All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S05E11.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,208 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,886 You turned Hook into a Dark One? 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,086 It was the only way to save him. 4 00:00:07,160 --> 00:00:10,403 After spending centuries quelling my bloodlust, 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,608 you threw me right back into that darkness! 6 00:00:12,680 --> 00:00:13,920 Job well done, Emma! 7 00:00:14,040 --> 00:00:15,087 Now it's time to get to work. 8 00:00:15,360 --> 00:00:17,761 Nimue. Welcome to Storybrooke, love. 9 00:00:33,520 --> 00:00:35,284 Father! Father! 10 00:00:37,080 --> 00:00:39,287 It's all right, son. I'm here. 11 00:00:44,960 --> 00:00:47,566 See? There's nothing to be afraid of. 12 00:00:48,440 --> 00:00:51,046 Now, remember, 13 00:00:51,120 --> 00:00:55,125 whenever you feel scared, all you have to do is look inside. 14 00:00:56,680 --> 00:01:00,401 We're all braver than we think if we just look deep enough. 15 00:01:00,920 --> 00:01:02,604 Before you know it, you're going to be a man, 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,489 so I'm just trying to prepare you. 17 00:01:05,160 --> 00:01:07,527 Because then you're going to have to answer life's big question. 18 00:01:07,600 --> 00:01:11,286 What kind of man are you going to be? 19 00:01:16,000 --> 00:01:17,843 I want to be just like you. 20 00:01:20,000 --> 00:01:21,923 Well, that's a nice answer, son. 21 00:01:22,000 --> 00:01:25,641 Now, close your eyes and find that brave part 22 00:01:26,520 --> 00:01:28,682 deep inside yourself, hmm? 23 00:01:28,760 --> 00:01:30,364 And you don't have to worry about a thing. 24 00:01:30,600 --> 00:01:32,762 Your father will watch the light for you. 25 00:01:33,680 --> 00:01:35,728 Just go to sleep, Killian. 26 00:01:39,720 --> 00:01:41,165 Go to sleep. 27 00:01:44,000 --> 00:01:49,000 Ripped & Corrected By mstoll 28 00:01:55,080 --> 00:01:58,163 Liam! Liam, wake up! Father's gone! 29 00:02:02,360 --> 00:02:03,885 You looking for your father? 30 00:02:05,120 --> 00:02:06,610 Look out there. 31 00:02:06,680 --> 00:02:08,682 He rowed away an hour ago. 32 00:02:08,880 --> 00:02:10,484 Rowed away? Why? 33 00:02:10,720 --> 00:02:13,564 Your father ain't what you think. He's a thief. 34 00:02:13,600 --> 00:02:15,364 A fugitive from the law. 35 00:02:16,000 --> 00:02:18,321 He heard there were soldiers waiting at the next port, 36 00:02:18,400 --> 00:02:21,449 so he bought my old rowboat and left. 37 00:02:21,520 --> 00:02:22,806 Why would he leave us? 38 00:02:22,880 --> 00:02:24,803 How do you think he paid for the boat? 39 00:02:24,880 --> 00:02:29,408 He traded you and your brother into my service. 40 00:02:29,480 --> 00:02:31,369 No. No, he wouldn't do that. 41 00:02:31,440 --> 00:02:35,206 Now you know what kind of man your father really is. 42 00:02:51,640 --> 00:02:54,769 It would appear I've won. 43 00:02:55,840 --> 00:02:57,285 Oh, did you? 44 00:02:57,720 --> 00:03:01,441 Last time we fought, this sword ended up in your neck. 45 00:03:01,520 --> 00:03:03,522 You won a battle, not the war. 46 00:03:03,600 --> 00:03:06,285 I took the dagger from you. 47 00:03:06,360 --> 00:03:08,249 Now you have nothing and never will. 48 00:03:08,320 --> 00:03:09,685 Watch it, pirate. 49 00:03:12,480 --> 00:03:14,323 Ah! There's the Rumplestiltskin we know and love. 50 00:03:14,600 --> 00:03:17,171 That is why Belle's left you, isn't it? 51 00:03:17,240 --> 00:03:20,881 She knows just what kind of man you really are. 52 00:03:20,960 --> 00:03:22,371 And what kind is that? 53 00:03:22,440 --> 00:03:24,568 The kind who loves his power more than anything. 54 00:03:24,960 --> 00:03:27,327 More than her. More than your dead son. 55 00:03:27,400 --> 00:03:31,121 Which is why it's so bloody satisfying to take it away from you. Mmm. 56 00:03:31,520 --> 00:03:32,965 Remember how good it felt? 57 00:03:33,040 --> 00:03:35,122 Power is only as good as the one who wields it. 58 00:03:36,000 --> 00:03:38,128 And you've done nothing but parlor tricks. 59 00:03:38,200 --> 00:03:40,248 Oh, is that right? 60 00:03:40,320 --> 00:03:44,041 Well, I think you're really going to like what's next. 61 00:03:44,400 --> 00:03:47,165 The trick where I finally get my revenge. 62 00:03:50,880 --> 00:03:52,689 Emma, slow down. We need to talk about this. 63 00:03:52,760 --> 00:03:53,761 We need a plan. 64 00:03:53,800 --> 00:03:56,167 The plan is find Hook before he resurrects all of the Dark Ones. 65 00:03:56,200 --> 00:03:57,486 You think dealing with one is bad? 66 00:03:57,560 --> 00:03:58,925 There's more than one Dark One? 67 00:03:59,000 --> 00:04:00,286 It's a long story. 68 00:04:00,360 --> 00:04:02,010 Well, no matter. There's seven of us. 69 00:04:02,080 --> 00:04:03,764 Six. Dopey's still a tree. 70 00:04:03,840 --> 00:04:06,127 We may be down a dwarf, but we're ready to fight. 71 00:04:06,200 --> 00:04:07,884 We won't have to, I'm going to take care of this. 72 00:04:07,960 --> 00:04:10,008 - You think you can talk him out of this? - There's no talking. 