00,200 --> 00:24:02,521 - And Emma, we will find him. - Will we? 341 00:24:03,600 --> 00:24:07,605 Did you not just see that? He's in pain. He's suffering. 342 00:24:08,880 --> 00:24:10,370 Look at this place. 343 00:24:10,440 --> 00:24:13,046 We have half an hour. 344 00:24:13,120 --> 00:24:15,043 You have half an hour. 345 00:24:15,120 --> 00:24:16,849 Cora has a boat coming. 346 00:24:16,880 --> 00:24:18,803 You have to take it or we might all be stuck here. 347 00:24:18,880 --> 00:24:21,804 If she can arrange a way out, so can we. After we find Hook. 348 00:24:21,880 --> 00:24:24,565 We are not giving up on you. 349 00:24:26,560 --> 00:24:28,050 Regina. 350 00:24:29,400 --> 00:24:31,402 They're staying, but you should go. 351 00:24:31,480 --> 00:24:34,051 - No, I... - Take Robin and Henry. 352 00:24:34,120 --> 00:24:37,249 Because if you don't, whatever your father is going to face... 353 00:24:37,360 --> 00:24:40,842 It probably looks a lot like what Hook is facing. 354 00:24:42,560 --> 00:24:44,244 So, it's settled. 355 00:24:44,920 --> 00:24:47,491 Get them out of here. Get yourself out of here. 356 00:25:01,080 --> 00:25:02,730 Make a wish! Make a wish! 357 00:25:06,840 --> 00:25:07,921 What did you wish? 358 00:25:08,440 --> 00:25:12,604 That you were amusing, Jester, and it didn't come true. 359 00:25:19,600 --> 00:25:20,761 Let's wind this up. 360 00:25:21,600 --> 00:25:23,762 Had enough revelry. 361 00:25:23,840 --> 00:25:26,127 Oh, don't go yet. 362 00:25:30,280 --> 00:25:33,966 Mother! How did you get out of Wonderland? 363 00:25:34,960 --> 00:25:37,247 Where's Daddy? 364 00:25:37,280 --> 00:25:39,044 Did you do something? 365 00:25:40,400 --> 00:25:45,486 Oh, I lost track of him hours ago when I had him wrap this. 366 00:25:45,560 --> 00:25:47,449 Happy birthday, darling. 367 00:25:48,120 --> 00:25:50,248 I don't want anything from you. 368 00:25:51,040 --> 00:25:52,610 Oh, you'll want this. 369 00:25:52,640 --> 00:25:54,961 I did what no one else could do, Regina. 370 00:25:55,080 --> 00:25:57,811 I've brought you your revenge. 371 00:25:59,640 --> 00:26:01,404 Snow White's beating heart. 372 00:26:01,480 --> 00:26:02,481 Really? 373 00:26:02,600 --> 00:26:06,082 Crush it and she dies at last. 374 00:26:08,000 --> 00:26:10,287 You don't believe me? 375 00:26:10,320 --> 00:26:12,926 Let me show you. Bring the Magic Mirror. 376 00:26:27,320 --> 00:26:29,322 Show us Snow White. 377 00:26:33,800 --> 00:26:34,961 To my stepmother! 378 00:26:37,520 --> 00:26:41,844 May she spend the rest of her birthdays searching for me! 379 00:26:41,920 --> 00:26:43,604 - To the Queen! - To the Queen! 380 00:26:53,160 --> 00:26:54,446 Snow... 381 00:27:23,400 --> 00:27:24,890 Someone switched the hearts. 382 00:27:27,400 --> 00:27:29,050 Who? 383 00:27:38,760 --> 00:27:42,048 You gave Snow White her heart back. 384 00:27:42,080 --> 00:27:43,764 I had to, for your own good. 385 00:27:43,840 --> 00:27:45,604 How could you say that? 386 00:27:45,720 --> 00:27:48,610 She'd be dead right now and all this would be over. 387 00:27:49,320 --> 00:27:51,926 Don't you want me to be happy? 388 00:27:52,040 --> 00:27:54,088 Of course, but not like this. 389 00:27:54,160 --> 00:27:56,606 If you crush her heart, you could be dark forever, Regina. 