73 00:04:10,080 --> 00:04:11,570 We have to hit him with everything we've got. 74 00:04:11,680 --> 00:04:13,648 Well, it's not his fault. He didn't want to become the Dark One. 75 00:04:13,680 --> 00:04:16,001 But he did. Because of me. 76 00:04:16,040 --> 00:04:17,485 None of that matters anymore. 77 00:04:18,160 --> 00:04:19,161 Regina's right. 78 00:04:19,840 --> 00:04:21,001 We need to hit him with everything. 79 00:04:22,520 --> 00:04:24,090 This is a man you loved. 80 00:04:24,880 --> 00:04:27,008 That man died back in Camelot. 81 00:04:27,120 --> 00:04:29,202 Now all there is, is the Dark One. 82 00:04:30,080 --> 00:04:32,890 So no matter how hard this might be, 83 00:04:33,000 --> 00:04:35,810 we need to split up, find him and stop him. 84 00:04:36,960 --> 00:04:39,122 No matter what it takes. 85 00:04:49,840 --> 00:04:52,844 Come on. This is the fastest way to the harbor. 86 00:04:52,920 --> 00:04:55,890 And you think we'll find Hook just sipping rum by the sea? 87 00:04:55,960 --> 00:04:57,689 He's not exactly a pirate anymore. 88 00:04:57,760 --> 00:04:59,967 Once a pirate, always a pirate. Take it from a reformed thief. 89 00:05:00,080 --> 00:05:01,889 Old habits die hard. 90 00:05:02,040 --> 00:05:03,724 They certainly do. 91 00:05:04,480 --> 00:05:05,720 Careful who you sneak up on. 92 00:05:05,800 --> 00:05:08,246 Get out of our way, Zelena. We don't have time for this. 93 00:05:08,280 --> 00:05:10,442 I'd like to have a little chat about my daughter. 94 00:05:10,520 --> 00:05:11,681 Our daughter. 95 00:05:11,760 --> 00:05:12,841 About that. 96 00:05:12,920 --> 00:05:15,810 I've worked up a teeny alteration to our custody arrangement. 97 00:05:16,280 --> 00:05:18,567 I've decided to grant myself sole custody. 98 00:05:19,080 --> 00:05:20,764 See, I'd like to raise her by myself 99 00:05:20,880 --> 00:05:23,360 without you two getting in the way. 100 00:05:24,000 --> 00:05:25,764 I'm going to teach her how to be wicked. 101 00:05:26,760 --> 00:05:28,330 You try and take my daughter from me. 102 00:05:29,680 --> 00:05:31,011 Oh, come on. 103 00:05:31,160 --> 00:05:34,130 There's no point in us fighting over our darling baby girl, 104 00:05:34,200 --> 00:05:36,168 because soon enough, you'll both be dead, 105 00:05:37,120 --> 00:05:38,610 and then, I can just take her. 106 00:05:38,640 --> 00:05:40,608 What do you mean, we'll be dead? 107 00:05:40,640 --> 00:05:41,846 Ask them. 108 00:05:43,320 --> 00:05:44,651 Dark Ones! Stand back! 109 00:05:48,960 --> 00:05:52,009 Come on. We can cover more ground in the truck. 110 00:05:53,840 --> 00:05:55,365 Behind you! 111 00:06:13,840 --> 00:06:15,569 No sign of Hook. 112 00:06:15,640 --> 00:06:17,130 I think our next stop is the Jolly Roger. 113 00:06:17,160 --> 00:06:18,366 Mom! Help me. 114 00:06:21,400 --> 00:06:22,401 Henry! Don't move. 115 00:06:22,480 --> 00:06:24,084 Too late for that. 116 00:06:25,560 --> 00:06:26,721 Henry. 117 00:06:27,160 --> 00:06:28,650 Henry? Are you okay? 118 00:06:28,680 --> 00:06:30,011 I think so. 119 00:06:32,000 --> 00:06:33,650 What just happened to us? 120 00:06:33,720 --> 00:06:36,200 I think I may have the answer to that. 121 00:06:37,080 --> 00:06:38,525 Check your wrists. 122 00:06:40,280 --> 00:06:41,725 What is that? 123 00:06:42,920 --> 00:06:45,571 That is the Mark of Charon. 124 00:06:46,000 --> 00:06:47,081 Charon? 125 00:06:47,400 --> 00:06:49,528 He was the ferryman in the old myths. 126 00:06:49,600 --> 00:06:51,443 He navigated a boat. 127 00:06:51,520 --> 00:06:52,521 To the Underworld. 128 00:06:52,640 --> 00:06:53,687 Smart lad. 129 00:06:54,040 --> 00:06:57,283 You see, the Dark Ones only have a temporary pass into this world. 130 00:06:57,360 --> 00:06:59,727 Like a tourist visa. 131 00:07:00,360 --> 00:07:04,365 The only way for them to stay is to trade places with living souls. 132 00:07:05,360 --> 00:07:06,521 Meaning us. 133 00:07:06,880 --> 00:07:08,120 Exactly. 134 00:07:08,680 --> 00:07:13,402 And when the moon reaches its peak, the ferry from the Underworld will arrive 135 00:07:14,280 --> 00:07:15,520 and drag us down there. 136 00:07:16,720 --> 00:07:18,131 That doesn't sound good. 137 00:07:18,200 --> 00:07:20,646 Speaking as one who's died and been there, 138 00:07:20,680 --> 00:07:21,681 it's not. 139 00:07:22,320 --> 00:07:23,810 So, how do we stop it? 140 00:07:23,880 --> 00:07:25,245 We can't. 141 00:07:25,320 --> 00:07:29,370 The Underworld is worse than you can possibly imagine. 142 00:07:29,440 --> 00:07:32,523 It's going to make you wish the old stories of fire and brimstone were true. 143 00:07:32,560 --> 00:07:34,528 It's going to make you wish for death. 144 00:07:34,640 --> 00:07:38,690 And then the realization will hit that death has already come. 145 00:07:38,720 --> 00:07:42,042 And this fresh torture is all that's left. 146 00:07:42,080 --> 00:07:43,730 - Gold. You're scaring Henry. - Good. 147 00:07:43,800 --> 00:07:45,404 Because we should all be scared. 148 00:07:45,480 --> 00:07:46,891 This is death itself. 149 00:07:46,960 --> 00:07:48,644 This is a fight we cannot win. 150 00:07:48,720 --> 00:07:50,848 No. I'm not marked. 151 00:07:50,880 --> 00:07:52,086 I'm not going to give up. 152 00:07:52,200 --> 00:07:53,884 There has to be something we can do. 153 00:07:53,960 --> 00:07:56,247 You're right, there is something. 154 00:07:56,640 --> 00:07:58,961 Use this time wisely. 155 00:07:59,160 --> 00:08:01,162 Use it to say goodbye. 156 00:08:33,160 --> 00:08:35,811 Thought I might find you somewhere with a view of the sea. 157 00:08:35,880 --> 00:08:38,008 Well, there's no use in hiding now. 158 00:08:38,960 --> 00:08:40,371 You can't go through with this, Killian. 159 00:08:40,800 --> 00:08:44,486 "Killian?" No "Captain Guyliner?" No "One-Handed Wonder?" 160 00:08:44,880 --> 00:08:46,370 Where are the bon mots, tonight? 161 00:08:46,920 --> 00:08:49,526 I understand you think Emma betrayed you. 162 00:08:49,960 --> 00:08:54,170 But do you really think dragging her family to the Underworld is the answer? 163 00:08:54,240 --> 00:08:57,164 This from the woman who enacted the Dark Curse. 164 00:08:57,240 --> 00:08:59,163 To punish Snow White for telling a secret. 165 00:08:59,680 --> 00:09:03,844 You, of all people, should know how far someone will go for revenge. 166 00:09:04,280 --> 00:09:06,089 And unfortunately for you, 167 00:09:06,120 --> 00:09:08,885 so do all the people you've killed who are waiting for you in hell. 168 00:09:08,960 --> 00:09:10,291 I'm not that person anymore. 169 00:09:10,360 --> 00:09:12,044 Oh, tell yourself what you want, love. 170 00:09:14,240 --> 00:09:15,810 You may be the Dark One, 171 00:09:16,120 --> 00:09:17,804 but we both know 172 00:09:17,880 --> 00:09:21,202 you aren't the man you were when I recruited you to kill my mother. 173 00:09:22,520 --> 00:09:24,841 When I tested you. 174 00:09:26,320 --> 00:09:27,810 When you... 175 00:09:29,480 --> 00:09:31,847 Not another word. 176 00:09:32,520 --> 00:09:35,842 No. We agreed we would never speak about this again. 177 00:09:36,040 --> 00:09:37,280 Don't test me again. 178 00:09:37,320 --> 00:09:38,845 Whoever you think I am, I'm not. 179 00:09:38,880 --> 00:09:42,851 You've got no idea the kind of man I truly am. 180 00:10:04,560 --> 00:10:07,689 If I'd known you were going to take this long to do your hair, 181 00:10:07,760 --> 00:10:09,524 I'd have had another goblet of wine. 182 00:10:11,280 --> 00:10:12,691 I think you've had enough. 183 00:10:13,040 --> 00:10:15,691 I want you sharp for what you must do next. 184 00:10:15,800 --> 00:10:16,801 Aye. 185 00:10:16,880 --> 00:10:18,644 I will kill your mother. 186 00:10:18,760 --> 00:10:21,889 And in exchange, you'll bring me to a land without magic, 187 00:10:21,920 --> 00:10:24,685 where I can finally get my revenge on Rumplestiltskin. 188 00:10:25,080 --> 00:10:27,481 Indeed. 189 00:10:27,720 --> 00:10:28,960 But first, 190 00:10:30,440 --> 00:10:33,046 I need to know what kind of man you are. 191 00:10:33,720 --> 00:10:34,881 You don't know my mother. 192 00:10:34,920 --> 00:10:36,604 She is an expert at one thing. 193 00:10:38,040 --> 00:10:39,724 Exploiting weakness. 194 00:10:40,640 --> 00:10:42,688 And I need to make sure you have none. 195 00:10:42,720 --> 00:10:43,881 She sounds lovely. 196 00:10:44,360 --> 00:10:46,408 The apple doesn't fall far from the tree. 197 00:10:46,600 --> 00:10:47,840 Shut up. 198 00:10:51,680 --> 00:10:53,284 Get in the carriage. 199 00:10:53,360 --> 00:10:55,044 A test, is it? 200 00:10:55,120 --> 00:10:57,088 I've been a pirate for over 100 years 201 00:10:57,120 --> 00:10:59,248 and my hook has tasted the blood of dozens. 202 00:10:59,320 --> 00:11:03,928 Whatever your test, trust me, I've got the mettle for it, love. 203 00:11:12,040 --> 00:11:14,042 Gold has to be missing something, right? 204 00:11:14,520 --> 00:11:17,000 There has to be a way to escape this mark. 205 00:11:22,240 --> 00:11:23,924 Maybe Gold's right. 206 00:11:24,240 --> 00:11:26,686 Maybe this is a fight we can't win. 207 00:11:26,760 --> 00:11:29,127 Mom, you're Snow White. 208 00:11:29,200 --> 00:11:31,328 You don't know how to give up. Hope is in your blood. 209 00:11:31,400 --> 00:11:32,845 And I do hope, Emma. 210 00:11:32,960 --> 00:11:35,440 But I don't want to spend what could be my last moments 211 00:11:35,520 --> 00:11:36,646 with my nose in a book. 212 00:11:39,880 --> 00:11:43,248 I want to make the most of my moments with my family. 213 00:11:45,840 --> 00:11:46,966 Dinner at Granny's. 214 00:11:47,040 --> 00:11:48,326 That's what we should do. 215 00:11:49,680 --> 00:11:50,806 Yeah. 216 00:11:51,880 --> 00:11:54,451 Dinner at Granny's. That's a great idea. 217 00:11:54,480 --> 00:11:57,165 And what about Neal? He'll be left here all alone. 218 00:11:57,240 --> 00:11:59,368 He won't be alone, Emma. 219 00:12:00,080 --> 00:12:01,730 He'll have you. 220 00:12:03,000 --> 00:12:05,571 I will not give up on my own family. 221 00:12:07,800 --> 00:12:09,609 Emma, we're almost out of time. 222 00:12:09,640 --> 00:12:11,722 And time is what's most important. 223 00:12:11,920 --> 00:12:13,888 Time with those we love. 224 00:12:16,240 --> 00:12:18,322 I know you won't stop trying. 225 00:12:18,480 --> 00:12:20,482 And I hope you succeed 226 00:12:20,520 --> 00:12:23,364 but promise me that you'll come meet us at Granny's. 227 00:12:23,440 --> 00:12:24,885 Come say goodbye. 228 00:12:25,840 --> 00:12:27,171 I promise. 