390 00:27:56,720 --> 00:28:00,930 You'll be just like her. Your mother. That's what she wants. 391 00:28:01,760 --> 00:28:05,446 Please. Please, Regina. Please, you have to listen to me. 392 00:28:05,520 --> 00:28:06,601 You can be happy. 393 00:28:06,680 --> 00:28:11,129 Killing Snow White is the only way I will ever be happy. 394 00:28:12,200 --> 00:28:13,281 I'm sorry you think that. 395 00:28:13,560 --> 00:28:16,882 You betrayed me, Daddy. 396 00:28:16,960 --> 00:28:18,689 And you know what that means? 397 00:28:18,800 --> 00:28:19,881 Do what you will, dear. 398 00:28:19,960 --> 00:28:23,123 It matters not because Snow White lives. 399 00:28:23,240 --> 00:28:26,449 And now, so does your chance at redemption. 400 00:28:26,560 --> 00:28:29,723 Whatever happens to me was worth it. 401 00:28:29,800 --> 00:28:33,566 This box is as empty as your pursuit. 402 00:28:33,640 --> 00:28:36,723 I pray it stays that way. 403 00:28:37,040 --> 00:28:38,121 It won't. 404 00:28:38,800 --> 00:28:43,488 Until Snow White dies, I will never be what you want, 405 00:28:44,320 --> 00:28:46,163 let alone what I want. 406 00:28:46,560 --> 00:28:49,643 And this box was made 407 00:28:49,720 --> 00:28:52,326 to hold something precious. 408 00:28:55,920 --> 00:28:57,649 And that's exactly what it's going to do. 409 00:29:02,640 --> 00:29:03,766 Don't worry, Daddy. 410 00:29:04,800 --> 00:29:07,690 You're safe in here. I just can't let you stop me. 411 00:29:08,320 --> 00:29:10,482 But I would never do anything to hurt you. 412 00:29:10,680 --> 00:29:13,604 Regina, please. Don't. 413 00:29:14,640 --> 00:29:15,846 No! 414 00:29:38,400 --> 00:29:40,050 Regina. 415 00:29:42,080 --> 00:29:43,809 Daddy. 416 00:29:45,000 --> 00:29:47,571 I'm so sorry. I'm so sorry. 417 00:29:48,360 --> 00:29:52,365 It's okay, dear. It's okay. It's okay. It's okay. 418 00:29:53,440 --> 00:29:57,161 Is it? Am I really forgiven? 419 00:29:57,240 --> 00:29:58,446 Of course. 420 00:29:58,520 --> 00:30:01,763 I love you no matter what. That's what fathers do. 421 00:30:03,520 --> 00:30:05,170 I'm not sure they do. 422 00:30:07,360 --> 00:30:09,249 I think you're very special. 423 00:30:12,000 --> 00:30:14,685 I don't understand how you can be so good. 424 00:30:15,600 --> 00:30:18,604 I'm not perfect. I have many regrets. 425 00:30:19,080 --> 00:30:22,402 I don't even know which one is keeping me in this place. 426 00:30:23,000 --> 00:30:25,526 Well, it doesn't matter. 427 00:30:25,600 --> 00:30:28,729 Your suffering will not get any worse. I'm going to see to it. 428 00:30:29,520 --> 00:30:33,366 No, Regina. That's what I came to tell you. 429 00:30:33,440 --> 00:30:35,408 Your mother is using me 430 00:30:35,520 --> 00:30:38,888 to get you to leave, but I want you to stay. 431 00:30:38,960 --> 00:30:40,291 You've got a job to do. 432 00:30:40,440 --> 00:30:42,681 Helping Snow White, your friends. 433 00:30:42,760 --> 00:30:45,081 They need you. They need your strength. 434 00:30:46,280 --> 00:30:49,682 You finally put vengeance aside to be a hero. 435 00:30:50,560 --> 00:30:53,006 I'm not going to stand in the way of that. 436 00:30:53,120 --> 00:30:56,442 But Mother is going to send you someplace worse. 437 00:30:57,520 --> 00:31:00,569 I... I can't cause you pain again. 