229 00:12:31,240 --> 00:12:32,890 I love you, Emma. 230 00:12:34,000 --> 00:12:35,764 I love you, too. 231 00:12:46,240 --> 00:12:47,526 So, I hear we're giving up? 232 00:12:47,600 --> 00:12:50,206 No. Not tonight. Not ever. 233 00:12:50,320 --> 00:12:52,687 If I can destroy the Dark Ones, 234 00:12:52,720 --> 00:12:56,088 no souls will be owed, and you will all be spared. 235 00:12:56,760 --> 00:12:57,807 How? 236 00:12:57,920 --> 00:13:01,129 Do you remember the promise you made in Camelot? 237 00:13:01,200 --> 00:13:04,010 To do whatever was necessary to get rid of the darkness? 238 00:13:04,400 --> 00:13:06,243 I don't like where this is going. 239 00:13:06,320 --> 00:13:09,164 I need you to keep that promise now. 240 00:13:09,240 --> 00:13:12,164 And I need you to swear not to tell anyone else. 241 00:13:14,120 --> 00:13:18,250 But to get rid of the darkness, you still have to put it in someone 242 00:13:19,480 --> 00:13:21,608 and sacrifice them. 243 00:13:23,560 --> 00:13:24,846 Who? 244 00:13:27,520 --> 00:13:28,567 Me. 245 00:13:40,080 --> 00:13:41,844 - You got my message. - Look, I... 246 00:13:42,680 --> 00:13:44,091 I told you that I... 247 00:13:44,160 --> 00:13:47,482 Here. This will save you from harm when you're crossing the town line. 248 00:13:47,560 --> 00:13:49,369 Am I going somewhere? 249 00:13:49,400 --> 00:13:50,640 Well, that's up to you. 250 00:13:51,400 --> 00:13:53,243 You've always wanted to see the world. 251 00:13:53,280 --> 00:13:55,726 And all of it is right out there 252 00:13:55,760 --> 00:13:58,047 on the other side of that town line. 253 00:13:58,120 --> 00:13:59,406 Go when you can. 254 00:13:59,480 --> 00:14:02,245 See all the wonders you've dreamt of, and when you've tasted it all, 255 00:14:02,360 --> 00:14:03,600 maybe one day you'll come back. 256 00:14:03,640 --> 00:14:05,642 Go today and have a life. 257 00:14:06,880 --> 00:14:07,961 Is something wrong? 258 00:14:08,440 --> 00:14:09,441 No. 259 00:14:10,520 --> 00:14:12,727 No, no, no. Nothing's wrong. 260 00:14:13,600 --> 00:14:16,285 I just want you to live out your dream. 261 00:14:18,160 --> 00:14:19,605 Okay, okay. 262 00:14:20,360 --> 00:14:21,441 Here. 263 00:14:22,280 --> 00:14:24,931 You take the car, say goodbye to your father, 264 00:14:25,520 --> 00:14:27,249 and then start living. 265 00:14:30,720 --> 00:14:32,449 I knew there was a hero in there. 266 00:14:34,160 --> 00:14:35,446 Goodbye, Belle. 267 00:14:36,320 --> 00:14:37,446 Yeah. 268 00:15:06,160 --> 00:15:07,525 We're closed. 269 00:15:09,480 --> 00:15:11,005 Please, go away. 270 00:15:11,080 --> 00:15:13,845 No. We're not going down without a fight. 271 00:15:13,880 --> 00:15:15,848 I bet there are a lot of people in the Underworld 272 00:15:15,880 --> 00:15:17,689 who would be thrilled to see you and me. 273 00:15:17,720 --> 00:15:20,530 We deserve it. And it doesn't matter. 274 00:15:20,560 --> 00:15:21,686 There is no alternative. 275 00:15:21,760 --> 00:15:24,570 There might be. But I will need Excalibur. 276 00:15:26,400 --> 00:15:30,724 The only possible way Excalibur would be of any use would be if... 277 00:15:30,840 --> 00:15:33,320 If Emma takes all the darkness into herself 278 00:15:34,520 --> 00:15:36,921 and uses the sword to destroy it. 279 00:15:38,680 --> 00:15:40,125 And herself. 280 00:16:03,120 --> 00:16:07,205 Excalibur was always destined for the hands of a true hero. 281 00:16:07,720 --> 00:16:10,405 That's it? You don't want to make a deal or something? 282 00:16:11,600 --> 00:16:12,647 No. 283 00:16:16,600 --> 00:16:19,080 You're a brave woman, Emma Swan. 284 00:16:24,560 --> 00:16:26,005 But it might not work. 285 00:16:26,080 --> 00:16:27,241 What? Why? 286 00:16:27,280 --> 00:16:31,569 Well, that blade, it chooses whom it finds worthy 287 00:16:31,600 --> 00:16:33,489 and it chooses its miracles. 288 00:16:34,080 --> 00:16:35,764 It doesn't matter. 289 00:16:36,400 --> 00:16:37,731 Right now, all that matters 290 00:16:37,760 --> 00:16:40,331 is I need to be with my family while I can be. 291 00:16:40,400 --> 00:16:42,687 - Come to Granny's with me? - No. I can't. 292 00:16:43,000 --> 00:16:46,607 Robin and I need to protect Roland and the baby from Zelena. 293 00:16:47,080 --> 00:16:48,809 I'll catch up with you later. 294 00:16:52,920 --> 00:16:57,608 So, just "a man?" That's the only description I get? 295 00:16:58,280 --> 00:17:00,442 I'm pretty sure you'll know which one I mean. 296 00:17:00,920 --> 00:17:04,606 Face him and you'll prove you have what it takes to face my mother. 297 00:17:05,760 --> 00:17:06,761 I'm not sure I see... 298 00:17:06,840 --> 00:17:08,205 Pirates ain't welcome here. 299 00:17:09,440 --> 00:17:10,441 Ah! 300 00:17:17,600 --> 00:17:19,204 Get out, pirate. 301 00:17:20,640 --> 00:17:24,008 Ah! Well, it seems we are at an impasse. 302 00:17:24,880 --> 00:17:26,325 Oh! For heaven's sake. 303 00:17:30,480 --> 00:17:31,561 Not him. 304 00:17:33,640 --> 00:17:34,687 Him. 305 00:17:39,320 --> 00:17:40,560 Father? 306 00:17:46,800 --> 00:17:50,009 Gina! Robbie! Come on in. 307 00:17:50,040 --> 00:17:51,530 What do you think you're doing? 308 00:17:51,640 --> 00:17:53,802 At the moment? I'm trying to decide 309 00:17:53,840 --> 00:17:56,366 what color would look best on your walls. 310 00:17:56,480 --> 00:17:57,766 I mean, my walls. 311 00:17:58,040 --> 00:18:01,681 Kelly? Hunter? Pistachio? 312 00:18:01,800 --> 00:18:02,801 Oh, my God. 313 00:18:02,880 --> 00:18:05,531 I just realized that all three of those work as baby names. 314 00:18:06,720 --> 00:18:08,131 It's all just coming together. 315 00:18:10,880 --> 00:18:12,848 - Cheeky. - You're not moving in, sis. 316 00:18:12,920 --> 00:18:16,527 Well, perhaps I am slightly premature, but in an hour, you'll both be dead. 317 00:18:16,600 --> 00:18:19,922 Then everything that's yours will be mine. 318 00:18:20,000 --> 00:18:21,809 - And, of course, I get the baby. - No. 319 00:18:21,840 --> 00:18:25,208 You see, our child deserves her best chance. 320 00:18:25,840 --> 00:18:27,842 And that's not with you. 321 00:18:28,600 --> 00:18:31,524 Oh, yes, the withered knob of that sad old man. 322 00:18:31,600 --> 00:18:35,605 But, if memory serves, the last time you tried to use it, 323 00:18:35,680 --> 00:18:37,921 you weren't powerful enough to make it work. 324 00:18:41,720 --> 00:18:44,371 If my memory serves, 325 00:18:44,440 --> 00:18:47,364 last time, I didn't believe in myself. 326 00:18:47,400 --> 00:18:49,801 But now I do, as does everyone in this town. 327 00:18:49,880 --> 00:18:51,723 So, let's go somewhere, 328 00:18:51,800 --> 00:18:53,131 just the two of us. 329 00:18:58,800 --> 00:19:00,131 Oh, such a letdown. 330 00:19:00,240 --> 00:19:01,651 I thought you were going to use the thingy. 331 00:19:01,720 --> 00:19:04,644 Oh, I am. So you better hang on. 332 00:19:18,560 --> 00:19:21,609 I'm not done! You will see me again! 333 00:19:24,600 --> 00:19:26,967 Somewhere over the rainbow. 334 00:19:27,800 --> 00:19:29,928 Enjoy Oz, witch. 335 00:20:22,520 --> 00:20:23,601 I'm sorry. 336 00:20:25,240 --> 00:20:28,210 This is the only way I can make up for what I've done. 337 00:20:48,920 --> 00:20:51,002 You know what you need to do. 338 00:21:02,360 --> 00:21:03,521 Look, 339 00:21:04,600 --> 00:21:07,001 I don't want any trouble, but we're closed, mate. 340 00:21:07,520 --> 00:21:09,329 Why might I cause trouble? 341 00:21:09,480 --> 00:21:11,528 Because I'm a dirty pirate? 342 00:21:12,280 --> 00:21:15,124 Or because I'm a boy whose father abandoned him on the high seas? 343 00:21:18,280 --> 00:21:19,441 Killian? 344 00:21:20,120 --> 00:21:21,201 Aye. 345 00:21:24,040 --> 00:21:25,451 But it's Captain Hook now. 346 00:21:26,920 --> 00:21:28,126 You once told me 347 00:21:28,200 --> 00:21:31,124 I had to decide what kind of man I wanted to be. 348 00:21:31,200 --> 00:21:32,725 Well, Father, 349 00:21:33,040 --> 00:21:34,849 this is who I became. 350 00:21:36,480 --> 00:21:38,130 How is this possible? 351 00:21:38,720 --> 00:21:40,768 I left nearly a century ago. 352 00:21:41,200 --> 00:21:43,521 We both found a way to cheat death. 353 00:21:45,560 --> 00:21:46,925 That we did. 354 00:21:48,800 --> 00:21:53,044 - Your brother... - Liam was not so fortunate. 355 00:21:54,520 --> 00:21:55,521 Oh... 356 00:21:57,800 --> 00:21:59,006 But you... 357 00:21:59,120 --> 00:22:01,521 Look at you. You grew up. 358 00:22:02,120 --> 00:22:04,600 - Where have you been? - Neverland. 359 00:22:04,760 --> 00:22:07,445 I was biding my time until I found a way to kill myself a crocodile. 360 00:22:07,560 --> 00:22:09,244 It's a tale of woe and revenge, 361 00:22:09,320 --> 00:22:11,891 but one that you don't need to be concerned with. 362 00:22:11,920 --> 00:22:14,764 It's your tale that matters. So, tell me, Father, 363 00:22:14,840 --> 00:22:16,763 where does a scoundrel like you run 364 00:22:16,840 --> 00:22:19,320 after he sold his sons into servitude? 365 00:22:22,360 --> 00:22:24,044 Oh, I'm sorry, Killian. 366 00:22:25,280 --> 00:22:26,964 Truly, I am. 367 00:22:27,080 --> 00:22:29,287 I ran. I didn't get far. 368 00:22:29,360 --> 00:22:32,682 Not long after I left you and Liam, I got caught 369 00:22:32,760 --> 00:22:34,683 and put under a sleeping curse. 370 00:22:34,760 --> 00:22:36,330 A sleeping curse? 371 00:22:36,440 --> 00:22:38,363 How the bloody hell are you awake now? 372 00:22:38,440 --> 00:22:42,047 How does anyone break a curse? It's True Love's Kiss. 373 00:22:43,040 --> 00:22:45,168 Who could ever find a way to love you? 374 00:22:45,240 --> 00:22:46,651 My nurse. 375 00:22:47,120 --> 00:22:48,804 I could hear her speaking 376 00:22:48,880 --> 00:22:50,405 as I slumbered. 377 00:22:51,200 --> 00:22:52,850 Her voice was so kind, 378 00:22:53,000 --> 00:22:54,365 so gentle. 379 00:22:54,640 --> 00:22:57,246 She made me see the error of my ways. 380 00:22:59,200 --> 00:23:03,000 I fell in love with her. And she with me. 381 00:23:04,160 --> 00:23:05,730 She changed me. 382 00:23:06,960 --> 00:23:08,291 I just... 383 00:23:09,360 --> 00:23:12,170 I just wish 384 00:23:12,960 --> 00:23:15,804 that I had known her when we were together. 385 00:23:16,800 --> 00:23:18,802 You could've had the father you wanted. 386 00:23:20,000 --> 00:23:21,764 The father you deserved. 387 00:23:23,040 --> 00:23:24,485 I'm so sorry. 388 00:23:28,320 --> 00:23:29,810 Where is this woman? 