438 00:31:00,640 --> 00:31:04,531 Mother made her decision. We both know we can't change her mind. 439 00:31:04,600 --> 00:31:07,683 But she's given you a way out. 440 00:31:07,800 --> 00:31:09,131 Both of us. 441 00:31:09,960 --> 00:31:14,170 When you tore my heart out, it was driven by the worst motives. 442 00:31:14,240 --> 00:31:15,571 But if you stay, 443 00:31:15,680 --> 00:31:18,365 you spread hope. 444 00:31:18,440 --> 00:31:20,488 That's the best thing anyone can do. 445 00:31:21,120 --> 00:31:23,646 Let your old man see you doing the right thing. 446 00:31:25,760 --> 00:31:29,446 Then I truly will not have died in vain. 447 00:31:42,480 --> 00:31:44,528 Where's your father run off to? 448 00:31:44,600 --> 00:31:47,968 I still owe him a thank you for spoiling your birthday surprise. 449 00:31:50,400 --> 00:31:52,562 I've already dealt with him. 450 00:31:57,360 --> 00:31:59,044 Say hello to Daddy. 451 00:32:00,360 --> 00:32:02,169 Oh! 452 00:32:03,960 --> 00:32:05,530 You've impressed me, sweetheart. 453 00:32:08,800 --> 00:32:12,805 You know, Daddy may have been wrong to ruin my revenge, 454 00:32:13,960 --> 00:32:15,246 but he was right about you. 455 00:32:15,320 --> 00:32:19,644 When are you going to get it in that thick head that I do everything for you? 456 00:32:19,720 --> 00:32:23,327 Especially the things you can't do, like Snow's heart. 457 00:32:24,360 --> 00:32:25,486 How long have you been trying to get it? 458 00:32:25,560 --> 00:32:27,324 Because it only took me a day. 459 00:32:27,400 --> 00:32:30,802 And it only took you an hour to lose it. 460 00:32:30,880 --> 00:32:35,807 When I get my revenge, it will be my victory. 461 00:32:36,920 --> 00:32:38,729 You won't be around to steal it away. 462 00:32:38,840 --> 00:32:41,286 You don't have the power to push me back to Wonderland. 463 00:32:41,400 --> 00:32:43,482 I don't need it. 464 00:32:43,560 --> 00:32:46,643 There's someone who'd be happy to lend a hand. 465 00:32:46,760 --> 00:32:50,128 Hello again, Cora. Ready for your trip? 466 00:32:53,080 --> 00:32:54,286 Don't do this. 467 00:32:54,360 --> 00:32:55,725 It's done. 468 00:32:55,800 --> 00:32:59,486 I've already cast a spell to seal this portal once you're through. 469 00:32:59,560 --> 00:33:03,485 Not even I can re-open it, and you'll be out of my life forever. 470 00:33:03,560 --> 00:33:06,245 Without me, you'll fail, and even worse, you'll be alone. 471 00:33:06,360 --> 00:33:07,725 Better alone than with you. 472 00:33:07,800 --> 00:33:11,566 You think you're better alone? Let's see how you really feel. 473 00:33:14,240 --> 00:33:15,241 Oh! 474 00:33:15,680 --> 00:33:18,650 No! Daddy! 475 00:33:26,720 --> 00:33:29,166 Well, you always have me. 476 00:33:44,160 --> 00:33:45,286 Let him go, Mother. 477 00:33:46,800 --> 00:33:47,961 You should be on that boat. 478 00:33:48,040 --> 00:33:50,042 I can't turn my back on those I love. 479 00:33:51,080 --> 00:33:56,246 I know that seems like the right choice, but life doesn't work that way. 480 00:33:56,360 --> 00:33:58,886 I implore you, leave this place. 481 00:33:58,960 --> 00:34:01,486 No, Regina. Stay here. Help your friends. 482 00:34:01,600 --> 00:34:02,965 She's trying to bait you. 483 00:34:03,040 --> 00:34:05,611 I didn't come back just to help my friends. 