389 00:23:34,480 --> 00:23:37,006 A few years after we married, 390 00:23:39,240 --> 00:23:40,685 she fell ill. 391 00:23:42,680 --> 00:23:44,045 The plague. 392 00:23:44,880 --> 00:23:46,644 She never recovered. 393 00:23:48,840 --> 00:23:51,525 I came here to kill you, Father. 394 00:23:53,520 --> 00:23:57,525 Your life was the price I had to pay to finally get my revenge. 395 00:24:00,920 --> 00:24:03,161 But we've both lost too much. 396 00:24:04,520 --> 00:24:06,045 You're going to spare me? 397 00:24:06,080 --> 00:24:07,445 In a manner of speaking. 398 00:24:08,120 --> 00:24:10,043 The world must believe you're dead. 399 00:24:10,080 --> 00:24:12,447 The Queen, everyone, must think I killed you. 400 00:24:12,520 --> 00:24:15,171 I can secure you a letter of transit 401 00:24:15,520 --> 00:24:17,648 to take you far from this place. 402 00:24:18,760 --> 00:24:20,330 Maybe you can start again. 403 00:24:20,960 --> 00:24:22,166 You'll come with me? 404 00:24:22,200 --> 00:24:24,567 No. You see, I had a love, too. 405 00:24:24,640 --> 00:24:26,051 And she was taken from me. 406 00:24:26,960 --> 00:24:29,566 You can't destroy the plague that took yours, 407 00:24:29,600 --> 00:24:32,285 but I can destroy the plague that took mine. 408 00:24:32,360 --> 00:24:34,044 I must continue on. 409 00:24:35,360 --> 00:24:38,569 I hope you find peace, son. 410 00:24:38,600 --> 00:24:40,125 We must hurry. 411 00:24:40,400 --> 00:24:42,482 Any delay will arouse suspicion. 412 00:24:42,560 --> 00:24:45,404 I will bring the letter of transit tonight. 413 00:24:45,840 --> 00:24:49,208 Actually, will it be possible 414 00:24:50,640 --> 00:24:52,051 to bring two? 415 00:24:53,360 --> 00:24:54,361 Two? 416 00:24:55,200 --> 00:24:56,804 My wife and I, 417 00:24:59,080 --> 00:25:00,923 we had a son. 418 00:25:12,480 --> 00:25:13,481 Sorry, love, 419 00:25:13,920 --> 00:25:16,605 but I can't let you use that sword. 420 00:25:18,480 --> 00:25:21,563 Why? So you can get your precious revenge? 421 00:25:23,360 --> 00:25:25,442 If I do not do this, everyone I love will die. 422 00:25:25,520 --> 00:25:27,966 And if you do, you'll die. 423 00:25:29,160 --> 00:25:31,003 Come now, hand it over. I don't want to hurt you. 424 00:25:31,080 --> 00:25:33,321 Now you care what happens to me? 425 00:25:33,800 --> 00:25:35,802 Like it or not, I owe you. 426 00:25:35,840 --> 00:25:38,127 - For what? - If it weren't for what you made me, 427 00:25:38,160 --> 00:25:40,891 I would never have become the man I always wanted to be. 428 00:25:41,720 --> 00:25:45,327 That is not who Killian wanted to be. Revenge did not matter to him. 429 00:25:45,480 --> 00:25:48,848 Oh, it did. You just briefly distracted me. 430 00:25:48,960 --> 00:25:51,201 But now I can finally make the crocodile pay. 431 00:25:53,040 --> 00:25:55,407 Even if it means becoming the thing you hate? 432 00:25:56,120 --> 00:25:59,203 The thing you spent centuries trying to destroy? 433 00:26:00,160 --> 00:26:04,051 If you didn't want me to change, you should have let me die. 434 00:26:05,480 --> 00:26:06,811 I'm sorry. 435 00:26:07,720 --> 00:26:10,644 I couldn't watch one more person I love die. 436 00:26:11,080 --> 00:26:14,323 And now, because of that, you get to watch everyone you love die. 437 00:26:14,480 --> 00:26:15,481 No. 438 00:26:18,880 --> 00:26:21,850 I will protect my family. Even if I have to kill you to do it. 439 00:26:23,360 --> 00:26:24,361 Mom, wait. 440 00:26:25,840 --> 00:26:26,887 Henry. 441 00:26:35,840 --> 00:26:37,046 Killian. 442 00:26:38,880 --> 00:26:40,564 Do not do this. 443 00:26:41,680 --> 00:26:43,887 It's too late for that, Swan. 444 00:26:44,000 --> 00:26:47,004 Enjoy the time you have left with your family. 445 00:27:16,720 --> 00:27:17,801 Oh, no. 446 00:27:18,640 --> 00:27:19,880 David. 447 00:27:20,400 --> 00:27:22,402 - What's wrong? - It's Emma. 448 00:27:24,440 --> 00:27:25,487 We got to stop her. 449 00:27:26,360 --> 00:27:27,441 You don't have to worry. 450 00:27:28,160 --> 00:27:30,606 Captain Hook's already seen to that. 451 00:27:32,800 --> 00:27:36,088 Which means there's no way to stop your trip to the Underworld. 452 00:27:49,920 --> 00:27:52,127 Henry, are you all right? 453 00:27:52,200 --> 00:27:53,611 I... I think so. 454 00:27:54,120 --> 00:27:56,646 - Neal's back at the diner. - Roland and the baby, where are they? 455 00:27:56,720 --> 00:27:58,085 They're safe. They're with the fairies. 456 00:27:58,120 --> 00:27:59,326 They'll take Neal as well. 457 00:28:06,760 --> 00:28:08,603 So, this is really it. 458 00:28:08,960 --> 00:28:10,564 I'm afraid it is, lad. 459 00:28:12,120 --> 00:28:13,610 Look. 460 00:28:13,680 --> 00:28:15,011 The S.S. Purgatory. 461 00:28:22,160 --> 00:28:25,004 Mom, Dad, Henry! 462 00:28:26,680 --> 00:28:28,364 I'm sorry, I tried. 463 00:28:28,440 --> 00:28:29,805 We know. It's okay. 464 00:28:31,120 --> 00:28:32,963 It's time to drop the act. 465 00:28:33,880 --> 00:28:35,609 You can't just sit back 466 00:28:35,640 --> 00:28:38,484 and watch another family be destroyed to get your revenge. 467 00:28:38,560 --> 00:28:40,403 What makes you think I can't? 468 00:28:40,800 --> 00:28:43,371 Because of what we swore to never speak of again. 