484 00:34:05,680 --> 00:34:07,489 I came back to help everyone. 485 00:34:07,560 --> 00:34:10,245 That's not possible. 486 00:34:10,320 --> 00:34:11,606 You have to trust me. 487 00:34:11,680 --> 00:34:13,409 Let him go. 488 00:34:13,480 --> 00:34:15,562 Oh, please listen to reason. Listen to me. 489 00:34:15,640 --> 00:34:19,565 Either way, my time in the Underworld is done. 490 00:34:19,680 --> 00:34:21,842 Yours can be, too. Just do what I say. 491 00:34:21,920 --> 00:34:23,206 Henry, stand back. 492 00:34:24,320 --> 00:34:26,209 Please don't force my hand. I don't want to do this. 493 00:34:26,920 --> 00:34:28,331 Then don't. 494 00:34:28,440 --> 00:34:29,726 I'm sorry. 495 00:34:30,920 --> 00:34:32,081 No! 496 00:34:40,000 --> 00:34:41,570 One day you'll understand. 497 00:34:43,920 --> 00:34:47,720 Daddy, I'm so sorry. 498 00:34:51,000 --> 00:34:52,126 Daddy? 499 00:34:52,200 --> 00:34:55,249 Stop! Stay there. I'm okay. 500 00:35:01,840 --> 00:35:03,444 What's happening? 501 00:35:03,520 --> 00:35:05,568 I don't know. 502 00:35:07,560 --> 00:35:11,042 There's something down here. 503 00:35:17,400 --> 00:35:20,927 It's so... It's beautiful. 504 00:35:22,960 --> 00:35:24,371 It's where I belong. 505 00:35:32,600 --> 00:35:34,887 I know what my unfinished business was now. 506 00:35:36,600 --> 00:35:37,647 It was you. 507 00:35:38,400 --> 00:35:39,561 Me? 508 00:35:39,640 --> 00:35:44,680 For so long, I let your mother get in the way of who you really are. 509 00:35:46,120 --> 00:35:47,884 It was the biggest regret of my life. 510 00:35:49,080 --> 00:35:52,562 But now you're free of her, 511 00:35:53,600 --> 00:35:56,490 and I've never been more proud. 512 00:35:58,440 --> 00:36:00,124 Hi. 513 00:36:01,800 --> 00:36:02,881 Is that... 514 00:36:03,000 --> 00:36:06,686 This is your grandson. Henry. 515 00:36:09,200 --> 00:36:14,331 Thank you, Grandpa, for believing in her. Like I do. 516 00:36:15,880 --> 00:36:20,044 Thank you, Henry, for being there when I couldn't. 517 00:36:24,800 --> 00:36:26,848 You take good care of her. 518 00:36:31,200 --> 00:36:32,361 It's time for me to go. 519 00:36:32,840 --> 00:36:34,444 Daddy, no. 520 00:36:34,520 --> 00:36:36,761 I love you, Regina. 521 00:36:37,840 --> 00:36:42,129 Never forget who you really are. 522 00:37:20,600 --> 00:37:21,681 Tell me your father's okay. 523 00:37:22,400 --> 00:37:23,890 He's better than okay. 524 00:37:23,960 --> 00:37:25,485 He's in a better place now. 525 00:37:25,560 --> 00:37:27,324 Wait, that means everyone here... 526 00:37:27,440 --> 00:37:28,521 Can be saved. 527 00:37:28,960 --> 00:37:31,884 Every soul in this town has unfinished business. 528 00:37:32,800 --> 00:37:36,646 And chances are for a lot of them, we're that business. 529 00:37:36,720 --> 00:37:39,803 You've all deluded yourselves if you think these people are worth your time. 530 00:37:40,680 --> 00:37:45,607 They're not the dearly departed. They are dead, wretched souls. 531 00:37:45,680 --> 00:37:46,966 And I want no part of it. 532 00:37:47,040 --> 00:37:48,644 What you want doesn't matter. 533 00:37:48,720 --> 00:37:52,441 I wasn't bluffing, I'm happy to tell Belle about your return to Dark One-ness. 534 00:37:53,280 --> 00:37:57,251 Our agreement was to find your pirate and get the hell out of here. 535 00:37:57,920 --> 00:38:01,447 If you want to distract yourself with this other asinine pursuit, 536 00:38:01,520 --> 00:38:03,841 be my guest. I'm out. 537 00:38:12,920 --> 00:38:17,323 So who is ready for Operation Firebird? 538 00:38:17,440 --> 00:38:19,408 ls that what we're calling it? 539 00:38:19,480 --> 00:38:21,767 You referring to the mythological bird, or the muscle car? 540 00:39:50,160 --> 00:39:51,571 Mmm. 541 00:39:55,960 --> 00:39:58,406 Did you hear that, Cora? 542 00:39:59,480 --> 00:40:01,084 The music? 543 00:40:01,800 --> 00:40:06,044 Yes, but I've never been very fond of the violin. 544 00:40:06,120 --> 00:40:07,406 Mmm-hmm. 545 00:40:07,520 --> 00:40:09,329 I wouldn't expect a miller's daughter 546 00:40:09,400 --> 00:40:13,246 to appreciate a virtuoso like Paganini, 547 00:40:13,320 --> 00:40:15,163 but no, I didn't mean the music. 548 00:40:15,200 --> 00:40:17,362 I was talking about the clock. 549 00:40:18,920 --> 00:40:21,571 Did you hear that little tick up there? 550 00:40:22,840 --> 00:40:26,925 It was the sound of your incompetence. 551 00:40:27,000 --> 00:40:32,166 Why do you want my daughter gone? What threat could she pose to you? 552 00:40:32,600 --> 00:40:33,761 Ah. 553 00:40:33,840 --> 00:40:35,842 Tick, tick, tick. 554 00:40:35,920 --> 00:40:40,847 You see, each clock tick means a soul has left my domain. 555 00:40:41,880 --> 00:40:45,362 Do I look like I like to lose anything? 556 00:40:46,880 --> 00:40:49,804 I did what you asked. I didn't want to. 557 00:40:49,920 --> 00:40:52,890 I... I jeopardized my relationship with her... 558 00:40:52,920 --> 00:40:57,369 Yes, because you thought you could get her to do what I wanted. 559 00:40:57,400 --> 00:40:58,606 Which you couldn't. 560 00:40:58,720 --> 00:41:01,166 If it makes you feel any better, 561 00:41:01,200 --> 00:41:03,202 she's going to regret her decision. 562 00:41:03,280 --> 00:41:06,443 Don't threaten her. Or me. 563 00:41:07,040 --> 00:41:09,930 Now I want what I was promised. 564 00:41:10,160 --> 00:41:11,161 Ah. 565 00:41:11,280 --> 00:41:13,567 Really, Cora? 566 00:41:13,600 --> 00:41:16,763 I'm surprised you care so much about Regina. 567 00:41:16,880 --> 00:41:20,965 Especially after what you did to your other daughter. 568 00:41:21,080 --> 00:41:23,401 How do you know about Zelena? 569 00:41:23,440 --> 00:41:27,729 Oh, I know about everything, including why you gave her up, 570 00:41:27,800 --> 00:41:29,848 all so you could claw your way out of a miserable peasant life. 571 00:41:31,120 --> 00:41:35,250 Which suggests the perfect punishment. 572 00:41:40,240 --> 00:41:42,368 Look at that. 573 00:41:42,400 --> 00:41:44,289 A miller's daughter once again. 574 00:41:44,480 --> 00:41:48,246 Hurry now, Cora. You have flour to deliver. 575 00:41:48,400 --> 00:41:50,880 That's what they do at mills, isn't it? 576 00:41:50,920 --> 00:41:55,448 I never paid much attention. It seems like such dull work. 577 00:41:55,560 --> 00:41:56,891 No. 578 00:41:56,960 --> 00:42:00,169 No, you promised you'd save us. 579 00:42:00,280 --> 00:42:02,408 And you promised not to fail. 580 00:42:07,480 --> 00:42:10,563 Something to think about for eternity. 581 00:42:19,000 --> 00:42:24,000 Ripped & Corrected By mstoll 42755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.