469 00:28:44,120 --> 00:28:46,168 I know the real reason 470 00:28:46,240 --> 00:28:48,846 you don't want to talk about what you did to your father. 471 00:28:49,400 --> 00:28:51,323 I believe we've already had this conversation. 472 00:28:51,400 --> 00:28:53,368 But this time you're going to listen. 473 00:28:53,440 --> 00:28:55,283 Because if you don't, 474 00:28:55,320 --> 00:28:57,322 you're gonna regret it for the rest of your life, 475 00:28:57,480 --> 00:28:59,687 which, in your case, means forever. 476 00:29:00,680 --> 00:29:05,242 So you have to ask yourself the same question you did that night, 477 00:29:06,080 --> 00:29:09,607 what kind of man do you want to be? 478 00:29:28,400 --> 00:29:30,004 I'm scared, Father. 479 00:29:30,120 --> 00:29:32,202 I don't want to leave here in the morning. 480 00:29:32,280 --> 00:29:33,361 I know, 481 00:29:33,600 --> 00:29:35,364 but we'll be okay. 482 00:29:35,480 --> 00:29:37,642 You and I will find another home. 483 00:29:37,680 --> 00:29:40,286 What matters most is that we're together. 484 00:29:40,880 --> 00:29:43,087 We can face anything that way. 485 00:29:43,400 --> 00:29:45,880 Now, it's late. Close your eyes. 486 00:29:46,000 --> 00:29:47,684 And remember, 487 00:29:48,000 --> 00:29:49,889 whenever you're scared, 488 00:29:49,960 --> 00:29:52,566 all you have to do is look 489 00:29:52,840 --> 00:29:54,046 inside. 490 00:29:55,560 --> 00:29:59,246 We're all braver than we think if we just look deep enough. 491 00:30:00,040 --> 00:30:01,485 Sleep tight. 492 00:30:02,400 --> 00:30:04,971 I'll see you in the morning, Liam. 493 00:30:21,320 --> 00:30:22,526 Thank you, Killian. 494 00:30:22,560 --> 00:30:24,244 You named your boy Liam. 495 00:30:25,560 --> 00:30:29,042 After my brother. After the son you abandoned. 496 00:30:29,080 --> 00:30:31,242 Was he really that easy to replace? 497 00:30:31,320 --> 00:30:32,731 I wasn't trying to replace him. 498 00:30:32,800 --> 00:30:34,928 I was trying to honor him. To honor you both. 499 00:30:35,000 --> 00:30:38,607 So, now, I'd remember never to make the same mistake. 500 00:30:38,680 --> 00:30:40,444 - I promise, I've changed. - No. 501 00:30:40,520 --> 00:30:42,010 People don't change. 502 00:30:42,080 --> 00:30:45,004 I saw what you said to him there. It's the same thing you said to me. 503 00:30:45,080 --> 00:30:47,287 It was a lie then, and it's a lie now. 504 00:30:47,360 --> 00:30:49,124 Killian, please, that's not true. 505 00:30:49,240 --> 00:30:50,321 I have changed. 506 00:30:50,400 --> 00:30:51,925 I would never leave him. 507 00:30:52,440 --> 00:30:54,647 But you would leave me. 508 00:30:56,920 --> 00:30:58,285 Killian, please, what are you doing? 509 00:30:58,400 --> 00:31:00,721 Deciding what kind of man I want to be. 510 00:31:01,640 --> 00:31:03,961 You see, if the Queen discovers that I've deceived her, 511 00:31:04,040 --> 00:31:05,644 I might not get what I need. 512 00:31:05,720 --> 00:31:07,961 And I can't have that. 513 00:31:10,440 --> 00:31:11,726 You're just not worth it. 514 00:31:18,680 --> 00:31:19,681 Killian. 515 00:31:23,640 --> 00:31:24,846 It's never too late. 516 00:31:25,040 --> 00:31:26,804 You can change. 517 00:31:27,200 --> 00:31:28,964 Be a different man. 518 00:31:42,480 --> 00:31:43,811 It's time. 519 00:31:49,760 --> 00:31:51,649 No. You are not taking the people I love. 520 00:31:55,880 --> 00:31:59,441 I might not be able to kill you, but I can stop you from interfering. 521 00:32:18,880 --> 00:32:19,961 That's enough. 522 00:32:21,040 --> 00:32:22,166 What do you think you're doing? 523 00:32:23,400 --> 00:32:25,528 Being the man I want to be. 524 00:32:26,120 --> 00:32:27,531 You can't stop us. 525 00:32:28,040 --> 00:32:29,963 Yes, I can. 526 00:33:08,320 --> 00:33:10,004 Killian, you can't do this. 527 00:33:10,640 --> 00:33:12,369 We both know there's no other way, love. 528 00:33:12,400 --> 00:33:13,765 We have to hurry. 529 00:33:13,840 --> 00:33:16,320 The darkness won't stay trapped in Excalibur much longer. Take it. 530 00:33:16,400 --> 00:33:17,447 No. 531 00:33:17,560 --> 00:33:21,087 You have to help me, Swan. Take it. 532 00:33:21,640 --> 00:33:23,802 I can't. It should be me. 533 00:33:24,120 --> 00:33:25,724 Your family needs you. 534 00:33:25,760 --> 00:33:28,240 If anyone deserves to go to the Underworld, it's me. 535 00:33:29,160 --> 00:33:30,161 You were right, 536 00:33:30,680 --> 00:33:32,284 I was weak. 537 00:33:32,320 --> 00:33:34,527 So let me make up for it now by being strong. 538 00:33:36,440 --> 00:33:38,249 I don't want to lose you. 539 00:33:38,920 --> 00:33:41,161 And I don't want to lose you. 540 00:33:41,920 --> 00:33:44,002 But you have to let me go. 541 00:33:44,760 --> 00:33:47,047 Let me die a hero. 542 00:33:47,120 --> 00:33:49,043 That's the man I want you to remember, please. 543 00:34:08,040 --> 00:34:09,121 I love you. 544 00:34:12,200 --> 00:34:14,089 I love you, too. 545 00:34:25,320 --> 00:34:26,651 It's okay. 546 00:35:15,080 --> 00:35:16,889 No, no. 547 00:36:29,960 --> 00:36:31,769 Get out. We're closed. 548 00:36:32,120 --> 00:36:33,121 Rumple? 549 00:36:38,440 --> 00:36:40,169 What are you doing here? 550 00:36:40,800 --> 00:36:44,168 Henry called. He told me everything. You lied to me. 551 00:36:44,240 --> 00:36:45,890 - Again. - Belle... 552 00:36:51,840 --> 00:36:55,322 For the first time, you were truly selfless. 553 00:36:56,680 --> 00:36:59,160 You know, I don't need to see the world 554 00:36:59,240 --> 00:37:01,402 to know what I want anymore. 555 00:37:02,080 --> 00:37:04,321 What I want is to be with you. 556 00:37:54,680 --> 00:37:58,048 Now, you see, this isn't the library 557 00:37:58,120 --> 00:38:01,920 or Granny's or some bus station, Ms. Swan. This is my shop. 558 00:38:02,520 --> 00:38:06,081 And unless the sign says "Open," you're not invited. 559 00:38:06,200 --> 00:38:07,531 I think I was invited. 560 00:38:08,040 --> 00:38:09,530 I hear whispering. 561 00:38:10,080 --> 00:38:11,206 It's the dagger. 562 00:38:11,880 --> 00:38:13,609 It's calling to me. 563 00:38:14,000 --> 00:38:16,844 - You're upset. Imagining things. - No, I'm not. It's here, isn't it? 564 00:38:16,880 --> 00:38:18,041 You have it, don't you? 565 00:38:23,520 --> 00:38:25,727 Yes, I do. 566 00:38:33,440 --> 00:38:34,601 You're the Dark One, 567 00:38:35,800 --> 00:38:37,290 - again. - Yes. 568 00:38:37,560 --> 00:38:39,085 How I'd hoped to keep that secret, 569 00:38:39,320 --> 00:38:40,924 wasn't expecting you to hear it, 570 00:38:41,120 --> 00:38:45,011 but then, most ex-Dark Ones are dead. 571 00:38:45,120 --> 00:38:46,326 How is this possible? 572 00:38:47,920 --> 00:38:51,891 When you came to me asking for the sword, I'd seen an opportunity. 573 00:38:52,440 --> 00:38:56,126 A chance I'd never imagined would present itself again. 574 00:38:56,360 --> 00:39:00,684 As fate would have it, a small vial of magic was close at hand. 575 00:39:00,960 --> 00:39:02,610 One sprinkle 576 00:39:03,000 --> 00:39:04,923 and I knew I could get it all back. 577 00:39:05,440 --> 00:39:07,886 I turned the sword into a conduit. 578 00:39:08,000 --> 00:39:11,766 So that while Hook thought he was destroying the darkness, 579 00:39:11,800 --> 00:39:14,485 he was actually moving it, 580 00:39:15,920 --> 00:39:17,046 channeling it 581 00:39:17,760 --> 00:39:18,921 someplace safe. 582 00:39:19,360 --> 00:39:20,771 Into you. 583 00:39:21,040 --> 00:39:22,565 He had no idea. 584 00:39:23,280 --> 00:39:24,850 And now, 585 00:39:26,000 --> 00:39:28,367 things are as they should be. 586 00:39:29,240 --> 00:39:31,288 Hook sacrificed himself, and you took that from him... 587 00:39:33,640 --> 00:39:36,769 Do you honestly think that you can hurt me? 588 00:39:38,120 --> 00:39:42,284 I now have the combined power of every Dark One who ever lived. 589 00:39:43,560 --> 00:39:45,369 Including you. 590 00:39:46,800 --> 00:39:49,883 You found a loophole. Betrayed us all, again. 591 00:39:50,480 --> 00:39:51,970 It's what I do. 592 00:39:53,200 --> 00:39:55,043 It's the man I am. 593 00:39:56,960 --> 00:39:58,485 Well, then, Dark One, 594 00:39:59,480 --> 00:40:01,608 now that you have your power back, 595 00:40:02,120 --> 00:40:04,441 you're going to do something for me. 596 00:40:04,480 --> 00:40:06,721 And why would I do anything for you? 597 00:40:06,840 --> 00:40:09,002 Because I still have magic. 598 00:40:09,080 --> 00:40:11,651 And I'm willing to bet I can get to Belle and tell her everything before 599 00:40:11,720 --> 00:40:12,846 you can kill me. 600 00:40:12,880 --> 00:40:15,565 Don't test me. 601 00:40:16,360 --> 00:40:18,408 You really want to take that chance? 602 00:40:18,680 --> 00:40:21,331 That she will once again 603 00:40:21,360 --> 00:40:24,091 know the kind of man you really are. 604 00:40:31,920 --> 00:40:34,241 What do you want, Ms. Swan? 605 00:40:35,520 --> 00:40:36,726 You're going to hell? 606 00:40:37,200 --> 00:40:38,247 The Underworld. 607 00:40:38,480 --> 00:40:39,970 That's quite a distinction. 608 00:40:40,040 --> 00:40:42,771 I'm getting him back. This isn't fair to Killian. 609 00:40:43,080 --> 00:40:44,809 Gold tricked him. Everything he gave up 610 00:40:44,840 --> 00:40:45,966 was based on a lie. 611 00:40:46,040 --> 00:40:48,202 Emma, you know how this works, it's a one-for-one trade. 612 00:40:48,280 --> 00:40:50,089 To get him back, someone else will have to die. 613 00:40:50,160 --> 00:40:51,525 You just got back from being the Dark One. 614 00:40:51,560 --> 00:40:52,607 You can't give in to darkness again. 615 00:40:52,720 --> 00:40:53,926 I won't. 616 00:40:54,600 --> 00:40:55,931 I'm giving in to love. 617 00:40:57,080 --> 00:40:58,286 I'm doing this right. 618 00:40:58,360 --> 00:41:01,045 I learned my lesson. I'm taking a page out of your book. 619 00:41:01,120 --> 00:41:04,169 You two share a heart, so will we. 620 00:41:09,000 --> 00:41:10,001 It could work. 621 00:41:10,320 --> 00:41:11,731 It will work. 622 00:41:13,560 --> 00:41:16,370 Uh, forgive me if I'm missing the obvious, 623 00:41:16,400 --> 00:41:19,244 but, um, how does one get to the Underworld? 624 00:41:26,400 --> 00:41:27,561 Do it. 625 00:41:36,960 --> 00:41:39,008 Are you sure about this? 626 00:41:39,600 --> 00:41:40,761 Do it. 627 00:42:45,320 --> 00:42:47,891 Hook. I will find you. 628 00:42:48,640 --> 00:42:50,802 I will always find you. 629 00:42:53,000 --> 00:42:58,000 Ripped & Corrected By mstoll 45147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.